diff options
-rw-r--r-- | po/it.po | 363 |
1 files changed, 185 insertions, 178 deletions
@@ -4,20 +4,22 @@ # Fabio Bonelli <fabiobonelli@libero.it>, 2003 # Michele Baldessari <michele@pupazzo.org>, 2003 # Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007-2010, 2011. +# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-16 19:01+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-16 19:03+0200\n" -"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-14 17:48+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-10-17 10:11+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" -"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" @@ -611,144 +613,144 @@ msgstr "Errore nel tentativo di trasferire il file" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "L'altro utente non è in grado di trasferire il file" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo sconosciuto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:222 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:232 msgid "Available" msgstr "Disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:224 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 msgid "Busy" msgstr "Non disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:227 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Away" msgstr "Assente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:229 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:239 msgid "Invisible" msgstr "Invisibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:231 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:241 msgid "Offline" msgstr "Fuori rete" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:234 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 msgid "No reason specified" msgstr "Nessun motivo specificato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342 msgid "Status is set to offline" msgstr "Lo stato è impostato a «Fuori rete»" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322 #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "Network error" msgstr "Errore di rete" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324 msgid "Authentication failed" msgstr "Autenticazione non riuscita" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326 msgid "Encryption error" msgstr "Errore di cifratura" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:284 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 msgid "Name in use" msgstr "Nome in uso" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificato non fornito" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificato non fidato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificato scaduto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificato non attivato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificato auto-firmato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Certificate error" msgstr "Errore nel certificato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 msgid "Encryption is not available" msgstr "La cifratura non è disponibile" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Il certificato non è valido" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 msgid "Connection has been refused" msgstr "La connessione è stata rifiutata" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Connection can't be established" msgstr "La connessione non può essere stabilita" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Connection has been lost" msgstr "La connessione è stata persa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:354 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Questa risorsa è già collegata al server" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "La connessione è stata sostituita con una nuova che sfrutta la stessa risorsa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "The account already exists on the server" msgstr "L'account esiste già sul server" # (ndt) rivedere too busy -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Il server è troppo carico per gestire la connessione" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Il certificato è stato revocato" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Il cifrario utilizzato dall'algoritmo del certificato non è sicuro o ha una " "cifratura debole" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -756,21 +758,21 @@ msgstr "" "La lunghezza del certificato o la profondità della catena del certificato " "del server supera i limiti imposti dalla libreria di cifratura" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:519 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:529 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Persone nelle vicinanze" # (ndt) opzione -#: ../libempathy/empathy-utils.c:524 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Giappone" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:553 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:563 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:554 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:564 msgid "Facebook Chat" msgstr "Chat di Facebook" @@ -854,49 +856,49 @@ msgid "My Web Accounts" msgstr "Account online" # (ndt) idee su dove/cosa sia My Web Accounts? -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1209 #, c-format msgid "The account %s is edited via %s." msgstr "L'account %s viene modificato attraverso «%s»." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1215 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "L'account %s non può essere modificato utilizzando il programma." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1234 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "Lancia «Account online»" #. general handler -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1242 #, c-format msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1592 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 msgid "Username:" msgstr "Nome utente:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1910 msgid "A_pply" msgstr "A_pplica" # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940 msgid "L_og in" msgstr "Acce_di" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2014 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Questo account esiste già sul server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2017 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Creare un nuovo account sul server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2209 msgid "Ca_ncel" msgstr "A_nnulla" @@ -905,7 +907,7 @@ msgstr "A_nnulla" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2487 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s su %2$s" @@ -913,12 +915,12 @@ msgstr "%1$s su %2$s" # (ndt) il %s pare sia il protocollo #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2513 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Account %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2517 msgid "New account" msgstr "Nuovo account" @@ -1407,40 +1409,40 @@ msgstr "Il contatto specificato non è valido" msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "Le chiamate di emergenza non sono supportate su questo protocollo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Apertura della conversazione privata non riuscita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "Argomento non supportato in questa conversazione" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:768 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Non si è autorizzati a modificare l'argomento" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 #, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" msgstr "«%s» non è un ID di contatto valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1058 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: pulisce tutti i messaggi dalla conversazione attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <argomento>: imposta l'argomento per la conversazione attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <ID stanza>: entra in una nuova stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <ID stanza>: entra in una nuova stanza" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067 msgid "" "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " "current one" @@ -1448,23 +1450,23 @@ msgstr "" "/part [<ID stanza>] [<motivo>]: esce dalla stanza, in modo predefinito " "quella attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <ID contatto> [<messaggio>]: apre una conversazione privata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1078 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <ID contatto> <messaggio>: apre una conversazione privata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1081 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <soprannome>: modifica il proprio soprannome sul server attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <messaggio>: invia un messaggio ACTION alla conversazione attuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1474,11 +1476,11 @@ msgstr "" "inviare un messaggio che inizia con «/». Per esempio: \"/say /join è usato " "per entrare in una nuova stanza\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" msgstr "/whois <ID contatto>: visualizza informazioni riguardo un contatto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1486,114 +1488,114 @@ msgstr "" "/help [<comando>]: mostra tutti i comandi supportati. Se <comando> è " "definito, ne mostra l'uso." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1108 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 msgid "Unknown command" msgstr "Comando sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Comando sconosciuto. Provare /help per i comandi disponibili." #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1449 msgid "insufficient balance to send message" msgstr "saldo non sufficiente per inviare messaggi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1451 msgid "not capable" msgstr "non possibile" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1458 msgid "offline" msgstr "fuori rete" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1461 msgid "invalid contact" msgstr "contatto non valido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1468 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464 msgid "permission denied" msgstr "permesso negato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467 msgid "too long message" msgstr "messaggio troppo lungo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470 msgid "not implemented" msgstr "non implementato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1474 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1484 #, c-format msgid "Error sending message: %s" msgstr "Errore nell'inviare il messaggio: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1549 ../src/empathy-chat-window.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1541 ../src/empathy-chat-window.c:761 msgid "Topic:" msgstr "Argomento:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1553 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Argomento impostato a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 msgid "No topic defined" msgstr "Nessun argomento definito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2072 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nessun suggerimento)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "Aggiungi «%s» al dizionario %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2247 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2243 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserisci faccina" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2261 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839 msgid "_Send" msgstr "_Invia" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2315 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Suggerimenti ortografici" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2408 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2404 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Recupero dei registri recenti non riuscito" # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2541 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "L'utente %s si è disconnesso" @@ -1601,13 +1603,13 @@ msgstr "L'utente %s si è disconnesso" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2548 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s ha espulso %1$s" # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2551 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "L'utente %s è stato espulso" @@ -1615,19 +1617,19 @@ msgstr "L'utente %s è stato espulso" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2559 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s ha bandito %1$s" # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "L'utente %s è stato bandito" # (ndt) messa così per renderla asessuale -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza" @@ -1637,19 +1639,19 @@ msgstr "L'utente %s ha lasciato la stanza" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2579 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" # (ndt) per renderla "asessuale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2600 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "L'utente %s è entrato nella stanza" # (ndt) per cercare di stare "asessuali" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2629 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2625 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s" @@ -1658,57 +1660,57 @@ msgstr "L'utente %s è ora conosciuto come %s" #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2778 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1391 -#: ../src/empathy-call-window.c:1441 ../src/empathy-call-window.c:2479 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432 +#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527 msgid "Disconnected" msgstr "Disconnessi" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3415 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3424 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "Salvare questa password?" # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3430 msgid "Remember" msgstr "Ricorda" # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3431 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3440 msgid "Not now" msgstr "Non ora" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3484 msgid "Retry" msgstr "Riprova" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Password errata. Provare nuovamente:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3609 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3618 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Questa stanza è protetta da una password:" # (ndt) pulsante -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3645 msgid "Join" msgstr "Entra" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3838 ../src/empathy-event-manager.c:1261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3833 ../src/empathy-event-manager.c:1261 msgid "Connected" msgstr "Connessi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3888 msgid "Conversation" msgstr "Conversazione" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3893 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1917,7 +1919,7 @@ msgstr "Condividi desktop" # (ndt) dovrebbe essere relativo a un contatto #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1887 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" @@ -1934,13 +1936,13 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284 #: ../src/empathy-chat-window.c:1011 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invito per questa stanza" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invita nella stanza" @@ -2320,14 +2322,14 @@ msgstr "Casa" msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Unisci contatti..." @@ -2508,63 +2510,63 @@ msgid "%e %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3425 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444 msgid "Anytime" msgstr "Qualsiasi ora" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372 msgid "Anyone" msgstr "Chiunque" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685 msgid "Who" msgstr "Chi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889 msgid "When" msgstr "Quando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005 msgid "Anything" msgstr "Qualsiasi cosa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2988 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007 msgid "Text chats" msgstr "Testo conversazioni" # (ndt) è il titolo del dialogo -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Calls" msgstr "Chiamate" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2995 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014 msgid "Incoming calls" msgstr "Chiamate in arrivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015 msgid "Outgoing calls" msgstr "Chiamate in uscita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2997 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016 msgid "Missed calls" msgstr "Chiamate perse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "What" msgstr "Cosa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3728 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "" "Eliminare veramente tutte le registrazioni delle conversazioni precedenti?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751 msgid "Clear All" msgstr "Elimina tutto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3739 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758 msgid "Delete from:" msgstr "Elimina da:" @@ -3325,7 +3327,7 @@ msgstr "Il nuovo account non è ancora stato salvato." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:1175 +#: ../src/empathy-call-window.c:1216 msgid "Connecting…" msgstr "Connessione..." @@ -3486,34 +3488,34 @@ msgstr "Dettagli" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:1782 +#: ../src/empathy-call-window.c:1825 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chiamata con %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:2026 +#: ../src/empathy-call-window.c:2069 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "L'indirizzo IP visto dal computer" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:2028 +#: ../src/empathy-call-window.c:2071 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "L'indirizzo IP visto da un server su Internet" # (ndt) il lato oscuro... questa è interessante e da rivedere #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:2030 +#: ../src/empathy-call-window.c:2073 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "L'indirizzo IP del nodo visto dall'altro lato" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:2032 +#: ../src/empathy-call-window.c:2075 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "L'indirizzo IP di un relay server" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:2034 +#: ../src/empathy-call-window.c:2077 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "L'indirizzo IP del gruppo multicast" @@ -3544,12 +3546,12 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Connessi — %d.%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:2798 +#: ../src/empathy-call-window.c:2846 msgid "Technical Details" msgstr "Dettagli tecnici" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2836 +#: ../src/empathy-call-window.c:2884 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3559,7 +3561,7 @@ msgstr "" "supportati da questo computer" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2841 +#: ../src/empathy-call-window.c:2889 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3569,7 +3571,7 @@ msgstr "" "supportati da questo computer" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2847 +#: ../src/empathy-call-window.c:2895 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3579,26 +3581,26 @@ msgstr "" "una rete che non supporta connessioni dirette." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2853 +#: ../src/empathy-call-window.c:2901 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Si è verificato un problema sulla rete" # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2857 +#: ../src/empathy-call-window.c:2905 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "I formati audio necessari per eseguire la chiamata non sono installati" # (ndt) eliminato volutamente il riferimento a computer #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2860 +#: ../src/empathy-call-window.c:2908 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "I formati video necessari per eseguire la chiamata non sono installati" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2920 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3610,22 +3612,22 @@ msgstr "" "attraverso l'azione «Debug» presente nel menù «Aiuto»." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2881 +#: ../src/empathy-call-window.c:2929 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Si è verificato un problema nel motore delle chiamate" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2884 +#: ../src/empathy-call-window.c:2932 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Raggiunta la fine del flusso" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2924 +#: ../src/empathy-call-window.c:2972 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Impossibile stabilire il flusso audio" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2934 +#: ../src/empathy-call-window.c:2982 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Impossibile stabilire il flusso video" @@ -3721,8 +3723,8 @@ msgstr "Abilita/Disabilita la trasmissione video" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:2431 ../src/empathy-call-window.c:2432 -#: ../src/empathy-call-window.c:2433 ../src/empathy-call-window.c:2434 +#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477 +#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" @@ -3895,7 +3897,7 @@ msgstr "Gestione stanze preferite" msgid "Incoming video call" msgstr "Chiamata video in arrivo" -#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1408 +#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449 msgid "Incoming call" msgstr "Chiamata in arrivo" @@ -3910,7 +3912,7 @@ msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s sta chiamando, rispondere?" #: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730 -#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1414 +#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Chiamata in arrivo da %s" @@ -3928,7 +3930,7 @@ msgid "_Answer with video" msgstr "Rispondi con _video" #: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763 -#: ../src/empathy-call-window.c:1414 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Chiamata video in arrivo da %s" @@ -4423,7 +4425,7 @@ msgstr "Starò ancora ad ascoltare, o rispondo a questo che ha detto?" msgid "Juliet has disconnected" msgstr "L'utente Giulietta si è disconnesso" -#: ../src/empathy-preferences.c:1166 +#: ../src/empathy-preferences.c:1175 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" @@ -4561,48 +4563,53 @@ msgid "Themes" msgstr "Temi" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "" +"Usare la soppressione dell'_eco per migliorare la qualità della chiamata" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "Variant:" msgstr "Variante:" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "C_onnettere automaticamente all'avvio" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "_Cellphone" msgstr "C_ellulare" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Abilitar_e le notifiche visive" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Abilitar_e le notifiche sonore" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_GPS" msgstr "_GPS" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" msgstr "_Rete (IP, WiFi)" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "A_prire finestre separate per le nuove conversazioni" # (ndt) opzione -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 msgid "_Publish location to my contacts" msgstr "_Pubblicare la posizione geografica ai propri contatti" #. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Ridurre la precisione della posizione geografica" @@ -4800,13 +4807,13 @@ msgid "Respond" msgstr "Rispondi" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 -#: ../src/empathy-call-window.c:1418 +#: ../src/empathy-call-window.c:1459 msgid "Reject" msgstr "Rifiuta" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 -#: ../src/empathy-call-window.c:1419 +#: ../src/empathy-call-window.c:1460 msgid "Answer" msgstr "Rispondi" @@ -4838,24 +4845,24 @@ msgstr "%s ha appena cercato di chiamare, ma era in corso un'altra chiamata." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 ../src/empathy-call-window.c:1070 +#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2727 +#: ../src/empathy-call-window.c:2775 msgid "On hold" msgstr "In attesa" -#: ../src/empathy-call-window.c:2730 +#: ../src/empathy-call-window.c:2778 msgid "Mute" msgstr "Muto" -#: ../src/empathy-call-window.c:2732 +#: ../src/empathy-call-window.c:2780 msgid "Duration" msgstr "Durata" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2735 +#: ../src/empathy-call-window.c:2783 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d.%02dm" |