aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/es.po23
1 files changed, 11 insertions, 12 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a5c00f521..df31cc473 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 13:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-11 11:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-17 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
@@ -1443,8 +1443,8 @@ msgid ""
"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa "
-"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa "
-"para unirse a una sala de chat nueva»"
+"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se "
+"usa para unirse a una sala de chat nueva»"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1092
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
@@ -2417,22 +2417,22 @@ msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%d second ago"
#| msgid_plural "%d seconds ago"
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
-msgstr[0] "hace %d segundo"
-msgstr[1] "hace %d segundos"
+msgstr[0] "%s segundo"
+msgstr[1] "%s segundos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%d minute ago"
#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
-msgstr[0] "hace %d minuto"
-msgstr[1] "hace %d minutos"
+msgstr[0] "%s minuto"
+msgstr[1] "%s minutos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
#, c-format
@@ -2449,7 +2449,6 @@ msgstr "Ayer"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
-#, fuzzy
#| msgctxt ""
#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
#| msgid "%e %B %Y"