aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po2771
2 files changed, 921 insertions, 1854 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index f56fbdec3..bdac53fe2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-11-14 Andre Klapper <a9016009@gmx.de>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2007-11-11 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0a1a9099d..8b0e86e13 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,322 +1,229 @@
-# German translation of Gossip.
-# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc.
+# German translation of Empathy.
+# Copyright (C) 2003-2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Hendrik Richter <naggeldak@gnome-de.org>, 2003.
# Frank Arnold <frank@scirocco-5v-turbo.de>, 2005.
-#
+# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gossip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-15 17:13+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-13 00:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-13 01:53+0100\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Instant-Messaging"
+msgstr "Instant-Messenger"
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Instant-Messaging"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "Instant-Nachrichten senden und empfangen"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "Immer ein neues Chat-Fenster für neue Chats öffnen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+msgstr "Chat-Fenster-Thema"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Checks if Salut account is created"
+msgstr "Prüft, ob ein Salut-Konto erzeugt wird"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
+"Kommagetrennte Liste der Sprachen, für die die Rechtschreibprüfung genutzt "
+"wird (z.B. en, fr, nl)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
-msgstr "Keine Kontakte"
+msgstr "Kompakte Kontaktliste"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktlisten-Sortierkriterium"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "Vorgabeverzeichnis zum Auswählen eines Benutzerbildes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren"
+msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren"
+msgstr "Klänge bei Beschäftigung aktivieren"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide main window"
msgstr "Hauptfenster verstecken"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Hide the main window."
msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Show avatars"
-msgstr "Kontakte an_zeigen"
+msgstr "Benutzerbilder anzeigen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Die Höhe des Hauptfensters."
+msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "Das letzte Verzeichnis, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
+msgstr ""
+"Das Thema, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-Fenstern benutzt "
+"wird."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Grafische Smilies verwenden"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Thema für Chaträume benutzen"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
msgstr ""
+"Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
+"Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umwandeln."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei Unterhaltungen Smilies in grafische Bilder umgewandelt "
+"werden sollen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Bei Abwesenheit Klänge abspielen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Bei Beschäftigung Klänge abspielen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob ein Popup angezeigt werden soll, wenn ein Kontakt verfügbar "
+"wird."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
-msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den "
+"Chat-Fenstern angezeigt werden sollen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
+"Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-"
+"Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen."
+msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume genutzt werden soll."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
+"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste genutzt "
+"werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
+"sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
+"sortiert."
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Kontakte an_zeigen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "%d Kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "_Verstecke Kontaktliste"
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
+msgid "Hidden"
+msgstr "Versteckt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "Verbinden"
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151
+msgid "People nearby"
+msgstr "Personen in der Nähe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Manage Favorites..."
-msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Verbinden"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Neue Nachricht …"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Persönliche Informationen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Room"
-msgstr "_Raum:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -324,7 +231,7 @@ msgid ""
"version."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -332,74 +239,167 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip, Instant Messaging Client"
+msgstr "Ein Instant-Messaging-Programm für GNOME"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hendrik Richter\n"
-"Frank Arnold"
+"Frank Arnold\n"
+"Andre Klapper"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Fortgeschritten</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Pass_wort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Priority:"
+msgstr "P_riorität:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ressource:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+msgid "_Port:"
+msgstr "P_ort:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "Jabber-Kontoeinstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
+msgid "msn account settings"
+msgstr "MSN-Kontoeinstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+msgid "_E-mail:"
+msgstr "_E-Mail:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+msgid "_First Name: "
+msgstr "_Vorname:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber-Kennung:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Nachname:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "Spit_zname:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Veröffentlichter Name:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
+msgid "salut account settings"
+msgstr "Salut-Kontoeinstellungen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
msgid "Disable"
-msgstr "Verfügbar"
+msgstr "Deaktivieren"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+msgstr "<b>Kein Konto ausgewählt</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+msgstr "<b>Keine Konten konfiguriert</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
-msgstr "Konto hinzufügen"
+msgstr "Konten"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
+"Möchten Sie fortfahren?"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -408,40 +408,19 @@ msgid ""
"be available."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
+msgstr "<b>Neues Konto</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Einstellungen</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
-msgstr "Chat"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Imendio "
-msgstr "Imendio Gossip"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
+msgstr "Er_stellen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
@@ -450,1859 +429,943 @@ msgid ""
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Name:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "_Typ:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Thema:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Benutzerbild auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
+msgid "No Image"
+msgstr "Kein Bild"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
+msgid "Images"
+msgstr "Bilder"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle Dateien"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Zum Vergrößern klicken"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Passwort:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "Call"
+msgstr "Anrufen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Ressource:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "Input"
+msgstr "Eingang"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Verschlüsselung verwenden (_SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "Mute"
+msgstr "Stummschalten"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "P_ort:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgang"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Server:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "Send Video"
+msgstr "Videobild senden"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "Volume"
+msgstr "Lautstärke"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329
msgid "Disconnected"
-msgstr "Nicht verbunden"
+msgstr "Getrennt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449
+msgid "offline"
+msgstr "Abgemeldet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
+msgid "invalid contact"
+msgstr "Ungültiger Kontakt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
+msgid "permission denied"
+msgstr "Erlaubnis verweigert"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
+msgid "too long message"
+msgstr "Zu lange Nachricht"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
+msgid "not implemented"
+msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
+msgid "unknown"
+msgstr "Unbekannt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Emoticon einfügen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:970
msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Rechtschreibprüfung …"
+msgstr "_Rechtschreibung prüfen …"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Leeren"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Ca_ll"
+msgstr "Anr_ufen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
+msgstr "Thema _ändern …"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "Kontakt_informationen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
msgid "Cu_t"
-msgstr "Chat"
+msgstr "_Ausschneiden"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
msgid "In_vite..."
-msgstr "Re_gistrieren …"
+msgstr "Einla_den …"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Emoticon einf_ügen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Status-Nachricht eingeben:"
+msgstr "Einladungs_nachricht:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
msgid "Invite"
+msgstr "Einladen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Reiter nach _links verschieben"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Reiter nach _rechts verschieben"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+msgstr "Auswählen, wen Sie einladen möchten:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
+msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "S_chließen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
msgid "_Conversation"
msgstr "_Unterhaltung"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Kopieren"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Reiter ab_trennen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Bearbeiten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Nächster Reite"
+msgstr "_Nächster Reiter"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "E_infügen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Vorheriger Reiter"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+msgid "_Room"
+msgstr "_Raum"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Show Contacts"
msgstr "Kontakte an_zeigen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
msgid "_Tabs"
msgstr "_Reiter"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiere Link-Adresse"
+msgstr "Link-Adresse _kopieren"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Öffne Link"
+msgstr "Link _öffnen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
msgid "%A %d %B %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "_Neue Nachricht …"
-msgstr[1] "_Neue Nachricht …"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Unterhaltung"
-msgstr[1] "_Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Unterhaltungen (%d)"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
msgid "Typing a message."
msgstr "Schreibt eine Nachricht."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
-msgid "_Contact"
-msgstr "%d Kontakte"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
-msgid "_Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
-msgid "Chat with contact"
-msgstr "Einen Kontakt hinzufügen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Kontakt_informationen"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
-msgid "View contact information"
-msgstr "Kontaktinformationen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Re_name"
-msgstr "/Gruppe umbe_nennen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "Raum"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
-msgid "Rename"
-msgstr "Benutzername:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Auto-Verbinden"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
-msgid "Edit the groups and name for this contact"
-msgstr ""
-"Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
-"%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Entfernen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Raumfavoriten bearbeiten"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
-msgid "Remove contact"
-msgstr "/Kontakt _löschen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Raum beim Start betreten"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Raumfavoriten verwalten"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-msgid "_Send File..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Name:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
-msgid "Send a file"
-msgstr "Wählen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "S_erver:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "_Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Raum:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Persönliche Informationen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Klänge</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "New Contact"
+msgstr "Neuer Kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "_Später entscheiden"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "Verbinden"
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Beschreibung</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
+msgid "_Group"
+msgstr "_Gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Chat-Na_me:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Chat mit Kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mationen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Klänge bei _Abwesenheit deaktivieren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+msgid "View contact information"
+msgstr "Kontaktinformationen anschauen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Klänge bei _Beschäftigung deaktivieren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+msgid "Re_name"
+msgstr "Umbe_nennen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Gruppen und Namen für diesen Kontakt bearbeiten"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Einstellungen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Kontakt entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "_Smilies in grafische Bilder umwandeln"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "In Chatraum einla_den"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "In einen momentan geöffneten Chatraum einladen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+msgid "_Send File..."
+msgstr "_Datei senden …"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+msgid "Send a file"
+msgstr "Eine Datei senden"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Vorherige Unterhaltungen mit diesem Kontakt anschauen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "_Call"
+msgstr "An_rufen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
+msgstr "Eine Sprach- oder Videobildunterhaltung mit diesem Kontakt beginnen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Bei neuer Nachricht Klang abspielen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
+msgid "Select"
+msgstr "Wählen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Custom message..."
-msgstr "_Neue Nachricht …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>Client-Informationen</b>"
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Clear List..."
-msgstr "_Leeren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>Kontakt-Details</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass dieses Konto entfernt werden soll?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>Kontakt</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
-msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Gruppen</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "_Leeren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Status-Nachricht eingeben:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Geburtstag:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Status-Nachrichten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Client:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
-#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s hat sich abgemeldet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-Mail:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s hat sich angemeldet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Voller Name:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+msgid "Identifier:"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Simple"
-msgstr "Beispiel: %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Informationen angefordert …"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Clean"
-msgstr "_Leeren"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "Betriebssystem:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+"than one group or no groups."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nicht automatisch verbinden"
-
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Gossip Instant-Messaging"
-
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Gossip Instant-Messaging"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "_Betreten"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Unbekannt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Benachrichtigen mit Klängen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "Verfügbar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Verbunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Verbunden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Ort"
-
-#~ msgid "Couldn't send message!"
-#~ msgstr "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
-
-#~ msgid "Connection could not be opened"
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Registrierung erforderlich"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "There was an internal service error"
-#~ msgstr "Interner Server-Fehler"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The remote service timed out"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung des entfernten Servers"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "Verbindung _trennen"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Konto erfolgreich registriert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Fehler beim Registrieren des Kontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "No information is available for this contact."
-#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar."
-
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "_Neue Nachricht …"
-#~ msgstr[1] "_Neue Nachricht …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Anfrage nach Benachrichtigung"
-#~ msgstr[1] "Anfrage nach Benachrichtigung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
-#~ msgstr[1] "Senden der Nachricht fehlgeschlagen!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Kontoinformationen bearbeiten"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Wort"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Neue Nachricht von %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "_Akzeptieren"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Raum:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "Informationen angefordert, bitte warten …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Soll der Kontakt\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "aus der Kontaktliste gelöscht werden?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Namen für folgende Gruppe eingeben:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Wählen"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Unsortiert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "Ich möchte Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Wählen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "_Verbinden …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Thema:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "_Unterhaltung"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Liste der verfügbaren Konten"
-
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Konto mit dem automatisch verbunden werden soll"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "KONTENNAME"
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Verfügbare Konten:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[Vorgabe]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Kein Konto namens »%s« vorhanden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "_Betreten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "Betreten des Chat-Raums wird versucht, bitte warten …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "[Vorgabe]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden."
-
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "Jemand möchte in Ihre Kontaktliste aufgenommen werden."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Kontakt_informationen"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Vorschläge für das Wort"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
-
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr "Möchten Sie diese Person Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
-
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Möchten Sie %s Ihrer Kontaktliste hinzufügen?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Passwort merken"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Contact goes offline"
-#~ msgstr "Kontakt hat sich abgemeldet"
-
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "Kontakt hat sich angemeldet"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact ID:"
-#~ msgstr "1 Kontakt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Anfrage akzeptieren?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Benutzername:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Webseite:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Webseite:"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Akzeptieren"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "_Verweigern"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "_Betreten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "S_erver:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "Sp_itzname:"
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Raum:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "Client-Informationen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "Persönliche Details"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "Benachrichtigung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: benutzer@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "Chat"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Client:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "%d Kontakte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Nicht automatisch verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "%d Kontakte"
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Land:"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "_Später entscheiden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Gruppen bearbeiten"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you chose to decide later you will be asked the next time you log on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Falls Sie gewählt haben, sich später zu entscheiden, werden Sie das "
-#~ "nächste Mal gefragt, wenn Sie sich anmelden."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Betriebssystem:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "_Persönliche Details"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Re_gistrieren …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "_Suchen …"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Vorschläge für das Wort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "Spitzname für den Kontakt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr "Dieser Name wird benutzt um Sie in Chats zu identifizieren."
-
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "System-Pro_xy benutzen"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Version:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Unterhaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "Für diesen Kontakt sind keine Informationen verfügbar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "Verbindung _trennen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "E-Mail:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie die Benutzer-ID der Person ein der Sie eine Nachricht schicken "
-#~ "möchten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "P_ort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "Gruppe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "Sp_itzname:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Passwort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "_Status-Nachrichten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Entfernen"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Benachrichtigen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Webseite:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "<b>Kontoeinstellungen</b>"
-
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten"
-
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Vorgefertigte Status-Nachrichten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s wird Ihrer Kontaktliste hinzugefügt."
-
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "%s-ID des neuen Kontakts:"
-
-#~ msgid "Example: %s"
-#~ msgstr "Beispiel: %s"
-
-#~ msgid "You have no Instant Messaging accounts configured!"
-#~ msgstr "Sie haben keine Instant-Messaging-Konten eingerichtet!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Next you will be presented with the Account Information dialog to set "
-#~ "your details up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Als nächstes wird ein Informationsdialog angezeigt, in dem Sie die "
-#~ "Einzelheiten zu Ihrem Konto eingeben können."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Bitte Passwort eingeben:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Favorit:"
-
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Kontaktinformationen von %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/Kontakt_informationen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/Kontakt umbe_nennen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/Gruppen _bearbeiten"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Version::"
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
-#~ "%s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+msgid "Web site:"
+msgstr "Webseite:"
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Bearbeite Gruppen für »%s«"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:253
+msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+msgstr "Geben Sie das neue Thema ein, dass Sie für diesen Raum setzen möchten:"
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "Mitschnitt der Unterhaltung"
-
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Konto wird registriert"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Grund:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Customize your own nickname, the server and chatroom which you wish to "
-#~ "join."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie einen Favoriten oder geben Sie einen Spitznamen, den Namen des "
-#~ "Servers und den Namen des Chat-Raums ein, um den Raum zu betreten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit your chat room details:"
-#~ msgstr "Bearbeiten der Einzelheiten zu bevorzugten Chat-Räumen:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Name:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Informationen angefordert, bitte warten...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Beispiel: msn.server.com</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account Name"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Konfigurationsdetails"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "Haben Sie bereits ein Konto auf einem Jabber-Server?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte einen neuen Spitznamen für folgenden Kontakt eingeben:\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Einrichtung abgeschlossen"
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip ist ein moderner Client für das Jabber Instant-Message-System.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent hilft Ihnen beim Konfigurieren von Gossip und verbindet "
-#~ "Sie zu einem Jabber-Server Ihrer Wahl.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Um fortzufahren bitte auf »Vor« klicken."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Um Benachrichtigungen über die Anwesenheit des Benutzers zu bekommen wird "
-#~ "nun eine Anfrage gesendet. Bis dieser Anfrage zugestimmt wird erscheint "
-#~ "der Benutzer als »Abgemeldet« in Ihrer Kontaktliste."
-
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll."
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Spitzname:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "P_ort:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie werden nicht über den Status dieses Kontakts benachrichtigt. Klicken "
-#~ "Sie auf »Benachrichtigen« um den Status zu erfahren."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:366
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s hat den Raum betreten"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Konto wird registriert"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:369
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s hat den Raum verlassen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "_Ressource:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:449
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "Thema: %s"
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Sende Anfrage"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Server:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:573
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Kein Thema gesetzt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Webseite:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Thema:</b>"
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Willkommen bei Gossip"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Gruppen-Chat"
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Instant-Messaging-System des Kontakts:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Ihr Name:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
+msgid "Conversation"
+msgstr "Unterhaltung"
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Server:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Ihr Benutzername:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Unterhaltungen"
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Gewünschter Benutzername:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Vorherige Unterhaltungen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "Gruppe, in die Kontakt eingefügt werden soll."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip ist nun korrekt für Ihr System konfiguriert.\n"
-#~ "Sie können Ihre Kontoeinstellungen später im Menü Aktionen - "
-#~ "Verbinden... ändern."
+msgid "_For:"
+msgstr "_Für:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Chaträume"
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Ihre Identität"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder "
+"mehrere Räume in der Liste."
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "Nein"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Suchen …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Betreten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "Ja"
-
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Abwesenheit"
-
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "Keine Benachrichtigung bei Beschäftigung"
-
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "Höhe des Hauptfensters"
+msgid "Join New"
+msgstr "Betreten"
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Die X-Position des Hauptfensters."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Auf_frischen"
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Die Y-Position des Hauptfensters."
-
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Die Breite des Hauptfensters."
-
-#~ msgid "Whether spell checking should be turned on."
-#~ msgstr "Legt fest, ob die Rechtschreibprüfung eingeschaltet sein soll."
-
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Breite des Hauptfensters"
-
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "X-Position des Hauptfensters"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
+"Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server "
+"vorhanden sind."
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "Y-Position des Hauptfensters"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Kontakte anzeigen und bearbeiten"
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Gossip, Instant Messaging Client"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Das Hauptfenster verstecken."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
+msgid "Edit Account _Details"
+msgstr "Konto_details bearbeiten"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "_Kontoinformationen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
+msgid "Network error"
+msgstr "Netzwerk-Fehler"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "Status-Nachricht"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s hat sich abgemeldet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Verschlüsselungsfehler"
-#~ msgid "Available..."
-#~ msgstr "Verfügbar …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
+msgid "Name in use"
+msgstr "Name bereits in Benutzung"
-#~ msgid "Busy..."
-#~ msgstr "Beschäftigt …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
-#~ msgid "Away..."
-#~ msgstr "Abwesend …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "Kontakt_informationen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>Klänge</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Chat betreten …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "P_ort:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
+msgid "Certificate self signed"
+msgstr "Zertifikat selbst signiert"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Client-Informationen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Zertifikat-Fehler"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
-#~ msgstr "Fordere persönliche Details an, bitte warten …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open connection"
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht hergestellt werden"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Kontaktliste"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
-#~ msgstr "Server:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Kontext"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to the server failed."
-#~ msgstr "Verbindung konnte nicht geöffnet werden"
-
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "Programmiert von:"
-
-#~ msgid "Artwork by:"
-#~ msgstr "Grafiken von:"
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Zu Favoriten hinzu_fügen"
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Übersetzt von:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Favoriten verwalten"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account ID"
-#~ msgstr "Konto hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte"
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%sUnterhaltung - %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Info"
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "/Zeige _Mitschnitt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Konten"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "I_nhalt"
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "_Mitschnitt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hilfe"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - Chat betreten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Neue Nachricht …"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Add contact"
-#~ msgstr "Kontakt hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Persönliche Informationen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "Kontakt_informationen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Einstellungen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
-#~ msgstr "Gossip - Chat-Favoriten bearbeiten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Beenden"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Gossip - Unterhaltung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
+msgid "Language"
+msgstr "Sprache"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "Gossip - Nachricht gesendet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "Persönliche Details"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Klang</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "Einstellungen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Verhalten</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Spell Checker"
-#~ msgstr "Rechtschreibprüfung"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Kontaktliste</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Gossip - Statusvorgaben"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details Saved!"
-#~ msgstr "Persönliche Details"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Optionen</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
#, fuzzy
-#~ msgid "Waiting for server to respond, please wait..."
-#~ msgstr "<b>Warte auf Antwort des Servers...</b>"
-
-#~ msgid "Redirect"
-#~ msgstr "Umleiten"
-
-#~ msgid "Bad Request"
-#~ msgstr "Ungültige Anfrage"
-
-#~ msgid "Not Authorized"
-#~ msgstr "Nicht autorisiert"
-
-#~ msgid "Payment Required"
-#~ msgstr "Bezahlung erforderlich"
-
-#~ msgid "Forbidden"
-#~ msgstr "Verboten"
-
-#~ msgid "Not Found"
-#~ msgstr "Nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Not Allowed"
-#~ msgstr "Nicht erlaubt"
-
-#~ msgid "Not Acceptable"
-#~ msgstr "Nicht akzeptabel"
-
-#~ msgid "Request Timeout"
-#~ msgstr "Zeitüberschreitung der Anfrage"
-
-#~ msgid "Conflict"
-#~ msgstr "Konflikt"
-
-#~ msgid "Not Implemented"
-#~ msgstr "Nicht implementiert"
-
-#~ msgid "Remote Server Error"
-#~ msgstr "Fehler des entfernten Servers"
-
-#~ msgid "Service Unavailable"
-#~ msgstr "Dienst nicht verfügbar"
-
-#~ msgid "Edit List..."
-#~ msgstr "Liste bearbeiten …"
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
-#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu benutzen:"
-
-#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
-#~ msgstr "Gossip versucht nun folgendes Konto zu registrieren:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue, you will not be able to talk to the 1 contact you are "
-#~ "using this account for!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit dem Kontakt, für den Sie dieses "
-#~ "Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue, you will not be able to add or talk to contacts using "
-#~ "this transport!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie fortfahren, ist das Hinzufügen oder das Unterhalten mit "
-#~ "Kontakten über dieses Konto nicht mehr möglich!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you continue, you will not be able to talk to the %d contacts you are "
-#~ "using this account for!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wenn Sie fortfahren, werden Sie sich mit den %d Kontakten, für die Sie "
-#~ "dieses Konto verwenden, nicht mehr unterhalten können!"
-
-#~ msgid "Searching Local Services..."
-#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht …"
-
-#~ msgid "Searching Local Services (%d of %d)"
-#~ msgstr "Lokale Dienste werden gesucht (%d von %d)"
-
-#~ msgid "Talking to available services..."
-#~ msgstr "Lokale Dienste werden kontaktiert …"
-
-#~ msgid "Searching 3rd Party Services..."
-#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht …"
-
-#~ msgid "Searching 3rd Party Services (%d of %d)"
-#~ msgstr "Dienste von Dritten werden gesucht (%d von %d)"
-
-#~ msgid "Sorry, no services found at this time."
-#~ msgstr "Zurzeit sind leider keine Dienste verfügbar."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently no providers are available for the account type you are trying "
-#~ "to configure. Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zurzeit ist kein Anbieter für den zu konfigurierenden Kontentyp "
-#~ "verfügbar. Bitte versuchen Sie es später noch einmal."
-
-#~ msgid "Select your prefered service."
-#~ msgstr "Wählen Sie Ihren bevorzugten Dienst."
-
-#~ msgid "This will be used to configure your account details."
-#~ msgstr "Dies wird verwendet, um die Details zu Ihrem Konto einzurichten."
-
-#~ msgid "Unable to Register"
-#~ msgstr "Registrierung fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "The service confirmed the user '%s' is already registered."
-#~ msgstr "Der Dienst meldete, dass der Benutzer »%s« bereits registriert ist."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When registering a token is provided by the service to register with, in "
-#~ "this case, the token has not been sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bei der Registrierung wird vom Dienst, bei dem die Anmeldung erfolgt, ein "
-#~ "Erkennungszeichen bereitgestellt. In diesem Fall wurde das "
-#~ "Erkennungszeichen nicht gesendet."
-
-#~ msgid "Please try again, or perhaps another service."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte versuchen Sie es noch einmal oder wählen Sie einen anderen Dienst."
-
-#~ msgid "Configuring Roster"
-#~ msgstr "Kontaktliste wird konfiguriert"
-
-#~ msgid "Registration Successful!"
-#~ msgstr "Registrierung erfolgreich!"
-
-#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie sind jetzt in der Lage, Kontakte unter Verwendung dieses Kontos "
-#~ "hinzuzufügen."
-
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Dienst"
-
-#~ msgid "Checking your local service first..."
-#~ msgstr "Lokale Dienste werden zuerst überprüft …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Configuring your new service...</b>\n"
-#~ "This will take a few moments, please wait."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Neuer Dienst wird konfiguriert…</b>\n"
-#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten."
-
-#~ msgid "Registering With Service"
-#~ msgstr "Anmeldung beim Dienst erfolgt"
-
-#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
-#~ msgstr "Speichere persönliche Details, bitte warten …"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "Von:"
-
-#~ msgid "Gossip - Received Message"
-#~ msgstr "Gossip - Nachricht empfangen"
-
-#~ msgid "In reply to:"
-#~ msgstr "In Antwort auf:"
-
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "An:"
-
-#~ msgid "_Reply..."
-#~ msgstr "_Antworten …"
-
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Senden"
-
-#~ msgid "<b>Connect to server</b>"
-#~ msgstr "<b>Verbindung zu Server</b>"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Verbinden"
-
-#~ msgid "Connect _Server:"
-#~ msgstr "_Server:"
-
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Edit or Delete this favourite."
-#~ msgstr "Diesen Favoriten bearbeiten oder löschen"
-
-#~ msgid "Gossip - Edit Favorite"
-#~ msgstr "Gossip - Favorit bearbeiten"
-
-#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Imendio Gossip - Chat"
-
-#~ msgid "_Favorite:"
-#~ msgstr "_Favorit:"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "<b>Personal information</b>"
-#~ msgstr "<b>Persönliche Informationen</b>"
-
-#~ msgid "<b>Prefered Service</b>"
-#~ msgstr "<b>Bevorzugter Dienst</b>"
-
-#~ msgid "<b>Recommended Services</b>"
-#~ msgstr "<b>Empfohlene Dienste</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Requested service requirements...</b>\n"
-#~ "This will take a few moments, please wait."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Voraussetzungen für den Dienst angefordert…</b>\n"
-#~ "Dies kann einige Momente dauern, bitte warten."
-
-#~ msgid "<b>Spell Checking</b>"
-#~ msgstr "<b>Rechtschreibprüfung</b>"
-
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "<i>Informationen nicht verfügbar</i>"
-
-#~ msgid "Add Another Account"
-#~ msgstr "Weiteres Konto hinzufügen"
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Beschreibung</b>"
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Server auswählen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die "
+"Wörterbücher installiert sind.</small>"
-#~ msgid "Choose from list:"
-#~ msgstr "Aus Liste wählen:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der "
+"Kontaktliste angezeigt werden"
-#~ msgid "Configure Transport"
-#~ msgstr "Konto einrichten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "Chat-_Thema:"
-#~ msgid "Configure Transports"
-#~ msgstr "Konten einrichten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn Kontakte _online gehen"
-#~ msgid "Configuring Service"
-#~ msgstr "Konfiguration des Dienstes"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Klänge bei _Abwesenheit aktivieren"
-#~ msgid "If you prefer, you can specify your own service:"
-#~ msgstr "Wenn gewünscht, kann ein eigener Dienst angegeben werden:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Klänge bei _Beschäftigung aktivieren"
-#~ msgid "Information about ..."
-#~ msgstr "Informationen über …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
-#~ msgid "Jabber Account"
-#~ msgstr "Jabber-Konto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Benachrichtigen"
-#~ msgid "Jabber.com"
-#~ msgstr "Jabber.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Einstellungen"
-#~ msgid "Jabber.org"
-#~ msgstr "Jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "_Benutzerbilder anzeigen"
-#~ msgid "Nick name:"
-#~ msgstr "Spitzname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
-#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
-#~ msgstr "Auf welchem Server haben Sie ein Jabber-Konto?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen"
-#~ msgid "Please complete the details below to set up your account: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bitte vervollständigen Sie die folgenden Details zur Einrichtung des "
-#~ "Kontos: "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Nach _Name sortieren"
-#~ msgid "Populating services..."
-#~ msgstr "Sammle Dienste …"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Nach _Status sortieren"
-#~ msgid "Remove Account"
-#~ msgstr "Konto löschen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#~ msgid "Service Details"
-#~ msgstr "Dienst Details"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Themen"
-#~ msgid "Service:"
-#~ msgstr "Dienst:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
-#~ "protocol. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Assistent erlaubt es, Ihr Konto für andere Protokolle "
-#~ "einzurichten. "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Bei neuen Nachrichten _Klang abspielen"
-#~ msgid "Transport Accounts"
-#~ msgstr "Übertragungskonten"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "Für Chaträume _benutzen"
-#~ msgid "Use a different server"
-#~ msgstr "Einen anderen Server benutzen"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …"
-#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
-#~ msgstr "Welches Protokoll möchten Sie einrichten? "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht"
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the status presets which appear in the presence menu on the "
-#~ "main window here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Statusvorgaben, welche im Anwesenheitsmenü im Hauptfenster "
-#~ "erscheinen, können Sie hier einrichten."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Nachricht:"
-#~ msgid "You currently have the following accounts set up:"
-#~ msgstr "Zu Zeit sind folgende Konten eingerichtet:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Nachricht speichern"
-#~ msgid "_Jabber ID of new contact:"
-#~ msgstr "_Jabber-ID des neuen Kontakts:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
-#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie an %s senden?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s hat sich abgemeldet"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s hat sich angemeldet"
-#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Verfügbare Chat-Räume</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
+msgid "Word"
+msgstr "Wort"
-#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
-#~ msgstr "<b>Chat-Raum Informationen</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Vorschläge für das Wort"
-#~ msgid "N_ickname:"
-#~ msgstr "Sp_itzname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "_Entfernen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Vorschläge für das Wort:"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Neue Nachricht von %s\n"
+"%s"
-#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Vorgefertige Status-Nachrichten</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Anfrage nach Benachrichtigung"
-#~ msgid "Add to your contact list"
-#~ msgstr "Zur Kontaktliste hinzufügen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Nachricht: %s"
-#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
-#~ msgstr "Welche Anfrage möchten Sie senden?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Klänge"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Kontaktliste an_zeigen"
-#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
-#~ msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Klassisch"
-#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
-#~ msgstr "%s möchte über Ihre Anwesenheit informiert werden."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Einfach"
-#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
-#~ msgstr "Verbindung zum Server wurde unterbrochen. Neu verbinden?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Sauber"
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
-#~ "currently be unavailable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stellen Sie sicher, dass Ihre Konto-Informationen korrekt sind."
-#~ "Möglicherweise ist der Server zurzeit nicht erreichbar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Blau"
-#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
-#~ msgstr "Beim Unterhalten mit %s ist ein Fehler aufgetreten."
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Details:"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr ""
-#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
-#~ msgstr "Beim Unterhalten im Chat %s ist ein Fehler aufgetreten."
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "Megafon"
-#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
-#~ msgstr "Chat %s konnte nicht betreten werden."
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
+msgid "Talk!"
+msgstr "Sprich!"
-#~ msgid "Discover Services"
-#~ msgstr "Suche Services"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_Information"
-#~ msgid "_AIM"
-#~ msgstr "_AIM"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "Anwesenheit"
-#~ msgid "_ICQ"
-#~ msgstr "_ICQ"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
-#~ msgid "_MSN"
-#~ msgstr "_MSN"
+#: ../src/empathy.c:210
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
-#~ msgid "_Yahoo!"
-#~ msgstr "_Yahoo!"
+#: ../src/empathy.c:222
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Empathy Instant-Messenger"