aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/gl.po375
-rw-r--r--po/he.po1502
-rw-r--r--po/nb.po364
-rw-r--r--po/nl.po5759
4 files changed, 3408 insertions, 4592 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ee731ba58..dc18b10d9 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-20 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-20 18:47+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 18:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@g11.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "Xestionar as contas de mensaxería e VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2067 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Contas de mensaxería e VoIP"
@@ -1224,30 +1224,30 @@ msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración da lista de _salas:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Non foi posíbel converter a imaxe"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ningún dos formatos aceptados de imaxe é compatíbel co seu sistema"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:928
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccione a súa imaxe de avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:931
msgid "No Image"
msgstr "Sen imaxe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:993
msgid "Images"
msgstr "Imaxes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:997
msgid "All Files"
msgstr "Todos os ficheiros"
@@ -1256,60 +1256,60 @@ msgstr "Todos os ficheiros"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Prema para ampliar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:249
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Produciuse un fallo ao reconectar á conversa"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:671
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Produciuse un fallo ao unirse á sala de conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Produciuse un fallo ao abrir un chat privado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Ese asunto non se admite nesta conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Non se lle permite cambiar o asunto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear, limpa todas as mensaxes da conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>, estabelece o asunto da conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chatroom id>, unirse a unha nova sala de conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact id> [<message>], abre unha conversa privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact id> <message>, abre unha conversa privada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>, cambia o seu nome de usuario no servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>, envía unha mensaxe ACTION á conversa actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1319,7 +1319,7 @@ msgstr ""
"unha mensaxe que comeza cunha '/'. Por exemplo: \"/say /join úsase para "
"unirse a unha nova sala de conversa\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1327,89 +1327,89 @@ msgstr ""
"/help [<command>], mostra todas as ordes admitidas. Se <command> está "
"definida, mostra o seu uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
msgid "Unknown command"
msgstr "Orde descoñecida"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Orde descoñecida, vexa /help para obter as ordes dispoñíbeis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto incorrecto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
msgid "too long message"
msgstr "a mensaxe é demasiado longa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
msgid "not implemented"
msgstr "non implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307 ../src/empathy-chat-window.c:687
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 ../src/empathy-chat-window.c:688
msgid "Topic:"
msgstr "Asunto:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1333
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335
msgid "No topic defined"
msgstr "Non se definiu un asunto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1811
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sen suxestións)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir unha emoticona"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1789
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Suxestións de _ortografía"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2011
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Produciuse un fallo ao obter os rexistros recentes"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou"
@@ -1417,12 +1417,12 @@ msgstr "%s desconectou"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s foi expulsado"
@@ -1430,17 +1430,17 @@ msgstr "%s foi expulsado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2160
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi vetado por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s foi excluído"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2167
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s deixou a sala"
@@ -1450,47 +1450,47 @@ msgstr "%s deixou a sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2201
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s uniuse á sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2226
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é coñecido como %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2271 ../src/empathy-call-window.c:1653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1649
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3004
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "O contrasinal é incorrecto, ténteo de novo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3005
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3010
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala está protexida por un contrasinal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3011
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3151
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
@@ -1513,15 +1513,15 @@ msgstr "_Abrir a ligazón"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar a información de contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
msgid "Personal Information"
msgstr "Información persoal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto novo"
@@ -1536,30 +1536,30 @@ msgid "Subscription Request"
msgstr "Solicitude de subscrición"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1628
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1630
msgid "Removing group"
msgstr "Eliminando o grupo"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1756
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1709
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1711
msgid "Removing contact"
msgstr "Eliminando o contacto"
@@ -1591,16 +1591,16 @@ msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversas _previas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373
-msgid "Send file"
-msgstr "Enviar o ficheiro"
+msgid "Send File"
+msgstr "Enviar ficheiro"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396
-msgid "Share my desktop"
+msgid "Share My Desktop"
msgstr "Compartir o meu escritorio"
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
msgid "Favorite"
msgstr "Favorito"
@@ -1615,146 +1615,146 @@ msgstr "_Editar"
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
-#: ../src/empathy-chat-window.c:872
+#: ../src/empathy-chat-window.c:899
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Invítao a vostede a esta sala"
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "Conv_idar á sala de conversa"
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Conv_idar a sala de conversa"
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccione un contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:237
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:246
+#: ../src/empathy-main-window.c:1032
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Código ISO de país:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
msgid "State:"
msgstr "Rexión:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
msgid "Area:"
msgstr "Área:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código postal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
msgid "Street:"
msgstr "Rúa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
msgid "Building:"
msgstr "Edificio:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
msgid "Floor:"
msgstr "_Andar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivel de precisión:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Erro vertical (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Erro horizontal (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
msgid "Bearing:"
msgstr "Orientación:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocidade de incremento:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
msgid "Longitude:"
msgstr "Lonxitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Localización</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y de %R UTC"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
msgid "Save Avatar"
msgstr "Gardar o avatar"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Non foi posíbel gardar o avatar"
@@ -1891,18 +1891,18 @@ msgstr "Conversa nova"
# rever
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:184
msgid "Send _Video"
msgstr "Enviar _Vídeo"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:192
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
msgid "New Call"
msgstr "Nova chamada"
@@ -2040,12 +2040,12 @@ msgstr "Azul"
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Non foi posíbel abrir o URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "Select a destination"
msgstr "Seleccione un destinatario"
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"deste asistente e engadir as contas máis tarde desde o menú Editar."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:221
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1309
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"
@@ -2343,33 +2343,33 @@ msgstr "Produciuse un erro"
msgid "New %s account"
msgstr "Conta nova de %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:511
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Que clase de conta de chat ten?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Ten algunha outra conta de chat que queira estabelecer?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introduza os seus detalles de conta"
# rever
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:528
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Que clase de conta de chat quere crear?"
# rever
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:534
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Quere crear outras contas de chat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:541
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introduza os detalles para a nova conta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:656
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2380,41 +2380,41 @@ msgstr ""
"usen Google Talk, AIM, Windows Live e calquera outro programa de chat. Cun "
"micrófono ou unha cámara web tamén pode ter chamadas de audio ou vídeo."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Ten algunha outra conta que estea usando con outro programa de chat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Si, importar os detalles da miña conta desde "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Si, introducirei os meus detalles de conta agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Non, quero crear unha conta nova"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:749
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Non, só quero ver á xente conectada que estea próxima por agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:770
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Seleccione as contas que quere importar:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:854
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:861
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Non, isto é todo por agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2427,16 +2427,16 @@ msgstr ""
"detalles máis tarde ou desactivar esta característica usando o diálogo "
"\"Contas\""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1185
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editar->Contas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1145
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Non quero activar esta característica agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2448,24 +2448,24 @@ msgstr ""
"Se quere activar esta característica, instale o paquete telepathy-salut e "
"cree unha conta de Xente próxima desde o diálogo Contas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut non está instalado"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1233
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Asistente de contas de mensaxaría e VoIP"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Benvido/a ao Empathy"
# rever
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "_Importar as súas contas existentes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Insira os detalles persoais"
@@ -2509,7 +2509,7 @@ msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconectado — Conta desactivada"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2518,17 +2518,17 @@ msgstr ""
"Está seguro de que quere proceder?"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1117
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s' do seu computador?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1121
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Isto non eliminará a súa conta no servidor."
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr ""
"Está seguro de que quere proceder?"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1935
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2620,23 +2620,23 @@ msgstr "Chamar con %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1309
+#: ../src/empathy-call-window.c:1305
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
# rever
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1966
+#: ../src/empathy-call-window.c:1962
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:2027
+#: ../src/empathy-call-window.c:2023
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2065
+#: ../src/empathy-call-window.c:2061
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2070
+#: ../src/empathy-call-window.c:2066
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2076
+#: ../src/empathy-call-window.c:2072
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2663,21 +2663,21 @@ msgstr ""
"Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede "
"que non permite conexións directas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2082
+#: ../src/empathy-call-window.c:2078
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Produciuse un fallo na rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2086
+#: ../src/empathy-call-window.c:2082
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2089
+#: ../src/empathy-call-window.c:2085
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2099
+#: ../src/empathy-call-window.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2688,15 +2688,15 @@ msgstr ""
"\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
"'Depurar' no menú Axuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2107
+#: ../src/empathy-call-window.c:2103
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2146
+#: ../src/empathy-call-window.c:2142
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2156
+#: ../src/empathy-call-window.c:2152
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
@@ -2772,28 +2772,28 @@ msgstr "Previsualizar o vídeo"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:451 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d non lido)"
msgstr[1] "%s (%d non lidos)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:463
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (e outro %u)"
msgstr[1] "%s (e outros %u)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:479
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d non lido de outros)"
msgstr[1] "%s (%d non lidos de outros)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:488
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
@@ -2801,7 +2801,7 @@ msgstr[0] "%s (%d non lido de todos)"
msgstr[1] "%s (%d non lidos de todos)"
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
msgid "Typing a message."
msgstr "Escribindo unha mensaxe."
@@ -2817,66 +2817,71 @@ msgstr "C_ontacto"
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
+# rever
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Important Room"
+msgstr "Salas importante"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Inse_rir unha emoticona"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Invitar _participante..."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover o separador á _esquerda"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover o separador á _dereita"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversa"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Se_parar o separador"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Sala de conversa _favorita"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _seguinte"
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _anterior"
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Mo_strar a lista de contactos"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_Separadores"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "_Desfacer o peche do separador"
@@ -2972,12 +2977,12 @@ msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:829
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Subscrición solicitada por %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:841
+#: ../src/empathy-event-manager.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2986,14 +2991,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Mensaxe: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:881
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s está agora desconectado."
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:897
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s está agora conectado."
@@ -3167,12 +3170,12 @@ msgstr "Editar a conta"
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1056
+#: ../src/empathy-main-window.c:1015
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:1437
+#: ../src/empathy-main-window.c:1402
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar e editar contas"
@@ -3610,6 +3613,10 @@ msgstr "Invitar participante"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Seleccione o contacto que quere invitar á conversa:"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Invitar"
+
#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "Non mostra ningún diálogo, fai algún traballo (p.ex. importar) e sae"
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 9538887f4..c9dd0360a 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -5,11 +5,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-27 18:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-18 20:14+0200\n"
-"Last-Translator: Omri Strumza <blueomega@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 02:00+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 02:58+0200\n"
+"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,7 +22,7 @@ msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "לקוח מסרים מיידים Empathy"
+msgstr "לקוח המסרים המידיים Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "לקוח מסרים מידיים"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
-msgstr "שלח וקבל מסרים מידיים"
+msgstr "שליחה וקבלה של מסרים מידיים"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -104,196 +103,211 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy has asked about importing accounts"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy has migrated butterfly logs"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy should auto-away when idle"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy should auto-connect on startup"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy should reduce the location's accuracy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Enable WebKit Developer Tools"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Enable popup notifications for new messages"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Enable spell checker"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide main window"
msgstr "Hide main window"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "Hide the main window."
msgstr "Hide the main window."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4 accounts have been imported"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4 accounts have been imported."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Nick completed character"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Open new chats in separate windows"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Path of the Adium theme to use"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Play a sound for incoming messages"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Play a sound for new conversations"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Play a sound for outgoing messages"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Play a sound when a contact logs in"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Play a sound when a contact logs out"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Play a sound when we log in"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Play a sound when we log out"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Pop up notifications when a contact logs in"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Pop up notifications when a contact logs out"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut account is created"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show avatars"
msgstr "Show avatars"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Show contact list in rooms"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Show hint about closing the main window"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Show offline contacts"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Show protocols"
msgstr "Show protocols"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Spell checking languages"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "The default folder to save file transfers in."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "The last directory that an avatar image was chosen from."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Use graphical smileys"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Use notification sounds"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Use theme for chat rooms"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr ""
+"Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+msgstr ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -301,67 +315,64 @@ msgstr ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Whether to play a sound to notify of events."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Whether to play a sound when logging into a network."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Whether to play a sound when logging out of a network."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Whether to play sound notifications when away or busy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -369,37 +380,37 @@ msgstr ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Whether to show popup notifications when away or busy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Whether to show the contact list in chat rooms."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Whether to show the contact list in compact mode."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -407,11 +418,11 @@ msgstr ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:89
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Whether to use the theme for chat rooms."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:90
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -423,63 +434,60 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ניהול חשבונות התכתבות ו־VoIP"
+#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2067 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "חשבונות התכתבות ו־VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "סכום גיבוב של הקובץ הנשלח והקובץ שהתקבל אינו תואם"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "העברת קבצים לא נתמכת על ידי איש הקשר המרוחק"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "הקובץ הנבחר אינו קובץ רגיל"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
msgid "The selected file is empty"
msgstr "הקובץ הנבחר ריק"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
-msgid "People nearby"
-msgstr "אנשים קרובים"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "סוג שקע אינו נתמך"
+msgstr "סוג השקע אינו נתמך"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
msgid "No reason was specified"
-msgstr "לא צויינה סיבה"
+msgstr "לא צוינה סיבה"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
msgid "The change in state was requested"
msgstr "התבקש שינוי המצב"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "ביטלת את ההעברה"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "המשתתף האחר ביטל את העברת הקובץ"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:315
msgid "Unknown reason"
msgstr "סיבה לא ידועה"
@@ -503,71 +511,75 @@ msgstr "בלתי נראה"
msgid "Offline"
msgstr "לא מחובר"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:249
+msgid "Unknown"
+msgstr "לא ידוע"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287
msgid "No reason specified"
msgstr "לא צויינה סיבה"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289
msgid "Status is set to offline"
msgstr "המצב מוגדר כמנותק"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291
msgid "Network error"
msgstr "שגיאת רשת"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293
msgid "Authentication failed"
msgstr "האימות נכשל"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Encryption error"
msgstr "שגיאת הצפנה"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "Name in use"
msgstr "השם בשימוש"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
msgid "Certificate not provided"
msgstr "לא סופקה תעודה"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "התעודה אינה מאובטחת"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
msgid "Certificate expired"
msgstr "התעודה לא תקפה"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
msgid "Certificate not activated"
msgstr "התעודה אינה פעילה"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "תעודה בחתימה עצמית"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Certificate error"
msgstr "שגיאת תעודה"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
msgid "People Nearby"
msgstr "אנשים קרובים"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "‏Yahoo! יפן"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
msgid "Facebook Chat"
msgstr "צ'ט Facebook"
@@ -617,25 +629,25 @@ msgstr[1] "לפני %d חודשים"
msgid "in the future"
msgstr "בעתיד"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463
msgid "All"
msgstr "הכל"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
msgid "Username:"
msgstr "ש_ם משתמש:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
msgid "L_og in"
msgstr "_כניסה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -643,15 +655,15 @@ msgstr "_כניסה"
msgid "Account:"
msgstr "חשבון:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
msgid "Enabled"
msgstr "מופעל"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "חשבון זה כבר קיים על השרת"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "צור חשבון חדש על השרת"
@@ -660,19 +672,19 @@ msgstr "צור חשבון חדש על השרת"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "‏%1$s על גבי %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
msgid "New account"
msgstr "חשבון חדש"
@@ -697,7 +709,7 @@ msgstr "מתקדם"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "סיסמ_ה:"
@@ -717,7 +729,7 @@ msgstr "שם לתצוגה בחשבון ה־AIM שלך?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -726,7 +738,7 @@ msgstr "_שער:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -773,40 +785,40 @@ msgstr "סיסמת ה־ICQ שלך?"
msgid "_Character set:"
msgstr "קידוד _תווים:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
msgstr "רשת חדשה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
msgstr "אוטומטי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
msgid "Register"
msgstr "הרשם"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
msgid "Options"
msgstr "אפשרויות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
msgid "None"
msgstr "ללא"
@@ -862,61 +874,62 @@ msgstr "עדי_פות:"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_משאב:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-"זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגלים שלך לפייסבוק.\n"
-"אם אתה facebook.com/<b>badger</b>, הכנס <b>badger</b>.\n"
-"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"זהו שם המשתמש שלך, לא פרטי החיבור הרגילים שלך לפייסבוק.\n"
+"אם הנך facebook.com/<b>badger</b>, יש להזין <b>badger</b>.\n"
+"יש להשתמש ב־<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">עמוד זה</a> כדי "
+"לבחור שם משתמש בפייסבוק אם עוד אין לך אחד כזה."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
-msgstr "השתמש ב־SS_L ישן"
+msgstr "שימוש ב־SS_L ישן"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־Facebook שלך?"
+msgstr "מהי ססמת חשבון הפייסבוק שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "שם משתמש שלך ב־ Facebook?"
+msgstr "מהו שם המשתמש שלך בפייסבוק?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "מזהה משתמש שלך ב־Google?"
+msgstr "מהו מזהה משתמש שלך ב־Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
-msgstr "סיסמת ה־Google שלך?"
+msgstr "מהי ססמת ה־Google שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
+msgstr "מהו מזהה משתמש ה־Jabber שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "סיסמת ה־Jabber שלך?"
+msgstr "מהי ססמת ה־Jabber שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "מהי כתובת ה־Jabber המועדפת עליך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "מהי סיסמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
+msgstr "מהי ססמת ה־Jabber המועדפת עליך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_נדרשת הצפנה (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "ה_תעלם משגיאות בתעודות SSL"
+msgstr "ה_תעלמות משגיאות בתעודות SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
@@ -924,11 +937,11 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@hotmail.com</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live ID?"
-msgstr "שם המשתמש שלך ב- Windows Live?"
+msgstr "מהו שם המשתמש שלך ב־Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "סיסמת ה־Windows Live שלך?"
+msgstr "מהי ססמת ה־Windows Live שלך?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_E-mail address:"
@@ -940,15 +953,15 @@ msgstr "שם _פרטי:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "מזהה Jabber:"
+msgstr "_מזהה Jabber:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
-msgstr "שם _משפחה"
+msgstr "שם _משפחה:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
-msgstr "_כינוי"
+msgstr "_כינוי:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
@@ -960,7 +973,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>דוגמה:</b> user@my.sip.server</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
-msgstr "שם משתמש עבור אימות:"
+msgstr "שם משתמש לצורך אימות:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
@@ -968,99 +981,67 @@ msgstr "גילוי קישור"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "גלה את שרת ה-STUN אוטומטית"
+msgstr "גילוי שרת ה־STUN אוטומטית"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "מרווח (שניות)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות Keep-Alive"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Loose Routing"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Mechanism:"
-msgstr ""
+msgstr "מנגנון:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "אפשרויות אחרות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Port of the proxy for outbound requests."
-msgstr ""
+msgstr "אפשרויות מעקף NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "Port:"
-msgstr "_פתחה::"
+msgstr "_פתחה:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Proxy Options"
msgstr "אפשרויות מתווך"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
msgstr "שרת STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Server:"
msgstr "שרת:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Transport:"
msgstr "תעבורה:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־SIP שלך?"
+msgstr "מהי ססמת חשבון ה־SIP שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "מהו מזהה ההתחברות של חשבון ה־SIP שלך?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "ש_ם משתמש:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "השתמש ב־_Yahoo יפן"
+msgstr "שימוש ב־_Yahoo יפן"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
@@ -1068,7 +1049,7 @@ msgstr "מהו המזהה בחשבון ה־Yahoo! שלך?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "מהי סיסמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
+msgstr "מהי ססמת חשבון ה־Yahoo! שלך?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo! I_D:"
@@ -1076,182 +1057,188 @@ msgstr "מז_הה Yahoo!:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "_התעלם מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
+msgstr "_התעלמות מהזמנות לשיחות ועידה וחדרי שיחה"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "שפת רשימת ה_חדרים:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "לא ניתן להמיר תמונה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "אף אחד מסוגי התמונות המקובלים אינם נתמכים על ידי המערכת שלך"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:928
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "בחר את התמונה האישית שלך"
+msgstr "נא לבחור את התמונה האישית שלך"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:931
msgid "No Image"
msgstr "ללא תמונה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:993
msgid "Images"
msgstr "תמונות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:997
msgid "All Files"
msgstr "כל הקבצים"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
msgid "Click to enlarge"
-msgstr "לחץ כדי להגדיל"
+msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:249
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
+msgstr "ארע כשל בהתחברות לשיחה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:671
msgid "Failed to join chat room"
-msgstr "נכשל בהצטרפות לחדר שיחה"
+msgstr "ארע כשל בהצטרפות לחדר שיחה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "נכשל בפתיחת שיחה פרטית"
+msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
+msgstr "אין תמיכה בשימוש בנושא בדיון זה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
+msgstr "אין לך הרשאה לשנות את הנושא"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/clear: פינוי כל ההודעות מהדיון הנוכחי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/topic <נושא>:‎ הגדרת נושא השיחה הנוכחית"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/join <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/j <זיהוי החדר>:‎ הצטרפות לחדר שיחה חדש"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/query <זיהוי איש הקשר> ‎[<הודעה>]:‎ פתיחת צ'אט אישי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <זיהוי איש הקשר>‎ <הודעה>:‎ פתיחת צ'אט פרטי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
+msgstr "/nick <כינוי>:‎ שינוי הכינוי שלך בשרת הנוכחי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/me <הודעה>:‎ שליחת הודעת ACTION לדיון הנוכחי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
+"/say <הודעה>:‎ שליחת <הודעה> לדיון הנוכחי. פקודה זו משמשת לשליחת הודעות "
+"המתחילות ב־'/'. לדוגמה: \"/say /join משמשת לצורך התחברות לחדר שיחה חדש\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
+"/help [<פקודה>]:‎ הצגת כל הפקודות הנתמכות. אם יש הגדרה ל־<פקודה> יוצג אופן "
+"הפעלתה."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "שימוש: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
msgid "Unknown command"
msgstr "פקודה לא ידועה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
+msgstr "פקודה בלתי מוכרת; יש לעיין ב־‎/help לצפייה בפקודות הזמינות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
msgid "offline"
msgstr "לא מחובר"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
msgid "invalid contact"
msgstr "איש קשר לא תקין"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
msgid "permission denied"
msgstr "איש קשר לא תקין"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
msgid "too long message"
msgstr "הודעה ארוכה מדי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
msgid "not implemented"
msgstr "לא ממומש"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "שגיאה בשליחת ההודעה '%s': ‏%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 ../src/empathy-chat-window.c:688
+msgid "Topic:"
+msgstr "נושא:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1333
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "הנושא נקבע ל: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335
msgid "No topic defined"
msgstr "לא נקבע נושא"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1811
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(אין הצעות)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
msgid "Insert Smiley"
msgstr "הכנס סמיילי"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
msgid "_Send"
msgstr "_שלח"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "הצעות _איות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
-#, fuzzy
-#| msgid "Failed to reconnect this chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2011
msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "נכשל בהתחברות לשיחה"
+msgstr "ארע כשל בקבלת הדוחות האחרונים"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "‏%s התנתק"
@@ -1259,12 +1246,12 @@ msgstr "‏%s התנתק"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "‏%1$s סולק על ידי %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "‏%s סולק"
@@ -1272,17 +1259,17 @@ msgstr "‏%s סולק"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2160
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "‏%1$s נחסם על ידי %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "‏%s נחסם"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2167
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "‏%s עזב את החדר"
@@ -1292,81 +1279,77 @@ msgstr "‏%s עזב את החדר"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2201
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "‏%s הצטרף לחדר"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2226
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "‏%s ידוע כעת כ-%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1649
msgid "Disconnected"
msgstr "מנותק"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3004
msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr ""
+msgstr "ססמה שגויה; נא לנסות שוב:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3005
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "ניסיון חוזר"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3010
msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr ""
+msgstr "חדר זה מוגן בססמה:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3011
msgid "Join"
-msgstr "הצטרף"
+msgstr "הצטרפות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3151
msgid "Connected"
msgstr "מחובר"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "שיחה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
-msgid "Topic:"
-msgstr "נושא:"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:787
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "העתק _מיקום קישור"
+msgstr "העתקת _מיקום הקישור"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
msgid "_Open Link"
-msgstr "_פתח קישור"
+msgstr "_פתיחת קישור"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "ערוך מידע איש קשר"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
msgid "Personal Information"
msgstr "מידע אישי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
msgid "New Contact"
msgstr "איש קשר חדש"
@@ -1378,209 +1361,214 @@ msgstr "ה_חלט מאוחר יותר"
msgid "Subscription Request"
msgstr "בקשת הצטרפות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1628
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "להסיר את הקבוצה '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1630
msgid "Removing group"
msgstr "מסיר קבוצה"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1756
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
-msgstr "_הסר"
+msgstr "_הסרה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1709
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1711
msgid "Removing contact"
msgstr "מסיר איש קשר"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_הוסף איש קשר..."
+msgstr "_הוספת איש קשר..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_שיחה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "שיחה _קולית"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "שיחת _וידאו"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "שיחות _קודמות"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
-msgid "Send file"
-msgstr "שלח קובץ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373
+msgid "Send File"
+msgstr "שליחת קובץ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "שתף את שולחן העבודה שלי"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
+msgid "Favorite"
+msgstr "מועדף"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466
msgid "Infor_mation"
msgstr "_מידע"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
+#: ../src/empathy-chat-window.c:899
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "מזמין אותך לחדר זה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
-msgid "_Invite to chat room"
-msgstr "_הזמן לחדר שיחה"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
-msgstr "בחר איש קשר"
+msgstr "בחירת איש קשר"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:237
msgid "Select"
-msgstr "בחר"
+msgstr "בחירה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:246
+#: ../src/empathy-main-window.c:1032
msgid "Group"
msgstr "קבוצה"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "קוד תקן ISO של המדינה:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
msgid "Country:"
msgstr "ארץ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
msgid "State:"
msgstr "מדינה:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
msgid "City:"
msgstr "עיר:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
msgid "Area:"
msgstr "אזור:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
msgid "Postal Code:"
msgstr "מיקוד:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
msgid "Street:"
msgstr "רחוב:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
msgid "Building:"
msgstr "מבנה:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
msgid "Floor:"
msgstr "קומה:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
msgid "Room:"
msgstr "חדר:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
msgid "Text:"
msgstr "טקסט:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
msgid "Description:"
msgstr "תיאור:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
msgid "URI:"
-msgstr "‏URI:"
+msgstr "כתובת:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "רמת דיוק:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
msgid "Error:"
msgstr "שגיאה:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "סטייה אנכית (מטרים):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "סטייה אופקית (מטרים):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
msgid "Speed:"
msgstr "מהירות:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
msgid "Bearing:"
msgstr "אזימוט:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
msgid "Climb Speed:"
msgstr "מהירות הטיפוס:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
msgid "Last Updated on:"
-msgstr "עדכון אחרון ב:"
+msgstr "עדכון אחרון ב־:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
msgid "Longitude:"
msgstr "קו אורך:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
msgid "Latitude:"
msgstr "קו רוחב:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
msgid "Altitude:"
msgstr "גובה:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>מיקום</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "‏%B %e, %Y ב־‏%R ‏UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
msgid "Save Avatar"
-msgstr "שמור תמונה אישית"
+msgstr "שמירת תמונה אישית"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "לא ניתן לשמור תמונה אישית"
@@ -1610,7 +1598,7 @@ msgstr "פרטי איש קשר"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "E-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "כתובת דוא\"ל:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Full name:"
@@ -1626,8 +1614,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "מזהה:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "התבקש מידע&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "התקבלה בקשת מידע..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -1638,8 +1626,8 @@ msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
-"בחר את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר מקבוצה "
-"אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
+"יש לבחור את הקבוצות בהן אתה מעוניין שאיש קשר זה יופיע. ניתן לבחור ביותר "
+"מקבוצה אחת או לא לבחור קבוצות בכלל."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
@@ -1651,7 +1639,7 @@ msgstr "אתר אינטרנט:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
-msgstr "_הוסף קבוצה"
+msgstr "_הוספת קבוצה"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
@@ -1670,7 +1658,7 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Account"
msgstr "חשבון"
@@ -1699,28 +1687,28 @@ msgid "Contact ID:"
msgstr "מזהה איש הקשר:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145
msgid "C_hat"
msgstr "שי_חה"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155
msgid "New Conversation"
msgstr "שיחה חדשה"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:184
msgid "Send _Video"
-msgstr "שלח _וידאו"
+msgstr "שליחת _וידאו"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:192
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "_Call"
msgstr "_שיחה"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
msgid "New Call"
msgstr "שיחה חדשה"
@@ -1730,56 +1718,56 @@ msgstr "שיחה חדשה"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
msgstr "הודעה מותאמת אישית..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "ערוך את ההודעות המותאמות אישית..."
+msgstr "עריכת ההודעות המותאמות אישית..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "לחץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
+msgstr "יש ללחוץ כדי להסיר מצב זה מהמועדפים"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "לחץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
+msgstr "יש ללחוץ כדי להוסיף מצב זה למועדפים"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
-msgstr "קבע מצב"
+msgstr "הגדרת מצב"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "הגדרת הנוכחות והמצב הנוכחיים שלך"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "הודעות מותאמות אישית..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
-msgstr "חפש:"
+msgstr "חיפוש:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "התאמת רישיות"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
+msgstr "הביטוי לא נמצא"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
-msgstr "התקבלה הודעה מידית."
+msgstr "התקבלה הודעה מידית"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
-msgstr "שלח הודעה מידית"
+msgstr "שליחת הודעה מידית"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
@@ -1815,15 +1803,15 @@ msgstr "שיחה קולית הסתיימה"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "הכנס הודעה מותאמת"
+msgstr "הזנת הודעה מותאמת"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "ערוך הודעה מותאמת"
+msgstr "עריכת הודעה מותאמת"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
-msgstr "הוסף נוכחות _חדשה"
+msgstr "הוספת נוכחות _חדשה"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
@@ -1845,17 +1833,17 @@ msgstr "נקי"
msgid "Blue"
msgstr "כחול"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516
msgid "Unable to open URI"
-msgstr "לא נית לפתוח את הכתובת"
+msgstr "לא ניתן לפתוח את הכתובת"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611
msgid "Select a file"
-msgstr "בחר קובץ"
+msgstr "בחירת קובץ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "Select a destination"
-msgstr "בחר יעד"
+msgstr "בחירת יעד"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -1972,7 +1960,7 @@ msgstr "יפנית"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
-msgstr "קוראנית"
+msgstr "קוריאנית"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
@@ -2040,17 +2028,17 @@ msgstr "אין הודעת שגיאה"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "הודעה מיידית (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:580
+#: ../src/empathy.c:601
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "אל תתחבר בהפעלה"
+msgstr "לא להתחבר בהפעלה"
-#: ../src/empathy.c:584
+#: ../src/empathy.c:605
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "אל תציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו-שיח אחר בהפעלה"
+msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:617
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy IM Client"
+msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
@@ -2094,32 +2082,33 @@ msgstr "לקוח מסרים מיידיים עבור GNOME"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"מארק קרפיבנר <mark125@gmail.com>\n"
+"ירון שהרבני <sh.yaron@gmail.com>\n"
"\n"
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "התרחשה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
+msgstr "ארעה שגיאה בזמן יבוא החשבונות."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "התרחשה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת ניתוח נתוני החשבון."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "התרחשה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
+msgstr "ארעה שגיאה במהלך יצירת החשבון."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:176
msgid "There was an error."
-msgstr "התרחשה שגיאה."
+msgstr "ארעה שגיאה."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:180
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "הודעת השגיאה הייתה: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -2127,8 +2116,8 @@ msgstr ""
"ניתן לחזור אחורה ולנסות להקליד את פרטי החשבון שוב או לצאת ממסייע זה ולהוסיף "
"חשבונות מאוחר יותר מתפריט העריכה."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:221
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
msgid "An error occurred"
msgstr "התרחשה שגיאה."
@@ -2137,36 +2126,36 @@ msgstr "התרחשה שגיאה."
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "חשבון %s חדש"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:511
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "אילו חשבונות יש לך?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "האם יש לך חשבונות נוספים שברצונך להגדיר?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
msgid "Enter your account details"
-msgstr "הכנס את פרטי החשבון שלך"
+msgstr "נא להזין את פרטי החשבון שלך"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:528
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "איזה חשבון שיחות ברצונך ליצור?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:534
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "האם ברצונך ליצור חשבונות שיחה אחרים?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:541
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "הכנס את הפרטים עבור החשבון החדש"
+msgstr "נא להזין את הפרטים עבור החשבון החדש"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:656
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2177,138 +2166,148 @@ msgstr ""
"לעבודה המשתמשים ב־Google Talk, ‏AIM,‏ Windows Live ועוד תוכנות דומות רבות. "
"בעזרת המיקרופון ומצלמת הרשת שלך ניתן גם לנהל שיחות קול ווידאו."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "יש לך חשבון שהשתמשת בו עם תוכנת שיחה אחרת?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "כן, לייבא את פרטי החשבון מ"
+msgstr "כן, נא לייבא את פרטי החשבון מ־"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "כן, אני אזין את פרטי החשבון עכשיו"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
msgid "No, I want a new account"
-msgstr "לא אני רוצה חשבון חדש"
+msgstr "לא, אני רוצה חשבון חדש"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:749
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "לא, אני רק רוצה לראות אנשים המחוברים בקרבת מקום לעת עתה"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:770
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "בחר את החשבון שברצונך לייבא:"
+msgstr "נא לבחור את החשבון שברצונך לייבא:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:854
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "Yes"
msgstr "כן"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:861
msgid "No, that's all for now"
msgstr "לא, זה הכל לעכשיו"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
+"באפשרות Empathy לגלות ולנהל שיחות עם אנשים המחוברים לאותה הרשת כמוך. אם "
+"ברצונך להשתמש בתכונה זו, נא לבדוק שהפרטים שלהלן נכונים. ניתן לשנות פרטים אלה "
+"בקלות מאוחר יותר או לבטל תכונה זו באמצעות הדו־שיח 'חשבונות'"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "עריכה->חשבון"
+msgstr "עריכה->חשבונות"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
msgid "I don't want to enable this feature for now"
-msgstr "אני לא רוצה לאפשר את התכונה הזו כעת"
+msgstr "אין לי כל עניין לאפשר את התכונה הזו כעת"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
+"לא ניתן יהיה לשוחח עם אנשים המחוברים לרשת המקומית שלך כיוון ש־telepathy-"
+"salut אינה מותקנת, אם ברצונך להפעיל תכונה זו עליך להתקין את החבילה telepathy-"
+"salut וליצור חשבון ב'אנשים בקרבתי' מדו־שיח החשבונות"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr ""
+msgstr "telepathy-salut אינה מותקנת"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "מסייע חשבונות ההתכתבות וה־VoIP"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "ברוך הבא אל Empathy"
+msgstr "ברוך בואך אל Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "יבוא חשבונות קיימים"
+msgstr "ייבוא חשבונות קיימים"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
msgid "Please enter personal details"
-msgstr ""
+msgstr "נא להזין פרטים אישיים"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "ישנם שינויים שלא נשמרו בחשבון ה־%s שלך."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
+msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:792
msgid "Connecting…"
msgstr "מתחבר..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:289
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "מנותק — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "לא מחובר — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:307
msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "מנותק — אין חיבור לרשת"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:315
msgid "Unknown Status"
msgstr "מצב לא ידוע"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:326
msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "מנותק — החשבון מנוטרל"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"אתה עומד ליצור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
-"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
+"עומד להיווצר חשבון חדש, מה שיבטל\n"
+"את השינויים שלך. האם ברצונך להמשיך?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1117
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s' ממחשבך?"
+msgstr "האם ברצונך להסיר את החשבון '%s' ממחשבך?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1121
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "פעולה זו לא תסיר את חשבונך מהשרת."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2316,7 +2315,7 @@ msgstr ""
"אתה עומד לבחור חשבון חדש, מה שיבטל\n"
"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1935
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2324,11 +2323,6 @@ msgstr ""
"אתה עומד לסגור את החלון, מה שיבטל\n"
"את השינויים שלך. האת אתה בטוח שברצונך להמשיך?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
-msgid "Accounts"
-msgstr "חשבונות"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "אין פרוטוקולים מותקנים"
@@ -2345,122 +2339,130 @@ msgstr ""
"על מנת להוסיף חשבון חדש עליך להתקין מנוע לכל פרוטוקול שבו ברצונך להשתמש."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr ""
+msgid "_Add…"
+msgstr "הו_ספה..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr ""
+msgid "_Import…"
+msgstr "יי_בוא..."
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:79
+msgid "People nearby"
+msgstr "אנשים קרובים"
-#: ../src/empathy-call-window.c:453
+#: ../src/empathy-call-window.c:463
msgid "Contrast"
msgstr "ניגוד"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:466
msgid "Brightness"
msgstr "בהירות"
-#: ../src/empathy-call-window.c:459
+#: ../src/empathy-call-window.c:469
msgid "Gamma"
msgstr "גאמה"
-#: ../src/empathy-call-window.c:567
+#: ../src/empathy-call-window.c:574
msgid "Volume"
-msgstr "עוצמה"
+msgstr "עצמה"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+#: ../src/empathy-call-window.c:1130
msgid "_Sidebar"
msgstr "_סרגל צד"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "מקשי חיוג"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
+#: ../src/empathy-call-window.c:1149
msgid "Audio input"
msgstr "קלט שמע"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
msgid "Video input"
msgstr "קלט וידאו"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
+msgid "Dialpad"
+msgstr "מקשי חיוג"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1228
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "שיחה עם %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1305
msgid "Call"
msgstr "שיחה"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1962
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "מחובר — %d:%02dד'"
+msgstr "מחובר — %d:%02d דק'"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:2023
msgid "Technical Details"
msgstr "פרטים טכניים"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:2061
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
-msgstr ""
+msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:2066
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
-msgstr ""
+msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:2072
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
+"לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה "
+"מאפשרת חיבורים ישירים."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:2078
msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "ארעה שגיאה ברשת"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:2082
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:2085
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
+"משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> "
+"ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:2103
msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "ארעה שגיאה במנוע הקריאה"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:2142
msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:2152
msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Call the contact again"
@@ -2468,23 +2470,23 @@ msgstr "התקשר לאיש הקשר שוב"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Camera Off"
-msgstr ""
+msgstr "כיבוי המצלמה"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera On"
-msgstr ""
+msgstr "הפעלת המצלמה"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+msgstr "ביטול המצלמה והפסקת קבלת שידור וידאו"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+msgstr "הפעלת המצלמה ושידור וידאו"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+msgstr "הפעלת המצלמה אך ללא שליחת וידאו"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
@@ -2492,7 +2494,7 @@ msgstr "ניתוק"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+msgstr "ניתוק השיחה הנוכחית"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "Preview"
@@ -2508,11 +2510,11 @@ msgstr "שלח צליל"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
+msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "V_ideo"
-msgstr ""
+msgstr "_וידאו"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Video Off"
@@ -2530,35 +2532,35 @@ msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו"
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה)"
+msgstr[1] "‏%s ‏(%d שלא נקראו)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "‏%s (ואחד נוסף)"
+msgstr[1] "‏%s (ו־%u נוספים)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקרא מאחרים)"
+msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מאחרים)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "‏%s (אחת שלא נקראה מכולם)"
+msgstr[1] "‏%s (%d שלא נקראו מכולם)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
msgid "Typing a message."
msgstr "מקליד הודעה."
@@ -2575,61 +2577,69 @@ msgid "Chat"
msgstr "שיחה"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Important Room"
+msgstr "חדר חשוב"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "הכנס _סמיילי"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Invite _Participant…"
-msgstr ""
+msgstr "הזמנת מ_שתתפים..."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
+msgstr "הזזת הלשונית _שמאלה"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "הזז לשונית _ימינה"
+msgstr "הזזת הלשונית _ימינה"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_שיחה"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_נתק לשונית"
+msgstr "_ניתוק הלשונית"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
-msgstr "_עריכה"
+msgstr "ע_ריכה"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_הוסף את חדר השיחה למועדפים"
+msgstr "_הוספת חדר השיחה למועדפים"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
-msgstr "_עזרה"
+msgstr "ע_זרה"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "_לשונית הבאה"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_לשונית קודמת"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_הצג רשימת אנשי קשר"
+msgstr "_הצגת רשימת אנשי קשר"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_לשוניות"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "ביטול _סגירת הלשונית"
+
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "שם"
@@ -2646,76 +2656,76 @@ msgstr "חיבור אוטומטי"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:351
msgid "Incoming video call"
msgstr "שיחה קולית נכנסת"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:351
msgid "Incoming call"
msgstr "שיחה נכנסת"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#: ../src/empathy-event-manager.c:355
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "‏%s מתקשר אליך בוידאו, האם ברצונך לענות?"
+msgstr "‏%s מתקשר אליך בווידאו, האם ברצונך לענות?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#: ../src/empathy-event-manager.c:356
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "‏%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:366
+#: ../src/empathy-event-manager.c:378
msgid "_Reject"
-msgstr "_דחה"
+msgstr "_דחייה"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:384
msgid "_Answer"
-msgstr "_השב"
+msgstr "_מענה"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:489
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "שיחה נכנסת מ־%s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:579
+#: ../src/empathy-event-manager.c:598
msgid "Room invitation"
msgstr "הזמנה לחדר"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:582
+#: ../src/empathy-event-manager.c:601
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "‏%s מזמין אותך להצטרף אל %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:590
+#: ../src/empathy-event-manager.c:609
msgid "_Decline"
-msgstr "_סרב"
+msgstr "_סירוב"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-event-manager.c:614
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
-msgstr "_הצטרף"
+msgstr "_הצטרפות"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:653
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "‏%s הזמין אותך להצטרף אל %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:660
+#: ../src/empathy-event-manager.c:679
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:818
+#: ../src/empathy-event-manager.c:829
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "בקשת ההצטרפות התבקשה על ידי %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:822
+#: ../src/empathy-event-manager.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2724,17 +2734,15 @@ msgstr ""
"\n"
"הודעה: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "%s is now offline."
-msgstr "‏%s עכשיו מנותק."
+msgstr "‏%s מנותק כעת."
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
#, c-format
msgid "%s is now online."
-msgstr "‏%s עכשיו מחובר."
+msgstr "‏%s מחובר כעת."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
@@ -2767,20 +2775,20 @@ msgstr "%s מתוך %s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "מקבל את הקובץ \"%s\" מ־%s"
+msgstr "מתקבל הקובץ \"%s\" מ־%s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "שולח את \"%s\" ל־\"%s\""
+msgstr "‏\"%s\" נשלח אל \"%s\""
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "התרחשה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
+msgstr "ארעה שגיאה בקבלת הקובץ \"%s\" מ־%s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
@@ -2815,17 +2823,17 @@ msgstr "העברת קובץ הושלמה"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "ממתין לתגובה של משתתפים נוספים"
+msgstr "בהמתנה לתגובה של משתתפים נוספים"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "בודקת את שלמות \"%s\""
+msgstr "נבדקת השלמות של \"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "מבצע גיבוב \"%s\""
+msgstr "מתבצע גיבוב ל־\"%s\""
#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
@@ -2845,56 +2853,56 @@ msgstr "העברות קבצים"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "הסר העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
+msgstr "הסרת העברות קבצים שהושלמו, בוטלו או נכשלו מהרשימה"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"לא נמצאו חשבונות לייבא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
+"לא נמצאו חשבונות לייבוא. Empathy תומך כרגע בייבוא חשבונות מ־Pidgin בלבד."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "ייבוא חשבונות"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
msgid "Import"
msgstr "ייבוא"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Protocol"
msgstr "פרוטוקול"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Source"
msgstr "מקור"
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108
#, c-format
msgid "%s account"
msgstr "חשבון %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:440
msgid "Reconnect"
-msgstr "התחבר מחדש"
+msgstr "התחברות מחדש"
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:446
msgid "Edit Account"
-msgstr "ערוך חשבון"
+msgstr "עריכת חשבון"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:452
msgid "Close"
-msgstr "סגור"
+msgstr "סגירה"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1015
msgid "Contact"
msgstr "איש קשר"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1402
msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "הצג וערוך חשבונות"
+msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
@@ -2914,19 +2922,19 @@ msgstr "_צירוף למועדפים"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
-msgstr "נהל מועדפים"
+msgstr "ניהול מועדפים"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
-msgstr "גודל נ_ורמלי"
+msgstr "גודל _רגיל"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
-msgstr ""
+msgstr "_שיחה חדשה..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "גודל נורמלי עם _תמונות אישיות"
+msgstr "גודל רגיל עם _תמונות אישיות"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
@@ -2934,15 +2942,15 @@ msgstr "העד_פות"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "הצג פ_רוטוקולים"
+msgstr "הצגת פ_רוטוקולים"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
-msgstr "מיין לפי _שם"
+msgstr "מיון לפי _שם"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
-msgstr "מיין לפי _מצב"
+msgstr "מיון לפי _מצב"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
@@ -2962,7 +2970,7 @@ msgstr "העברות _קבצים"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Join…"
-msgstr "_הצטרף..."
+msgstr "_הצטרפות..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
@@ -2980,17 +2988,17 @@ msgstr "מידע _אישי"
msgid "_Room"
msgstr "_חדר"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:379
msgid "Chat Room"
msgstr "חדר שיחה"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:395
msgid "Members"
msgstr "חברים"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -3000,19 +3008,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"נדרשת הזמנה: %s\n"
-"נדרשת סיסמה: %s\n"
+"נדרשת ססמה: %s\n"
"חברים: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "No"
msgstr "לא"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
msgid "Could not start room listing"
-msgstr "לא ניתן להתחיל את רשימת החדרים"
+msgstr "לא ניתן להתחיל את הצגת החדרים"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "לא ניתן לעצור את הצגת החדרים"
@@ -3023,19 +3031,20 @@ msgstr "לא ניתן לטעון את רשימת החדרים"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "הכנס את שם החדר כדי להצטרף אליו או לחץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
+msgstr ""
+"יש להזין את שם החדר כדי להצטרף אליו או ללחוץ על חדר אחד או יותר מהרשימה."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"הזן את כתובת השרת המארח את החדר, או השאר את השדה ריק אם החדר נמצא בשרת של "
-"החשבון הנוכחי"
+"יש להזין את כתובת השרת המארח את החדר, או להשאיר את השדה ריק אם החדר נמצא "
+"בשרת של החשבון הנוכחי"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
-msgstr "הצטרף לחדר"
+msgstr "הצטרפות לחדר"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
@@ -3082,66 +3091,62 @@ msgid "Appearance"
msgstr "מראה"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "_התחבר אוטומטי על ההפעלה"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "ער_כת נושא לשיחה:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "בטל התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+msgstr "ביטול התרעות בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "בטל צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
+msgstr "ביטול צלילים בזמן מצב _מרוחק או עסוק"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
+msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתחבר"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "הפעל התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
+msgstr "הפעלת התרעות כאשר איש קשר מתנתק"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "אפשר התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
+msgstr "איפשור התרעות כאשר חלון ה_שיחה אינו ממוקד"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "הפעל בדיקת איות עבור השפות:"
+msgstr "הפעלת בדיקת איות עבור השפות:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "General"
msgstr "כללי"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location sources:"
msgstr "מקורות המיקומים:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Notifications"
msgstr "התרעות"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Play sound for events"
-msgstr "השמע צליל עבור אירועים"
+msgstr "השמעת צליל עבור אירועים"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Privacy"
msgstr "פרטיות"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -3150,43 +3155,47 @@ msgstr ""
"הפחתת רמת הדיוק של המיקום אומרת שהמידע המדויק ביותר שיפורסם הוא העיר, המדינה "
"והארץ שלך. הדיוק של נקודות ציון מ־GPS יהיו עם מספר עשרוני 1."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "הצד _סמיילים כתמונות"
+msgstr "הצגת _סמיילים כתמונות"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "הצג _רשימת אנשי קשר בחדרים"
+msgstr "הצגת _רשימת אנשי קשר בחדרים"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Sounds"
msgstr "צלילים"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Spell Checking"
msgstr "בדיקת איות"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "ברשימת השפות מוצגות שפות שעבורן מותקנים אצלך מילונים."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Themes"
msgstr "ערכות נושא"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "התחברות _אוטומטית עם ההפעלה"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Cellphone"
msgstr "טלפון _סלולרי"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_הפעל התרעות בתוך בועה"
+msgstr "ה_פעלת התרעות בתוך בועה"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_הפעל התרעות קול"
+msgstr "ה_פעלת התרעות קוליות"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_GPS"
@@ -3198,17 +3207,17 @@ msgstr "_רשת (IP, אלחוטית)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_פתח שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
+msgstr "_פתיחת שיחות חדשות בחלונות נפרדים"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_פרסם את המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
+msgstr "_פרסום המיקום שלי לאנשי הקשר שלי"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_הפחת את דיוק המיקום"
+msgstr "ה_פחתת דיוק המיקום"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+#: ../src/empathy-status-icon.c:178
msgid "Respond"
msgstr "תגובה"
@@ -3224,63 +3233,63 @@ msgstr "יצי_אה"
msgid "Contact Map View"
msgstr "מפת אנשי קשר"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1078
msgid "Save"
-msgstr "שמור"
+msgstr "שמירה"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1251
msgid "Debug Window"
msgstr "חלון ניפוי שגיאות"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Pause"
-msgstr "עצור"
+msgstr "השהייה"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
msgid "Level "
msgstr "רמה"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1363
msgid "Debug"
msgstr "ניפוי שגיאות"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1369
msgid "Info"
msgstr "מידע"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid "Message"
msgstr "הודעה"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1381
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Critical"
msgstr "קריטי"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1393
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1412
msgid "Time"
msgstr "זמן"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1415
msgid "Domain"
msgstr "תחום"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1417
msgid "Category"
msgstr "קטגוריה"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1419
msgid "Level"
msgstr "רמה"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1456
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3289,36 +3298,58 @@ msgstr "מנהל החיבורים שנבחר אינו תומך בהרחבת ני
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
-msgstr ""
+msgstr "הזמנת משתתפים"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+msgstr "נא לבחור אנשי קשר להזמנה לדיון:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid ""
-"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "הזמנה"
-#: ../src/empathy-accounts.c:201
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
+"אין להציג דו־שיח כלשהו; תתבצע פעולה כלשהי (לדוגמה ייבוא) ולאחריה התכנית תסגר"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "אין להציג תיבות דו־שיח כלשהן אם יש חשבונות שאינם מסוג salut"
-#: ../src/empathy-accounts.c:205
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
+"בחירת החשבון הנתון כבר בהתחלה (לדוגמה gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:207
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:215
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- חשבונות Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-msgid " Accounts"
-msgstr "חשבונות"
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "חשבונות Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "מנפה השגיאות של Empathy"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Salut account is created"
+
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "חשבונות"
+
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr "חשבונות"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "מוסתר"
@@ -3712,9 +3743,6 @@ msgstr "חשבונות"
#~ msgid "Cu_t"
#~ msgstr "ג_זור"
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "הז_מן..."
-
#~ msgid "_Add To Favorites"
#~ msgstr "_הוסף למועדפים"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 03e25c470..3fa39edb7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.30.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-24 15:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-24 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-30 14:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-30 15:11+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2067 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
@@ -1062,28 +1062,28 @@ msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Locale for _romliste:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:443
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:519
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kunne ikke konvertere bilde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:444
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ingen av de godkjente bildeformatene støttes av ditt system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:928
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Velg personbilde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:920
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:931
msgid "No Image"
msgstr "Ingen bilde"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:993
msgid "Images"
msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:997
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
@@ -1091,149 +1091,149 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klikk for å forstørre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:249
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Klarte ikke å koble til denne praten på nytt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:671
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Klarte ikke å bli med i praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:689
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:728
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:734
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <prateroms-ID>: bli med i et nytt praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:877
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <kontakt-ID> [<melding>]: åpne en privat samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <kontakt-ID> <melding>: åpne en privat samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <kallenavn>: bytt kallenavn på denne tjeneren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:889
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:894
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:904
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Bruk: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
msgid "Unknown command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
msgid "offline"
msgstr "frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
msgid "permission denied"
msgstr "tilgang nektet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
msgid "too long message"
msgstr "meldingen er for lang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
msgid "not implemented"
msgstr "ikke implementert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1207
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307 ../src/empathy-chat-window.c:687
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 ../src/empathy-chat-window.c:688
msgid "Topic:"
msgstr "Emne:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1333
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emnet er satt til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1335
msgid "No topic defined"
msgstr "Emne ikke definert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1811
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ingen forslag)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Sett inn smilefjes"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Staveforslag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2011
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Klarte ikke å hente siste logger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har koblet fra"
@@ -1241,12 +1241,12 @@ msgstr "%s har koblet fra"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2149
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s ble sparket av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2058
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2152
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ble sparket"
@@ -1254,17 +1254,17 @@ msgstr "%s ble sparket"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2160
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s ble bannlyst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2167
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forlatt rommet"
@@ -1274,46 +1274,46 @@ msgstr "%s har forlatt rommet"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2107
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2201
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har blitt med i rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2226
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2271 ../src/empathy-call-window.c:1653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2365 ../src/empathy-call-window.c:1649
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3004
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3005
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3010
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3011
msgid "Join"
msgstr "Bli med"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3151
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
@@ -1336,15 +1336,15 @@ msgstr "_Åpne lenke"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Endre kontaktinformasjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:295
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig informasjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
@@ -1356,28 +1356,28 @@ msgstr "A_vgjør senere"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1628
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1630
msgid "Removing group"
msgstr "Fjerner gruppe"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1756
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1709
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1711
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjerner kontakt"
@@ -1407,15 +1407,15 @@ msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Tidligere samtaler"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373
-msgid "Send file"
+msgid "Send File"
msgstr "Send fil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396
-msgid "Share my desktop"
+msgid "Share My Desktop"
msgstr "Del mitt skrivebord"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritt"
@@ -1429,141 +1429,141 @@ msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566
-#: ../src/empathy-chat-window.c:872
+#: ../src/empathy-chat-window.c:899
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597
-msgid "_Invite to chat room"
+msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Inviter til praterom"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Velg en kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:237
msgid "Select"
msgstr "Velg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:246
+#: ../src/empathy-main-window.c:1032
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO-kode for land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
msgid "State:"
msgstr "Tilstand:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
msgid "City:"
msgstr "By:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postkode:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
msgid "Street:"
msgstr "Gate:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
msgid "Building:"
msgstr "Bygning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
msgid "Floor:"
msgstr "Etasje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
msgid "Room:"
msgstr "Rom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nøyaktighetsnivå:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikal feil (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horisontal feil (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
msgid "Bearing:"
msgstr "Retning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Klatrehastighet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Sist oppdatert:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdegrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
msgid "Latitude:"
msgstr "Breddegrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
msgid "Altitude:"
msgstr "Høyde:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Location"
msgstr "Sted"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Lokasjon</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y, %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
msgid "Save Avatar"
msgstr "Lagre personbilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
@@ -1692,18 +1692,18 @@ msgid "New Conversation"
msgstr "Ny samtale"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:184
msgid "Send _Video"
msgstr "Send _video"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:192
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202
msgid "New Call"
msgstr "Ny samtale"
@@ -2109,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"avslutte assistenten og legge til kontoer senere fra Rediger-menyen."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:221
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1309
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"
@@ -2123,31 +2123,31 @@ msgstr "En feil oppsto"
msgid "New %s account"
msgstr "Ny %s-konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:511
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Hvilken type konto har du?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Har du noen andre lynmeldingskontoer du vil sette opp?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
msgid "Enter your account details"
msgstr "Oppgi detaljer for konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:528
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Hvilken type lynmeldingskonto vil du lage?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:534
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Vil du lage flere lynmeldingskontoer?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:541
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Oppgi detaljer for den nye kontoen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:656
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2159,41 +2159,41 @@ msgstr ""
"prateprogrammer. Hvis du har en mikrofon eller et nettkamera kan du også ha "
"lyd- og bildesamtaler."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Har du en konto som du har brukt med et annet lynmeldingsprogram?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, importer mine kontodetaljer fra "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, jeg vil skrive inn mine kontodetaljer nå"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nei, jeg vil ha en ny konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:749
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nei, jeg vil bare se personer i nærheten foreløpig"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:770
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Velg kontoer du vil importere:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:854
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:861
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nei, det var alt for nå"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2201,16 +2201,16 @@ msgid ""
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1185
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Rediger->Kontoer"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1145
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Jeg vil ikke slå på denne funksjonen ennå"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2218,23 +2218,23 @@ msgid ""
"the Accounts dialog"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut er ikke installert"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1233
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Assistent for meldings- og VoIP-kontoer"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Velkommen til Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importer dine eksisterende kontoer"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Vennligst oppgi personlige detaljer"
@@ -2277,7 +2277,7 @@ msgstr "Ukjent status"
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:767
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:770
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2285,16 +2285,16 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n"
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1114
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1117
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1121
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1355
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1358
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n"
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1932
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1935
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2379,21 +2379,21 @@ msgstr "Samtale med %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1309
+#: ../src/empathy-call-window.c:1305
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1966
+#: ../src/empathy-call-window.c:1962
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2027
+#: ../src/empathy-call-window.c:2023
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2065
+#: ../src/empathy-call-window.c:2061
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2402,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2070
+#: ../src/empathy-call-window.c:2066
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2411,7 +2411,7 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2076
+#: ../src/empathy-call-window.c:2072
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2420,25 +2420,25 @@ msgstr ""
"Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
"ikke tillater direkte tilkoblinger."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2082
+#: ../src/empathy-call-window.c:2078
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2086
+#: ../src/empathy-call-window.c:2082
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2089
+#: ../src/empathy-call-window.c:2085
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2099
+#: ../src/empathy-call-window.c:2095
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2446,15 +2446,15 @@ msgid ""
"the Help menu."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:2107
+#: ../src/empathy-call-window.c:2103
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2146
+#: ../src/empathy-call-window.c:2142
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2156
+#: ../src/empathy-call-window.c:2152
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
@@ -2526,35 +2526,35 @@ msgstr "Forhåndsvis video"
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:451 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452 ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:463
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:479
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:488
+#: ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../src/empathy-chat-window.c:692
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver en melding"
@@ -2571,62 +2571,66 @@ msgid "Chat"
msgstr "Prat"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Important Room"
+msgstr "Viktig rom"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Sett inn _smilefjes"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Invite _Participant…"
msgstr "Inviter _deltaker..."
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flytt fane til _venstre"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flytt fane til høy_re"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
msgstr "_Samtale"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Riv _løs fane"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Favoritt-praterom"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Neste fane"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige samtaler"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Vi_s kontaktliste"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
msgstr "_Faner"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
msgid "_Undo Close Tab"
msgstr "Angre l_ukk fane"
@@ -2710,12 +2714,12 @@ msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s"
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Innkommende filoverføring fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:837
+#: ../src/empathy-event-manager.c:829
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnement forespurt av %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:841
+#: ../src/empathy-event-manager.c:833
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2724,14 +2728,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Melding: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:881
+#: ../src/empathy-event-manager.c:877
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s er nå frakoblet."
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:897
+#: ../src/empathy-event-manager.c:899
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s er nå tilkoblet."
@@ -2887,11 +2889,11 @@ msgstr "Rediger konto"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1058
+#: ../src/empathy-main-window.c:1015
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1439
+#: ../src/empathy-main-window.c:1402
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoer"
@@ -3295,6 +3297,10 @@ msgstr "Inviter deltaker..."
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Velg en kontakt å invitere til samtalen:"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+msgid "Invite"
+msgstr "Inviter"
+
#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index d480f3fe7..6bfd8768a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,13 +4,6 @@
#
# This translation is based on the translation for Gossip.
#
-# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
-# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
-# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003–2004.
-# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006–2008.
-# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007.
-# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006—2009
-#
# contact - contact
# conversation - chat, gesprek
# file transfer - bestandsoverdracht
@@ -19,26 +12,43 @@
# roster - contactenlijst
# voice call - spraakoproep
#
+# Luk Claes <luk.claes@ugent.be>, 2005.
+# Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
+# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2003–2004.
+# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2006–2008.
+# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007.
+# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006—2009.
+# Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-23 17:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-23 17:54+0100\n"
-"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Gnome-NL <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-05-31 19:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-22 11:49+0200\n"
+"Last-Translator: Hannie Dumoleyn <lafeber-dumoleyn2@zonnet.nl>\n"
+"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Empathy Instant Messenger"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Berichten sturen en ontvangen"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy chatprogramma"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Chatprogramma"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Chatberichten sturen en ontvangen"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -48,7 +58,8 @@ msgstr "Altijd een nieuw scherm voor nieuwe gesprekken openen."
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
-msgstr "Te gebruiken achtervoegsel bij auto-afmaken (tab) in groepschat."
+msgstr ""
+"Te gebruiken achtervoegsel bij auto-afmaken (tab) van bijnaam in groepschat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
@@ -56,827 +67,1595 @@ msgstr "Thema voor chatvensters"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Komma-gescheiden lijst van talen voor de spellingchecker (bijv. en, fr, nl)."
+"Door komma's gescheiden lijst van talen die door de spellingcontrole "
+"gebruikt kunnen worden (bijv. ‘en, fr, nl’)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Compacte contactenlijst"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Verbindingsbeheer gebruiken"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Sorteercriterium contactenlijst"
# avatar? :s (Wouter Bolsterlee)
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Standaardmap voor het kiezen van gebruikersafbeeldingen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Notificatieberichten verbergen indien afwezig"
+msgstr "Notificatieberichten uitschakelen indien afwezig"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Geluid uitschakelen indien afwezig"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy kan de locatie van de gebruiker bekend maken"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy kan gps gebruiken om de locatie te bepalen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy kan het gsm-netwerk gebruiken om de locatie te bepalen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy kan via het netwerk proberen om de locatie te bepalen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Standaard downloadmap voor Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy heeft gevraagd over het importeren van accounts"
+msgstr "Empathy heeft gevraagd of u accounts wilt importeren"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy heeft butterfly-logs gemigreerd"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Automatisch verbinden bij starten"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy moet de nauwkeurigheid van de locatie beperken"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "De gebruikersafbeelding gebruiken als pictogram van het chatvenster"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit-ontwikkelhulpprogramma's inschakelen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Notificatieberichten tonen voor nieuwe berichten"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Spellingchecker inschakelen"
+msgstr "Spellingcontrole inschakelen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Hoofdvenster verbergen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
-msgstr "Het hoofdvenster niet tonen."
+msgstr "Het hoofdvenster verbergen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Networkmanager gebruiken"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4-accounts zijn geïmporteerd"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4-accounts zijn geïmporteerd."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Achtervoegsel auto-afmaken"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Nieuwe chats openen in aparte vensters"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Pad van het te gebruiken Adium-thema"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Pad van het te gebruiken Adium-thema als het thema voor chatten Adium is."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe berichten"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Geluid afspelen bij nieuwe gesprekken"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Geluid afspelen voor uitgaande berichten"
+msgstr "Geluid afspelen bij uitgaande berichten"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Geluid afspelen als contacten zich aanmelden"
+msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich aanmelden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Geluid afspelen als contacten zich afmeleden"
+msgstr "Geluid afspelen wanneer contactpersonen zich afmelden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Geluid afspelen bij aanmelden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Geluid afspelen bij afmelden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Notificatieberichten tonen als het chatvenster geen focus heeft"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut-account is aangemaakt"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contactpersoon zich aanmeldt"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Notificatiebericht tonen wanneer een contactpersoon zich afmeldt"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Gebruikersafbeeldingen tonen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Contactenlijst in chatruimtes tonen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster."
+msgstr "Tip tonen bij het sluiten van het hoofdvenster"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Offline contacten tonen"
+msgstr "Offline-contacten tonen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Protocollen tonen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Talen voor de spellingchecker"
+msgstr "Talen voor de spellingcontrole"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "De standaardmap waar ontvangen bestanden opgeslagen worden."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "De laatst gebruikte map voor gebruikersafbeeldingen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Het thema dat gebruikt wordt voor het tonen van chats in chatvensters."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Smileys grafisch tonen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Waarschuwingsgeluiden gebruiken"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Thema voor chatruimte gebruiken"
+msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Of Empathy gevraagd heeft accounts van andere toepassingen te importeren."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"Of Empathy de locatie van de gebruiker aan de contacten mag bekend maken."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Of Empathy gps kan gebruiken om de locatie te bepalen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Of Empathy het mobiele netwerk kan gebruiken om de locatie te bepalen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Of Empathy het netwerk kan gebruiken om de locatie te bepalen."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr ""
+"Of Empathy gevraagd heeft accounts van andere programma's te importeren."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Of Empathy butterfly-logs gemigreerd heeft."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Of Empathy u automatisch moet aanmelden bij opstarten."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Accounts automatisch aanmelden bij opstarten."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Of Empathy de nauwkeurigheid van de locatie moet beperken vanwege de privacy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "Gebruikersafbeeldingen gebruiken als pictogram voor de chatvensters."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"Of Empathy gebruikersafbeeldingen moet gebruiken als pictogram voor de "
+"chatvensters."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Of het Salut-account is aangemaakt bij eerste maal opstarten van Empathy."
+"Of WebKit-ontwikkelhulpprogramma's, zoals de Web Inspector, ingeschakeld "
+"moeten worden."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "Of Networkmanager gebruikt moet worden om automatisch te verbinden."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Of verbindingsbeheerders gebruikt moet worden om automatisch opnieuw "
+"verbinding te maken of de verbinding te verbreken."
# Bah, wat een lelijke vertaling (Wouter Bolsterlee)
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
-"Ingetypte woorden al dan niet controleren op de talen waar u op wilt "
-"controleren."
+"Of ingetypte woorden gecontroleerd moeten worden met de talen die u op "
+"spelling wilt controleren."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Smileys in gesprekken grafisch tonen."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Of smileys in gesprekken grafisch moeten worden getoond."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
-"Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden als contacten zich aanmelden."
+"Of er geluid afgespeeld moet worden als een contactpersoon zich aanmeldt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
-"Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden als contacten zich afmelden."
+"Of er geluid afgespeeld moet worden als een contactpersoon zich afmeldt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden om gebeurtenissen te melden."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij binnenkomende berichten."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
-"Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden voor evenementen."
+"Of er geluid afgespeeld moet worden om u op de hoogte te stellen van nieuwe "
+"gesprekken."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden bij binnenkomende berichten."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij uitgaande berichten."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden voor nieuwe gesprekken."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij aanmelden bij een netwerk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden bij uitgaande berichten."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden bij afmelden bij een netwerk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden bij aanmelden bij een netwerk."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Of er geluid afgespeeld moet worden indien afwezig of bezig."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden bij afmelden bij een netwerk."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contactpersoon "
+"zich afmeldt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Geeft aan of er geluid afgespeeld moet worden indien afwezig of bezig."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Of er een notificatiebericht getoond moet worden wanneer een contactpersoon "
+"zich aanmeldt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Geeft aan of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een bericht, ook als de chat geopend is, maar geen focus heeft."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een "
+"bericht, ook als de chat geopend is, maar geen focus heeft."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Geeft aan of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een bericht."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Of er een notificatiebericht getoond moet worden bij het ontvangen van een "
+"bericht."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
-"Gebruikersafbeeldingen wel of niet tonen in de contactenlijst en "
-"chatvensters."
+"Of gebruikersafbeeldingen van contactpersonen getoond moeten worden in de "
+"contactenlijst en chatvensters."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Contacten die offline zijn in de contactenlijst wel of niet tonen."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Of contactpersonen die offline zijn in de contactenlijst moeten worden "
+"getoond."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Geeft aan of er een notificatiebericht getoond moet worden indien afwezig of bezig."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Of er een notificatiebericht getoond moet worden indien afwezig of bezig."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
-"Al dan niet het informatievenster over het sluiten van het hoofdvenster "
-"tonen als het venster met de ‘x’ in de titelbank gesloten wordt."
+"Of er protocollen moeten worden getoond voor contactpersonen in de "
+"contactenlijst."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Al dan niet de contactenlijst in compacte modus tonen"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Of de contactenlijst in chatruimtes getoond moet worden."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Thema voor chatruimtes gebruiken"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Of de contactenlijst in compacte modus moet worden getoond."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Te gebruiken criterium bij sorteren van contactenlijst. Standaardsortering "
-"is op naam. Instelling \"status\" zal de lijst sorteren op status."
+"Of het dialoogvenster over het sluiten van het hoofdvenster met de knop ‘x’ "
+"in de titelbalk getoond moet worden."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Of een thema gebruikt moet worden voor chatruimtes."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Te gebruiken criterium bij sorteren van contactenlijst. Standaard wordt "
+"gesorteerd op naam met de waarde ‘naam’. De waarde ‘status’ zal de lijst "
+"sorteren op status."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Beheer Messaging- en VoIP-accounts"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2069 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Messaging- en VoIP-accounts"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Het verzonden en ontvangen bestand komen niet overeen"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Bestandsoverdracht wordt niet ondersteund door de contactpersoon"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Het geselecteerde bestand is geen normaal bestand"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Het geselecteerde bestand is leeg"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:911
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:79
msgid "People nearby"
msgstr "Mensen in de buurt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Sockettype niet ondersteund"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Geen reden opgegeven"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Een statuswijziging was aangevraagd"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "U heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "De andere deelnemer heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Fout bij versturen van bestand"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "reden onbekend"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Bezig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Afwezig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
-msgid "Hidden"
-msgstr "Verborgen"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Onzichtbaar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Geen reden opgegeven"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Status is ingesteld op offline"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Netwerkprobleem"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Authenticatie mislukt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Versleutelingsfout"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Naam in gebruik"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Geen certificaat gegeven"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Onbetrouwbaar certificaat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Verlopen certificaat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificaat nog niet geldig"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Certificaat is niet voor deze server"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Zelfondertekend certificaat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Certificaatfout"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Mensen in de buurt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-chat"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d seconde geleden"
+msgstr[1] "%d seconden geleden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minuut geleden"
+msgstr[1] "%d minuten geleden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d uur geleden"
+msgstr[1] "%d uur geleden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d dag geleden"
+msgstr[1] "%d dagen geleden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d week geleden"
+msgstr[1] "%d weken geleden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d maand geleden"
+msgstr[1] "%d maanden geleden"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "in de toekomst"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Iedereen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Geavanceerd</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Wachtwoord vergeten en het invoervak leegmaken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Aanmelden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Account:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Ingeschakeld"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Deze account bestaat al op de server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Nieuwe account aanmaken op de server"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s op %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s account"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Nieuwe account"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b> Mijn_schermnaam"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Wachtwoord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Bij_naam:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+msgstr "Scherm_naam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Wat is uw AIM-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr " Wat is uw AIM-schermnaam?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Poort:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruikersnaam"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Login I_D"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Wat is uw GroupWise-gebruikers-id?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Wat is uw GroupWise-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b> 123456789"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
-msgid "_Charset:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr " Wat is uw ICQ-identificatienummer?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Wat is uw ICQ-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Character set:"
msgstr "_Tekenset:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
msgid "New Network"
msgstr "Nieuw netwerk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Netwerk</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Servers</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
-msgid "Charset:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Registreren"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
msgstr "Tekenset:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Nieuw IRC-netwerk aanmaken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "IRC-netwerk bewerken"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Netwerk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "Netwerk:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Bijnaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "Bericht bij afsluiten:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "Echte naam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "IRC-netwerk verwijderen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruiker@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Eigen instellingen gebruiken</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruiker@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Serverinstellingen overschrijven"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oriteit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Bron:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Dit is uw gebruikersnaam, niet uw standaard Facebook-login.\n"
+"Als u facebook.com/<b>badger</b> bent voert u <b>badger</b> in.\n"
+"Gebruik <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">deze pagina</a> om een "
+"Facebook-gebruikersnaam te kiezen als u deze nog niet heeft."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Oude SS_L gebruiken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Wat is uw Facebook-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Wat is uw Facebook-gebruikersnaam?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Wat is uw Google-id?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Wat is uw Google-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Wat is uw Jabber-ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Wat is uw Jabber-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Wat is uw gewenste Jabber-id?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Wat is uw gewenste Jabber-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Codering verplicht (TLS/SSL)"
+msgstr "_Versleuteling verplicht (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "SSL-Certificaatproblemen _negeren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-mail:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b>gebruiker@hotmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Wat is uw Windows Live-ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Wat is uw Windows Live-wachtwoord?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_E-mailadres:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Voornaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber-ID:"
+msgstr "_Jabber-id:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Achternaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Bijnaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Weergegeven naam:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN opzoeken"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Voorbeeld:</b> gebruiker@mijn.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Authenticatie gebruikersnaam:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Binding opzoeken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN-server automatisch opzoeken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (seconden)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opties voor het in stand houden van de verbinding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Vrije routing"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanisme:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Overige opties"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT-traversal opties"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Port:"
+msgstr "Poort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Proxy-opties"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN-_Server:"
+msgstr "STUN-Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transport:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Wat is uw wachtwoord voor uw SIP-account?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN-poort:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Wat is uw SIP-aanmeld-id?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "_Username:"
msgstr "_Gebruikersnaam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "_Yahoo Japan gebruiken"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "_Yahoo! Japan gebruiken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Wat is uw Yahoo!-id?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Wat is uw Yahoo!-wachtwoord?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo!-i_d:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "Uitnodigingen voor groepsgesprekken _negeren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Taalgebied voor lijst van _chatruimten:"
+msgstr "Taalgebied voor lijst van _chatruimtes:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:526
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kon afbeelding niet converteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Geen van de toegestane afbeeldingsformaten wordt op uw systeem ondersteund"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr ""
+"Geen van de toegestane afbeeldingsformaten wordt op uw systeem ondersteund"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:917
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Kies uw gebruikersafbeelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:920
msgid "No Image"
msgstr "Geen afbeelding"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:986
msgid "All Files"
msgstr "Alle bestanden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klik om te vergroten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Opnieuw verbinden voor deze chat mislukt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Binnengaan van chatruimte mislukt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Openen van privé-chat mislukt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Onderwerp niet ondersteund bij dit gesprek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Het onderwerp mag niet worden gewijzigd"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: alle berichten van de huidige conversatie wissen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: bepaal het onderwerp van de huidige conversatie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: een nieuwe chatruimte binnengaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: een privé-gesprek beginnen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: een privé-gesprek beginnen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: wijzig uw bijnaam op de huidige server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <message>: stuur een ACTIE-bericht naar de huidige conversatie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <message>: stuur <message> naar de huidige conversatie. Dit wordt "
+"gebruikt om een bericht beginnend met een '/' te versturen. Bijvoorbeeld: \"/"
+"say /join wordt gebruikt om een nieuwe chatruimte binnen te gaan\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: toon alle bestaande opdrachten. Als <command> bestaat, "
+"wordt de uitleg ervan weergegeven."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Gebruik: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Onbekende opdracht"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Onbekende opdracht; zie /help voor de beschikbare opdrachten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
-msgstr "ongeldinge contactpersoon"
+msgstr "ongeldige contactpersoon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "toestemming geweigerd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "bericht te lang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "niet geïmplementeerd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fout bij versturen van bericht '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Onderwerp ingesteld: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Geen onderwerp"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:965
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Geen suggesties)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Smiley invoegen"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:983
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1636
msgid "_Send"
msgstr "_Sturen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "Spelling van woord _controleren..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Spellingsuggesties"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Terughalen recente logs mislukt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1135
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957
#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s werd door %2$s verwijderd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s werd verwijderd"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s werd verbannen door %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s werd verbannen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s heeft de chatruimte verlaten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1253 ../src/empathy-call-window.c:764
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s is de chatruimte binnengekomen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s is nu bekend als %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1540
msgid "Disconnected"
msgstr "Verbinding verbroken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Verkeerd wachtwoord; probeer het opnieuw:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699
+msgid "Retry"
+msgstr "Opnieuw proberen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Deze ruimte is met een wachtwoord beveiligd:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705
+msgid "Join"
+msgstr "_Binnengaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
msgid "Connected"
msgstr "Verbonden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Gesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Onderwerp:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Chatten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:671
+msgid "Topic:"
+msgstr "Onderwerp:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:787
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Koppelingsadres _kopiëren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
msgid "_Open Link"
msgstr "Koppeling _openen"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Persoonlijke gegevens"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Contactinformatie bewerken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Contactinformatie"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Ik wil je graag toevoegen aan mijn contactenlijst."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persoonlijke gegevens"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
-msgstr "Nieuw contact"
+msgstr "Nieuwe contactpersoon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "_Later besluiten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Inschrijvingsverzoek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Wilt u dit contact echt uit de de groep ‘%s’ verwijderen?"
+msgstr "Wilt u echt de groep ‘%s’ verwijderen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Groep verwijderen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Verwijderen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Wilt u het contact ‘%s’ echt verwijderen?"
+msgstr "Wilt u de contactpersoon ‘%s’ echt verwijderen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
-msgstr "Contact verwijderen"
+msgstr "Contactpersoon wordt verwijderd"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Sorry, maar ik wil je niet meer in mijn contactenlijst."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Contactpersoon toevoegen..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Chatten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "_Opbellen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Geluidsgesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Vorige gesprekken tonen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Videogesprek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Eerdere gesprekken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Bestand sturen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Mijn bureaublad delen"
+
+# hmmmm (Wouter Bolsterlee)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoriet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_matie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:856
+msgid "Inviting you to this room"
msgstr "In deze ruimte uitnodigen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "In chatruimte uit_nodigen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
-msgstr "Selecteer een contact"
-
-# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Afbeelding opslaan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Kan afbeelding niet opslaan"
+msgstr "Selecteer een contactpersoon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Selecteren"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1053
msgid "Group"
msgstr "Groep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Clientinformatie</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Land-ISO-code:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Details Contact</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+msgid "Country:"
+msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Contact</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+msgid "State:"
+msgstr "Provincie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Groepen</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+msgid "City:"
+msgstr "Woonplaats:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Account:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+msgid "Area:"
+msgstr "Regio:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Postcode:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+msgid "Street:"
+msgstr "Straat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+msgid "Building:"
+msgstr "Gebouw:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+msgid "Floor:"
+msgstr "Verdieping:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+msgid "Room:"
+msgstr "Ruimte:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+msgid "Text:"
+msgstr "Tekst:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+msgid "Description:"
+msgstr "Beschrijving:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Nauwkeurigheidsniveau:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+msgid "Error:"
+msgstr "Fout:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Verticale fout (meters):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Horizontale fout (meters):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+msgid "Speed:"
+msgstr "Snelheid:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Koers:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Klimsnelheid:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Voor het laatst bijgewerkt op:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Lengtegraad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Breedtegraad:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Hoogte:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Locatie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Locatie</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e %B %Y om %R UTC"
+
+# hier geen 'gebruikersafbeelding', want dat is te groot (Wouter Bolsterlee)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Gebruikersafbeelding opslaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Kan gebruikersafbeelding niet opslaan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Locatie</b> op (datum)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
-msgstr "Verjaardag:"
+msgstr "Geboortedatum:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informatie cliënt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
-msgstr "Client:"
+msgstr "Cliënt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Contactinformatie"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Details Contactpersoon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mailadres:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
msgstr "Volledige naam:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificatie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Informatie opgevraagd…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informatie verzocht…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+msgstr "Besturingssysteem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -884,180 +1663,223 @@ msgstr ""
"Selecteer de groepen waar u dit contact in wilt plaatsen. U kunt meerdere of "
"zelfs geen groepen kiezen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
msgstr "Website:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "Groep _toevoegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
-msgstr "Nieuwe server"
+msgstr "nieuwe server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Poort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Gesprekken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Vorige gesprekken"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Voor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Opbellen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Contact-id:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "_Chatten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Contact ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Nieuw gesprek"
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Aangepaste berichten…"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "_Video sturen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Aangepast bericht"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Bericht:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Bericht opslaan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Woord"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Suggesties voor dit woord"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Spellingchecker"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Suggesties voor dit woord:"
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Opbellen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "Klassiek"
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Nieuwe oproep"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Aangepast bericht…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Aangepaste berichten bewerken…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Klik om deze status als favoriet te verwijderen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Klik om deze status als favoriet in te stellen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
+msgid "Set status"
+msgstr "Status instellen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Uw aanwezigheid en huidige status instellen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "Simpel"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Aangepaste berichten…"
-# Dichterlijke vrijheid (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "Helder"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Zoeken:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Identieke hoofdletters/kleine letters"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Kan URI niet openen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
-msgid "Select a file"
-msgstr "Bestand selecteren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Zoekopdracht niet gevonden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
-msgstr "Expresberichten ontvangen"
+msgstr "Expresbericht ontvangen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Expresbericht verzonden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Binnenkomende gespreksoproep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Verbonden met contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Verbinding met contact verbroken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Verbonden met server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Verbinding met server verbroken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Binnenkomende spraakoproep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Uitgaande spraakoproep"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "Spraakoproep beëindigd"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Aangepast bericht invoeren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Aangepaste berichten bewerken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "_Nieuwe voorinstelling toevoegen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Opgeslagen voorinstellingen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassiek"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+# Dichterlijke vrijheid (Wouter Bolsterlee)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Helder"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1511
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Kan URI niet openen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1628
+msgid "Select a file"
+msgstr "Bestand selecteren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1692
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Doel selecteren"
+
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
msgstr "Huidig taalgebied"
@@ -1088,20 +1910,20 @@ msgstr "Keltisch"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
-msgstr "Centraaleuropees"
+msgstr "Centraal-Europees"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Vereenvoudigd chinees"
+msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Traditioneel chinees"
+msgstr "Chinees (traditioneel)"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
@@ -1123,7 +1945,7 @@ msgstr "Russisch Cyrillisch"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Oekraïns Cyrillisch"
+msgstr "Oekraïens Cyrillisch"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
@@ -1152,7 +1974,7 @@ msgstr "Hebreeuws"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Visueel Hebreeuws"
+msgstr "Hebreeuws (visueel)"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
@@ -1177,7 +1999,7 @@ msgstr "Koreaans"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
-msgstr "Noors"
+msgstr "Noord-Europees"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
@@ -1190,11 +2012,11 @@ msgstr "Roemeens"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
-msgstr "Zuideuropees"
+msgstr "Zuid-Europees"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
-msgstr "Thai"
+msgstr "Thais"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
@@ -1225,90 +2047,47 @@ msgstr "Westers"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamees"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Weer te geven contact in het applet. Leeg betekent dat er geen contact wordt "
-"weergegeven."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"Token voor gebruikersafbeelding. Leeg betekent dat gebruiker geen afbeelding "
-"heeft."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafoon"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
-msgid "Talk!"
-msgstr "Praten!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Over"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "Infor_matie"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "U dient een contact te configureren"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "De geselecteerde contactpersoon kan geen bestanden ontvangen."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Contact selecteren…"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "De geselecteerde contactpersoon is offline."
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Aanwezigheid"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Geen foutmelding"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Aanwezigheid instellen"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Instant Message (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Niet verbinden bij opstarten"
-#: ../src/empathy.c:434
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Contactenlijst niet weergeven bij opstarten"
-
-#: ../src/empathy.c:438
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Accountslijst tonen"
+#: ../src/empathy.c:588
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"De contactenlijst en andere dialoogvensters niet weergeven bij opstarten"
-#: ../src/empathy.c:450
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Empathy Instant Messenger"
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy chatprogramma"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Empathy is vrije Software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder de "
+"Empathy is vrije software; u kunt het verspreiden en/of aanpassen onder de "
"voorwaarden van de GNU General Public License zoals uitgegeven door de Free "
"Software Foundation; versie 2, ofwel (naar keuze) een latere versie."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1320,368 +2099,669 @@ msgstr ""
"GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de GNU General Public License voor "
"meer informatie."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben ontvangen "
-"bij Empathy; is dit niet het geval, dan kun u schrijven naar de Free "
-"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
-"130159 USA"
+"bij Empathy; is dit niet het geval, dan kunt u schrijven naar de Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
+"02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip, een chatclient voor GNOME"
+msgstr "Een chatclient voor GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Vincent van Adrighem\n"
"Taco Witte\n"
"Wouter Bolsterlee\n"
+"Hannie Dumoleyn\n"
"http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "Ingeschakeld"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het importeren van de accounts."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Accounts"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het ontleden van de account-details."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het aanmaken van de account."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:176
+msgid "There was an error."
+msgstr "Er is een fout opgetreden."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:180
+#, c-format
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "De foutmelding was: %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"U kunt teruggaan en opnieuw de details van uw account invoeren of deze "
+"assistent verlaten en later accounts toevoegen via het menu Bewerken."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:221
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Er is een fout opgetreden"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nieuw %s-account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
-#, c-format
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:511
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Wat voor een chataccount heeft u?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Wilt u nog andere chataccounts instellen?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Voer de details van uw account in"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:528
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Wat voor een chataccount wilt u aanmaken?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:534
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Wilt u nog andere chataccounts aanmaken?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:541
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Voer de details voor de nieuwe account in"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:656
msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
msgstr ""
-"Het account ‘%s’ zal verwijderd worden!\n"
-"Weet u zeker dat u wilt doorgaan?"
+"Met Empathy kunt u online chatten met vrienden en collega's die Google Talk, "
+"AIM, Windows Live en vele andere chatprogramma's gebruiken. Met een "
+"microfoon of een webcam kunt u ook audio- of videogesprekken voeren."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Heeft u een account dat u gebruikt met een ander chatprogramma?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:696
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Ja, importeer de details van mijn account uit "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Ja, ik voer nu de details van mijn account in"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Nee, ik wil een nieuw account"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:749
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Nee, ik wil nu alleen personen dichtbij die online zijn zien"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:770
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Selecteer de accounts die u wilt importeren:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:854
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:861
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Nee, dat is voorlopig alles"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
-"Gerelateerde gesprekken en chatruimtes zullen niet verwijderd worden als u "
-"doorgaat.\n"
-"\n"
-"Als u het account later weer toevoegt, dan zullen deze weer beschikbaar zijn."
+"Empathy kan op het netwerk automatisch andere gebruikers vinden waar u mee "
+"kunt chatten. Controleer de onderstaande gegevens als u deze functie wilt "
+"gebruiken. U kunt deze details later makkelijk aanpassen en eventueel deze "
+"functie uitschakelen via het dialoogvenster ‘Accounts’"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nieuw account</b>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Bewerken->Accounts"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Geen protocol beschikbaar</b>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Ik wil deze functie nu niet inschakelen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Instellingen</b>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"U zult niet kunnen chatten met mensen die verbonden zijn met uw lokale "
+"netwerk, omdat telepathy-salut niet geïnstalleerd is. Als u deze optie wilt "
+"inschakelen dient u het pakket telepathy-salut te installeren en een account "
+"voor ‘Mensen in de buurt’ aan te maken via het dialoogvenster Accounts"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut is niet geïnstalleerd"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Assistent voor Messaging- en VoIP-accounts"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Welkom bij Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Uw bestaande accounts importeren"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Voer uw persoonlijke gegevens in"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Er zijn wijzigingen in uw %s account die nog niet zijn opgeslagen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Aanmaken"
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Uw nieuwe account is nog niet opgeslagen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Ik heb al een account dat ik wil gebruiken"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:730
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Verbinden…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Verbinding verbroken — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Offline — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Offline — Geen netwerkverbinding"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Accounts importeren…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Onbekende status"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Offline — Account uitgeschakeld"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:771
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt een nieuw account aan te maken, waardoor uw wijzigingen\n"
+"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1118
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Wilt u %s van uw computer verwijderen?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1122
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Dit zal niet uw account op de server verwijderen."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1359
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt een ander account te kiezen, waardoor uw wijzigingen\n"
+"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1936
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"U staat op het punt het venster te sluiten, waardoor uw wijzigingen\n"
+"verloren gaan. Weet u zeker dat u door wilt gaan?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Geen protocol geïnstalleerd"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"Voordat u een account kunt toevoegen dient u eerst een backend voor het "
-"protocol te installeren."
+"Voordat u een nieuw account kunt toevoegen dient u eerst een backend te "
+"installeren voor elk protocol dat u wilt gebruiken."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Type:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Toevoegen…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:346
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importeren…"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:454
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:349
+#: ../src/empathy-call-window.c:457
msgid "Brightness"
msgstr "Helderheid"
-#: ../src/empathy-call-window.c:352
+#: ../src/empathy-call-window.c:460
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:456
+#: ../src/empathy-call-window.c:568
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:547
+#: ../src/empathy-call-window.c:1030
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Zijpaneel"
-#: ../src/empathy-call-window.c:565
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Toetsenbord"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:571
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
msgid "Audio input"
msgstr "Audio-input"
-#: ../src/empathy-call-window.c:575
+#: ../src/empathy-call-window.c:1053
msgid "Video input"
msgstr "Video-input"
-#: ../src/empathy-call-window.c:588
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Verbinden…"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1057
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Toetsenbord"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1125
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Bellen met %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1206
+msgid "Call"
+msgstr "Oproep"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:844
+#: ../src/empathy-call-window.c:1845
#, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
+msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Verbonden — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.c:1906
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technische details"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1944
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"De software van %s kent geen van de audioformaten die door uw computer "
+"worden ondersteund"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1949
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"De software van %s kent geen van de videoformaten die door uw computer "
+"worden ondersteund"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Kan geen verbinding maken met %s. Eén van u zit mogelijk op een netwerk dat "
+"geen directe verbindingen toestaat."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1961
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Er is een netwerkstoring opgetreden"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1965
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"De audioformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
+"computer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1968
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"De videoformaten, nodig voor dit gesprek, zijn niet geïnstalleerd op uw "
+"computer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1978
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Er is iets onverwachts gebeurd in een onderdeel van Telepathy. Gebruik <a "
+"href=\"%s\">Een programmafout melden</a> en stuur logs mee uit het venster "
+"‘Foutopsporing’ in het menu Hulp."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1986
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Er is een fout in de call-engine opgetreden"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2025
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Kan geen audiostream tot stand brengen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2035
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Kan geen videostream tot stand brengen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Het contact opnieuw bellen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Camera uit"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Camera aan"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Camera uitschakelen en stoppen met sturen van video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Camera inschakelen en video sturen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Camera inschakelen maar geen video sturen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Ophangen"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Huidige gesprek beëindigen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "Opnieuw bellen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Audio sturen"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-msgid "Send video"
-msgstr "Video sturen"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Schakel audiotransmissie in/uit"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video uit"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Video aan"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
-msgid "Video preview"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
msgstr "Videovoorbeeld"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Gesprekken (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d ongelezen)"
+msgstr[1] "%s (%d ongelezen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Onderwerp:"
+#: ../src/empathy-chat-window.c:447
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (en %u ander)"
+msgstr[1] "%s (en %u anderen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Bezig met typen van een bericht."
+#: ../src/empathy-chat-window.c:463
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d ongelezen van anderen)"
+msgstr[1] "%s (%d ongelezen van anderen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472
#, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr ""
-"Nieuw bericht van %s"
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d ongelezen van alle)"
+msgstr[1] "%s (%d ongelezen van allen)"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.c:675
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Intypen van een bericht."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Wissen"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "C_ontact"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Chatten"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "_Smiley invoegen"
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Uitnodiging:"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Deelnemer _uitnodigen…"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Uitnodigen"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Tabblad naar _links verplaatsen"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Tabblad naar _rechts verplaatsen"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "U bent uitgenodigd voor een groepsgesprek."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contact"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "In_houd"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Gesprek"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Tabblad _losmaken"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Favoriete chatruimte"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "Vo_lgend tabblad"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Vo_rig tabblad"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Contactenlijst _tonen"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Tabbladen"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Ruimte"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automatisch verbinden"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Bladwijzer bewerken"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Chatruimte binnengaan bij _opstarten"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Deze chatruimte binnengaan als Empathy start en u verbonden bent"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Bladwijzers beheren…"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Naam:"
+msgstr "Favoriete chatruimtes beheren"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erver:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Inkomende video-oproep"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Ruimte:"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Binnenkomende oproep"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:380
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "Er is een video-oproep voor u van %s. Wilt u opnemen?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "U wordt gebeld door %s. Wilt u opnemen?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "_Afwijzen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Opnemen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Binnenkomende oproep van %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Inkomende video-oproep van %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s heeft u een uitnodiging verstuurd"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr ""
-"Er zal een externe toepassing gestart worden hiervoor om dit af te handelen."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:575
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr ""
-"U heeft geen externe toepassing om dit af te handelen."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Binnenkomende oproep van %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Uitnodiging voor groepsgesprek"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s nodigt u uit deel te nemen aan %s"
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1031
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Weigeren"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Binnengaan"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s heeft u uitgenodigd om deel te nemen aan %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Binnenkomende bestandsoverdracht van %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:961
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Inschrijvingsverzoek van %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1690,2919 +2770,614 @@ msgstr ""
"\n"
"Bericht: %s"
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s is nu offline."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s is nu online."
+
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u:%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Geen reden opgegeven"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Een statuswijziging was aangevraagd"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "U heeft de bestandsoverdracht geannuleerd"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "De andere deelnemer heeft de bestandsoverdracht geannuleerd."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Fout bij versturen van bestand"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "De andere deelnemer kan het bestand niet versturen"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s van %s met %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Onbekende reden"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s van %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Bezig met ontvangen van ‘%s’ van %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Verzenden van ‘%s’ an %s"
+msgstr "Verzenden van ‘%s’ naar %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Fout bij het ontvangen van ‘%s’ van %s"
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Fout bij het ontvangen van een bestand"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s van %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Fout bij het verzenden van ‘%s’ naar %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Wachten op antwoord"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Fout bij het versturen van een bestand"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "‘%s’ ontvangen van %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "‘%s’ verzonden naar %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Bestandsoverdracht voltooid"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "Bezig met ontvangen van ‘%s’ van %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Wachten op antwoord van de andere deelnemer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "‘%s’ verzenden naar %s"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Integriteit van ‘%s’ controleren"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Bestandsoverdracht geannuleerd: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Controlebestand van ‘%s’ maken"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:663
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:675
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Bestand"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:697
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Resterend"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:895
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Kan het bestand niet op deze locatie opslaan"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:941
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Be_stand opslaan als…"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011
-msgid "unknown size"
-msgstr "onbekende grootte"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s wil u een bestand toesturen"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1022
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Wilt u het bestand ‘%s’ (%s) accepteren?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1040
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Accepteren"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
msgstr "Bestandsoverdrachten"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Voltooide, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten uit de lijst verwijderen"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:260
-msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:269
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocol"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:295
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
+msgstr ""
+"Voltooide, geannuleerde en mislukte bestandsoverdrachten uit de lijst "
+"verwijderen"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:389
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Er konden geen accounts om te importeren gevonden worden. Momenteel ondersteunt Empathy alleen het importeren van accounts van Pidgin."
+"Er konden geen accounts om te importeren gevonden worden. Momenteel "
+"ondersteunt Empathy alleen het importeren van accounts van Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Accounts importeren"
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
-msgid "No error specified"
-msgstr "Geen foutcode gegeven"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
-msgid "Network error"
-msgstr "Netwerkprobleem"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Aanmelden mislukt"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Coderingsfout"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
-msgid "Name in use"
-msgstr "Naam in gebruik"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Geen certificaat gegeven"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Onbetrouwbaar certificaat"
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:292
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Verlopen certificaat"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocol"
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificaat nog niet geldig"
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certificaat is niet voor deze server"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s-account"
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Vingerafdruk van certificaat klopt niet"
+#: ../src/empathy-main-window.c:438
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Opnieuw verbinden"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Zelfondertekend certificaat"
+#: ../src/empathy-main-window.c:444
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Account bewerken"
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Certificaatfout"
+#: ../src/empathy-main-window.c:450
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Onbekend probleem"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1036
+msgid "Contact"
+msgstr "Contactpersoon"
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
+#: ../src/empathy-main-window.c:1417
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Accounts tonen en bewerken"
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Account be_werken"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Contactenlijst"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Contacten op een _kaart"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "_Bladwijzers openen"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "_Nieuw groepsgesprek binnengaan…"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Bladwijzers beheren"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "_Offline contacten tonen"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "N_ormale grootte"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nieuwe _oproep…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normale grootte _Gebruikersafbeeldingen"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr " _Voorkeuren"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "P_rotocollen tonen"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Op _naam sorteren"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Op _status sorteren"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Accounts"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Contact toevoegen..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Compact formaat"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Foutopsporing"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Bestandsoverdrachten"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Binnengaan…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nieuw gesprek…"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "_Offlinecontacten"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Persoonlijke gegevens"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Ruimte"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Chatruimtes"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:382
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Chatruimte"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Bladeren:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:398
+msgid "Members"
+msgstr "Leden"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Uitnodiging vereist: %s\n"
+"Wachtwoord vereist: %s\n"
+"Leden: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Kan aanwezigen in chatruimte niet bepalen"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Kan bepalen aanwezigen in chatruimte niet voorkomen"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Kan chatruimtelijst niet laden"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Vul hier de naam van de chatruimte in of kies een chatruimte uit de lijst."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
"Geef de naam van de server waar deze chatruimte zich op bevindt, of laat "
-"leeg wanneer de ruimte zich op de huidige server bevindt."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "_Binnengaan"
+"leeg wanneer de ruimte zich op de huidige server bevindt"
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Nieuw groepsgesprek"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Chatruimte binnengaan"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Ver_versen"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Chatruimtelijst"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid ""
-"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr ""
-"Deze lijst toont alle chatruimtes op de server waarmee u verbonden bent."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Ruimte:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "Bericht ontvangen"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "Bericht verzonden"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "Nieuw gesprek"
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "Contact komt online"
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Contact gaat offline"
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "Account verbonden"
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "Account niet verbonden"
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "Taal"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Uiterlijk</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Gedrag</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>COntactenlijst</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Spellingscontrole gebruiken voor de talen:</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Geluid afspelen voor evenementen</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Bovenstaande lijst met talen toont alleen de talen waarvoor u een "
-"woordenboek heeft geïnstalleerd.</small>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Uiterlijk"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Automatisch _verbinden bij opstarten "
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-"Gebruikersafbeeldingen zijn door de gebruiker gekozen afbeeldingen die in de "
-"contactenlijst en in chatvensters getoond worden"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Gedrag"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "_Chatthema:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Notificatieberichten _uitschakelen indien afwezig of bezig."
+msgstr "Notificatieberichten _uitschakelen indien afwezig of bezig"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Geluid uitschakelen indien afwezig of bezig."
+msgstr "_Geluid uitschakelen indien afwezig of bezig"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contactpersoon online komt"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer een contactpersoon offline gaat"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Notificatieberichten tonen als de _chat geen focus heeft"
+msgstr "Notificatieberichten tonen wanneer de _chat geen focus heeft"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Spelling controleren voor de volgende talen:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Locatiebronnen:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Notificatieberichten"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Geluid afspelen voor gebeurtenissen"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "_Gebruikersafbeeldingen tonen"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Smileys tonen"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacy"
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Contactenlijst co_mpact maken"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Beperkte nauwkeurigheid van de locatie betekent dat alleen uw woonplaats, "
+"provincie en land bekend gemaakt zullen worden. GPS-coördinaten zullen tot 1 "
+"decimaal nauwkeurig zijn."
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Op _naam sorteren"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Smileys als afbeeldingen tonen"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Op _status sorteren"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Contactenlijst in chatruimtes _tonen"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Geluiden"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
-msgstr "Spellingchecker"
+msgstr "Spellingcontrole"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"De lijst met talen toont alleen de talen waarvoor u een woordenboek heeft "
+"geïnstalleerd."
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Thema's"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobiele telefoon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "Notificatieberichten _inschakelen"
+msgstr "Ballon-notificatieberichten _inschakelen"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Geluiden afspelen"
+msgstr "_Geluidswaarschuwingen inschakelen"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Netwerk (IP, Wi-Fi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Nieuwe chats in eigen vensters openen"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Locatie aan mijn contacten bekendmaken"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Nauwkeurigheid van locatie beperken"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:153
+msgid "Respond"
+msgstr "Antwoord"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Contactenlijst _tonen"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Kon geen toepassing starten voor service ‘%s’: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"U heeft een uitnodiging ontvangen voor ‘%s’, maar u heeft geen toepassing om dit af te handelen."
-
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "Notificatiebericht tonen als een contact online komt"
-
-#~ msgid "Enable sound when busy"
-#~ msgstr "Geluid afspelen indien bezig"
-
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "Gesloten"
-
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "Gesprek afsluiten?"
-
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "Als u dit venster sluit wordt het gesprek afgesloten."
-
-#~ msgid "_End Call"
-#~ msgstr "Gesprek _afsluiten"
-
-#~ msgid "Empathy Call"
-#~ msgstr "Empathy gesprek"
-
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "Verbinding voorbereiden"
-
-#~ msgid "%s - Empathy Call"
-#~ msgstr "%s - Empathy gesprek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-#~ msgstr ""
-#~ "Binnenkomende oproep van %s geweigerd omdat er al een gesprek gaande is."
-
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>Nummerblok</b>"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Fout bij uitnodiging"
-
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Geluid</b>"
-
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Visueel</b>"
-
-#~ msgid "Enable sounds when _busy"
-#~ msgstr "Geluid afspelen indien _bezig"
-
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Instant Messenger"
-
-#~ msgid "_New Message..."
-#~ msgstr "_Nieuw bericht..."
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen "
-#~ "en in te stellen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan "
-#~ "de linkerzijde kiezen."
-
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>Geen accounts ingesteld</b>"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen "
-#~ "en in te stellen."
-
-#~ msgid "<b>Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Account</b>"
-
-#~ msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Een unieke naam voor dit account om het voor u persoonlijk herkenbaar te "
-#~ "maken."
-
-#~ msgid "Imendio "
-#~ msgstr "Imendio "
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to started configuring.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt de knop ‘Toevoegen’ gebruiken om een nieuw account toe te voegen "
-#~ "en in te stellen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Om bestaande accountgegevens te veranderen u een account uit de lijst aan "
-#~ "de linkerzijde kiezen."
-
-#~ msgid "jabber account settings"
-#~ msgstr "jabber-accountgegevens"
-
-#~ msgid "Change _Topic..."
-#~ msgstr "_Onderwerp instellen…"
-
-#~ msgid "Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "Contactinfor_matie"
-
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "K_nippen"
-
-#~ msgid "In_vite..."
-#~ msgstr "_Uitnodigen…"
-
-#~ msgid "_Add To Favorites"
-#~ msgstr "_Aan bladwijzers toevoegen"
-
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Kopiëren"
-
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Plakken"
-
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "C_ontactenlijst tonen"
-
-#~ msgid "Chat Room"
-#~ msgstr "Chatruimte"
-
-#~ msgid "View contact information"
-#~ msgstr "Contactinformatie tonen"
-
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "Her_noemen"
-
-#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
-#~ msgstr "Groepen en naam voor dit contact bewerken"
-
-#~ msgid "Invite to a currently open chat room"
-#~ msgstr "In een geopende chatruimte uitnodigen"
-
-#~ msgid "View previous conversations with this contact"
-#~ msgstr "Vorige gesprekken met dit contact tonen"
-
-#~ msgid "<b>Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>Talen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opties</b>"
-
-#~ msgid "_Enable spell checking"
-#~ msgstr "_Spellingchecker inschakelen"
-
-#~ msgid "_Use for chat rooms"
-#~ msgstr "Voor chatruimtes _gebruiken"
-
-#~ msgid "Clear List..."
-#~ msgstr "Lijst wissen…"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-#~ msgstr "Weet u zeker dat u de lijst wilt wissen?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-#~ "status messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hiermee verwijdert u alle aangepaste statusberichten die u eerder aan de "
-#~ "lijst heeft toegevoegd."
-
-#~ msgid "Clear List"
-#~ msgstr "Wissen"
-
-#~ msgid "Enter status message:"
-#~ msgstr "Geef een statusbericht:"
-
-#~ msgid "Status Message Presets"
-#~ msgstr "Opgeslagen statusberichten"
-
-#~ msgid "_Add to status message list"
-#~ msgstr "_Aan statusberichten toevoegen"
-
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "%s ging offline"
-
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s is nu online"
-
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gossip Instant Messenger"
-
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normaal"
-
-#~ msgid "Active"
-#~ msgstr "Actief"
-
-#~ msgid "Inactive"
-#~ msgstr "Niet actief"
-
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fout"
-
-#~ msgid "Moderator"
-#~ msgid_plural "Moderators"
-#~ msgstr[0] "Moderator"
-#~ msgstr[1] "Moderators"
-
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "Deelnemer"
-#~ msgstr[1] "Deelnemers"
-
-#~ msgid "Visitor"
-#~ msgid_plural "Visitors"
-#~ msgstr[0] "Bezoeker"
-#~ msgstr[1] "Bezoekers"
-
-#~ msgid "No role"
-#~ msgstr "Geen rol"
-
-#~ msgid "Owner"
-#~ msgid_plural "Owners"
-#~ msgstr[0] "Eigenaar"
-#~ msgstr[1] "Eigenaars"
-
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgid_plural "Administrators"
-#~ msgstr[0] "Beheerder"
-#~ msgstr[1] "Beheerders"
-
-#~ msgid "Member"
-#~ msgid_plural "Members"
-#~ msgstr[0] "Lid"
-#~ msgstr[1] "Leden"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Outcast"
-#~ msgid_plural "Outcasts"
-#~ msgstr[0] "Buitenstaander"
-#~ msgstr[1] "Buitenstaanders"
-
-#~ msgid "The nickname you have chosen is already in use."
-#~ msgstr "De bijnaam die u heeft gekozen is al in gebruik."
-
-#~ msgid "The chat room you tried to join requires a password."
-#~ msgstr ""
-#~ "De chatruimte die u probeert te betreden is met een wachtwoord beveiligd."
-
-#~ msgid "The remote conference server did not respond in a sensible time."
-#~ msgstr "The chatserver gaf geen antwoord binnen de verwachte tijd."
-
-#~ msgid "The conference server you tried to join could not be found."
-#~ msgstr "De chatserver kon niet gevonden worden."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden. Controleer uw gegevens."
-
-#~ msgid "Joining the chatroom was canceled."
-#~ msgstr "Binnengaan van chatruimte is geannuleerd"
-
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Niet beschikbaar"
-
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Een onbekende fout is opgetreden."
-
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Verbinding geweigerd."
-
-#~ msgid "Server address could not be resolved."
-#~ msgstr "Het serveradres kon niet opgevraagd worden."
-
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Er kan geen verbinding gemaakt worden."
-
-#~ msgid "The username you are trying already exists."
-#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is al in gebruik."
-
-#~ msgid "The username you are trying is not valid."
-#~ msgstr "Deze gebruikersnaam is niet geldig."
-
-#~ msgid "This feature is unavailable."
-#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar."
-
-#~ msgid "This feature is unauthorized."
-#~ msgstr "Deze functie is niet toegankelijk."
-
-#~ msgid "A specific protocol error occurred that was unexpected."
-#~ msgstr "Er is een onverwachtse protocolfout opgetreden."
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Thuis"
-
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "Verbinding kon niet gemaakt worden"
-
-#~ msgid "Service has gone and is no longer available"
-#~ msgstr "De dienst is niet langer beschikbaar"
-
-#~ msgid "Bad or malformed request to this service"
-#~ msgstr "Onjuiste aanvraag voor deze dienst"
-
-#~ msgid "Unauthorized request to this service"
-#~ msgstr "Aanvraag voor deze dienst niet toegestaan"
-
-#~ msgid "Payment is required for this service"
-#~ msgstr "Deze dienst vereist betaling"
-
-#~ msgid "This service is forbidden"
-#~ msgstr "Geen toegang tot deze dienst"
-
-#~ msgid "This service is unavailable or not found"
-#~ msgstr "Deze functie is niet beschikbaar of kon niet gevonden worden."
-
-#~ msgid "Unacceptable request sent to this services"
-#~ msgstr "Onacceptabele aanvraag naar deze dienst verstuurd"
-
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Registratie is vereist"
-
-# Huh, wat betekent dit? (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "There was a conflict of interest trying to use this service"
-#~ msgstr "Conflicterende belangen bij het gebruik van deze dienst"
-
-#~ msgid "There was an internal service error"
-#~ msgstr "Er is een interne fout opgetreden"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "The remote service timed out"
-#~ msgstr "De server gaf geen antwoord."
-
-#~ msgid "Using the %s backend"
-#~ msgstr "Gebruikte backend: %s"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Afbreken"
-
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Verbinding ver_breken"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#~ msgid "Bye bye"
-#~ msgstr "Tot ziens"
-
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Registratie van nieuwe accountgegevens gelukt"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
-#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe account zou nu moeten werken."
-
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Registratie accountgegevens mislukt"
-
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Accountwachtwoord succesvol gewijzigd."
-
-#~ msgid "You should now be able to connect with your new password."
-#~ msgstr "Verbinden met het nieuwe wachtwoord zou nu moeten werken."
-
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Wijzigen van wachtwoord is mislukt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vul een nieuw wachtwoord in voor dit account\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Er is geen informatie over dit contact beschikbaar."
-
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Informatie opgevraagd, even geduld..."
-
-#~ msgid "To summarize:"
-#~ msgstr "Samengevat:"
-
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "%d inschrijvingsverzoek"
-#~ msgstr[1] "%d inschrijvingsverzoeken"
-
-#~ msgid "%d file transfer request"
-#~ msgid_plural "%d file transfer requests"
-#~ msgstr[0] "%d aanvraag voor bestandsoverdracht"
-#~ msgstr[1] "%d aanvragen voor bestandsoverdracht"
-
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "%d serverbericht"
-#~ msgstr[1] "%d serverberichten"
-
-#~ msgid "%d error"
-#~ msgid_plural "%d errors"
-#~ msgstr[0] "%d fout"
-#~ msgstr[1] "%d fouten"
-
-#~ msgid "If you quit, you will lose all unread information."
-#~ msgstr "Alle ongelezen berichten zullen bij afsluiten verloren gaan."
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Gossip is still running, it is just hidden."
-#~ msgstr "Gossip draait in de achtergrond verder."
-
-#~ msgid "Click on the notification area icon to show Gossip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik op het pictogram in het mededelingengebied om Gossip weer te openen."
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "You were about to quit!"
-#~ msgstr "Gossip wordt afgesloten!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Since no system or notification tray has been found, this action would "
-#~ "normally quit Gossip.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This is just a reminder, from now on, Gossip will quit when performing "
-#~ "this action unless you uncheck the option below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Omdat er geen mededelingengebied is gevonden, zou Gossip bij deze actie "
-#~ "normaal gesproken afgesloten worden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deze mededeling verschijnt omdat Gossip vanaf nu afgesloten zal worden "
-#~ "bij deze actie, tenzij u het vinkje hieronder uitschakelt."
-
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Accountgegevens _bewerken"
-
-#~ msgid "Select who would you like to invite to room:"
-#~ msgstr "Kies wie u wilt uitnodigen in deze ruimte:"
-
-#~ msgid "Select which room you would like to invite:"
-#~ msgstr "Kies welke ruimte u wilt uitnodigen:"
-
-#~ msgid "Your invitation has been declined"
-#~ msgstr "Uw uitnodiging is geweigerd."
-
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "Accepteren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vul een nieuwe naam in voor de groep\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Ongesorteerd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden."
-
-#~ msgid "New file transfer request from %s"
-#~ msgstr "Nieuwe aanvraag voor bestandsoverdracht van %s"
-
-#~ msgid "File transfer is not supported by both parties."
-#~ msgstr "Bestandsoverdracht is aan beide kanten niet ondersteund."
-
-#~ msgid "Your file transfer offer declined."
-#~ msgstr "De bestandsoverdracht is geweigerd."
-
-#~ msgid "The other user decided not to continue."
-#~ msgstr "De andere gebruiker de transactie afgebroken."
-
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden tijdens de bestandsoverdracht."
-
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Iemand wil u een bestand toesturen."
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Opnieuw verbinding maken"
-
-#~ msgid "Invited %s to join this chat conference."
-#~ msgstr "%s wordt uitgenodigd om aan dit gesprek deel te nemen."
-
-#~ msgid "%s has set the topic: %s"
-#~ msgstr "%s heeft het onderwerp ingesteld op: %s"
-
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Geef een nieuw onderwerp dat u voor deze chatruime wilt instellen:"
-
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "Gesprek met"
-
-#~ msgid "Allow multiple instances of the application to run at the same time"
-#~ msgstr "Meerdere keren opstarten van deze applicatie toestaan"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Beschikbare accounts tonen"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "ACCOUNTNAAM"
-
-#~ msgid "You can not use --no-connect together with --account"
-#~ msgstr "U kunt --no-connect niet tegelijk met --account gebruiken"
-
-#~ msgid "No accounts available."
-#~ msgstr "Geen accounts beschikbaar."
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Beschikbare accounts:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[standaard]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Er is geen account met de naam ‘%s’."
-
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Aanmaken"
-
-#~ msgid "Found %d conference rooms"
-#~ msgstr "%d chatruimtes gevonden"
-
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Zoeken naar chatruimes, even geduld…"
-
-#~ msgid "Browsing cancelled!"
-#~ msgstr "Zoeken gestopt!"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "Standaard"
-
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Chatten"
-
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s wil aan uw contactenlijst worden toegevoegd."
-
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Iemand wil aan de contactenlijst worden toegevoegd."
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Tonen"
-
-#~ msgid "Contact has been removed"
-#~ msgstr "Het contact is verwijderd."
-
-#~ msgid "Subject: %s"
-#~ msgstr "Onderwerp: %s"
-
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Nieuw inschrijvingsverzoek van %s"
-
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Wilt u deze persoon aan de contactenlijst toevoegen?"
-
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Wilt u %s aan de contactenlijst toevoegen?"
-
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Geef uw wachtwoord voor account ‘%s’:"
-
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "Inloggen met account ‘%s’"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Wachtwoord onthouden?"
-
-#~ msgid "Do not show this again"
-#~ msgstr "Niet opnieuw tonen"
-
-#~ msgid "Could not display the help contents."
-#~ msgstr "De hulptekst kan niet worden weergegeven."
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Annuleren"
-
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "OK"
-
-#~ msgid "The server does not seem to be responding."
-#~ msgstr "De server lijkt niet te reageren."
-
-#~ msgid "Try again later."
-#~ msgstr "Probeer het later opnieuw."
-
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Wijzigen"
-
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Bestandsnaam:"
-
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Bestandsgrootte:"
-
-#~ msgid "Not supported yet"
-#~ msgstr "Nog niet ondersteund"
-
-#~ msgid "This person wishes to send you this file:"
-#~ msgstr "Deze persoon wil u dit bestand toe sturen:"
-
-#~ msgid "-"
-#~ msgstr "-"
-
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Over</b>"
-
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Persoonlijke details</b>"
-
-#~ msgid "<b>Status</b>"
-#~ msgstr "<b>Status</b>"
-
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "<b>Inschrijving</b>"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"smaller\">Voorbeeld: Wouter of gebruiker@server.org</span>"
-
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Accou_nt:"
-
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Contact toevoegen"
-
-#~ msgid "C_hange"
-#~ msgstr "_Wijzigen"
-
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "Con_tact"
-
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Verbinden bij ops_tarten"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Contacten"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Land:"
-
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Contact bewerken"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Groepen bewerken"
-
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "ID:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u later wilt besluiten, wordt u bij de volgende keer inloggen opnieuw "
-#~ "gevraagd."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Naam:"
-
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Persoonlijke details"
-
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "R_egistreren"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n"
-#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Contactinformatie kan van de server opgevraagd worden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
-#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
-#~ "using that server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit werkt als een filter voor de contactenlijst hieronder. U kunt delen "
-#~ "van de naam of het ID van een contact invullen. Voorbeeld: ‘jabber.org’ "
-#~ "toont iedereen op die server."
-
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dit is de naam die voor dit contact getoond wordt in uw contactenlijst"
-
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren in chatvensters"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deze naam zal worden gebruikt om u mee te identificeren als nieuwe "
-#~ "contacten uw gegevens opvragen"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Use default name here from the contact's VCard."
-#~ msgstr "Gebruik de naam van de VCard van het contact."
-
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "Systeempro_xy gebruiken"
-
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "U bent niet ingeschreven voor dit contact."
-
-#~ msgid "_Birthday:"
-#~ msgstr "_Verjaardag:"
-
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "_Verbinden"
-
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "_Beschrijving:"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Verbinding ver_breken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr "_Vul de naam of het adres in van de persoon met wie u wilt chatten:"
-
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "_Groep:"
-
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Bijnaam:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "Op_vragen"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Inschrijven"
-
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "_Website:"
-
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "irc-accountgegevens"
-
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "msn-accountgegevens"
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
-
-# Hehe, egotripperij ;)
-#~ msgid "Martyn Russell"
-#~ msgstr "Wouter Bolsterlee"
-
-# De naam hieronder wordt nergens getoond, maar is toch leuk om te vertalen...
-# (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid ""
-#~ "Set the alias you want to use for:\n"
-#~ "<b>martyn@imendio.com</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Geef de bijnaam die u wilt gebruiken voor\n"
-#~ "<b>uws@jabber.xs4all.nl</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can retrieve contact information from the server. "
-
-#~ msgid "_Forget"
-#~ msgstr "_Vergeten"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "Groep:"
-
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Website:"
-
-# hmmmm (Wouter Bolsterlee)
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Bladwijzer"
-
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "Aan _bladwijzers toevoegen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bewerk uw bijnaam, de server en de chatruimte waar u wilt binnengaan."
-
-#~ msgid "Edit your chat room details:"
-#~ msgstr "Bewerkt de gegevens van de chatruimte:"
-
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Naa_m:"
-
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Nieuwe chatruimte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a saved chat room from the presets available below and click Join to "
-#~ "start chatting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kies een opgeslagen chatruimte uit de onderstaande lijst en ga de ruimte "
-#~ "binnen om te chatten."
-
-#~ msgid "Save _this chat room"
-#~ msgstr "Deze chatruimte op_slaan"
-
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
-#~ msgstr "Kies ‘Inschrijven’ als u om statusberichten wilt vragen"
-
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "_Groepsgesprek"
-
-#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
-#~ msgstr "Er zijn geen chat-accounts ingesteld!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
-#~ "your details up."
-#~ msgstr ""
-#~ "De volgende stap is het invullen van uw accountgegevens in het "
-#~ "accountvenster."
-
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Bezig met registreren account"
-
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Voorbeeld:</span>"
-
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Accountnaam"
-
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Verbindingsgegevens"
-
-#~ msgid "Enter a name for this account"
-#~ msgstr "Geef een naam voor dit account"
-
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Vul de poort die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account"
-
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr "Vul de server die gebruikt wordt voor het verbinden met dit account"
-
-#~ msgid "Enter your real name here"
-#~ msgstr "Vul hier uw echte naam in"
-
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Voltooid"
-
-#~ msgid "For increased security, enable this option"
-#~ msgstr "Schakel deze optie in voor een betere beveiling"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip is een moderne client voor het Jabber Instant Messaging-systeem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Deze assistent zal u helpen bij het instellen van Gossip en zal u met uw "
-#~ "favoriete Jabber-server verbinden.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klik om te beginnen op ‘Verder’."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the "
-#~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u een andere machine op uw netwerk heeft die als ‘proxy’ fungeert "
-#~ "naar het internet, kies dan deze optie om deze ‘proxy’ te gebruiken"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need to set specific connection details, like a different server "
-#~ "or port, you can configure that here:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Als u specifieke connectiegegevens in wilt vullen, zoals bijvoorbeeld een "
-#~ "verschillende server of poort, kunt u dat hier instellen."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public "
-#~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you "
-#~ "connect for a password"
-#~ msgstr ""
-#~ "U kunt dit leeglaten als u niet wilt dat uw wachtwoord op een gedeelde "
-#~ "computer opgeslagen wordt. U wordt dan wel iedere keer om uw wachtwoord "
-#~ "gevraagd bij het maken van een verbinding."
-
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Bezig met accountregistratie"
-
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Welkom bij Gossip"
-
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Wat is uw naam?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What name do you want to use to identify this account?\n"
-#~ "\n"
-#~ "This name could be something associated with the service provider, for "
-#~ "example, <b>Google</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Welke naam wilt u gebruiken voor dit account?\n"
-#~ "\n"
-#~ "U kunt bijvoorbeeld de naam van de provider hiervoor gebruiken. "
-#~ "Voorbeeld: <b>Google</b>"
-
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Welk wachtwoord wilt u gebruiken?"
-
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Wat is uw gebruikersnaam?"
-
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Welke gebruikersnaam wilt u gebruiken?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "De accountgegevens kunnen later gewijzigd worden via ‘Accounts’ in het "
-#~ "menu ‘Bewerken’."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to set a name for the connection, for example, <b>Home</b> or "
-#~ "<b>Laptop</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ieder account heeft een eigen naam, bijvoorbeeld <b>Thuis</b> of "
-#~ "<b>Kantoor</b>. Kies een naam voor dit account:"
-
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Uw identiteit"
-
-#~ msgid "Your new account has now been set up."
-#~ msgstr "Uw nieuwe account is gereed."
-
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "_Nee"
-
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "_Ja"
-
-#~ msgid "Afar"
-#~ msgstr "Afar, Hamitisch"
-
-#~ msgid "Abkhazian"
-#~ msgstr "Abchazisch"
-
-#~ msgid "Achinese"
-#~ msgstr "Achinees"
-
-#~ msgid "Acoli"
-#~ msgstr "Acholi"
-
-#~ msgid "Adangme"
-#~ msgstr "Adangme"
-
-#~ msgid "Adyghe; Adygei"
-#~ msgstr "Adyghe, Circassisch"
-
-#~ msgid "Afro-Asiatic (Other)"
-#~ msgstr "Afro-Aziatisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Afrihili"
-#~ msgstr "Afrihili"
-
-#~ msgid "Afrikaans"
-#~ msgstr "Afrikaans"
-
-#~ msgid "Ainu"
-#~ msgstr "Ainu"
-
-#~ msgid "Akan"
-#~ msgstr "Akaans"
-
-#~ msgid "Akkadian"
-#~ msgstr "Akkadiaans"
-
-#~ msgid "Albanian"
-#~ msgstr "Albanees"
-
-#~ msgid "Aleut"
-#~ msgstr "Aleut"
-
-#~ msgid "Algonquian languages"
-#~ msgstr "Algonquiaanse talen"
-
-#~ msgid "Southern Altai"
-#~ msgstr "Zuid-Altai"
-
-#~ msgid "Amharic"
-#~ msgstr "Amhaars, Amharisch"
-
-#~ msgid "English, Old (ca. 450-1100)"
-#~ msgstr "Engels, Oud (ca.450-1100)"
-
-#~ msgid "Angika"
-#~ msgstr "Angikaans"
-
-#~ msgid "Apache languages"
-#~ msgstr "Apache-talen"
-
-#~ msgid "Official Aramaic (700-300 BCE); Imperial Aramaic (700-300 BCE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Officiëel Aramees (700-300 v.Chr.); Keizerlijk Aramees (700-300 v.Chr.)"
-
-#~ msgid "Aragonese"
-#~ msgstr "Aragonees"
-
-#~ msgid "Mapudungun; Mapuche"
-#~ msgstr "Mapudungun; Mapuche"
-
-#~ msgid "Arapaho"
-#~ msgstr "Arapaho"
-
-#~ msgid "Artificial (Other)"
-#~ msgstr "Kunstmatig (Overige)"
-
-#~ msgid "Arawak"
-#~ msgstr "Arawak"
-
-#~ msgid "Assamese"
-#~ msgstr "Assamees, Assami"
-
-#~ msgid "Asturian; Bable; Leonese; Asturleonese"
-#~ msgstr "Asturisch; Bable; Leonees; Astur-Leonees"
-
-#~ msgid "Athapascan languages"
-#~ msgstr "Athabaskaanse talen"
-
-#~ msgid "Australian languages"
-#~ msgstr "Australische talen"
-
-#~ msgid "Avaric"
-#~ msgstr "Avaars, Awari"
-
-#~ msgid "Avestan"
-#~ msgstr "Avestisch"
-
-#~ msgid "Awadhi"
-#~ msgstr "Awadhi"
-
-#~ msgid "Aymara"
-#~ msgstr "Aymara"
-
-#~ msgid "Azerbaijani"
-#~ msgstr "Azeri, Azerbeidzjaans"
-
-#~ msgid "Banda languages"
-#~ msgstr "Banda-talen"
-
-#~ msgid "Bamileke languages"
-#~ msgstr "Bamileek-talen"
-
-#~ msgid "Bashkir"
-#~ msgstr "Basjkiers, Basjkirisch"
-
-#~ msgid "Baluchi"
-#~ msgstr "Balutsji, Baluchi"
-
-#~ msgid "Bambara"
-#~ msgstr "Bambara"
-
-#~ msgid "Balinese"
-#~ msgstr "Balinees"
-
-#~ msgid "Basque"
-#~ msgstr "Baskisch"
-
-#~ msgid "Basa"
-#~ msgstr "Basa"
-
-#~ msgid "Baltic (Other)"
-#~ msgstr "Baltisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Beja; Bedawiyet"
-#~ msgstr "Bejaans; Bedawiaans"
-
-#~ msgid "Belarusian"
-#~ msgstr "Wit-Russisch, Belarussisch"
-
-#~ msgid "Bemba"
-#~ msgstr "Bemba"
-
-#~ msgid "Bengali"
-#~ msgstr "Bengaals"
-
-#~ msgid "Berber (Other)"
-#~ msgstr "Berbers (Overige)"
-
-#~ msgid "Bhojpuri"
-#~ msgstr "Bhojpuri"
-
-#~ msgid "Bihari"
-#~ msgstr "Bihari"
-
-#~ msgid "Bikol"
-#~ msgstr "Bikol"
-
-#~ msgid "Bini; Edo"
-#~ msgstr "Bini; Edo"
-
-#~ msgid "Bislama"
-#~ msgstr "Bislama"
-
-#~ msgid "Siksika"
-#~ msgstr "Siksika"
-
-#~ msgid "Bantu (Other)"
-#~ msgstr "Bantu (Overige)"
-
-#~ msgid "Bosnian"
-#~ msgstr "Bosnisch"
-
-#~ msgid "Braj"
-#~ msgstr "Braj"
-
-#~ msgid "Breton"
-#~ msgstr "Bretons, Bretoens"
-
-#~ msgid "Batak languages"
-#~ msgstr "Batak-talen"
-
-#~ msgid "Buriat"
-#~ msgstr "Boeriaats"
-
-#~ msgid "Buginese"
-#~ msgstr "Buginees"
-
-#~ msgid "Bulgarian"
-#~ msgstr "Bulgaars"
-
-#~ msgid "Burmese"
-#~ msgstr "Burmees"
-
-#~ msgid "Blin; Bilin"
-#~ msgstr "Blin; Bilin"
-
-#~ msgid "Caddo"
-#~ msgstr "Caddo"
-
-#~ msgid "Central American Indian (Other)"
-#~ msgstr "Centraal-Amerikaans Indiaans (Overige)"
-
-#~ msgid "Galibi Carib"
-#~ msgstr "Galibi Carib"
-
-#~ msgid "Catalan; Valencian"
-#~ msgstr "Catalaans; Valenciaans"
-
-#~ msgid "Caucasian (Other)"
-#~ msgstr "Kaukasisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Cebuano"
-#~ msgstr "Cebuano"
-
-#~ msgid "Celtic (Other)"
-#~ msgstr "Keltisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Chamorro"
-#~ msgstr "Chamorro"
-
-#~ msgid "Chibcha"
-#~ msgstr "Tsjibtsja"
-
-#~ msgid "Chechen"
-#~ msgstr "Tsjetsjeens"
-
-#~ msgid "Chagatai"
-#~ msgstr "Chagatai"
-
-#~ msgid "Chinese"
-#~ msgstr "Chinees"
-
-#~ msgid "Chuukese"
-#~ msgstr "Tsjoekees"
-
-#~ msgid "Mari"
-#~ msgstr "Mari"
-
-#~ msgid "Chinook jargon"
-#~ msgstr "Chinook-jargon"
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Kaartweergave van contactpersonen"
-#~ msgid "Choctaw"
-#~ msgstr "Choctaw"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
+msgid "Save"
+msgstr "Opslaan"
-#~ msgid "Chipewyan; Dene Suline"
-#~ msgstr "Chipewyan; Dene Suline"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Foutopsporingsvenster"
-#~ msgid "Cherokee"
-#~ msgstr "Cherokee"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauzeren"
-#~ msgid ""
-#~ "Church Slavic; Old Slavonic; Church Slavonic; Old Bulgarian; Old Church "
-#~ "Slavonic"
-#~ msgstr "Kerk-Slavisch; Oud Slavisch; Oud Bulgaars; Oud Kerk-Slavisch"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+msgid "Level "
+msgstr "Niveau"
-#~ msgid "Chuvash"
-#~ msgstr "Tsjoevasjisch"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Foutopsporing"
-#~ msgid "Cheyenne"
-#~ msgstr "Cheyenne"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
-#~ msgid "Chamic languages"
-#~ msgstr "Chamische talen"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Bericht"
-#~ msgid "Coptic"
-#~ msgstr "Koptisch"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
-#~ msgid "Cornish"
-#~ msgstr "Cornish"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritiek"
-#~ msgid "Corsican"
-#~ msgstr "Corsicaans"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Fout"
-#~ msgid "Creoles and pidgins, English based (Other)"
-#~ msgstr "Creools en pidgins, Op het Engels gebaseerd (Overige)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
-#~ msgid "Creoles and pidgins, French-based (Other)"
-#~ msgstr "Creools en pidgins, Op het Frans gebaseerd (Overige)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
+msgid "Domain"
+msgstr "Domein"
-#~ msgid "Creoles and pidgins, Portuguese-based (Other)"
-#~ msgstr "Creools en pidgins, Op het Portugees gebaseerd (Overige)"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
-#~ msgid "Cree"
-#~ msgstr "Cree"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+msgid "Level"
+msgstr "Niveau"
-#~ msgid "Crimean Tatar; Crimean Turkish"
-#~ msgstr "Krim Tataars; Krim Turks"
-
-#~ msgid "Creoles and pidgins (Other)"
-#~ msgstr "Creools en pidgins (Overige)"
-
-#~ msgid "Kashubian"
-#~ msgstr "Kasjoebiaans"
-
-#~ msgid "Cushitic (Other)"
-#~ msgstr "Cusjitisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Czech"
-#~ msgstr "Tsjechisch"
-
-#~ msgid "Dakota"
-#~ msgstr "Dakota"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "Deens"
-
-#~ msgid "Dargwa"
-#~ msgstr "Dargwa"
-
-#~ msgid "Land Dayak languages"
-#~ msgstr "Land Dajak-talen"
-
-#~ msgid "Delaware"
-#~ msgstr "Delaware"
-
-#~ msgid "Slave (Athapascan)"
-#~ msgstr "Slavisch (Athapascaans)"
-
-#~ msgid "Dogrib"
-#~ msgstr "Dogrib"
-
-#~ msgid "Dinka"
-#~ msgstr "Dinka"
-
-#~ msgid "Divehi; Dhivehi; Maldivian"
-#~ msgstr "Divehi; Maldiviaans"
-
-#~ msgid "Dogri"
-#~ msgstr "Dogri"
-
-#~ msgid "Dravidian (Other)"
-#~ msgstr "Dravidiaans (Overige)"
-
-#~ msgid "Lower Sorbian"
-#~ msgstr "Laag-Sorbiaans"
-
-#~ msgid "Dutch, Middle (ca. 1050-1350)"
-#~ msgstr "Nederlands, Middel (ca. 1050-1350)"
-
-#~ msgid "Dutch; Flemish"
-#~ msgstr "Nederlands"
-
-#~ msgid "Dyula"
-#~ msgstr "Dyula"
-
-#~ msgid "Dzongkha"
-#~ msgstr "Dzongkha"
-
-#~ msgid "Efik"
-#~ msgstr "Efikisch"
-
-#~ msgid "Egyptian (Ancient)"
-#~ msgstr "Egyptisch (Oud)"
-
-#~ msgid "Ekajuk"
-#~ msgstr "Ekajuk"
-
-#~ msgid "Elamite"
-#~ msgstr "Elamitisch"
-
-#~ msgid "English"
-#~ msgstr "Engels"
-
-#~ msgid "English, Middle (1100-1500)"
-#~ msgstr "Engels, Middel (1100-1500)"
-
-#~ msgid "Esperanto"
-#~ msgstr "Esperanto"
-
-#~ msgid "Estonian"
-#~ msgstr "Estlands"
-
-#~ msgid "Ewe"
-#~ msgstr "Ewe"
-
-#~ msgid "Ewondo"
-#~ msgstr "Ewondo"
-
-#~ msgid "Fang"
-#~ msgstr "Fang"
-
-#~ msgid "Faroese"
-#~ msgstr "Faeröers"
-
-#~ msgid "Fanti"
-#~ msgstr "Fanti"
-
-#~ msgid "Fijian"
-#~ msgstr "Fijisch"
-
-#~ msgid "Filipino; Pilipino"
-#~ msgstr "Filippino"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fins"
-
-#~ msgid "Finno-Ugrian (Other)"
-#~ msgstr "Fins-Oegrisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Fon"
-#~ msgstr "Fon"
-
-#~ msgid "French"
-#~ msgstr "Frans"
-
-#~ msgid "French, Middle (ca. 1400-1600)"
-#~ msgstr "Frans, Middel (ca.1400-1600)"
-
-#~ msgid "French, Old (842-ca. 1400)"
-#~ msgstr "Frans, Oud (842-ca.1400)"
-
-#~ msgid "Northern Frisian"
-#~ msgstr "Noord-Fries"
-
-#~ msgid "Eastern Frisian"
-#~ msgstr "Oost-Fries"
-
-#~ msgid "Western Frisian"
-#~ msgstr "West-Fries"
-
-#~ msgid "Fulah"
-#~ msgstr "Fulah"
-
-#~ msgid "Friulian"
-#~ msgstr "Friulisch"
-
-#~ msgid "Ga"
-#~ msgstr "Ga"
-
-#~ msgid "Gayo"
-#~ msgstr "Gayo"
-
-#~ msgid "Germanic (Other)"
-#~ msgstr "Germaans (Overige)"
-
-#~ msgid "German"
-#~ msgstr "Duits"
-
-#~ msgid "Geez"
-#~ msgstr "Geez"
-
-#~ msgid "Gilbertese"
-#~ msgstr "Gilbertees"
-
-#~ msgid "Gaelic; Scottish Gaelic"
-#~ msgstr "Gaelisch; Schots"
-
-#~ msgid "Irish"
-#~ msgstr "Iers"
-
-#~ msgid "Galician"
-#~ msgstr "Galiciaans"
-
-#~ msgid "Manx"
-#~ msgstr "Manx"
-
-#~ msgid "German, Middle High (ca. 1050-1500)"
-#~ msgstr "Duits, Middel Hoog (ca.1050-1500)"
-
-#~ msgid "German, Old High (ca. 750-1050)"
-#~ msgstr "Duits, Oud Hoog (ca.750-1050)"
-
-#~ msgid "Gondi"
-#~ msgstr "Gondi"
-
-#~ msgid "Gorontalo"
-#~ msgstr "Gorontalo"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Gothisch"
-
-#~ msgid "Grebo"
-#~ msgstr "Grebo"
-
-#~ msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
-#~ msgstr "Grieks, Oud (tot 1453)"
-
-#~ msgid "Greek, Modern (1453-)"
-#~ msgstr "Grieks, Modern (1453-)"
-
-#~ msgid "Guarani"
-#~ msgstr "Guarani"
-
-#~ msgid "Swiss German; Alemannic; Alsatian"
-#~ msgstr "Zwitserduits; Alemannisch; Elzassisch"
-
-#~ msgid "Gwich'in"
-#~ msgstr "Gwitsjin"
-
-#~ msgid "Haida"
-#~ msgstr "Haida"
-
-#~ msgid "Haitian; Haitian Creole"
-#~ msgstr "Haïtiaans; Haïtiaans Creools"
-
-#~ msgid "Hausa"
-#~ msgstr "Hausa"
-
-#~ msgid "Hawaiian"
-#~ msgstr "Hawaiiaans"
-
-#~ msgid "Herero"
-#~ msgstr "Herero"
-
-#~ msgid "Hiligaynon"
-#~ msgstr "Hiligainoons"
-
-#~ msgid "Himachali"
-#~ msgstr "Himatsjali"
-
-#~ msgid "Hittite"
-#~ msgstr "Hittitisch"
-
-#~ msgid "Hmong"
-#~ msgstr "Hmong"
-
-#~ msgid "Hiri Motu"
-#~ msgstr "Hiri Motu"
-
-#~ msgid "Upper Sorbian"
-#~ msgstr "Opper-Sorbiaans"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "Hongaars"
-
-#~ msgid "Hupa"
-#~ msgstr "Hupa"
-
-#~ msgid "Iban"
-#~ msgstr "Ibaans"
-
-#~ msgid "Igbo"
-#~ msgstr "Igbo"
-
-#~ msgid "Ido"
-#~ msgstr "Ido"
-
-#~ msgid "Sichuan Yi; Nuosu"
-#~ msgstr "Sitsjuan Yi; Nuosu"
-
-#~ msgid "Ijo languages"
-#~ msgstr "Ijo-talen"
-
-#~ msgid "Inuktitut"
-#~ msgstr "Inuktitut"
-
-#~ msgid "Interlingue; Occidental"
-#~ msgstr "Interlingue; Occidental"
-
-#~ msgid "Iloko"
-#~ msgstr "Iloko"
-
-#~ msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
-#~ msgstr "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
-
-#~ msgid "Indic (Other)"
-#~ msgstr "Indisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Indonesian"
-#~ msgstr "Indonesisch"
-
-#~ msgid "Indo-European (Other)"
-#~ msgstr "Indo-Europees (Overige)"
-
-#~ msgid "Ingush"
-#~ msgstr "Ingoesjetisch"
-
-#~ msgid "Inupiaq"
-#~ msgstr "Inupiak"
-
-#~ msgid "Iranian (Other)"
-#~ msgstr "Iraans (Overige)"
-
-#~ msgid "Iroquoian languages"
-#~ msgstr "Iroquoiaanse talen"
-
-#~ msgid "Italian"
-#~ msgstr "Italiaans"
-
-#~ msgid "Javanese"
-#~ msgstr "Javaans"
-
-#~ msgid "Lojban"
-#~ msgstr "Lojbaans"
-
-#~ msgid "Judeo-Persian"
-#~ msgstr "Judeo-Perzisch"
-
-#~ msgid "Judeo-Arabic"
-#~ msgstr "Judeo-Arabisch"
-
-#~ msgid "Kara-Kalpak"
-#~ msgstr "Kara-Kalpak"
-
-#~ msgid "Kabyle"
-#~ msgstr "Kabyle"
-
-#~ msgid "Kachin; Jingpho"
-#~ msgstr "Kachin; Jingpho"
-
-#~ msgid "Kalaallisut; Greenlandic"
-#~ msgstr "Kalaallisut; Groenlands"
-
-#~ msgid "Kamba"
-#~ msgstr "Kamba"
-
-#~ msgid "Kannada"
-#~ msgstr "Kannada, Kanarees"
-
-#~ msgid "Karen languages"
-#~ msgstr "Karen-talen"
-
-#~ msgid "Kashmiri"
-#~ msgstr "Kashmiri"
-
-#~ msgid "Kanuri"
-#~ msgstr "Kanuri"
-
-#~ msgid "Kawi"
-#~ msgstr "Kawi"
-
-#~ msgid "Kazakh"
-#~ msgstr "Kazachs"
-
-#~ msgid "Kabardian"
-#~ msgstr "Kabardisch, Tsjerkessisch"
-
-#~ msgid "Khasi"
-#~ msgstr "Khasi"
-
-#~ msgid "Khoisan (Other)"
-#~ msgstr "Khoisaans (Overige)"
-
-#~ msgid "Central Khmer"
-#~ msgstr "Centraal Khmer"
-
-#~ msgid "Khotanese"
-#~ msgstr "Khotanees"
-
-#~ msgid "Kikuyu; Gikuyu"
-#~ msgstr "Kikuyu; Gikuyu"
-
-#~ msgid "Kinyarwanda"
-#~ msgstr "Kinyarwanda"
-
-#~ msgid "Kirghiz; Kyrgyz"
-#~ msgstr "Kirgizisch"
-
-#~ msgid "Kimbundu"
-#~ msgstr "Kimbundu"
-
-#~ msgid "Konkani"
-#~ msgstr "Konkani"
-
-#~ msgid "Komi"
-#~ msgstr "Komi"
-
-#~ msgid "Kongo"
-#~ msgstr "Kongo"
-
-#~ msgid "Kosraean"
-#~ msgstr "Kosraeaans"
-
-#~ msgid "Kpelle"
-#~ msgstr "Kpelle"
-
-#~ msgid "Karachay-Balkar"
-#~ msgstr "Karatsjay-Balkar"
-
-#~ msgid "Karelian"
-#~ msgstr "Karelisch"
-
-#~ msgid "Kru languages"
-#~ msgstr "Kru-talen"
-
-#~ msgid "Kurukh"
-#~ msgstr "Kurukh"
-
-#~ msgid "Kuanyama; Kwanyama"
-#~ msgstr "Kuanyama; Kwanyama"
-
-#~ msgid "Kumyk"
-#~ msgstr "Kumyk"
-
-#~ msgid "Kurdish"
-#~ msgstr "Koerdisch"
-
-#~ msgid "Kutenai"
-#~ msgstr "Kutenaïsch"
-
-#~ msgid "Ladino"
-#~ msgstr "Ladino"
-
-#~ msgid "Lahnda"
-#~ msgstr "Lahnda"
-
-#~ msgid "Lamba"
-#~ msgstr "Lamba"
-
-#~ msgid "Lao"
-#~ msgstr "Lao"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "Latijn"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "Lets"
-
-#~ msgid "Lezghian"
-#~ msgstr "Lezghiaans"
-
-#~ msgid "Limburgan; Limburger; Limburgish"
-#~ msgstr "Limburgs"
-
-#~ msgid "Lingala"
-#~ msgstr "Lingala"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "Litouws"
-
-#~ msgid "Mongo"
-#~ msgstr "Mongo"
-
-#~ msgid "Lozi"
-#~ msgstr "Lozi"
-
-#~ msgid "Luxembourgish; Letzeburgesch"
-#~ msgstr "Luxemburgs; Lëtzebuergesch"
-
-#~ msgid "Luba-Lulua"
-#~ msgstr "Luba-Lulua"
-
-#~ msgid "Luba-Katanga"
-#~ msgstr "Luba-Katanga"
-
-#~ msgid "Ganda"
-#~ msgstr "Ganda"
-
-#~ msgid "Luiseno"
-#~ msgstr "Luiseno"
-
-#~ msgid "Lunda"
-#~ msgstr "Lunda"
-
-#~ msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
-#~ msgstr "Luo (Kenia en Tanzania)"
-
-#~ msgid "Lushai"
-#~ msgstr "Lushai"
-
-#~ msgid "Macedonian"
-#~ msgstr "Macedonisch"
-
-#~ msgid "Madurese"
-#~ msgstr "Madurees"
-
-#~ msgid "Magahi"
-#~ msgstr "Magahisch"
-
-#~ msgid "Marshallese"
-#~ msgstr "Marshallees"
-
-#~ msgid "Maithili"
-#~ msgstr "Maithili"
-
-#~ msgid "Makasar"
-#~ msgstr "Makasar"
-
-#~ msgid "Malayalam"
-#~ msgstr "Malayalam"
-
-#~ msgid "Mandingo"
-#~ msgstr "Mandingo"
-
-#~ msgid "Maori"
-#~ msgstr "Maori"
-
-#~ msgid "Austronesian (Other)"
-#~ msgstr "Austronesisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Marathi"
-#~ msgstr "Marathi"
-
-#~ msgid "Masai"
-#~ msgstr "Masai"
-
-#~ msgid "Malay"
-#~ msgstr "Maleis"
-
-#~ msgid "Moksha"
-#~ msgstr "Moksja"
-
-#~ msgid "Mandar"
-#~ msgstr "Mandars"
-
-#~ msgid "Mende"
-#~ msgstr "Mende"
-
-#~ msgid "Irish, Middle (900-1200)"
-#~ msgstr "Iers, Middel (900-1200)"
-
-#~ msgid "Mi'kmaq; Micmac"
-#~ msgstr "Mi'kmaq; Micmac"
-
-#~ msgid "Minangkabau"
-#~ msgstr "Minangkabau"
-
-#~ msgid "Uncoded languages"
-#~ msgstr "Niet-gecodeerde talen"
-
-#~ msgid "Mon-Khmer (Other)"
-#~ msgstr "Mon-Khmer (Overige)"
-
-#~ msgid "Malagasy"
-#~ msgstr "Malagassisch"
-
-#~ msgid "Maltese"
-#~ msgstr "Maltees"
-
-#~ msgid "Manchu"
-#~ msgstr "Manchu"
-
-#~ msgid "Manipuri"
-#~ msgstr "Manipuri"
-
-#~ msgid "Manobo languages"
-#~ msgstr "Manobo-talen"
-
-#~ msgid "Mohawk"
-#~ msgstr "Mohawk"
-
-#~ msgid "Moldavian; Moldovan"
-#~ msgstr "Moldavisch"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "Mongools"
-
-#~ msgid "Mossi"
-#~ msgstr "Mossisch"
-
-#~ msgid "Multiple languages"
-#~ msgstr "Meerdere talen"
-
-#~ msgid "Munda languages"
-#~ msgstr "Munda-talen"
-
-#~ msgid "Creek"
-#~ msgstr "Creek"
-
-#~ msgid "Mirandese"
-#~ msgstr "Mirandees"
-
-#~ msgid "Marwari"
-#~ msgstr "Marwari"
-
-#~ msgid "Mayan languages"
-#~ msgstr "Maja-talen"
-
-#~ msgid "Erzya"
-#~ msgstr "Erzya"
-
-#~ msgid "Nahuatl languages"
-#~ msgstr "Nahuatl-talen"
-
-#~ msgid "North American Indian"
-#~ msgstr "Noord-Amerikaans Indiaans"
-
-#~ msgid "Neapolitan"
-#~ msgstr "Napolitaans"
-
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauruaans"
-
-#~ msgid "Navajo; Navaho"
-#~ msgstr "Navajo; Navaho"
-
-#~ msgid "Ndebele, South; South Ndebele"
-#~ msgstr "Ndbele, Zuid; Zuid-Ndebele"
-
-#~ msgid "Ndebele, North; North Ndebele"
-#~ msgstr "Ndbele, Noord; Noord-Ndebele"
-
-#~ msgid "Ndonga"
-#~ msgstr "Ndonga"
-
-#~ msgid "Low German; Low Saxon; German, Low; Saxon, Low"
-#~ msgstr "Nederduits; Nedersaksisch; Duits, Neder-; Saksisch, Neder-"
-
-#~ msgid "Nepali"
-#~ msgstr "Nepalees"
-
-#~ msgid "Nepal Bhasa; Newari"
-#~ msgstr "Nepal Bhasa; Newari"
-
-#~ msgid "Nias"
-#~ msgstr "Niaas"
-
-#~ msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
-#~ msgstr "Niger-Kordofaniaans (Overige)"
-
-#~ msgid "Niuean"
-#~ msgstr "Niueaans"
-
-#~ msgid "Norwegian Nynorsk; Nynorsk, Norwegian"
-#~ msgstr "Nynorsk-Noors; Noors, Nynorsk"
-
-#~ msgid "Bokmål, Norwegian; Norwegian Bokmål"
-#~ msgstr "Bokmål, Noors; Noors Bokmål"
-
-#~ msgid "Nogai"
-#~ msgstr "Nogai"
-
-#~ msgid "Norse, Old"
-#~ msgstr "Noors, Oud"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "Noors"
-
-#~ msgid "N'Ko"
-#~ msgstr "Nko"
-
-#~ msgid "Pedi; Sepedi; Northern Sotho"
-#~ msgstr "Pedi; Sepedi; Noord Sotho"
-
-#~ msgid "Nubian languages"
-#~ msgstr "Nubische talen"
-
-#~ msgid "Classical Newari; Old Newari; Classical Nepal Bhasa"
-#~ msgstr "Klassiek Newari; Oud Newari; Klassiek Nepalees Bhasa"
-
-#~ msgid "Chichewa; Chewa; Nyanja"
-#~ msgstr "Tsjewa; Tsjitsjewa; Nyanja"
-
-#~ msgid "Nyamwezi"
-#~ msgstr "Nyamwezi"
-
-#~ msgid "Nyankole"
-#~ msgstr "Nyankools"
-
-#~ msgid "Nyoro"
-#~ msgstr "Nyoro"
-
-#~ msgid "Nzima"
-#~ msgstr "Nzima"
-
-#~ msgid "Occitan (post 1500)"
-#~ msgstr "Occitaans (na 1500)"
-
-#~ msgid "Ojibwa"
-#~ msgstr "Ojibwa"
-
-#~ msgid "Oriya"
-#~ msgstr "Oriya"
-
-#~ msgid "Oromo"
-#~ msgstr "Oromo"
-
-#~ msgid "Osage"
-#~ msgstr "Osaags"
-
-#~ msgid "Ossetian; Ossetic"
-#~ msgstr "Ossetisch, Osseets"
-
-#~ msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
-#~ msgstr "Turks, Ottomaans (1500-1928)"
-
-#~ msgid "Otomian languages"
-#~ msgstr "Otomiaanse talen"
-
-#~ msgid "Papuan (Other)"
-#~ msgstr "Papuaans (Overige)"
-
-#~ msgid "Pangasinan"
-#~ msgstr "Pangasinaans"
-
-#~ msgid "Pahlavi"
-#~ msgstr "Pehlevi"
-
-#~ msgid "Pampanga; Kapampangan"
-#~ msgstr "Pampanga; Kapampangan"
-
-#~ msgid "Panjabi; Punjabi"
-#~ msgstr "Panjabi; Punjabi"
-
-#~ msgid "Papiamento"
-#~ msgstr "Papiamento"
-
-#~ msgid "Palauan"
-#~ msgstr "Palauaans"
-
-#~ msgid "Persian, Old (ca. 600-400 B.C.)"
-#~ msgstr "Oud Perzisch (ca.600-400 B.C.)"
-
-#~ msgid "Philippine (Other)"
-#~ msgstr "Filipijns (Overige)"
-
-#~ msgid "Phoenician"
-#~ msgstr "Foenisisch"
-
-#~ msgid "Pali"
-#~ msgstr "Pali"
-
-#~ msgid "Polish"
-#~ msgstr "Pools"
-
-#~ msgid "Pohnpeian"
-#~ msgstr "Pohnpeiaans"
-
-#~ msgid "Portuguese"
-#~ msgstr "Portugees"
-
-#~ msgid "Prakrit languages"
-#~ msgstr "Prakrit-talen"
-
-#~ msgid "Provençal, Old (to 1500); Occitan, Old (to 1500)"
-#~ msgstr "Provinciaals, Oud (tot 1500) Occitaans; Occitaans, Oud (tot 1500)"
-
-#~ msgid "Pushto; Pashto"
-#~ msgstr "Pasjtoe"
-
-#~ msgid "Reserved for local use"
-#~ msgstr "Gereserveerd voor lokaal gebruik"
-
-#~ msgid "Quechua"
-#~ msgstr "Quechua"
-
-#~ msgid "Rajasthani"
-#~ msgstr "Rajasthani"
-
-#~ msgid "Rapanui"
-#~ msgstr "Rapanui"
-
-#~ msgid "Rarotongan; Cook Islands Maori"
-#~ msgstr "Rarotongan; Cook Island Maori"
-
-#~ msgid "Romance (Other)"
-#~ msgstr "Romaans (Overige)"
-
-#~ msgid "Romansh"
-#~ msgstr "Romaans"
-
-#~ msgid "Romany"
-#~ msgstr "Roma"
-
-#~ msgid "Rundi"
-#~ msgstr "Rundi"
-
-#~ msgid "Aromanian; Arumanian; Macedo-Romanian"
-#~ msgstr "Aroemeens; Macedo-Roemeens"
-
-#~ msgid "Russian"
-#~ msgstr "Russisch"
-
-#~ msgid "Sandawe"
-#~ msgstr "Sandawe"
-
-#~ msgid "Sango"
-#~ msgstr "Sangho"
-
-#~ msgid "Yakut"
-#~ msgstr "Jakoets"
-
-#~ msgid "South American Indian (Other)"
-#~ msgstr "Zuid-Amerikaans Indiaans (Overige)"
-
-#~ msgid "Salishan languages"
-#~ msgstr "Salisjische talen"
-
-#~ msgid "Samaritan Aramaic"
-#~ msgstr "Samaritaans Aramees"
-
-#~ msgid "Sanskrit"
-#~ msgstr "Sanskriet"
-
-#~ msgid "Sasak"
-#~ msgstr "Sasaaks"
-
-#~ msgid "Santali"
-#~ msgstr "Santali"
-
-#~ msgid "Sicilian"
-#~ msgstr "Siciliaans"
-
-#~ msgid "Scots"
-#~ msgstr "Schots"
-
-#~ msgid "Selkup"
-#~ msgstr "Sulkoeps"
-
-#~ msgid "Semitic (Other)"
-#~ msgstr "Semitisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Irish, Old (to 900)"
-#~ msgstr "Iers, Oud (tot 900)"
-
-#~ msgid "Sign Languages"
-#~ msgstr "Gebarentalen"
-
-#~ msgid "Shan"
-#~ msgstr "Sjaans"
-
-#~ msgid "Sidamo"
-#~ msgstr "Sidamo"
-
-#~ msgid "Sinhala; Sinhalese"
-#~ msgstr "Sinhala; Sinhalees"
-
-#~ msgid "Siouan languages"
-#~ msgstr "Siouaanse talen"
-
-#~ msgid "Sino-Tibetan (Other)"
-#~ msgstr "Sino-Tibetaans (Overige)"
-
-#~ msgid "Slavic (Other)"
-#~ msgstr "Slavisch (Overige)"
-
-#~ msgid "Slovak"
-#~ msgstr "Slovaaks, Slowaaks"
-
-#~ msgid "Slovenian"
-#~ msgstr "Sloveens"
-
-#~ msgid "Southern Sami"
-#~ msgstr "Zuid-Sami"
-
-#~ msgid "Northern Sami"
-#~ msgstr "Noord-Sami"
-
-#~ msgid "Sami languages (Other)"
-#~ msgstr "Sami-talen (Overige)"
-
-#~ msgid "Lule Sami"
-#~ msgstr "Lule Sami"
-
-#~ msgid "Inari Sami"
-#~ msgstr "Inari Sami"
-
-#~ msgid "Samoan"
-#~ msgstr "Samoaans"
-
-#~ msgid "Skolt Sami"
-#~ msgstr "Skolt Sami"
-
-#~ msgid "Shona"
-#~ msgstr "Shona"
-
-#~ msgid "Sindhi"
-#~ msgstr "Sindhi"
-
-#~ msgid "Soninke"
-#~ msgstr "Soninke"
-
-#~ msgid "Sogdian"
-#~ msgstr "Sogdiaans"
-
-#~ msgid "Somali"
-#~ msgstr "Somali"
-
-#~ msgid "Songhai languages"
-#~ msgstr "Songhai-talen"
-
-#~ msgid "Sotho, Southern"
-#~ msgstr "Zuid-Sothaans"
-
-#~ msgid "Spanish; Castilian"
-#~ msgstr "Spaans; Castiliaans"
-
-#~ msgid "Sardinian"
-#~ msgstr "Sardijns"
-
-#~ msgid "Sranan Tongo"
-#~ msgstr "Sranan Tongo"
-
-#~ msgid "Serbian"
-#~ msgstr "Servisch"
-
-#~ msgid "Serer"
-#~ msgstr "Serer"
-
-#~ msgid "Nilo-Saharan (Other)"
-#~ msgstr "Nilo-Saharaans (Overige)"
-
-#~ msgid "Swati"
-#~ msgstr "Swati"
-
-#~ msgid "Sukuma"
-#~ msgstr "Sukuma"
-
-#~ msgid "Susu"
-#~ msgstr "Susu"
-
-#~ msgid "Sumerian"
-#~ msgstr "Sumerisch"
-
-#~ msgid "Swahili"
-#~ msgstr "Swahili"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "Zweeds"
-
-#~ msgid "Classical Syriac"
-#~ msgstr "Klassiek Syrich"
-
-#~ msgid "Syriac"
-#~ msgstr "Syrisch"
-
-#~ msgid "Tahitian"
-#~ msgstr "Tahitisch"
-
-#~ msgid "Tai (Other)"
-#~ msgstr "Tai (Overige)"
-
-#~ msgid "Tamil"
-#~ msgstr "Tamil"
-
-#~ msgid "Tatar"
-#~ msgstr "Tatar"
-
-#~ msgid "Telugu"
-#~ msgstr "Telugu"
-
-#~ msgid "Timne"
-#~ msgstr "Timne"
-
-#~ msgid "Tereno"
-#~ msgstr "Tereno"
-
-#~ msgid "Tetum"
-#~ msgstr "Tetum"
-
-#~ msgid "Tajik"
-#~ msgstr "Tadzjieks"
-
-#~ msgid "Tagalog"
-#~ msgstr "Tagalog"
-
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "Tibetaans"
-
-#~ msgid "Tigre"
-#~ msgstr "Tigre"
-
-#~ msgid "Tigrinya"
-#~ msgstr "Tigrinya"
-
-#~ msgid "Tiv"
-#~ msgstr "Tiv"
-
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
-
-#~ msgid "Klingon; tlhIngan-Hol"
-#~ msgstr "Klingon; tlhIngan-Hol"
-
-#~ msgid "Tlingit"
-#~ msgstr "Tlingit"
-
-#~ msgid "Tamashek"
-#~ msgstr "Tamasjek"
-
-#~ msgid "Tonga (Nyasa)"
-#~ msgstr "Tonga (Nyasa)"
-
-#~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
-#~ msgstr "Tonga (Tonga-eilanden)"
-
-#~ msgid "Tok Pisin"
-#~ msgstr "Tok Pisin"
-
-#~ msgid "Tsimshian"
-#~ msgstr "Tsimsjiaans"
-
-#~ msgid "Tswana"
-#~ msgstr "Tswana"
-
-#~ msgid "Tsonga"
-#~ msgstr "Tsonga"
-
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "Turkmeens"
-
-#~ msgid "Tumbuka"
-#~ msgstr "Tumbuka"
-
-#~ msgid "Tupi languages"
-#~ msgstr "Tupi-talen"
-
-#~ msgid "Altaic (Other)"
-#~ msgstr "Altaïsch (Overige)"
-
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
-
-#~ msgid "Twi"
-#~ msgstr "Twi"
-
-#~ msgid "Tuvinian"
-#~ msgstr "Tuviniaans"
-
-#~ msgid "Udmurt"
-#~ msgstr "Udmurts"
-
-#~ msgid "Ugaritic"
-#~ msgstr "Ugaritisch"
-
-#~ msgid "Uighur; Uyghur"
-#~ msgstr "Oeigoers; Oejgoers"
-
-#~ msgid "Ukrainian"
-#~ msgstr "Oekraïens"
-
-#~ msgid "Umbundu"
-#~ msgstr "Umbundu"
-
-#~ msgid "Undetermined"
-#~ msgstr "Onbepaald"
-
-#~ msgid "Urdu"
-#~ msgstr "Urdu"
-
-#~ msgid "Uzbek"
-#~ msgstr "Oezbeeks"
-
-#~ msgid "Vai"
-#~ msgstr "Vai"
-
-#~ msgid "Venda"
-#~ msgstr "Venda"
-
-#~ msgid "Volapük"
-#~ msgstr "Volapük"
-
-#~ msgid "Votic"
-#~ msgstr "Votisch"
-
-#~ msgid "Wakashan languages"
-#~ msgstr "Wakasjaanse talen"
-
-#~ msgid "Wolaitta; Wolaytta"
-#~ msgstr "Wolaytta"
-
-#~ msgid "Waray"
-#~ msgstr "Waray"
-
-#~ msgid "Washo"
-#~ msgstr "Wasjo"
-
-#~ msgid "Welsh"
-#~ msgstr "Welsh"
-
-#~ msgid "Sorbian languages"
-#~ msgstr "Sorbiaanse talen"
-
-#~ msgid "Walloon"
-#~ msgstr "Waals"
-
-#~ msgid "Wolof"
-#~ msgstr "Wolof"
-
-#~ msgid "Kalmyk; Oirat"
-#~ msgstr "Kalmuks"
-
-#~ msgid "Xhosa"
-#~ msgstr "Xhosa"
-
-#~ msgid "Yao"
-#~ msgstr "Yao"
-
-#~ msgid "Yapese"
-#~ msgstr "Yapees"
-
-#~ msgid "Yiddish"
-#~ msgstr "Jiddisch"
-
-#~ msgid "Yoruba"
-#~ msgstr "Yoruba"
-
-#~ msgid "Yupik languages"
-#~ msgstr "Joepikse talen"
-
-#~ msgid "Zapotec"
-#~ msgstr "Zapotec"
-
-#~ msgid "Blissymbols; Blissymbolics; Bliss"
-#~ msgstr "Bliss-symbolen; Bliss symbolisme; Bliss"
-
-#~ msgid "Zenaga"
-#~ msgstr "Zenaga"
-
-#~ msgid "Zhuang; Chuang"
-#~ msgstr "Zhuang; Chuang"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"De geselecteerde verbindingsbeheerder heeft geen ondersteuning voor de "
+"plugin voor foutopsporing op afstand."
-#~ msgid "Zande languages"
-#~ msgstr "Zande-talen"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Deelnemer uitnodigen"
-#~ msgid "Zulu"
-#~ msgstr "Zoeloe"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Een contactpersoon uitnodigen om deel te nemen aan het gesprek:"
-#~ msgid "Zuni"
-#~ msgstr "Zuni"
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Dialoogvensters niet tonen; handeling verrichten (bijv. importeren) en "
+"afsluiten"
-#~ msgid "No linguistic content; Not applicable"
-#~ msgstr "Geen linguïstische inhoud; niet van toepassing"
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "Dialoogvensters niet tonen indien er non-salut-accounts zijn"
-#~ msgid "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki"
-#~ msgstr "Zaza; Dimili; Dimli; Kirdki; Kirmanjki; Zazaki"
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Bij aanvang opgegeven account (bijv. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) "
+"selecteren"
-#~ msgid "Newari; Nepal Bhasa"
-#~ msgstr "Newari; Bhasa-Nepalees"
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
-#~ msgid "Norwegian Bokmål; Bokmål, Norwegian"
-#~ msgstr "Bokmål-Noors; Bokmål, Noors"
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy-accounts"
-#~ msgid "Northern Sotho, Pedi; Sepedi"
-#~ msgstr "Noord-Sothaans; Pedi; Sepedi"
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy-accounts"
-#~ msgid "Walamo"
-#~ msgstr "Walamo"
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy foutopsporing"