diff options
-rw-r--r-- | po/hu.po | 551 |
1 files changed, 250 insertions, 301 deletions
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-11 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-17 01:55+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-01 11:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-01 12:04+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@fsf.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,228 +60,222 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Alapértelmezett könyvtár avatar kép kiválasztásához" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Felugró értesítések tiltása ha nincs itt" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Hangok tiltása ha nincs itt" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Az Empathy alapértelmezett letöltési mappája" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Felugró ablak engedélyezése partner elérhetővé válásakor" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Főablak elrejtése" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "A főablak elrejtése." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "Használandó-e a Hálózatkezelő?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -#| msgid "_Play sound when messages arrive" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut fiók létrehozva" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show avatars" msgstr "Avatarok mutatása" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Tanács megjelenítése a főablak bezárásakor" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" msgstr "Kilépett partnerek mutatása" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Spell checking languages" msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafikus hangulatjelek használata" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" msgstr "Értesítő hangok használata" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -#| "startup." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "A Hálózatkezelő használandó-e az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy." msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." -msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból?" +msgstr "" +"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a " +"hálózatból?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -#| msgid "Whether or not to play sounds when busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -#| msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#| msgid "Whether or not to play sounds when away." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Megjelenjen-e egy felugró ablak egy partner elérhetővé válásakor?" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -289,25 +283,29 @@ msgstr "" "Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és " "csevegőablakokban?" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Kilépett partnerek mutatása a partnerlistában." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -316,27 +314,27 @@ msgstr "" "A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: " "„name” (név, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot)." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:267 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:270 msgid "People nearby" msgstr "Közeli emberek" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Available" msgstr "Elérhető" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Busy" msgstr "Elfoglalt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:256 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Away" msgstr "Távol" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:261 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 msgid "Offline" msgstr "Kilépett" @@ -501,8 +499,8 @@ msgid "_Email:" msgstr "_E-mail:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " -msgstr "_Utónév: " +msgid "_First Name:" +msgstr "_Utónév:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 msgid "_Jabber ID:" @@ -554,28 +552,28 @@ msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása" msgid "_Room List locale:" msgstr "Sz_obalista területi beállítása:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 msgid "Couldn't convert image" msgstr "A kép nem alakítható át" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Válassza ki az avatarját" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 msgid "No Image" msgstr "Nincs kép" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "Images" msgstr "Képek" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "All Files" msgstr "Minden fájl" @@ -627,7 +625,7 @@ msgstr "Hangulatjel beszúrása" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 msgid "_Send" msgstr "_Küldés" @@ -645,7 +643,7 @@ msgstr "%s belépett a szobába" msgid "%s has left the room" msgstr "%s elhagyta a szobát" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:425 msgid "Disconnected" msgstr "Kapcsolat bontva" @@ -748,7 +746,6 @@ msgid "_View Previous Conversations" msgstr "K_orábbi társalgások megjelenítése" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#| msgid "Send Video" msgid "Send file" msgstr "Fájl küldése" @@ -766,10 +763,13 @@ msgid "Inviting to this room" msgstr "Meghívás ebbe a szobába" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 -#| msgid "_Favorite Chatroom" msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Meghívás csevegőszobába" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "Válasszon partnert" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Avatar mentése" @@ -783,7 +783,7 @@ msgid "Select" msgstr "Kijelölés" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:974 +#: ../src/empathy-main-window.c:987 msgid "Group" msgstr "Csoport" @@ -884,7 +884,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:271 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:276 msgid "Account" msgstr "Fiók" @@ -980,60 +980,51 @@ msgstr "Tiszta" msgid "Blue" msgstr "Kék" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 msgid "Unable to open URI" msgstr "Az URI nem nyitható meg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1518 -#| msgid "Select" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 msgid "Select a file" msgstr "Válasszon ki egy fájlt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1554 -#| msgid "Send and receive instant messages" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 msgid "Received an instant message" msgstr "Azonnali üzenet érkezett" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1556 -#| msgid "Send and receive instant messages" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 msgid "Sent an instant message" msgstr "Azonnali üzenet elküldve" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1558 -#| msgid "Incoming call from %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 msgid "Incoming chat request" msgstr "Bejövő csevegéskérés" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1560 -#| msgid "Connected" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 msgid "Contact connected" msgstr "A partner kapcsolódott" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1562 -#| msgid "Disconnected" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 msgid "Contact disconnected" msgstr "A partner kilépett" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1564 -#| msgid "Connected" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 msgid "Connected to server" msgstr "Kapcsolódva a kiszolgálóhoz" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 -#| msgid "Disconnected" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 msgid "Disconnected from server" msgstr "Kapcsolat bontva a kiszolgálóval" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 -#| msgid "Incoming call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 msgid "Incoming voice call" msgstr "Bejövő hanghívás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Kimenő hanghívás" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 msgid "Voice call ended" msgstr "A hanghívás befejeződött" @@ -1255,19 +1246,19 @@ msgstr "Jelenlét" msgid "Set your own presence" msgstr "Saját jelenlétének beállítása" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:403 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor" -#: ../src/empathy.c:404 +#: ../src/empathy.c:407 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor" -#: ../src/empathy.c:408 +#: ../src/empathy.c:411 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "A fiókok ablak megjelenítése" -#: ../src/empathy.c:416 +#: ../src/empathy.c:419 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "– Empathy azonnali üzenő" @@ -1322,12 +1313,12 @@ msgid "Accounts" msgstr "Fiókok" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:827 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Új %s fiók" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:937 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1336,7 +1327,7 @@ msgstr "" "A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n" "Biztosan folytatni akarja?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1370,7 +1361,6 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Már van fiókom, amit használni kívánok" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -#| msgid "Accounts" msgid "Import Accounts..." msgstr "Fiókok importálása…" @@ -1386,63 +1376,63 @@ msgstr "" msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: ../src/empathy-call-window.c:144 +#: ../src/empathy-call-window.c:143 msgid "Closed" msgstr "Lezárva" -#: ../src/empathy-call-window.c:264 +#: ../src/empathy-call-window.c:263 msgid "End this call?" msgstr "Befejezi a hívást?" -#: ../src/empathy-call-window.c:266 +#: ../src/empathy-call-window.c:265 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "Az ablak bezárása befejezi a folyamatban lévő hívást." -#: ../src/empathy-call-window.c:267 +#: ../src/empathy-call-window.c:266 msgid "_End Call" msgstr "Hívás be_fejezése" -#: ../src/empathy-call-window.c:321 +#: ../src/empathy-call-window.c:320 msgid "Incoming call" msgstr "Bejövő hívás" -#: ../src/empathy-call-window.c:323 +#: ../src/empathy-call-window.c:322 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s hívja, válaszol?" -#: ../src/empathy-call-window.c:329 +#: ../src/empathy-call-window.c:328 msgid "_Reject" msgstr "_Elutasítás" -#: ../src/empathy-call-window.c:334 +#: ../src/empathy-call-window.c:333 msgid "_Answer" msgstr "_Válasz" -#: ../src/empathy-call-window.c:389 +#: ../src/empathy-call-window.c:388 msgid "Empathy Call" msgstr "Empathy hívás" #. To translators: Readying is the first state of the call, it is #. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:392 +#: ../src/empathy-call-window.c:391 msgid "Readying" msgstr "Előkészítés" -#: ../src/empathy-call-window.c:401 +#: ../src/empathy-call-window.c:400 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "%s – Empathy hívás" -#: ../src/empathy-call-window.c:405 +#: ../src/empathy-call-window.c:404 msgid "Ringing" msgstr "Kicseng" -#: ../src/empathy-call-window.c:428 +#: ../src/empathy-call-window.c:427 msgid "Connecting" msgstr "Kapcsolódás" -#: ../src/empathy-call-window.c:546 +#: ../src/empathy-call-window.c:545 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." msgstr "%s bejövő hívása elutasítva, mivel már folyamatban van egy hívás." @@ -1512,19 +1502,24 @@ msgstr "Befejezés" msgid "Send Video" msgstr "Videó küldése" -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Társalgások (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:415 +#: ../src/empathy-chat-window.c:418 msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:420 +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." msgstr "Üzenet írása." +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:261 +#, c-format +msgid "New message from %s" +msgstr "Új üzenet a következőtől: %s" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Törlés" @@ -1638,48 +1633,35 @@ msgstr "_Kiszolgáló:" msgid "_Room:" msgstr "Sz_oba:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:193 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Új üzenet %s partnertől:\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:261 +#: ../src/empathy-event-manager.c:334 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Bejövő hívás %s partnertől" -#: ../src/empathy-event-manager.c:310 +#: ../src/empathy-event-manager.c:381 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "%s meghívót küldött. A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra." +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s meghívót ajánl fel" -#: ../src/empathy-event-manager.c:317 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s meghívót ajánl fel, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső " -"alkalmazással." +#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra." -#: ../src/empathy-event-manager.c:452 +#: ../src/empathy-event-manager.c:392 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:525 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől" -#: ../src/empathy-event-manager.c:542 +#: ../src/empathy-event-manager.c:615 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s feliratkozást kért" -#: ../src/empathy-event-manager.c:546 +#: ../src/empathy-event-manager.c:619 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1688,164 +1670,137 @@ msgstr "" "\n" "Üzenet: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:111 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:162 -#| msgid "No error specified" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 msgid "No reason was specified" msgstr "Nincs megadva ok" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 msgid "The change in state was requested" msgstr "Állapotváltozás kérve" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Megszakította a fájlátvitelt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "A partner megszakította a fájlátvitelt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Hiba a fájl átvitelekor" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -#| msgid "Unknown error" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 msgid "Unknown reason" msgstr "Ismeretlen ok" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:222 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "„%s” fogadása %s partnertől" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:225 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "„%s” küldése %s partnernek" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:235 -#| msgid "unknown" -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - #. translators: first %s is the transferred size, second %s is #. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:243 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:250 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 msgid "Waiting the other participant's response" msgstr "Várakozás a partner válaszára" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:260 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "„%s” érkezett %s partnertől" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:266 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 #, c-format -#| msgid "Topic set to: %s" msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "„%s” elküldve %s partnernek" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:269 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 msgid "File transfer completed" msgstr "A fájlátvitel befejeződött" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:278 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 #, c-format msgid "\"%s\" receiving from %s" msgstr "„%s” fogadása %s partnernek" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:284 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 #, c-format msgid "\"%s\" sending to %s" msgstr "„%s” küldése %s partnernek" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:287 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 #, c-format msgid "File transfer canceled: %s" msgstr "A fájlátvitel megszakítva: %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:302 -#| msgid "unknown" -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:362 -#| msgid "unknown" -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Ismeretlen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:698 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:710 -#| msgid "All Files" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 msgid "File" msgstr "Fájl" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:732 -#| msgid "Ringing" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 msgid "Remaining" msgstr "Hátralévő" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:883 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 msgid "Cannot save file to this location" msgstr "A fájl nem menthető erre a helyre" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:929 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 msgid "Save file as..." msgstr "Fájl mentése másként…" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:999 -#| msgid "unknown" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 msgid "unknown size" msgstr "ismeretlen méret" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1005 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 #, c-format -#| msgid "I would like to add you to my contact list." msgid "%s would like to send you a file" msgstr "%s egy fájlt szeretne küldeni Önnek" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1010 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 #, c-format msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" msgstr "El kívánja fogadni a(z) „%s” fájlt (%s)?" #. Decline button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1019 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021 msgid "_Decline" msgstr "_Elutasítás" #. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028 -#| msgid "_Accounts" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 msgid "_Accept" msgstr "Elfog_adás" @@ -1857,108 +1812,95 @@ msgstr "Fájlátvitelek" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3 -msgid "gtk-clear" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:249 -#| msgid "Port" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:254 msgid "Import" msgstr "Importálás" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:258 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:284 -#| msgid "Reso_urce:" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:289 msgid "Source" msgstr "Forrás" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:372 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:377 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." -msgstr "Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből támogatja a fiókok importálását." +msgstr "" +"Nem találhatók importálható fiókok. Az Empathy jelenleg csak a Pidginből " +"támogatja a fiókok importálását." #: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -#| msgid "Accounts" msgid "Import Accounts" msgstr "Fiókok importálása" -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3 -msgid "gtk-ok" -msgstr "" - -#: ../src/empathy-main-window.c:388 +#: ../src/empathy-main-window.c:392 msgid "No error specified" msgstr "Nincs megadva hiba" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:395 msgid "Network error" msgstr "Hálózati hiba" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:398 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:401 msgid "Encryption error" msgstr "Titkosítási hiba" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:404 msgid "Name in use" msgstr "A név használatban" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:407 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nincs megadva tanúsítvány" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:410 msgid "Certificate untrusted" msgstr "A tanúsítvány nem megbízható" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:413 msgid "Certificate expired" msgstr "A tanúsítvány lejárt" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:416 msgid "Certificate not activated" msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:419 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:422 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:425 msgid "Certificate self-signed" msgstr "A tanúsítvány saját aláírású" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:428 msgid "Certificate error" msgstr "Tanúsítványhiba" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:431 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: ../src/empathy-main-window.c:585 +#: ../src/empathy-main-window.c:590 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése" -#: ../src/empathy-main-window.c:957 +#: ../src/empathy-main-window.c:970 msgid "Contact" msgstr "Partner" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:1172 msgid "_Edit account" msgstr "_Fiók szerkesztése" @@ -2044,41 +1986,35 @@ msgstr "_Frissítés" msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." msgstr "A lista a kiszolgálón található összes csevegőszobát képviseli." -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 msgid "Message received" msgstr "Üzenet érkezett" -#: ../src/empathy-preferences.c:154 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" +#: ../src/empathy-preferences.c:158 msgid "Message sent" msgstr "Üzenet elküldve" -#: ../src/empathy-preferences.c:155 -#| msgid "New Conversation" +#: ../src/empathy-preferences.c:159 msgid "New conversation" msgstr "Új társalgás" -#: ../src/empathy-preferences.c:156 +#: ../src/empathy-preferences.c:160 msgid "Contact goes online" msgstr "A partner belép" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:161 msgid "Contact goes offline" msgstr "A partner kilép" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Account connected" msgstr "Fiók kapcsolódott" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-preferences.c:163 msgid "Account disconnected" msgstr "Fiók kapcsolata bontva" -#: ../src/empathy-preferences.c:376 +#: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" msgstr "Nyelv" @@ -2125,56 +2061,70 @@ msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Csevegés té_mája:" #: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 -#| msgid "Enable sounds when _away" +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "É_rtesítések tiltása, ha távol vagy elfoglalt vagyok" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Hangok tiltása, ha _távol vagy elfoglalt vagyok" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Értesítések engedélyezése, ha a cse_vegés nincs fókuszban" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Általános" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "Notifications" +msgstr "Értesítések" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Show _avatars" msgstr "_Avatarok megjelenítése" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _smileys as images" msgstr "_Hangulatjelek képekké alakítása" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "_Tömör partnerlista mutatása" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "Rendezés _név szerint" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Rendezés álla_pot szerint" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Hangok" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Helyesírás-ellenőrzés" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "Témák" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 -#| msgid "Enable sound when away" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "B_uborékértesítések engedélyezése" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "H_angos értesítések engedélyezése" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "Új csevegések megnyitása _külön ablakokban" @@ -2197,11 +2147,10 @@ msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s" #: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427 #, c-format -#| msgid "" -#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -#| "application to handle it." msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " "application to handle it" -msgstr "Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez szükséges alkalmazással." +msgstr "" +"Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez " +"szükséges alkalmazással." |