aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/be.po96
1 files changed, 48 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index a6f192349..cb142d2b7 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 19:25+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-15 19:25+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-17 23:46+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 23:46+0300\n"
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <be-i18n-gnome@googlegroups.com>\n"
"Language: be\n"
@@ -26,11 +26,11 @@ msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
-msgstr "Праграма абмену паведамленнямі Empathy"
+msgstr "Інтэрнэт-камунікатар Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "IM Client"
-msgstr "Кліент абмену паведамленнямі"
+msgstr "Інтэрнэт-камунікатар"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Паказваць пазасеткавыя кантакты"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
msgid "Show protocols"
-msgstr "Паказваць пратаколы"
+msgstr "Паказваць інфармацыю аб пратаколе"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Spell checking languages"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "Ці трэба паказваць пратаколы кантактаў у спісе кантактаў."
+msgstr "Ці трэба паказваць інфармацыю аб пратаколе ў спісе кантактаў."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
@@ -495,13 +495,13 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Кіраванне контамі абмену паведамленнямі і VoIP"
+msgstr "Кіраванне контамі камунікатара і VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Конты абмену паведамленнямі і VoIP"
+msgstr "Конты камунікатара і VoIP"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
@@ -1286,36 +1286,36 @@ msgstr "Yahoo!-ід_энтыфікатар:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Настройкі мясцовасці для спіса пакояў:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Не ўдалося пераўтварыць выяву"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Ні адзін з магчымых фарматаў выяў не падтрымліваецца гэтай сістэмай"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "Не ўдалося захаваць выяву ў файле"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Выбар выявы для сваёй аватары"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
msgstr "Зрабіць здымак..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "Няма выявы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "Выявы"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "Усе файлы"
@@ -1765,7 +1765,7 @@ msgstr "Без групы"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
msgid "Favorite People"
-msgstr "Улюбёныя суразмоўцы"
+msgstr "Упадабаныя суразмоўцы"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
@@ -1845,7 +1845,7 @@ msgstr "Падзяліцца доступам да стала"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
-msgstr "Улюбёны"
+msgstr "Упадабаны"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
@@ -1887,7 +1887,7 @@ msgstr "Кантактаў не знойдзена"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr "Ваша прывітальнае паведамленне:"
+msgstr "Прывітальнае паведамленне:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
@@ -1939,7 +1939,7 @@ msgstr "Назва камп'ютара:"
#.
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
msgid "Away message:"
-msgstr "Развітальнае паведамленне:"
+msgstr "Паведамленне пры адсутнасці:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
msgid "Channels:"
@@ -2620,11 +2620,11 @@ msgstr "На_зад"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
-msgstr "Атрымана імгненнае паведамленне"
+msgstr "Атрыманне імгненнага паведамлення"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Выслана імгненнае паведамленне"
+msgstr "Пасылка імгненнага паведамлення"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
@@ -2978,7 +2978,7 @@ msgstr "Не паказваць спіс кантактаў ды іншыя ак
#: ../src/empathy.c:450
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Кліент абмену паведамленнямі Empathy"
+msgstr "- Інтэрнэт-камунікатар Empathy"
#: ../src/empathy.c:637
msgid "Error contacting the Account Manager"
@@ -3031,7 +3031,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Кліент абмену паведамленнямі для GNOME"
+msgstr "Інтэрнэт-камунікатар для GNOME"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
@@ -3291,7 +3291,7 @@ msgstr "Загрузка звестак аб конце"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "No protocol installed"
-msgstr "Модуляў пратаколаў не ўсталявана"
+msgstr "Модулі для працы з пратаколамі не ўсталяваныя"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
@@ -3732,7 +3732,7 @@ msgstr "_Адчапіць картку"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "_Улюбёны пакой для групавога чату"
+msgstr "_Упадабаны пакой для групавога чату"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
@@ -3764,11 +3764,11 @@ msgstr "Пакой"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277
msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Аўтаматычна злучэнне"
+msgstr "Аўтаматычнае злучэнне"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Кіраванне спісам улюбёных пакояў для групавога чату"
+msgstr "Кіраванне спісам упадабаных пакояў для групавога чату"
#: ../src/empathy-event-manager.c:521
msgid "Incoming video call"
@@ -4063,19 +4063,19 @@ msgstr "Грашовы баланс конта"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "_Шукаць у спісе кантактаў"
+msgstr "_Пошук у спісе кантактаў"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Далучыцца да ўлюбёных пакояў"
+msgstr "_Далучыцца да ўпадабаных пакояў"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Настройка спіса ўлюбёных пакояў"
+msgstr "Настройка спіса ўпадабаных пакояў"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
-msgstr "_Звычайны памер"
+msgstr "_Звычайны памер акна"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
@@ -4083,7 +4083,7 @@ msgstr "Новы _званок..."
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Звычайны памер з _аватарамі"
+msgstr "Звычайны памер акна з _аватарамі"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
msgid "P_references"
@@ -4091,7 +4091,7 @@ msgstr "_Настройкі"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "_Паказваць пратаколы"
+msgstr "_Паказваць інфармацыю аб пратаколе"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
@@ -4111,7 +4111,7 @@ msgstr "_Блакіраваныя кантакты"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Кампактны памер"
+msgstr "_Кампактны памер акна"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
@@ -4128,7 +4128,7 @@ msgstr "_Новая размова..."
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "_Кантакты па-за сеткай"
+msgstr "Паказваць _кантакты па-за сеткай"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
@@ -4140,7 +4140,7 @@ msgstr "Пак_ой"
#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "_Шукаць кантакты..."
+msgstr "_Пошук кантактаў..."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
@@ -4211,11 +4211,11 @@ msgstr "Пак_ой:"
#: ../src/empathy-preferences.c:169
msgid "Message received"
-msgstr "Атрымана паведамленне"
+msgstr "Атрыманне паведамлення"
#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Message sent"
-msgstr "Выслана паведамленне"
+msgstr "Пасылка паведамлення"
#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "New conversation"
@@ -4223,19 +4223,19 @@ msgstr "Новая размова"
#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Contact goes online"
-msgstr "Кантакт злучыўся з сеткай"
+msgstr "Уваход кантакту ў сетку"
#: ../src/empathy-preferences.c:173
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Кантакт адлучыўся ад сеткі"
+msgstr "Выхад кантакту з сеткі"
#: ../src/empathy-preferences.c:174
msgid "Account connected"
-msgstr "Конт злучаны з сеткай"
+msgstr "Злучэнне конта"
#: ../src/empathy-preferences.c:175
msgid "Account disconnected"
-msgstr "Конт адлучаны ад сеткі"
+msgstr "Адлучэнне конта"
#: ../src/empathy-preferences.c:484
msgid "Language"
@@ -4299,11 +4299,11 @@ msgstr "Паводзіны"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Матыў чату:"
+msgstr "_Матыў аздаблення чату:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Выключыць апавяшчэнні ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці"
+msgstr "Выключаць апавяшчэнні ў рэжыме _адсутнасці ці занятасці"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Disable sounds when _away or busy"
@@ -4311,7 +4311,7 @@ msgstr "Выключыць гукавыя сігналы ў рэжыме _адс
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "Паказваць уваходныя падзеі ў абшары апавяшчэнняў"
+msgstr "Паказваць уваходныя паведамленні ў абшары апавяшчэнняў"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid ""
@@ -4411,7 +4411,7 @@ msgstr "Матывы"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "Variant:"
-msgstr "Адмена:"
+msgstr "Варыянт:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Automatically connect on startup"