diff options
-rw-r--r-- | po/da.po | 2778 |
1 files changed, 1786 insertions, 992 deletions
@@ -7,35 +7,52 @@ # # Konventioner: # +# avatar -> profilbillede (giver teknisk set ikke mening, men folk forstår det sgu) +# chat -> chat sb., -ten, -s (RO) # instant messaging client -> samtaleklient +# instant message -> besked (IKKE kvikbesked) # join -> deltag (om gruppesamtaler) # join -> tilslut (ved IRC-rum) -# avatar -> profilbillede (giver teknisk set ikke mening, men folk forstår det sgu) +# online/offline brugt som importord # +# IM: +# Der er blevet indført to strenge som indeholder forkortelsen "IM", der er diskussion om disse strenge på gnome-i18n listen og jeg tror de vil forsvinde igen. Indtil videre har jeg ladet det stå, idet der jo virkelig ikke er nogen meningsfyldt måde man kan oversætte forkortelser på +# +# Ordlistekontrol version 1 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-04 23:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:26+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-12 17:37+0200\n" "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Danish\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy Samtaleklient" +msgid "Empathy" +msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Empathy IM-klient" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "IM Client" +msgstr "Klient:" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Send and receive messages" msgstr "Send og modtag beskeder" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Åbn altid et særskilt samtalevindue for nye samtaler." +msgstr "Åbn altid et separat chatvindue til nye chats." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -47,7 +64,7 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema for samtalevindue" +msgstr "Tema for chatvindue" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" @@ -61,174 +78,266 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "Kompakt kontaktliste" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "NetworkManager skal bruges" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Sorteringskriterie for kontaktliste" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Standardmappe at vælge profilbillede fra" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Deaktivér pop op-påmindelse ved fravær" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Deaktivér lyde ved fravær" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy kan offentliggøre brugerens placering" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy kan bruge GPS'en til at gætte placeringen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy kan bruge mobilnetværket til at gætte placeringen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy kan bruge netværket til at gætte placeringen" + # Lidt klodset for at undgå at bruge download -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Forvalgt mappe til hentede filer i Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy har spurgt om at importere konti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy skal autoforbinde ved start" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som chattens vinduesikon" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Slå WebKit-udviklingsværktøjer til" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Aktivér pop op-påmindelser for nye beskeder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "Aktivér stavekontrol" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "Skjul hovedvindue" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "NetworkManager skal bruges" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "Navnefuldførelsestegn" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Åbn nye samtaler i adskilte vinduer" +msgstr "Åbn nye chats i separate vinduer" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Sti der skal bruges til adium-temaet" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "" +"Sti som skal bruges til adium-temaet, hvis temaet som bruges til chat er " +"adium." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Afspil en lyd ved indkommende beskeder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Afspil en lyd ved nye samtaler" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Afspil en lyd ved udgående beskeder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ind" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ud" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Afspil en lyd når vi logger ind" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Afspil en lyd når vi logger ud" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Pop op-påmindelse hvis samtale ikke er i fokus" +msgstr "Pop op-påmindelse hvis chatten ikke er i fokus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Pop op-påmindelse når en kontakt logger på" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Pop op-påmindelse når en kontakt logger af" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "Salutkonto oprettes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Vis profilbilleder" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Vis kontaktliste i rum" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Vis fif om lukning af hovedvinduet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Vis frakoblede kontakter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrolleringssprog" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Den forvalgte mappe at gemme filoverførsler i." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den seneste mappe som et profilbillede blev valgt fra." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i samtalevinduer." +msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Benyt grafiske tekstansigter" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "Benyt påmindelseslyde" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Brug tema til samtalerum" +msgstr "Brug tema til chatrum" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Hvorvidt WebKit-udviklingsværktøjer, som f.eks. Web Inspector, skal slås til." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "" +"Hvorvidt Empathy har lov til at offentliggøre brugerens placering overfor " +"kontakterne." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge GPS til at gætte placeringen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge mobilnetværket til at gætte " +"placeringen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "" +"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge netværket til at gætte placeringen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "Om Empathy har spurgt om at importere konti fra andre programmer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind på dine konti ved opstart." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." msgstr "" -"Om EMpathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for samtalevinduet." +"Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til " +"privatlivet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Om Salutkontoen er blevet oprettet første gang Empathy blev kørt." +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." +msgstr "" +"Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#, fuzzy msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" "Om netværkshåndteringen bør bruges til automatisk at afbryde/genforbinde." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "Om Salutkontoen er blevet oprettet første gang Empathy blev kørt." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -236,19 +345,19 @@ msgstr "" "Om de ord du skriver skal kontrolleres mod de sprog du ønsker at kontrollere " "med." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger " "på netværket." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." @@ -256,70 +365,83 @@ msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger " "af netværket." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på begivenheder." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på indkommende beskeder." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på nye samtaler." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "" "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på udgående beskeder." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges på et netværk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges af et netværk." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller har " "travlt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt går offline." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt går online." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Om det skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked, selv " -"hvis samtalen allerede er åben, men ikke er fokuseret." +"Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked, selv " +"hvis chatten allerede er åben, men ikke er fokuseret." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" "Om der skal vises profilbilleder for kontakter i kontaktlisten og " -"samtalevinduer." +"chatvinduer." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Om der skal vises pop op-påmindelser, når brugeren er fraværende eller har " "travlt." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Hvorvidt kontaktlisten skal vises i chatrum." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -327,15 +449,15 @@ msgstr "" "Om beskeddialogen om at lukke hovedvinduet med 'x'-knappen i titelbjælken " "skal vises." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt form eller ej." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Om der skal bruges et tema til chatrum eller ej." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -345,547 +467,923 @@ msgstr "" "er at sortere efter kontaktens navn med værdien \"name\". Værdien \"state\" " "vil sortere kontaktlisten efter status." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "Hashen for den modtagne og den sendte fil stemmer ikke overens" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Filoverførsel understøttes ikke af fjernkontakten" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Den valgte fil er ikke en regulær fil" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Den valgte fil er tom" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "Folk i nærheden" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Sokkeltype understøttet ikke" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Ingen årsag blev angivet" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Ændringen i tilstand foregik på anmodning" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Du annullerede filoverførslen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Den anden deltager annullerede filoverførslen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Ukendt årsag" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "Optaget" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "Ikke til stede" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "Skjulte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#, fuzzy +msgid "People Nearby" +msgstr "Folk i nærheden" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Brug _Yahoo Japan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d sekund siden" +msgstr[1] "%d sekunder siden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d minut siden" +msgstr[1] "%d minutter siden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d time siden" +msgstr[1] "%d timer siden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d dag siden" +msgstr[1] "%d dage siden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d uge siden" +msgstr[1] "%d uger siden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d måned siden" +msgstr[1] "%d måneder siden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "i fremtiden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Avanceret</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Glem adgangskode og ryd feltet." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanceret" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Adgangskode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "Kalde_navn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "Logind-i_d:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "_Tegnkodning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Nyt netværk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Netværk</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Servere</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Tegnkodning:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Opret et nyt IRC-netværk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Redigér det valgte IRC-netværk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Netværk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Netværk:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Kælenavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Adgangskode:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Afslutningsbesked:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Rigtigt navn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Fjern det valgte IRC-netværk" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Servere" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Tilsidesæt serverindstillinger</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel: Mikael eller bruger@jabber.org</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "Tilsidesæt serverindstillinger" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oritet:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "Resso_urce:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "Brug gammel SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#, fuzzy +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#, fuzzy +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#, fuzzy +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#, fuzzy +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Kryptering krævet (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorér SSL-certifikatfejl" -# Det STÅR i Retskrivningsordbogen! -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_E-mail:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Fornavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber-id:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Efternavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "Kæle_navn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "_Udgivet navn:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#, fuzzy +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel: Mikael eller bruger@jabber.org</span>" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "Find STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "STUN-port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Indtast din adgangskode for kontoen %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "_Brugernavn:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Brug _Yahoo Japan" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#, fuzzy +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Hvad er dit navn?" + # "id" eller "ID" står ikke i Retskrivningsordbogen -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo-I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignorér konference- og chatrumsinvitationer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Rumliste-placering:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kunne ikke konvertere billede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Ingen af de accepterede billedformater er understøttet på dit system" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Vælg dit profilbillede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Intet billede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Billeder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Klik for at forstørre" -# Et ord som alle kender - tro det eller ej -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Kunne ikke genforbinde til chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 +msgid "Unsupported command" +msgstr "Uunderstøttet kommando" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" msgstr "offline" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" msgstr "ugyldig kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "adgang nægtet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" msgstr "for lang besked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "ikke implementeret" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "ukendt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Fejl under afsendelse af besked '%s': %s" +msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Emne sat til: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "Intet emne defineret" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Ingen forslag)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" msgstr "Indsæt tekstansigt" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 msgid "_Send" msgstr "_Send" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Kontrollér stavning af ord..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Staveforslag" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s er kommet ind i rummet" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s er koblet af" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%s blev sparket ud af %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s blev sparket ud" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%s blev bortvist af %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s blev bortvist" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forladt rummet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:721 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s er kommet ind i rummet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "Frakoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 msgid "Connected" msgstr "Tilsluttet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Emne:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Gruppesamtale" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +msgid "Topic:" +msgstr "Emne:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn adresse" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Personlige oplysninger" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Redigér kontaktoplysninger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktoplysninger" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontaktliste." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +msgid "Personal Information" +msgstr "Personlige oplysninger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Ny kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Beslut _senere" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Abonneringsanmodning" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten '%s'?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Beklager, jeg vil ikke have dig på min kontaktliste længere." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Tilføj kontakt..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" -msgstr "_Samtale" +msgstr "_Chat" -# TIdligere oversat til "samtale", men det kunne sammenblandes med 'chat' som også bliver til 'samtale' -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "_Opringning" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Lydopkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videoopkald" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Vis foregående samtaler" +msgstr "_Vis tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Del mit skrivebord" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "Opl_ysninger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "Inviterer til dette rum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_Invitér til samtalerum" +msgstr "_Invitér til chatrum" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Vælg en kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "Gem profilbillede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Kan ikke gemme profilbillede" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Klientoplysninger</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Lands ISO-kode:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "State:" +msgstr "Tilstand:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "City:" +msgstr "By:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Area:" +msgstr "Område:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postnummer:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Street:" +msgstr "Gade:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Building:" +msgstr "Bygning:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "Floor:" +msgstr "Etage:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Detaljer om kontakt</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Room:" +msgstr "Rum:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Kontakt</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "Text:" +msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Grupper</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Niveau for nøjagtighed:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Error:" +msgstr "Fejl:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Lodret fejl (meter):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Vandret fejl (meter):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Speed:" +msgstr "Hastighed:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Bearing:" +msgstr "Kurs:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Stigningshastighed:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Sidst opdateret den:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Longitude:" +msgstr "Længdegrad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breddegrad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +msgid "Altitude:" +msgstr "Højde:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>Placering</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>Placering</b>, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e. %B, %Y klokken %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Placering</b> den (dato)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Fødselsdag:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Klientoplysninger" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Klient:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktoplysninger" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "Detaljer om kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "E-post:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Fuldt navn:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Grupper" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" -msgstr "Identifier:" +msgstr "Identifikator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Oplysninger ønsket..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "Styresystem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -893,179 +1391,196 @@ msgstr "" "Vælg de grupper, som du ønsker at denne skal fremgå i. Bemærk at du kan " "vælge mere end en gruppe eller slet ingen gruppe." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Hjemmeside:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "Tilf_øj gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "ny server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Dato" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Tidligere samtaler" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Søg" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" -msgstr "_For:" +msgstr "F_or:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "_Opkald" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" -msgstr "_Samtale" +msgstr "C_hat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "Kontakt-id:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 +msgid "Custom Message..." +msgstr "Tilpasset besked..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Redigér tilpassede beskeder..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Klik for at fjerne denne status som en favorit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Klik for at gøre denne status til en favorit" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +msgid "Set status" +msgstr "Sæt status" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Sæt din tilstedeværelse og status" + #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "Tilpassede beskeder..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Tilpasset besked" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Besked:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Gem besked" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Ord" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Forslag for ordet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Stavekontrol" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Forslag for ordet:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Klassisk" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Simpel" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Ryd" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "Blå" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Kan ikke åbne URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 -msgid "Select a file" -msgstr "Vælg en fil" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Modtog en kvikbesked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Sendte en kvikbesked" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" -msgstr "Indkommende anmodning om samtale" +msgstr "Indkommende anmodning om chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt tilsluttet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt afkoblet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Tilsluttet til server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Afkoblet fra server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Indkommende stemmeopkald (voice call)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Udgående stemmeopkald (voice call)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Stemmeopkald sluttede" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Skriv tilpasset besked" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Redigér tilpasset besked" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Tilføj _ny standardstatus" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Gemte standardstatusser" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Klassisk" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Simpel" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Ryd" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Blå" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Kan ikke åbne URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +msgid "Select a file" +msgstr "Vælg en fil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +msgid "Select a destination" +msgstr "Vælg en destination" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Nuværende placering" @@ -1254,7 +1769,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megaphone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 msgid "Talk!" msgstr "Talk!" @@ -1268,15 +1783,15 @@ msgid "_Information" msgstr "Opl_ysninger" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Indstillinger" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." msgstr "Konfigurér venligst en kontakt." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "Vælg kontakt..." @@ -1285,29 +1800,27 @@ msgid "Presence" msgstr "Tilstedeværelse" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" msgstr "Sæt din egen status" -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:742 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Tilslut ikke ved start" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:746 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Vis ikke kontaktlisten ved start" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:750 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Vis konti-dialogen" -# Jeg mener ikke man bør oversætte dette, da det jo er en erstatning for Windows Live *Messenger* -#: ../src/empathy.c:446 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Empathy - Samtaleklient" +#: ../src/empathy.c:762 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy IM-klient" -# Fordi 'programmel' er et latterligt ord... -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1319,7 +1832,7 @@ msgstr "" "af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget " "valg) enhver senere version." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1331,7 +1844,7 @@ msgstr "" "eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU " "General Public License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1341,11 +1854,11 @@ msgstr "" "program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "En samtaleklient til GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Ole Laursen\n" @@ -1356,22 +1869,173 @@ msgstr "" "Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +#, fuzzy +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "Empathy har spurgt om at importere konti" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Konti" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#, fuzzy +msgid "An error occurred" +msgstr "Der opstod en ukendt fejl." + +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#, fuzzy +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil benytte" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#, fuzzy +msgid "Enter your account details" +msgstr "Redigér kontooplysninger" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#, fuzzy +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Hvilken konto ønsker du at tilføje denne kontakt til?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#, fuzzy +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten '%s'?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#, fuzzy +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "Indtast den port der bliver brugt ved tilslutning for denne konto." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#, fuzzy +msgid "No, I want a new account" +msgstr "_Opret en ny konto" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#, fuzzy +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Sæt den status du ønsker at bruge" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#, fuzzy +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Velkommen til Gossip" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#, fuzzy +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "_Brug en eksisterende konto" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, fuzzy, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%s af %s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Konto" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +#, fuzzy +msgid "New account" +msgstr "Ny %s-konto" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#, fuzzy +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Du skal til at fjerne din %s konto!\n" +"Vil du fortsætte?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1380,7 +2044,7 @@ msgstr "" "Du skal til at fjerne din %s konto!\n" "Vil du fortsætte?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1394,31 +2058,41 @@ msgstr "" "Hvis du skulle ønske at tilføje kontoen igen på et senere tidspunkt, vil de " "stadig være tilgængelige." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Ny konto</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +#, fuzzy +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Du skal til at fjerne din %s konto!\n" +"Vil du fortsætte?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>Ingen protokol installeret</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#, fuzzy +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Du skal til at fjerne din %s konto!\n" +"Vil du fortsætte?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Konti" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Opsætning</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add new" +msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "Op_ret" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil benytte" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Ingen protokol installeret" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Importér konti..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1426,272 +2100,259 @@ msgstr "" "For at oprette en ny konto skal du først installere en motor til hver " "protokol, som du ønsker at bruge." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "_Add..." +msgstr "_Tilføj..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "_Create a new account" +msgstr "_Opret en ny konto" -#: ../src/empathy-call-window.c:334 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "_Brug en eksisterende konto" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "account" +msgstr "Konto" + +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:337 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:340 +#: ../src/empathy-call-window.c:432 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:539 msgid "Volume" msgstr "Lydstyrke" -#: ../src/empathy-call-window.c:520 +#: ../src/empathy-call-window.c:671 +msgid "Connecting..." +msgstr "Forbinder..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:778 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidepanel" -#: ../src/empathy-call-window.c:538 +#: ../src/empathy-call-window.c:797 msgid "Dialpad" msgstr "Opkaldspanel" -#: ../src/empathy-call-window.c:544 +#: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Audio input" -msgstr "Lydinddata" +msgstr "Lydinput" -#: ../src/empathy-call-window.c:548 +#: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Video input" -msgstr "Videoinddata" +msgstr "Videoinput" -#: ../src/empathy-call-window.c:561 -msgid "Connecting..." -msgstr "Forbinder..." +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Kald op med %s" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 +msgid "Call" +msgstr "Opkald" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:792 +#: ../src/empathy-call-window.c:1437 #, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "Forbundet -- %d:%02dm" +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Forbundet — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Læg på" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "Ring op igen" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "Send lyd" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "Send video" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "Forhåndsvisning for video" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "_Opkald" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:343 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Samtaler (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Emne:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:475 msgid "Typing a message." msgstr "Skriver en besked." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "Ny besked fra %s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Ryd" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "Chat" -msgstr "Samtale" +msgstr "Chat" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Indsæt tekst_ansigt" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Invitations_besked:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Inviter" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Flyt til _venstre" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Flyt til _højre" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Vælg hvem du vil invitere:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i en konferencesamtale." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "_Contact" msgstr "Kon_takt" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" msgstr "_Samtale" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Frigør faneblad" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Ynglingssamtalerum" +msgstr "_Yndlingschatrum" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" msgstr "_Næste faneblad" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Forrige faneblad" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Vis kontaktliste" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" msgstr "_Faneblade" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Rum" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Auto-tilslut" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Redigér yndlingsrum" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Deltag i rum ved _start" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Deltag i dette samtalerum når Empathy starter og du er tilsluttet" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndtér yndlingsrum" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "N_avn:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_erver:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Rum:" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 msgid "Incoming call" msgstr "Indkommende opkald" -#: ../src/empathy-event-manager.c:380 +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 msgid "_Reject" msgstr "Af_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" msgstr "_Besvar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:453 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Indkommende opkald fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:564 +#: ../src/empathy-event-manager.c:497 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s tilbyder dig en invitation" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Et eksternt program vil blive startet til at håndtere dette." -#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Du har ikke den påkrævede eksterne applikation til at håndtere dette." -#: ../src/empathy-event-manager.c:698 +#: ../src/empathy-event-manager.c:635 msgid "Room invitation" msgstr "Ruminvitation" -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023 +#: ../src/empathy-event-manager.c:646 msgid "_Decline" msgstr "_Afslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Deltag" -#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#: ../src/empathy-event-manager.c:690 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:867 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:961 +#: ../src/empathy-event-manager.c:896 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnering ønsket af %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:965 +#: ../src/empathy-event-manager.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1700,161 +2361,142 @@ msgstr "" "\n" "Besked: %s" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s er nu offline." + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s er nu online." + #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Ingen årsag blev angivet" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Ændringen i tilstand foregik på anmodning" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Du annullerede filoverførslen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Den anden deltager annullerede filoverførslen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s af %s med %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Ukendt årsag" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s af %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Modtager \"%s\" fra %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Sender \"%s\" til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Fejl ved modtagelse af \"%s\" fra %s" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Fejl ved modtagelse af fil" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s af %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Fejl ved afsendelse af \"%s\" til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "Venter på den anden deltagers svar" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Fejl ved afsendelse af en fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" modtaget fra %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" sendt til %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "Filoverførsel fuldført" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "\"%s\" modtaget fra %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Venter på den anden deltagers svar" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "\"%s\" sender til %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Kontrollerer integritet af \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Filoverførsel annulleret: %s" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Hasher \"%s\"" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:714 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "Fil" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:736 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "Tilbage" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:887 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Kan ikke gemme fil på denne placering" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:933 -msgid "Save file as..." -msgstr "Gem fil som..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 -msgid "unknown size" -msgstr "ukendt størrelse" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s vil gerne sende dig en fil" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Ønsker du at acceptere denne filen \"%s\" (%s)?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 -msgid "_Accept" -msgstr "_Acceptér" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" msgstr "Filoverførsler" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Fjern færdiggjorte, annullerede eller fejlslagne filoverførsler fra listen" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Ingen konti kunne findes til import. Empathy understøtter på nuværende " +"tidspunkt kun at importere konti fra Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importér konti" + # Fejlrapport, (v) eller (s) # # Kode omkring streng antyder at det er verbum bydeform @@ -1866,158 +2508,212 @@ msgstr "" # "active", COL_IMPORT, # NULL); #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Ingen konti kunne findes til import. Empathy understøtter på nuværende " -"tidspunkt kun at importere konti fra Pidgin." +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s account" +msgstr "Ny %s-konto" -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importér konti" +#: ../src/empathy-main-window.c:399 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Redigér kontoen" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "Ingen fejl angivet" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "Netværksfejl" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "Godkendelse mislykkedes" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfejl" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "Navn i brug" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikat ikke givet" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certifikat utroværdigt" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "Certifikat udløbet" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikat ikke aktiveret" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikat selv-underskrevet" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "Certifikatfejl" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "Ukendt fejl" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og redigér konti" -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Redigér kontoen" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Kontakter på et _kort" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Kontekst" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "_Tilslut til favoritter" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Tilslut _ny..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Håndter favoritter" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Vis _frakoblede kontakter" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "N_ormal størrelse" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Normal størrelse med _profilbillede" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Sortér efter _navn" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Sortér efter s_tatus" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "_Konti" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Tilføj kontakt..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Kompakt størrelse" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "_Fejlfind" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Filoverførsler" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Join..." +msgstr "_Deltag..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Ny samtale..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "_Offline kontakter" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "_Personlige oplysninger" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Tidligere samtaler" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" -msgstr "_Rum" +msgstr "R_um" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Samtalerum" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +msgid "Chat Room" +msgstr "Chatrum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Gennemse:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +msgid "Members" +msgstr "Medlemmer" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Invitation påkrævet: %s\n" +"Adgangskode påkrævet: %s\n" +"Medlemmer: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "No" +msgstr "Nej" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Kunne ikke starte fremvisning af rumliste" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Kunne ikke standse fremvisning af rumliste" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Kunne ikke indlæse rumliste" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Indtast det rum du vil tilslutte dig her, eller klik på et eller flere rum i " "listen." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -2025,186 +2721,201 @@ msgstr "" "Indtast den server, som er vært for rummet eller lad stå tomt hvis rummet er " "på den nuværende kontos server" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Deltag" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Deltag i ny" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Tilslut til rum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Genindlæs" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Rumliste" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Denne liste repræsenterer alle chatrum, som den server du har indtastet er " -"vært for." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "R_um:" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "Besked modtaget" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "Besked sendt" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakten tilslutter sig" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakten frakobler sig" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "Konto tilsluttet" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto frakoblet" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "Sprog" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Udseende</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "Tillad brug af _GPS" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Opførsel</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "Tillad brug af _mobiltelefon" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Kontaktliste</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "Tillad brug af _netværk" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Aktivér stavekontrol for sprog:</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "Udseende" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>Afspil lyde for begivenheder</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>Denne liste af sprog reflekterer kun de sprog som du har en ordbog " -"installeret for.</small>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Tilslut _automatisk ved start " -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "Profilbilleder er brugervalgte billeder som vises i kontaktlisten" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Opførsel" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "Samtale_tema:" +msgstr "Chat_tema:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Deaktivér påmindelser når brugeren er _fraværende eller har travlt" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Deaktivér lyde når brugeren _ikke er til stede eller har travlt" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Vis påmindelser når en kontakt kommer online" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Vis påmindelser når en kontakt går offline" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Vis påmindelser når _samtalen ikke har fokus" +msgstr "Vis påmindelser når _chatten ikke har fokus" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Aktivér stavekontrol for sprog:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Generelt" -# Message = Besked -# Notification = Meddelelse -# eller vil det skabe for meget bøvl? -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Geoclue-indstillinger" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Location" +msgstr "Placering" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" -msgstr "Meddelelser" +msgstr "Påmindelser" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Afspil lyde ved begivenheder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Vis _profilbilleder" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatliv" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"At reducere din placeringsnøjagtighed betyder at intet, som er mere præcist " +"end din by, stat eller land vil blive vist. GPS-koordinater vil blive " +"begrænset til første decimal." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Vis _smileys som billeder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "_Vis kompakt kontaktliste" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Vis kontakt_liste i rum" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Sortér efter _navn" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Sortér efter s_tatus" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Lyde" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Stavekontrol" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Denne liste indeholder kun sprog, som du har en ordbog installeret for." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Temaer" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Aktivér boblepåmindelser" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Aktivér lydpåmindelser" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "_Åbn nye samtaler i særskilte vinduer" +msgstr "_Åbn nye chats i særskilte vinduer" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Offentliggør placering til mine kontakter" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "_Reducér placeringens nøjagtighed" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Afslut" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Vis kontaktliste" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Ikke i stand til at starte applikation for tjenesten %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2213,6 +2924,266 @@ msgstr "" "En invitation blev tilbudt for tjenesten %s, men du har ikke den nødvendige " "applikation til at håndtere den" +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Kontaktkortvisning" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisk" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 +msgid "Message" +msgstr "Besked" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 +msgid "Debug" +msgstr "Fejlfind" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +msgid "Save" +msgstr "Gem" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fejlfindingsvindue" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +msgid "Level " +msgstr "Niveau " + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +msgid "Time" +msgstr "Tidspunkt" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +msgid "Domain" +msgstr "Domæne" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Den valgte forbindelseshåndtering understøtter ikke udvidelsen til " +"fjernfejlfinding." + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" + +#~| msgid "Account" +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Tilføj konto" + +#~| msgid "Email:" +#~ msgid "Gmail" +#~ msgstr "Gmail" + +#~ msgid "Import Accounts..." +#~ msgstr "Importér konti..." + +#~| msgid "<b>Settings</b>" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Indstillinger" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Type:" + +#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" +#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" + +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "Empathy Samtaleklient" + +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "Glem adgangskode og ryd feltet." + +#~ msgid "<b>Network</b>" +#~ msgstr "<b>Netværk</b>" + +#~ msgid "<b>Servers</b>" +#~ msgstr "<b>Servere</b>" + +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "Redigér det valgte IRC-netværk" + +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "Fjern det valgte IRC-netværk" + +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "_Kontrollér stavning af ord..." + +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Emne:</b>" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gruppesamtale" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Kontaktoplysninger" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Jeg vil gerne tilføje dig til min kontaktliste." + +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "Beklager, jeg vil ikke have dig på min kontaktliste længere." + +#~ msgid "<b>Contact</b>" +#~ msgstr "<b>Kontakt</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Grupper</b>" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Kontaktoplysninger" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Ord" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Forslag for ordet" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Stavekontrol" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Forslag for ordet:" + +#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "- Empathy - Samtaleklient" + +#~ msgid "<b>New Account</b>" +#~ msgstr "<b>Ny konto</b>" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Ny besked fra %s" + +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "Invitations_besked:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Inviter" + +#~ msgid "Select who would you like to invite:" +#~ msgstr "Vælg hvem du vil invitere:" + +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "Du er blevet inviteret til at deltage i en konferencesamtale." + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Redigér yndlingsrum" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Deltag i rum ved _start" + +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "Deltag i dette samtalerum når Empathy starter og du er tilsluttet" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "N_avn:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_erver:" + +#~ msgctxt "file size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" + +#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" +#~ msgstr "\"%s\" modtaget fra %s" + +#~ msgid "\"%s\" sending to %s" +#~ msgstr "\"%s\" sender til %s" + +#~ msgid "File transfer canceled: %s" +#~ msgstr "Filoverførsel annulleret: %s" + +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukendt" + +#~ msgid "Cannot save file to this location" +#~ msgstr "Kan ikke gemme fil på denne placering" + +#~ msgid "Save file as..." +#~ msgstr "Gem fil som..." + +#~ msgid "unknown size" +#~ msgstr "ukendt størrelse" + +#~ msgid "%s would like to send you a file" +#~ msgstr "%s vil gerne sende dig en fil" + +#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +#~ msgstr "Ønsker du at acceptere denne filen \"%s\" (%s)?" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Acceptér" + +#~ msgid "Join _New..." +#~ msgstr "Tilslut _ny..." + +#~ msgid "Chat Rooms" +#~ msgstr "Samtalerum" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Gennemse:" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Deltag" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Deltag i ny" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "_Genindlæs" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Denne liste repræsenterer alle chatrum, som den server du har indtastet " +#~ "er vært for." + +#~ msgid "<b>Contact List</b>" +#~ msgstr "<b>Kontaktliste</b>" + +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "Profilbilleder er brugervalgte billeder som vises i kontaktlisten" + +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "Vis _profilbilleder" + +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "_Vis kompakt kontaktliste" + #~ msgid "Enable popup when contact is available" #~ msgstr "Aktivér popup når kontakt er tilgængelig" @@ -2228,18 +3199,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Closing this window will end the call in progress." #~ msgstr "Hvis du lukker dette vindue vil opkaldet afsluttes." -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "_Afslut opkald" - -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Empathy-opkald" - #~ msgid "Readying" #~ msgstr "Klargør" -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - Empathy-opkald" - #~ msgid "" #~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." #~ msgstr "" @@ -2300,105 +3262,76 @@ msgstr "" #~ msgid "Instant Messenger" #~ msgstr "Samtaleklient" -#, fuzzy #~ msgid "Contact List - Empathy" #~ msgstr "_Skjul kontaktliste" #~ msgid "_New Message..." #~ msgstr "_Ny besked..." -#, fuzzy #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Tilgængelig" -#, fuzzy #~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" #~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>" -#, fuzzy #~ msgid "<b>Account</b>" #~ msgstr "<b>Om</b>" #~ msgid "Jabber" #~ msgstr "Jabber" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></" #~ "small>" #~ msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel: bruger@jabber.org</span>" -#, fuzzy #~ msgid "jabber account settings" #~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>" -#, fuzzy #~ msgid "Contact Infor_mation" #~ msgstr "Kontaktoplysninger" -#, fuzzy #~ msgid "Cu_t" #~ msgstr "S_amtale" -#, fuzzy #~ msgid "In_vite..." #~ msgstr "_Invitér" #~ msgid "_Add To Favorites" #~ msgstr "_Tilføj til favoritter" -#, fuzzy -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "Dato" - #~ msgid "_Show Contacts" #~ msgstr "_Vis kontaktliste" -#, fuzzy #~ msgid "New Message" #~ msgid_plural "New Messages" #~ msgstr[0] "Ny besked" #~ msgstr[1] "Ny besked" -#, fuzzy -#~ msgid "Chat Room" -#~ msgstr "Samtalerum" - -#, fuzzy #~ msgid "View contact information" #~ msgstr "Kontaktoplysninger" -#, fuzzy #~ msgid "Re_name" #~ msgstr "/Om_døb gruppe" -#, fuzzy #~ msgid "Edit the groups and name for this contact" #~ msgstr "Indtast et navn for konto." -#, fuzzy #~ msgid "View previous conversations with this contact" #~ msgstr "Vis foregående samtaler" #~ msgid "<b>Languages</b>" #~ msgstr "<b>Sprog</b>" -#~ msgid "<b>Options</b>" -#~ msgstr "<b>Indstillinger</b>" - -#, fuzzy #~ msgid "_Enable spell checking" #~ msgstr "Slå stavekontrol til" -#, fuzzy #~ msgid "_Use for chat rooms" #~ msgstr "Gem _dette samtalerum" -#, fuzzy #~ msgid "Clear List..." #~ msgstr "Ryd liste" -#, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to clear the list?" #~ msgstr "Ønsker du at acceptere denne fil?" @@ -2411,32 +3344,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Status Message Presets" #~ msgstr "Foruddefinerede statusbeskeder" -#, fuzzy #~ msgid "_Add to status message list" #~ msgstr "Tilføj til statusbeskedliste" #~ msgid "%s went offline" #~ msgstr "%s frakoblede sig" -#~ msgid "%s has come online" -#~ msgstr "%s har tilsluttet sig" - #~ msgid "Gossip Instant Messenger" #~ msgstr "Gossip - samtaleklient" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - #~ msgid "Active" #~ msgstr "Aktiv" #~ msgid "Inactive" #~ msgstr "Inaktiv" -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Fejl" - -#, fuzzy #~ msgid "No role" #~ msgstr "Normal" @@ -2458,17 +3380,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "En ukendt fejl opstod, kontrollér at dine indstillinger er korrekte." -#, fuzzy #~ msgid "Joining the chatroom was canceled." #~ msgstr "Deltag i samtalerummet" -#, fuzzy #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "Tilgængelig" -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Der opstod en ukendt fejl." - #~ msgid "Connection refused." #~ msgstr "Tilslutning afvist" @@ -2499,11 +3416,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Connection could not be opened" #~ msgstr "Forbindelsen kunne ikke åbnes" -#, fuzzy #~ msgid "This service is unavailable or not found" #~ msgstr "Denne funktion er ikke tilgængelig." -#, fuzzy #~ msgid "Registration is required" #~ msgstr "Registrering" @@ -2513,27 +3428,21 @@ msgstr "" #~ msgid "Connect" #~ msgstr "Tilslut" -#, fuzzy #~ msgid "Successfully registered your new account settings." #~ msgstr "Det lykkedes at registrere kontoen" -#, fuzzy #~ msgid "You should now be able to connect to your new account." #~ msgstr "Du kan ikke bruge --no-connect sammen med --account" -#, fuzzy #~ msgid "Failed to register your new account settings." #~ msgstr "Det mislykkedes at registrere de nye kontoindstillinger" -#, fuzzy #~ msgid "Successfully changed your account password." #~ msgstr "Indtast din konto-adgangskode:" -#, fuzzy #~ msgid "Failed to change your account password." #~ msgstr "Indtast din konto-adgangskode:" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Please enter a new password for this account:\n" #~ "%s" @@ -2550,25 +3459,21 @@ msgstr "" #~ msgid "To summarize:" #~ msgstr "For at opsummere:" -#, fuzzy #~ msgid "%d subscription request" #~ msgid_plural "%d subscription requests" #~ msgstr[0] "Abonneringsanmodning" #~ msgstr[1] "Abonneringsanmodning" -#, fuzzy #~ msgid "%d file transfer request" #~ msgid_plural "%d file transfer requests" #~ msgstr[0] "Anmodning om filoverførsel" #~ msgstr[1] "Anmodning om filoverførsel" -#, fuzzy #~ msgid "%d server message" #~ msgid_plural "%d server messages" #~ msgstr[0] "Anmodningsbesked" #~ msgstr[1] "Anmodningsbesked" -#, fuzzy #~ msgid "%d error" #~ msgid_plural "%d errors" #~ msgstr[0] "Fejl" @@ -2577,11 +3482,6 @@ msgstr "" #~ msgid "If you quit, you will lose all unread information." #~ msgstr "Hvis du afslutter, vil alt ulæst information gå tabt." -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Redigér kontooplysninger" - -#, fuzzy #~ msgid "Your invitation has been declined" #~ msgstr "Dit filoverførselstilbud blev afvist." @@ -2601,9 +3501,6 @@ msgstr "" #~ msgid "New file transfer request from %s" #~ msgstr "Ny filoverførselsanmodning fra %s" -#~ msgid "File transfer is not supported by both parties." -#~ msgstr "Filoverførsel er ikke understøttet af begge parter." - #~ msgid "Your file transfer offer declined." #~ msgstr "Dit filoverførselstilbud blev afvist." @@ -2617,18 +3514,15 @@ msgstr "" #~ msgid "Someone would like to send you a file." #~ msgstr "Nogen vil gerne sende dig en fil." -#, fuzzy #~ msgid "Retry connection" #~ msgstr "Stop tilslutning" #~ msgid "Invited %s to join this chat conference." #~ msgstr "Inviterede %s til at deltage i denne konferencesamtale." -#, fuzzy #~ msgid "%s has set the topic: %s" #~ msgstr "%s har sat emnet" -#, fuzzy #~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" #~ msgstr "Hvilket kælenavn ønsker du at bruge til denne kontakt?" @@ -2656,11 +3550,9 @@ msgstr "" #~ msgid "There is no account with the name '%s'." #~ msgstr "Der er ingen konto med navnet \"%s\"." -#, fuzzy #~ msgid "Create" #~ msgstr "Dato" -#, fuzzy #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." #~ msgstr "Oplysninger forespurgt, vent venligst..." @@ -2688,10 +3580,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?" #~ msgstr "Ønsker du at tilføje %s til din kontaktliste?" -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Indtast din adgangskode for kontoen %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Logging in to account '%s'" #~ msgstr "Logger på med: %s" @@ -2707,7 +3595,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Try again later." #~ msgstr "Prøv igen senere." -#, fuzzy #~ msgid "Change" #~ msgstr "Samtale" @@ -2717,7 +3604,6 @@ msgstr "" #~ msgid "File size:" #~ msgstr "Filstørrelse:" -#, fuzzy #~ msgid "Not supported yet" #~ msgstr "Ikke understøttet på nuværende tidspunkt." @@ -2739,37 +3625,21 @@ msgstr "" #~ msgid "<b>Status</b>" #~ msgstr "<b>Status</b>" -#, fuzzy #~ msgid "<b>Subscription</b>" #~ msgstr "Abonnering" -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span size=\"smaller\">Eksempel: Mikael eller bruger@jabber.org</span>" - -#, fuzzy #~ msgid "Accou_nt:" #~ msgstr "Konto:" #~ msgid "Add Contact" #~ msgstr "Tilføj kontakt" -#, fuzzy #~ msgid "Con_tact:" #~ msgstr "Kon_takt:" -#, fuzzy -#~ msgid "Connect on S_tartup" -#~ msgstr "Tilslut ved _start" - -#, fuzzy #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kon_takt:" -#~ msgid "Country:" -#~ msgstr "Land:" - -#, fuzzy #~ msgid "Edit Contact" #~ msgstr "Tilføj kontakt" @@ -2791,11 +3661,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Personal Details" #~ msgstr "Personlige detaljer" -#, fuzzy #~ msgid "R_egister" #~ msgstr "Re_gistrér..." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of " #~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone " @@ -2805,15 +3673,12 @@ msgstr "" #~ "af kontaktens navn eller id, f.eks. vil \"jabber.org\" liste alle der " #~ "bruger den server." -#, fuzzy #~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact" #~ msgstr "Dette navn bliver brugt i din kontaktliste for denne kontakt" -#, fuzzy #~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows" #~ msgstr "Dette navn bliver brugt til at identificere dig i samtalevinduer." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your " #~ "details" @@ -2830,47 +3695,36 @@ msgstr "" #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "_Tilslut" -#, fuzzy -#~ msgid "_Description:" -#~ msgstr "Beskrivelse:" - #~ msgid "_Disconnect" #~ msgstr "_Frakobl" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:" #~ msgstr "" #~ "Indtast navn eller kontakt-id på den person du ønsker at samtale med " #~ "nedenfor." -#, fuzzy #~ msgid "_Group:" #~ msgstr "Gruppe:" -#, fuzzy #~ msgid "_Nick Name:" #~ msgstr "Kæle_navn:" #~ msgid "_Password:" #~ msgstr "_Adgangskode:" -#, fuzzy #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Fjern" #~ msgid "_Subscribe" #~ msgstr "_Abonnér" -#, fuzzy #~ msgid "_Web site:" #~ msgstr "Hjemmeside:" -#, fuzzy #~ msgid "irc account settings" #~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>" -#, fuzzy #~ msgid "msn account settings" #~ msgstr "<b>Kontoindstillinger</b>" @@ -2918,14 +3772,12 @@ msgstr "" #~ "Indtast venligst din invitationsbesked to:\n" #~ "%s" -#, fuzzy #~ msgid "Favourite" #~ msgstr "<b>Favorit:</b>" #~ msgid "Contact Information for %s" #~ msgstr "Kontaktoplysninger for %s" -#, fuzzy #~ msgid "/Contact Infor_mation" #~ msgstr "/_Kontaktoplysninger" @@ -2951,13 +3803,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Conversation Log" #~ msgstr "Samtalelog" -#~ msgid "Registering account" -#~ msgstr "Registrering af konto" - #~ msgid "Respond" #~ msgstr "Svar" -#, fuzzy #~ msgid "Add to _favourites" #~ msgstr "_Tilføj til favoritter" @@ -2989,24 +3837,15 @@ msgstr "" #~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>" #~ msgstr "<b>Information forespurgt, vent venligst...</b>" -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Eksempel:</span>" - #~ msgid "Account Name" #~ msgstr "Kontonavn" -#, fuzzy #~ msgid "Chat Rooms..." #~ msgstr "Samtalerum" #~ msgid "Connection Details" #~ msgstr "Forbindelsesdetaljer" -#, fuzzy -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "Indtast den port der bliver brugt ved tilslutning for denne konto." - -#, fuzzy #~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" #~ msgstr "" #~ "Indtast den server der bliver brugt ved tilslutning for denne konto." @@ -3014,14 +3853,12 @@ msgstr "" #~ msgid "Enter the user's contact ID:" #~ msgstr "Indtast brugerens kontakt-ID:" -#, fuzzy #~ msgid "Enter your real name here" #~ msgstr "Indtast dit rigtige navn her." #~ msgid "Finished" #~ msgstr "Afsluttet" -#, fuzzy #~ msgid "For increased security, enable this option" #~ msgstr "Slå denne indstilling til for øget sikkerhed." @@ -3043,7 +3880,6 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Klik på \"Fremad\" for at komme i gang." -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "If you have another machine on your network which 'proxies' the " #~ "connection to the internet and you want to use it, enable this option" @@ -3075,7 +3911,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Jabber ID:" #~ msgstr "Jabber-id:" -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "Leave this blank if you don't want your password stored on a public " #~ "machine. If you decide to do this, you will be prompted each time you " @@ -3085,7 +3920,6 @@ msgstr "" #~ "være gemt på en offentlig maskine. Hvis du gør dette, vil du blive spurgt " #~ "efter adgangskoden hver gang du tilslutter." -#, fuzzy #~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status" #~ msgstr "Tryk på \"Abonnér\" for at modtage deres status." @@ -3095,15 +3929,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "Hjemmeside:" -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Velkommen til Gossip" - #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" #~ msgstr "Hvilket samtalesystem anvender kontakten?" -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Hvad er dit navn?" - #~ msgid "" #~ "What name do you want to use to identify this account?\n" #~ "\n" @@ -3124,9 +3952,6 @@ msgstr "" #~ msgid "What username do you want to use?" #~ msgstr "Hvilket brugernavn ønsker du at benytte?" -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "Hvilken konto ønsker du at tilføje denne kontakt til?" - #~ msgid "" #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" #~ ">Accounts menu item." @@ -3150,19 +3975,12 @@ msgstr "" #~ msgid "_Forget" #~ msgstr "_Glem" -#, fuzzy #~ msgid "_Group Chat" #~ msgstr "Gruppesamtale" -#~ msgid "_No" -#~ msgstr "_Nej" - #~ msgid "_Search..." #~ msgstr "_Søg..." -#~ msgid "_Yes" -#~ msgstr "_Ja" - #~ msgid "Be silent when away" #~ msgstr "Vær stille når brugeren er fraværende" @@ -3238,9 +4056,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Requesting contact information, please wait..." #~ msgstr "Forespørger kontaktoplysninger, vent venligst..." -#~ msgid "%s has gone offline" -#~ msgstr "%s frakoblede sig" - #~ msgid "/Show _Log" #~ msgstr "/Vis _log" @@ -3432,9 +4247,6 @@ msgstr "" #~ msgid "R_emove" #~ msgstr "_Fjern" -#~ msgid "_Add" -#~ msgstr "_Tilføj" - #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -3460,9 +4272,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Choose a Server" #~ msgstr "Vælg en server" -#~ msgid "Choose from list:" -#~ msgstr "Vælg fra liste:" - #~ msgid "Configuring Service" #~ msgstr "Registeringstjeneste" @@ -3561,9 +4370,6 @@ msgstr "" #~ msgid "New Away Message" #~ msgstr "Ny fraværsbesked" -#~ msgid "Working" -#~ msgstr "Arbejder" - #~ msgid "Eating" #~ msgstr "Spiser" @@ -3573,9 +4379,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Enter the new message:" #~ msgstr "Indtast den nye besked:" -#~ msgid "Leave" -#~ msgstr "Forlad" - #~ msgid "Preset messages for quickly setting away status." #~ msgstr "Foruddefinerede beskeder til hurtigt at sætte fraværs-status." @@ -3588,9 +4391,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Reason for leaving:" #~ msgstr "Grund til at forlade:" -#~ msgid "As _Windows" -#~ msgstr "Som _vinduer" - #~ msgid "As a _List" #~ msgstr "Som en _liste" @@ -3693,14 +4493,8 @@ msgstr "" #~ msgid "I'm away eating dinner, bbiab..." #~ msgstr "Jeg spiser middag, kommer snart..." -#~ msgid "Set the status you want to use" -#~ msgstr "Sæt den status du ønsker at bruge" - #~ msgid "_Approve" #~ msgstr "_Godkend" #~ msgid "_Defer" #~ msgstr "_Udskyd" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutter" |