diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2771 |
2 files changed, 921 insertions, 1854 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f56fbdec3..bdac53fe2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-11-14 Andre Klapper <a9016009@gmx.de> + + * de.po: Updated German translation. + 2007-11-11 Daniel Nylander <po@danielnylander.se> * sv.po: Updated Swedish translation. @@ -1,322 +1,229 @@ -# German translation of Gossip. -# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. +# German translation of Empathy. +# Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003. # Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005. -# +# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gossip\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:13+0200\n" -"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-13 00:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-11-13 01:53+0100\n" +"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Instant-Messaging" +msgstr "Instant-Messenger" -#: ../data/empathy.desktop.in.h:2 -msgid "Instant Messenger" -msgstr "Instant-Messaging" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Instant-Nachrichten senden und empfangen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "" +msgstr "Immer ein neues Chat-Fenster für neue Chats öffnen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "Chat window theme" -msgstr "" +msgstr "Chat-Fenster-Thema" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Checks if Salut account is created" +msgstr "Prüft, ob ein Salut-Konto erzeugt wird" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" +"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung genutzt " +"wird (z.B. en, fr, nl)." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "Keine Kontakte" +msgstr "Kompakte Kontaktliste" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "" +msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "" +msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "" +msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Enable sound when away" -msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren" +msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren" +msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Enable spell checker" msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Hide main window" msgstr "Hauptfenster verstecken" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Hide the main window." msgstr "Das Hauptfenster verstecken." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "" +msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Show avatars" -msgstr "Kontakte an_zeigen" +msgstr "Benutzerbilder anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Die Höhe des Hauptfensters." +msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Show offline contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Spell checking languages" -msgstr "" +msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "" +msgstr "Das letzte Verzeichnis, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren." +msgstr "" +"Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt " +"wird." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafische Smilies verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Use notification sounds" msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Thema für Chaträume benutzen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." msgstr "" +"Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" +"Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umwandeln." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umgewandelt " +"werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen." +msgstr "" +"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Whether or not to play sounds when away." msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Whether or not to play sounds when busy." msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen." +msgstr "" +"Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar " +"wird." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." -msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." +msgstr "" +"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den " +"Chat-Fenstern angezeigt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" +"Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-" +"Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." +msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "" +msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" +"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt " +"werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte " +"sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte " +"sortiert." -#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184 -#: ../libempathy/gossip-presence.c:283 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:274 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:275 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:276 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:277 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../libempathy/gossip-presence.c:279 +#: ../libempathy/empathy-presence.c:280 msgid "Away" msgstr "Abwesend" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254 -#, fuzzy -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Kontakte an_zeigen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477 -#, fuzzy -msgid "Contact" -msgstr "%d Kontakte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Contact List - Empathy" -msgstr "_Verstecke Kontaktliste" +#: ../libempathy/empathy-presence.c:282 +msgid "Hidden" +msgstr "Versteckt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Context" -msgstr "Verbinden" +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151 +msgid "People nearby" +msgstr "Personen in der Nähe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "Join _Favorites" -msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10 -msgid "Join _New..." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Manage Favorites..." -msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_About" -msgstr "Konto hinzufügen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Accounts" -msgstr "Konto hinzufügen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Kontakt _hinzufügen …" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -msgid "_Chat" -msgstr "_Chat" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 -#, fuzzy -msgid "_Contents" -msgstr "Verbinden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -msgid "_Edit" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 -msgid "_Help" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Neue Nachricht …" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "_Personal Information" -msgstr "Persönliche Informationen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Einstellungen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "_Room" -msgstr "_Raum:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28 -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Unterhaltung" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Kontaktliste an_zeigen" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -324,7 +231,7 @@ msgid "" "version." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -332,74 +239,167 @@ msgid "" "details." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71 +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Gossip, Instant Messaging Client" +msgstr "Ein Instant-Messaging-Programm für GNOME" -#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hendrik Richter\n" -"Frank Arnold" +"Frank Arnold\n" +"Andre Klapper" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Fortgeschritten</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_wort:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Priority:" +msgstr "P_riorität:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "_Ressource:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +msgid "Use encryption (SS_L)" +msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 +msgid "_Port:" +msgstr "P_ort:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "jabber account settings" +msgstr "Jabber-Kontoeinstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 +msgid "msn account settings" +msgstr "MSN-Kontoeinstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +msgid "_E-mail:" +msgstr "_E-Mail:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "_Vorname:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "_Jabber-Kennung:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Nachname:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +msgid "_Nickname:" +msgstr "Spit_zname:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +msgid "_Published Name:" +msgstr "_Veröffentlichter Name:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 +msgid "salut account settings" +msgstr "Salut-Kontoeinstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218 msgid "Disable" -msgstr "Verfügbar" +msgstr "Deaktivieren" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221 msgid "Enable" msgstr "Aktivieren" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" +msgstr "<b>Kein Konto ausgewählt</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring.\n" +"\n" "\n" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274 msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" +msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362 -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" -msgstr "Konto hinzufügen" +msgstr "Konten" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" +"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n" +"Möchten Sie fortfahren?" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -408,40 +408,19 @@ msgid "" "be available." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Account</b>" -msgstr "<b>Klänge</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Klänge</b>" +msgstr "<b>Neues Konto</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "A unique name for this account to identify it personally to you." -msgstr "" +msgstr "<b>Einstellungen</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 msgid "Cr_eate" -msgstr "Chat" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "Imendio " -msgstr "Imendio Gossip" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +msgstr "Er_stellen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to started configuring.\n" @@ -450,1859 +429,943 @@ msgid "" "to configure in the list on the left." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "_Name:" -msgstr "Name:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "_Typ:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "_Type:" -msgstr "_Thema:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Benutzerbild auswählen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144 -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451 +msgid "No Image" +msgstr "Kein Bild" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" -"small>" -msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511 +msgid "Images" +msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Zum Vergrößern klicken" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Pass_word:" -msgstr "Passwort:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 +msgid "Call" +msgstr "Anrufen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Ressource:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 +msgid "Input" +msgstr "Eingang" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "Use encryption (SS_L)" -msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 +msgid "Mute" +msgstr "Stummschalten" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "_Port:" -msgstr "P_ort:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 +msgid "Output" +msgstr "Ausgang" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "Send Video" +msgstr "Videobild senden" -#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "jabber account settings" -msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 +msgid "Volume" +msgstr "Lautstärke" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329 msgid "Disconnected" -msgstr "Nicht verbunden" +msgstr "Getrennt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449 +msgid "offline" +msgstr "Abgemeldet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452 +msgid "invalid contact" +msgstr "Ungültiger Kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455 +msgid "permission denied" +msgstr "Erlaubnis verweigert" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458 +msgid "too long message" +msgstr "Zu lange Nachricht" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461 +msgid "not implemented" +msgstr "Nicht implementiert" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464 +msgid "unknown" +msgstr "Unbekannt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923 msgid "Insert Smiley" -msgstr "" +msgstr "Emoticon einfügen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970 msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Rechtschreibprüfung …" +msgstr "_Rechtschreibung prüfen …" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Leeren" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 +msgid "Ca_ll" +msgstr "Anr_ufen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 msgid "Change _Topic..." -msgstr "" +msgstr "Thema _ändern …" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 msgid "Contact Infor_mation" msgstr "Kontakt_informationen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 msgid "Cu_t" -msgstr "Chat" +msgstr "_Ausschneiden" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 msgid "In_vite..." -msgstr "Re_gistrieren …" +msgstr "Einla_den …" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 msgid "Insert _Smiley" -msgstr "" +msgstr "Emoticon einf_ügen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 msgid "Invitation _message:" -msgstr "Status-Nachricht eingeben:" +msgstr "Einladungs_nachricht:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 msgid "Invite" +msgstr "Einladen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 +msgid "Join _New..." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Reiter nach _links verschieben" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" +msgstr "Auswählen, wen Sie einladen möchten:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "" +msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten." -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Kontakt _hinzufügen …" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 msgid "_Add To Favorites" msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "S_chließen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 msgid "_Conversation" msgstr "_Unterhaltung" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Kopieren" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter ab_trennen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "_Bearbeiten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 msgid "_Next Tab" -msgstr "_Nächster Reite" +msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 msgid "_Paste" -msgstr "" +msgstr "E_infügen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +msgid "_Room" +msgstr "_Raum" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 msgid "_Show Contacts" msgstr "Kontakte an_zeigen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 msgid "_Tabs" msgstr "_Reiter" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468 msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiere Link-Adresse" +msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476 msgid "_Open Link" -msgstr "_Öffne Link" +msgstr "Link _öffnen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715 -#, fuzzy -msgid "New Message" -msgid_plural "New Messages" -msgstr[0] "_Neue Nachricht …" -msgstr[1] "_Neue Nachricht …" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691 -#, fuzzy -msgid "Chat Room" -msgstr "Gossip - Unterhaltung" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696 -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719 -#, fuzzy, c-format -msgid "Conversation" -msgid_plural "Conversations (%d)" -msgstr[0] "_Unterhaltung" -msgstr[1] "_Unterhaltung" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Unterhaltungen (%d)" -#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281 msgid "Typing a message." msgstr "Schreibt eine Nachricht." -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290 -#, fuzzy -msgid "_Contact" -msgstr "%d Kontakte" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294 -#, fuzzy -msgid "_Group" -msgstr "Gruppe" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298 -#, fuzzy -msgid "Chat with contact" -msgstr "Einen Kontakt hinzufügen" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "Infor_mation" -msgstr "Kontakt_informationen" - -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302 -#, fuzzy -msgid "View contact information" -msgstr "Kontaktinformationen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 +msgid "Name" +msgstr "Name" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Re_name" -msgstr "/Gruppe umbe_nennen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 +msgid "Room" +msgstr "Raum" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306 -#, fuzzy -msgid "Rename" -msgstr "Benutzername:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 +msgid "Auto Connect" +msgstr "Auto-Verbinden" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310 -#, fuzzy -msgid "Edit the groups and name for this contact" -msgstr "" -"Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n" -"%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -msgid "_Remove" -msgstr "_Entfernen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 +msgid "Edit Favorite Room" +msgstr "Raumfavoriten bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314 -#, fuzzy -msgid "Remove contact" -msgstr "/Kontakt _löschen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Raum beim Start betreten" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -#, fuzzy -msgid "_Invite to Chat Room" -msgstr "Gossip - Unterhaltung" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318 -msgid "Invite to a currently open chat room" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Raumfavoriten verwalten" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -msgid "_Send File..." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 +msgid "N_ame:" +msgstr "_Name:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322 -#, fuzzy -msgid "Send a file" -msgstr "Wählen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_erver:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326 -#, fuzzy -msgid "View previous conversations with this contact" -msgstr "_Unterhaltung" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Raum:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250 -msgid "Language" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persönliche Informationen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Klänge</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182 +msgid "Contact Information" +msgstr "Kontaktinformationen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Klänge</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +msgid "New Contact" +msgstr "Neuer Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5 -#, fuzzy -msgid "<b>Languages</b>" -msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +msgid "Decide _Later" +msgstr "_Später entscheiden" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 #, fuzzy -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "Verbinden" +msgid "Subscription Request" +msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7 -#, fuzzy -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Beschreibung</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198 +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202 +msgid "_Group" +msgstr "_Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Chat" +msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Chat-Na_me:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Chat mit Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mationen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +msgid "View contact information" +msgstr "Kontaktinformationen anschauen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +msgid "Re_name" +msgstr "Umbe_nennen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14 -msgid "General" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "Notifications" -msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Gruppen und Namen für diesen Kontakt bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "Preferences" -msgstr "_Einstellungen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +msgid "_Remove" +msgstr "_Entfernen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17 -msgid "Show _avatars" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +msgid "Remove contact" +msgstr "Kontakt entfernen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18 -#, fuzzy -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "_Smilies in grafische Bilder umwandeln" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "In Chatraum einla_den" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Kontaktliste an_zeigen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +msgid "_Send File..." +msgstr "_Datei senden …" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +msgid "Send a file" +msgstr "Eine Datei senden" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22 -#, fuzzy -msgid "Spell Checking" -msgstr "Rechtschreibprüfung" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23 -msgid "Themes" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "_Call" +msgstr "An_rufen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "_Enable spell checking" -msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "Start a voice or video conversation with this contact" +msgstr "Eine Sprach- oder Videobildunterhaltung mit diesem Kontakt beginnen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste." -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26 -#, fuzzy -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662 +msgid "Select" +msgstr "Wählen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "Gossip - Unterhaltung" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702 -#, fuzzy -msgid "Custom message..." -msgstr "_Neue Nachricht …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>Client-Informationen</b>" -#. Clear list -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724 -#, fuzzy -msgid "Clear List..." -msgstr "_Leeren" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>Kontakt-Details</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to clear the list?" -msgstr "Sind Sie sicher, dass dieses Konto entfernt werden soll?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 +msgid "<b>Contact</b>" +msgstr "<b>Kontakt</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807 -msgid "" -"This will remove any custom messages you have added to the list of preset " -"status messages." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>Gruppen</b>" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812 -#, fuzzy -msgid "Clear List" -msgstr "_Leeren" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +msgid "Alias:" +msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Enter status message:" -msgstr "Status-Nachricht eingeben:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Geburtstag:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2 -#, fuzzy -msgid "Status Message Presets" -msgstr "Status-Nachrichten" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Client:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "_Add to status message list" -msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Kontaktinformationen" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198 -#, c-format -msgid "%s went offline" -msgstr "%s hat sich abgemeldet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "E-Mail:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s has come online" -msgstr "%s hat sich angemeldet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Voller Name:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87 -msgid "Classic" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 +msgid "Identifier:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88 -#, fuzzy -msgid "Simple" -msgstr "Beispiel: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Information requested..." +msgstr "Informationen angefordert …" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89 -#, fuzzy -msgid "Clean" -msgstr "_Leeren" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "OS:" +msgstr "Betriebssystem:" -#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90 -msgid "Blue" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " +"than one group or no groups." msgstr "" -#: ../src/empathy-main.c:145 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Nicht automatisch verbinden" - -#: ../src/empathy-main.c:155 -#, fuzzy -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "Gossip Instant-Messaging" - -#~ msgid "Gossip Instant Messenger" -#~ msgstr "Gossip Instant-Messaging" - -#, fuzzy -#~ msgid "Joining" -#~ msgstr "_Betreten" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Unbekannt" - -#, fuzzy -#~ msgid "No affiliation" -#~ msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unavailable" -#~ msgstr "Verfügbar" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection refused." -#~ msgstr "Verbunden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection timed out." -#~ msgstr "Verbunden" - -#, fuzzy -#~ msgid "new account" -#~ msgstr "Konto hinzufügen" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Ort" - -#~ msgid "Couldn't send message!" -#~ msgstr "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!" - -#~ msgid "Connection could not be opened" -#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Registration is required" -#~ msgstr "Registrierung erforderlich" - -#, fuzzy -#~ msgid "There was an internal service error" -#~ msgstr "Interner Server-Fehler" - -#, fuzzy -#~ msgid "The remote service timed out" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung des entfernten Servers" - -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Verbindung _trennen" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Verbinden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully registered your new account settings." -#~ msgstr "Konto erfolgreich registriert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to register your new account settings." -#~ msgstr "Fehler beim Registrieren des Kontos" - -#, fuzzy -#~ msgid "Successfully changed your account password." -#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Failed to change your account password." -#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new password for this account:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "No information is available for this contact." -#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar." - -#~ msgid "Information requested, please wait..." -#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …" - -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "_Neue Nachricht …" -#~ msgstr[1] "_Neue Nachricht …" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d subscription request" -#~ msgid_plural "%d subscription requests" -#~ msgstr[0] "Anfrage nach Benachrichtigung" -#~ msgstr[1] "Anfrage nach Benachrichtigung" - -#, fuzzy -#~ msgid "%d server message" -#~ msgid_plural "%d server messages" -#~ msgstr[0] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!" -#~ msgstr[1] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Kontoinformationen bearbeiten" - -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Wort" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Neue Nachricht von %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "_Akzeptieren" - -#, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Name:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "_Raum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "Verbinden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information requested..." -#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" -#~ msgstr "" -#~ "Soll der Kontakt\n" -#~ "%s\n" -#~ "aus der Kontaktliste gelöscht werden?" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new name for the group:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Wählen" - -#~ msgid "Unsorted" -#~ msgstr "Unsortiert" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s would like to send you a file." -#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Someone would like to send you a file." -#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Select a file" -#~ msgstr "Wählen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "_Verbinden …" - -#, fuzzy -#~ msgid "Retry connection" -#~ msgstr "Verbinden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "_Thema:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Konto hinzufügen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Conversation With" -#~ msgstr "_Unterhaltung" - -#~ msgid "List the available accounts" -#~ msgstr "Liste der verfügbaren Konten" - -#~ msgid "Which account to connect to on startup" -#~ msgstr "Konto mit dem automatisch verbunden werden soll" - -#~ msgid "ACCOUNT-NAME" -#~ msgstr "KONTENNAME" - -#~ msgid "Available accounts:" -#~ msgstr "Verfügbare Konten:" - -#~ msgid "[default]" -#~ msgstr "[Vorgabe]" - -#~ msgid "There is no account with the name '%s'." -#~ msgstr "Kein Konto namens »%s« vorhanden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "_Betreten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Create" -#~ msgstr "Chat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." -#~ msgstr "Betreten des Chat-Raums wird versucht, bitte warten …" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "[Vorgabe]" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat!" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "%s wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "%s möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden." - -#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list." -#~ msgstr "Jemand möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden." - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Kontakt_informationen" - -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Vorschläge für das Wort" - -#, fuzzy -#~ msgid "New subscription request from %s" -#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" - -#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?" -#~ msgstr "Möchten Sie diese Person Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" - -#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" -#~ msgstr "Möchten Sie %s Ihrer Kontaktliste hinzufügen?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:" - -#~ msgid "Remember Password?" -#~ msgstr "Passwort merken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Change" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "Contact goes offline" -#~ msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet" - -#~ msgid "Contact goes online" -#~ msgstr "Kontakt hat sich angemeldet" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contact ID:" -#~ msgstr "1 Kontakt" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you want to accept this file?" -#~ msgstr "Anfrage akzeptieren?" - -#, fuzzy -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Benutzername:" - -#, fuzzy -#~ msgid "File size:" -#~ msgstr "Webseite:" - -#~ msgid "Web site:" -#~ msgstr "Webseite:" - -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Akzeptieren" - -#~ msgid "_Deny" -#~ msgstr "_Verweigern" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>Klänge</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account:" -#~ msgstr "Konto hinzufügen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "_Betreten" - -#, fuzzy -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden" - -#, fuzzy -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "Name:" - -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "S_erver:" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "Sp_itzname:" - -#~ msgid "_Room:" -#~ msgstr "_Raum:" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>About</b>" -#~ msgstr "<b>Klänge</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Client Information</b>" -#~ msgstr "Client-Informationen" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>Klänge</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Personal Details</b>" -#~ msgstr "Persönliche Details" - -#, fuzzy -#~ msgid "<b>Subscription</b>" -#~ msgstr "Benachrichtigung" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Accou_nt:" -#~ msgstr "Konto hinzufügen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Contact" -#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ch_at" -#~ msgstr "Chat" - -#~ msgid "Client:" -#~ msgstr "Client:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Con_tact:" -#~ msgstr "%d Kontakte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "%d Kontakte" - -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" - -#~ msgid "Decide _Later" -#~ msgstr "_Später entscheiden" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Contact" -#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Gruppen bearbeiten" - -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-Mail:" - -#, fuzzy -#~ msgid "ID:" -#~ msgstr "JID" - -#~ msgid "" -#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie gewählt haben, sich später zu entscheiden, werden Sie das " -#~ "nächste Mal gefragt, wenn Sie sich anmelden." - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Name:" - -#~ msgid "OS:" -#~ msgstr "Betriebssystem:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details" -#~ msgstr "_Persönliche Details" - -#, fuzzy -#~ msgid "R_egister" -#~ msgstr "Re_gistrieren …" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "_Suchen …" - -#, fuzzy -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Subscription Request" -#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" - -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Vorschläge für das Wort:" - -#, fuzzy -#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" -#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:" - -#, fuzzy -#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" -#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " -#~ "details" -#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren." - -#~ msgid "Use system pro_xy" -#~ msgstr "System-Pro_xy benutzen" - -#~ msgid "Version:" -#~ msgstr "Version:" - -#, fuzzy -#~ msgid "View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Unterhaltung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to use?" -#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:" - -#, fuzzy -#~ msgid "You are not subscribed to this contact." -#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Connect" -#~ msgstr "Verbinden" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Beschreibung" - -#~ msgid "_Disconnect" -#~ msgstr "Verbindung _trennen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "E-Mail:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" -#~ msgstr "" -#~ "Geben Sie die Benutzer-ID der Person ein der Sie eine Nachricht schicken " -#~ "möchten." - -#, fuzzy -#~ msgid "_For:" -#~ msgstr "P_ort:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "Name:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Group:" -#~ msgstr "Gruppe" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Nick Name:" -#~ msgstr "Sp_itzname:" - -#~ msgid "_Password:" -#~ msgstr "_Passwort:" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "_Status-Nachrichten" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Retrieve" -#~ msgstr "_Entfernen" - -#~ msgid "_Subscribe" -#~ msgstr "_Benachrichtigen" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Web site:" -#~ msgstr "Webseite:" - -#, fuzzy -#~ msgid "irc account settings" -#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "msn account settings" -#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>" - -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten" - -#~ msgid "Preset status messages." -#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connecting" -#~ msgstr "Verbinden" - -#~ msgid "%s will be added to your contact list." -#~ msgstr "%s wird Ihrer Kontaktliste hinzugefügt." - -#~ msgid "%s ID of new contact:" -#~ msgstr "%s-ID des neuen Kontakts:" - -#~ msgid "Example: %s" -#~ msgstr "Beispiel: %s" - -#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!" -#~ msgstr "Sie haben keine Instant-Messaging-Konten eingerichtet!" - -#~ msgid "" -#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set " -#~ "your details up." -#~ msgstr "" -#~ "Als nächstes wird ein Informationsdialog angezeigt, in dem Sie die " -#~ "Einzelheiten zu Ihrem Konto eingeben können." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Please enter your invitation message to:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Favourite" -#~ msgstr "Favorit:" - -#~ msgid "Contact Information for %s" -#~ msgstr "Kontaktinformationen von %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Contact Infor_mation" -#~ msgstr "/Kontakt_informationen" - -#, fuzzy -#~ msgid "/Re_name Contact" -#~ msgstr "/Kontakt umbe_nennen" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_Edit Groups" -#~ msgstr "/Gruppen _bearbeiten" - -#, fuzzy -#~ msgid "/_View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Unterhaltung" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Version::" -#~ msgid "" -#~ "Please enter a new nickname for the contact\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n" -#~ "%s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +msgid "Web site:" +msgstr "Webseite:" -#~ msgid "Edit groups for %s" -#~ msgstr "Bearbeite Gruppen für »%s«" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253 +msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +msgstr "Geben Sie das neue Thema ein, dass Sie für diesen Raum setzen möchten:" -#~ msgid "Conversation Log" -#~ msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung" - -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Konto wird registriert" - -#, fuzzy -#~ msgid "Respond" -#~ msgstr "Grund:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add to _favourites" -#~ msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to " -#~ "join." -#~ msgstr "" -#~ "Wählen Sie einen Favoriten oder geben Sie einen Spitznamen, den Namen des " -#~ "Servers und den Namen des Chat-Raums ein, um den Raum zu betreten." - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit your chat room details:" -#~ msgstr "Bearbeiten der Einzelheiten zu bevorzugten Chat-Räumen:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Na_me:" -#~ msgstr "Name:" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Chat Room" -#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" -#~ msgstr "<b>Informationen angefordert, bitte warten...</b>" - -#, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: msn.server.com</span>" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Name" -#~ msgstr "Konto hinzufügen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms..." -#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connection Details" -#~ msgstr "Konfigurationsdetails" - -#, fuzzy -#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?" -#~ msgstr "Haben Sie bereits ein Konto auf einem Jabber-Server?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Einrichtung abgeschlossen" - -#~ msgid "Gossip" -#~ msgstr "Gossip" - -#~ msgid "" -#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n" -#~ "\n" -#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your " -#~ "favorite Jabber server.\n" -#~ "\n" -#~ "To get started, just click \"Forward\"." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip ist ein moderner Client für das Jabber Instant-Message-System.\n" -#~ "\n" -#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Konfigurieren von Gossip und verbindet " -#~ "Sie zu einem Jabber-Server Ihrer Wahl.\n" -#~ "\n" -#~ "Um fortzufahren bitte auf »Vor« klicken." - -#~ msgid "" -#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request " -#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be " -#~ "shown as \"Offline\" in your contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Um Benachrichtigungen über die Anwesenheit des Benutzers zu bekommen wird " -#~ "nun eine Anfrage gesendet. Bis dieser Anfrage zugestimmt wird erscheint " -#~ "der Benutzer als »Abgemeldet« in Ihrer Kontaktliste." - -#~ msgid "In which group do you want to place this contact?" -#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll." - -#~ msgid "Jabber ID:" -#~ msgstr "Jabber ID:" - -#~ msgid "Nickname:" -#~ msgstr "Spitzname:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "P_ort:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" -#~ msgstr "" -#~ "Sie werden nicht über den Status dieses Kontakts benachrichtigt. Klicken " -#~ "Sie auf »Benachrichtigen« um den Status zu erfahren." +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s hat den Raum betreten" -#, fuzzy -#~ msgid "Registering Account" -#~ msgstr "Konto wird registriert" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s hat den Raum verlassen" -#, fuzzy -#~ msgid "Resource:" -#~ msgstr "_Ressource:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "Thema: %s" -#~ msgid "Sending request" -#~ msgstr "Sende Anfrage" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Server:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573 +msgid "No topic defined" +msgstr "Kein Thema gesetzt" -#, fuzzy -#~ msgid "Web Site:" -#~ msgstr "Webseite:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Thema:</b>" -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Willkommen bei Gossip" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 +msgid "Group Chat" +msgstr "Gruppen-Chat" -#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" -#~ msgstr "Instant-Messaging-System des Kontakts:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "Konto" -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Ihr Name:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +msgid "Conversation" +msgstr "Unterhaltung" -#, fuzzy -#~ msgid "What password do you want to use?" -#~ msgstr "Server:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#~ msgid "What username do you use?" -#~ msgstr "Ihr Benutzername:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "Unterhaltungen" -#~ msgid "What username do you want to use?" -#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Vorherige Unterhaltungen" -#, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll." +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" -#~ ">Accounts menu item." -#~ msgstr "" -#~ "Gossip ist nun korrekt für Ihr System konfiguriert.\n" -#~ "Sie können Ihre Kontoeinstellungen später im Menü Aktionen - " -#~ "Verbinden... ändern." +msgid "_For:" +msgstr "_Für:" -#, fuzzy -#~ msgid "Your Account" -#~ msgstr "Konto hinzufügen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Chaträume" -#~ msgid "Your Identity" -#~ msgstr "Ihre Identität" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "_Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder " +"mehrere Räume in der Liste." -#, fuzzy -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "Nein" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" -#~ msgid "_Search..." -#~ msgstr "_Suchen …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Betreten" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 #, fuzzy -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "Be silent when away" -#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Abwesenheit" - -#~ msgid "Be silent when busy" -#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Beschäftigung" - -#~ msgid "Height of main window" -#~ msgstr "Höhe des Hauptfensters" +msgid "Join New" +msgstr "Betreten" -#~ msgid "The X position of the main window." -#~ msgstr "Die X-Position des Hauptfensters." +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Auf_frischen" -#~ msgid "The Y position of the main window." -#~ msgstr "Die Y-Position des Hauptfensters." - -#~ msgid "The width of the main window." -#~ msgstr "Die Breite des Hauptfensters." - -#~ msgid "Whether spell checking should be turned on." -#~ msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibprüfung eingeschaltet sein soll." - -#~ msgid "Width of the main window" -#~ msgstr "Breite des Hauptfensters" - -#~ msgid "X position of main window" -#~ msgstr "X-Position des Hauptfensters" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 +msgid "" +"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +msgstr "" +"Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server " +"vorhanden sind." -#~ msgid "Y position of main window" -#~ msgstr "Y-Position des Hauptfensters" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten" -#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client" -#~ msgstr "Gossip, Instant Messaging Client" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" -#, fuzzy -#~ msgid "Close this chat window" -#~ msgstr "Das Hauptfenster verstecken." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812 +msgid "Edit Account _Details" +msgstr "Konto_details bearbeiten" -#, fuzzy -#~ msgid "Requested Information" -#~ msgstr "_Kontoinformationen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895 +msgid "Network error" +msgstr "Netzwerk-Fehler" -#, fuzzy -#~ msgid "Send Message" -#~ msgstr "Status-Nachricht" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" -#, fuzzy -#~ msgid "%s has gone offline" -#~ msgstr "%s hat sich abgemeldet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901 +msgid "Encryption error" +msgstr "Verschlüsselungsfehler" -#~ msgid "Available..." -#~ msgstr "Verfügbar …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904 +msgid "Name in use" +msgstr "Name bereits in Benutzung" -#~ msgid "Busy..." -#~ msgstr "Beschäftigt …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" -#~ msgid "Away..." -#~ msgstr "Abwesend …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" -#~ msgid "Contact _Information" -#~ msgstr "Kontakt_informationen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Zertifikat ausgelaufen" -#~ msgid "<b>Sound</b>" -#~ msgstr "<b>Klänge</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Accounts" -#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich" -#, fuzzy -#~ msgid "Join _Group Chat..." -#~ msgstr "_Chat betreten …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich" -#, fuzzy -#~ msgid "Por_t:" -#~ msgstr "P_ort:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925 +msgid "Certificate self signed" +msgstr "Zertifikat selbst signiert" -#, fuzzy -#~ msgid "Requested information." -#~ msgstr "Client-Informationen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928 +msgid "Certificate error" +msgstr "Zertifikat-Fehler" -#, fuzzy -#~ msgid "Requesting contact information, please wait..." -#~ msgstr "Fordere persönliche Details an, bitte warten …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not open connection" -#~ msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Kontaktliste" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find the server you wanted to use" -#~ msgstr "Server:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Kontext" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 #, fuzzy -#~ msgid "Connection to the server failed." -#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden" - -#~ msgid "Written by:" -#~ msgstr "Programmiert von:" - -#~ msgid "Artwork by:" -#~ msgstr "Grafiken von:" +msgid "Join _Favorites" +msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen" -#~ msgid "Translated by:" -#~ msgstr "Übersetzt von:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "Favoriten verwalten" -#, fuzzy -#~ msgid "Account ID" -#~ msgstr "Konto hinzufügen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte" -#~ msgid "%sChat - %s" -#~ msgstr "%sUnterhaltung - %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 +msgid "_About" +msgstr "_Info" -#~ msgid "/Show _Log" -#~ msgstr "/Zeige _Mitschnitt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "_Konten" -#, fuzzy -#~ msgid "Persian" -#~ msgstr "Version:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "I_nhalt" -#~ msgid "View Lo_g" -#~ msgstr "_Mitschnitt" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Group Chat" -#~ msgstr "Gossip - Chat betreten" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Neue Nachricht …" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Add contact" -#~ msgstr "Kontakt hinzufügen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "_Persönliche Informationen" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Contact Information" -#~ msgstr "Kontakt_informationen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Einstellungen" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Edit Groups" -#~ msgstr "Gossip - Chat-Favoriten bearbeiten" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "_Beenden" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Account" -#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - New Message" -#~ msgstr "Gossip - Nachricht gesendet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Personal Details" -#~ msgstr "Persönliche Details" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Klang</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Preferences" -#~ msgstr "Einstellungen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 +msgid "<b>Behaviour</b>" +msgstr "<b>Verhalten</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Spell Checker" -#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 +msgid "<b>Contact List</b>" +msgstr "<b>Kontaktliste</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Gossip - Status Message" -#~ msgstr "Gossip - Statusvorgaben" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>" -#, fuzzy -#~ msgid "Personal Details Saved!" -#~ msgstr "Persönliche Details" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Optionen</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 #, fuzzy -#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..." -#~ msgstr "<b>Warte auf Antwort des Servers...</b>" - -#~ msgid "Redirect" -#~ msgstr "Umleiten" - -#~ msgid "Bad Request" -#~ msgstr "Ungültige Anfrage" - -#~ msgid "Not Authorized" -#~ msgstr "Nicht autorisiert" - -#~ msgid "Payment Required" -#~ msgstr "Bezahlung erforderlich" - -#~ msgid "Forbidden" -#~ msgstr "Verboten" - -#~ msgid "Not Found" -#~ msgstr "Nicht gefunden" - -#~ msgid "Not Allowed" -#~ msgstr "Nicht erlaubt" - -#~ msgid "Not Acceptable" -#~ msgstr "Nicht akzeptabel" - -#~ msgid "Request Timeout" -#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage" - -#~ msgid "Conflict" -#~ msgstr "Konflikt" - -#~ msgid "Not Implemented" -#~ msgstr "Nicht implementiert" - -#~ msgid "Remote Server Error" -#~ msgstr "Fehler des entfernten Servers" - -#~ msgid "Service Unavailable" -#~ msgstr "Dienst nicht verfügbar" - -#~ msgid "Edit List..." -#~ msgstr "Liste bearbeiten …" - -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Benutzerdefiniert" - -#~ msgid "Gossip will now try to use your account:" -#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu benutzen:" - -#~ msgid "Gossip will now try to register the account:" -#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu registrieren:" - -#~ msgid "" -#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are " -#~ "using this account for!" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit dem Kontakt, für den Sie dieses " -#~ "Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!" - -#~ msgid "" -#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using " -#~ "this transport!" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie fortfahren, ist das Hinzufügen oder das Unterhalten mit " -#~ "Kontakten über dieses Konto nicht mehr möglich!" - -#~ msgid "" -#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are " -#~ "using this account for!" -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit den %d Kontakten, für die Sie " -#~ "dieses Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!" - -#~ msgid "Searching Local Services..." -#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht …" - -#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)" -#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht (%d von %d)" - -#~ msgid "Talking to available services..." -#~ msgstr "Lokale Dienste werden kontaktiert …" - -#~ msgid "Searching 3rd Party Services..." -#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht …" - -#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)" -#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht (%d von %d)" - -#~ msgid "Sorry, no services found at this time." -#~ msgstr "Zurzeit sind leider keine Dienste verfügbar." - -#~ msgid "" -#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying " -#~ "to configure. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Zurzeit ist kein Anbieter für den zu konfigurierenden Kontentyp " -#~ "verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal." - -#~ msgid "Select your prefered service." -#~ msgstr "Wählen Sie Ihren bevorzugten Dienst." - -#~ msgid "This will be used to configure your account details." -#~ msgstr "Dies wird verwendet, um die Details zu Ihrem Konto einzurichten." - -#~ msgid "Unable to Register" -#~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen" - -#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered." -#~ msgstr "Der Dienst meldete, dass der Benutzer »%s« bereits registriert ist." - -#~ msgid "" -#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in " -#~ "this case, the token has not been sent." -#~ msgstr "" -#~ "Bei der Registrierung wird vom Dienst, bei dem die Anmeldung erfolgt, ein " -#~ "Erkennungszeichen bereitgestellt. In diesem Fall wurde das " -#~ "Erkennungszeichen nicht gesendet." - -#~ msgid "Please try again, or perhaps another service." -#~ msgstr "" -#~ "Bitte versuchen Sie es noch einmal oder wählen Sie einen anderen Dienst." - -#~ msgid "Configuring Roster" -#~ msgstr "Kontaktliste wird konfiguriert" - -#~ msgid "Registration Successful!" -#~ msgstr "Registrierung erfolgreich!" - -#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport." -#~ msgstr "" -#~ "Sie sind jetzt in der Lage, Kontakte unter Verwendung dieses Kontos " -#~ "hinzuzufügen." - -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Dienst" - -#~ msgid "Checking your local service first..." -#~ msgstr "Lokale Dienste werden zuerst überprüft …" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n" -#~ "This will take a few moments, please wait." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Neuer Dienst wird konfiguriert…</b>\n" -#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten." - -#~ msgid "Registering With Service" -#~ msgstr "Anmeldung beim Dienst erfolgt" - -#~ msgid "Saving personal details, please wait..." -#~ msgstr "Speichere persönliche Details, bitte warten …" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "Von:" - -#~ msgid "Gossip - Received Message" -#~ msgstr "Gossip - Nachricht empfangen" - -#~ msgid "In reply to:" -#~ msgstr "In Antwort auf:" - -#~ msgid "To:" -#~ msgstr "An:" - -#~ msgid "_Reply..." -#~ msgstr "_Antworten …" - -#~ msgid "_Send" -#~ msgstr "_Senden" - -#~ msgid "<b>Connect to server</b>" -#~ msgstr "<b>Verbindung zu Server</b>" - -#~ msgid "C_onnect" -#~ msgstr "_Verbinden" - -#~ msgid "Connect _Server:" -#~ msgstr "_Server:" - -#~ msgid "_Jabber ID:" -#~ msgstr "_Jabber ID:" - -#~ msgid "Edit or Delete this favourite." -#~ msgstr "Diesen Favoriten bearbeiten oder löschen" - -#~ msgid "Gossip - Edit Favorite" -#~ msgstr "Gossip - Favorit bearbeiten" - -#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat" -#~ msgstr "Imendio Gossip - Chat" - -#~ msgid "_Favorite:" -#~ msgstr "_Favorit:" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Personal information</b>" -#~ msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>" - -#~ msgid "<b>Prefered Service</b>" -#~ msgstr "<b>Bevorzugter Dienst</b>" - -#~ msgid "<b>Recommended Services</b>" -#~ msgstr "<b>Empfohlene Dienste</b>" - -#~ msgid "" -#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n" -#~ "This will take a few moments, please wait." -#~ msgstr "" -#~ "<b>Voraussetzungen für den Dienst angefordert…</b>\n" -#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten." - -#~ msgid "<b>Spell Checking</b>" -#~ msgstr "<b>Rechtschreibprüfung</b>" - -#~ msgid "<i>Information not available</i>" -#~ msgstr "<i>Informationen nicht verfügbar</i>" - -#~ msgid "Add Another Account" -#~ msgstr "Weiteres Konto hinzufügen" +msgid "<b>Visual</b>" +msgstr "<b>Beschreibung</b>" -#~ msgid "Choose a Server" -#~ msgstr "Server auswählen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 +msgid "" +"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " +"a dictionary installed.</small>" +msgstr "" +"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die " +"Wörterbücher installiert sind.</small>" -#~ msgid "Choose from list:" -#~ msgstr "Aus Liste wählen:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +msgstr "" +"Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der " +"Kontaktliste angezeigt werden" -#~ msgid "Configure Transport" -#~ msgstr "Konto einrichten" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "Chat-_Thema:" -#~ msgid "Configure Transports" -#~ msgstr "Konten einrichten" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen" -#~ msgid "Configuring Service" -#~ msgstr "Konfiguration des Dienstes" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren" -#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:" -#~ msgstr "Wenn gewünscht, kann ein eigener Dienst angegeben werden:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren" -#~ msgid "Information about ..." -#~ msgstr "Informationen über …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" -#~ msgid "Jabber Account" -#~ msgstr "Jabber-Konto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Benachrichtigen" -#~ msgid "Jabber.com" -#~ msgstr "Jabber.com" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Einstellungen" -#~ msgid "Jabber.org" -#~ msgstr "Jabber.org" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "_Benutzerbilder anzeigen" -#~ msgid "Nick name:" -#~ msgstr "Spitzname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln" -#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?" -#~ msgstr "Auf welchem Server haben Sie ein Jabber-Konto?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen" -#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: " -#~ msgstr "" -#~ "Bitte vervollständigen Sie die folgenden Details zur Einrichtung des " -#~ "Kontos: " +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Nach _Name sortieren" -#~ msgid "Populating services..." -#~ msgstr "Sammle Dienste …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Nach _Status sortieren" -#~ msgid "Remove Account" -#~ msgstr "Konto löschen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#~ msgid "Service Details" -#~ msgstr "Dienst Details" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Themen" -#~ msgid "Service:" -#~ msgstr "Dienst:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" -#~ msgid "" -#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another " -#~ "protocol. " -#~ msgstr "" -#~ "Dieser Assistent erlaubt es, Ihr Konto für andere Protokolle " -#~ "einzurichten. " +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen" -#~ msgid "Transport Accounts" -#~ msgstr "Übertragungskonten" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "Für Chaträume _benutzen" -#~ msgid "Use a different server" -#~ msgstr "Einen anderen Server benutzen" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …" -#~ msgid "Which protocol would you like to set up? " -#~ msgstr "Welches Protokoll möchten Sie einrichten? " +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht" -#~ msgid "" -#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the " -#~ "main window here." -#~ msgstr "" -#~ "Die Statusvorgaben, welche im Anwesenheitsmenü im Hauptfenster " -#~ "erscheinen, können Sie hier einrichten." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Nachricht:" -#~ msgid "You currently have the following accounts set up:" -#~ msgstr "Zu Zeit sind folgende Konten eingerichtet:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Nachricht speichern" -#~ msgid "_Jabber ID of new contact:" -#~ msgstr "_Jabber-ID des neuen Kontakts:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#~ msgid "What request message do you want to send to %s?" -#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie an %s senden?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s hat sich abgemeldet" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s hat sich angemeldet" -#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>" -#~ msgstr "<b>Verfügbare Chat-Räume</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 +msgid "Word" +msgstr "Wort" -#~ msgid "<b>Chat room information</b>" -#~ msgstr "<b>Chat-Raum Informationen</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Vorschläge für das Wort" -#~ msgid "N_ickname:" -#~ msgstr "Sp_itzname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Rechtschreibprüfung" -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "_Entfernen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Vorschläge für das Wort:" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Hinzufügen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Neue Nachricht von %s\n" +"%s" -#~ msgid "<b>Preset status messages</b>" -#~ msgstr "<b>Vorgefertige Status-Nachrichten</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579 +#, fuzzy, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung" -#~ msgid "Add to your contact list" -#~ msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Nachricht: %s" -#~ msgid "What request message do you want to send to ...?" -#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie senden?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#~ msgid "Sound" -#~ msgstr "Klänge" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Kontaktliste an_zeigen" -#~ msgid "Make sure that your account information is correct." -#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind." +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87 +msgid "Classic" +msgstr "Klassisch" -#~ msgid "%s wants to be notified of your status." -#~ msgstr "%s möchte über Ihre Anwesenheit informiert werden." +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88 +msgid "Simple" +msgstr "Einfach" -#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?" -#~ msgstr "Verbindung zum Server wurde unterbrochen. Neu verbinden?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89 +msgid "Clean" +msgstr "Sauber" -#~ msgid "" -#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also " -#~ "currently be unavailable." -#~ msgstr "" -#~ "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind." -#~ "Möglicherweise ist der Server zurzeit nicht erreichbar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" -#~ msgid "An error occurred when chatting with %s." -#~ msgstr "Beim Unterhalten mit %s ist ein Fehler aufgetreten." +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Details:" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "" -#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s." -#~ msgstr "Beim Unterhalten im Chat %s ist ein Fehler aufgetreten." +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megafon" -#~ msgid "Unable to enter the group chat %s." -#~ msgstr "Chat %s konnte nicht betreten werden." +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +msgid "Talk!" +msgstr "Sprich!" -#~ msgid "Discover Services" -#~ msgstr "Suche Services" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Information" -#~ msgid "_AIM" -#~ msgstr "_AIM" +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Anwesenheit" -#~ msgid "_ICQ" -#~ msgstr "_ICQ" +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit" -#~ msgid "_MSN" -#~ msgstr "_MSN" +#: ../src/empathy.c:210 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" -#~ msgid "_Yahoo!" -#~ msgstr "_Yahoo!" +#: ../src/empathy.c:222 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Empathy Instant-Messenger" |