diff options
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 770 |
1 files changed, 393 insertions, 377 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 0a32f1cbe..d78765b93 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -18,14 +18,15 @@ # Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010-2012. # zhen liu <liuzhen1191@gmail.com>, 2011 # Yangtse Su <yangtsesu@gmail.com>, 2011 +# Mike Manilone <crtmike@gmail.com>, 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-15 21:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-14 13:52+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-02 10:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-26 11:57+0800\n" "Last-Translator: Wylmer Wang <wantinghard@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -50,6 +51,16 @@ msgstr "Empathy 即时通讯程序" msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" msgstr "使用 Google Talk、Facebook、MSN 以及许多其它聊天服务" +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2450 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "消息和 VoIP 帐号" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "管理消息和 VoIP 帐号" + #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Connection managers should be used" msgstr "应该使用连接管理器" @@ -494,16 +505,6 @@ msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "是否出于隐私原因降低 Empathy 位置信息的准确度。" -#. Tweak the dialog -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2330 -msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "消息和 VoIP 帐号" - -#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" -msgstr "管理消息和 VoIP 帐号" - #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:736 msgid "No reason was specified" msgstr "未指定原因" @@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "所选文件是非正常的文件" msgid "The selected file is empty" msgstr "所选文件是空的" -#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131 +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 #, c-format msgid "Missed call from %s" msgstr "未接来电:%s" @@ -599,7 +600,7 @@ msgid "Status is set to offline" msgstr "状态已设置为离线" #: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 msgid "Network error" msgstr "网络错误" @@ -771,7 +772,7 @@ msgid "All accounts" msgstr "全部帐号" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 -#: ../src/empathy-import-widget.c:335 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 msgid "Account" msgstr "帐号" @@ -1285,28 +1286,28 @@ msgstr "所有文件" msgid "Click to enlarge" msgstr "单击以放大" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44 -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 msgid "There was an error starting the call" msgstr "发起呼叫时出错" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" msgstr "选择的联系人不支持呼叫" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" msgstr "选择的联系人离线" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 msgid "The specified contact is not valid" msgstr "选择的联系人无效" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" msgstr "不支持在此会话上进行紧急呼叫" -#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:59 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 msgid "You don't have enough credit in order to place this call" msgstr "您信用卡余额不足以支付此次通话" @@ -1449,7 +1450,7 @@ msgstr "尚未实现" msgid "unknown" msgstr "未知" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1706 ../src/empathy-chat-window.c:920 msgid "Topic:" msgstr "话题:" @@ -1564,9 +1565,9 @@ msgstr "%s 现在叫做 %s" #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2993 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1889 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1280 ../src/empathy-call-window.c:1545 -#: ../src/empathy-call-window.c:1595 ../src/empathy-call-window.c:2638 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1886 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 msgid "Disconnected" msgstr "已断开连接" @@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "这个房间是由一个密码保护的:" msgid "Join" msgstr "加入" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4070 ../src/empathy-event-manager.c:1300 msgid "Connected" msgstr "已连接" @@ -2146,7 +2147,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1546 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1175 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 msgid "Inviting you to this room" msgstr "邀请到此聊天室" @@ -2234,133 +2235,133 @@ msgstr "新建服务器" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 msgid "History" msgstr "历史" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 msgid "Show" msgstr "显示" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 #, c-format msgid "Chat in %s" msgstr "在 %s 聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "与 %s 聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" msgstr "%Y年%m月%d日 %A" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 #, c-format msgid "<i>* %s %s</i>" msgstr "<i>* %s %s</i>" #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' #. * The string in bold is the sender's name -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b>%s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 #, c-format msgid "%s second" msgid_plural "%s seconds" msgstr[0] "%s 秒" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1380 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 #, c-format msgid "%s minute" msgid_plural "%s minutes" msgstr[0] "%s 分" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1388 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 #, c-format msgid "Call took %s, ended at %s" msgstr "通话时长:%s,结束于 %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1741 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 msgid "%e %B %Y" msgstr "%Y年%m月%d日" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 msgid "Anytime" msgstr "随时" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1918 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 msgid "Anyone" msgstr "任何人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 msgid "Who" msgstr "谁" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 msgid "When" msgstr "何时" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 msgid "Anything" msgstr "任何事" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 msgid "Text chats" msgstr "文本聊天" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Calls" msgstr "通话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 msgid "Incoming calls" msgstr "来电" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 msgid "Outgoing calls" msgstr "呼出的语音通话" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 msgid "Missed calls" msgstr "未接来电" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3073 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 msgid "What" msgstr "什么事" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" msgstr "确定要删除以前的全部对话日志?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 msgid "Clear All" msgstr "全部清除" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 msgid "Delete from:" msgstr "从以下位置删除:" @@ -2446,7 +2447,7 @@ msgid "There was an error starting the conversation" msgstr "发起对话时出错" #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 msgid "Enter a contact identifier or phone number:" msgstr "输入一个联系人标识或电话号码:" @@ -2456,17 +2457,17 @@ msgid "New Conversation" msgstr "新建对话" #. add video button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 msgid "_Video Call" msgstr "视频呼叫(_V)" #. add audio button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 msgid "_Audio Call" msgstr "音频呼叫(_A)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 msgid "New Call" msgstr "新建通话" @@ -2522,7 +2523,7 @@ msgstr "自定义消息..." #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "新建 %s 帐号" @@ -2890,23 +2891,23 @@ msgstr "无错误信息" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "即时消息(Empathy)" -#: ../src/empathy.c:437 +#: ../src/empathy.c:435 msgid "Don't connect on startup" msgstr "启动时不自动连接" -#: ../src/empathy.c:441 +#: ../src/empathy.c:439 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "启动时不显示联系人列表" -#: ../src/empathy.c:456 +#: ../src/empathy.c:454 msgid "- Empathy IM Client" msgstr " - Empathy 即时通讯客户端" -#: ../src/empathy.c:643 +#: ../src/empathy.c:641 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "联系帐号管理器出错" -#: ../src/empathy.c:645 +#: ../src/empathy.c:643 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2966,6 +2967,7 @@ msgstr "" "Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009\n" "Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010\n" "Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010\n" +"Mike Manilone <crtmike@gmail.com>, 2012\n" "\n" "Launchpad Contributions:\n" " =KK= https://launchpad.net/~sevkme\n" @@ -2976,242 +2978,105 @@ msgstr "" " fujianwzh https://launchpad.net/~fujianwzh\n" " yuane https://launchpad.net/~yuane" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -msgid "There was an error while importing the accounts." -msgstr "导入帐号时发生错误。" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "在解析帐号详情时出现错误。" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "在创建帐号时出现错误。" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -msgid "There was an error." -msgstr "发生错误。" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 -#, c-format -msgid "The error message was: %s" -msgstr "错误信息为:%s" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 -msgid "" -"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " -"this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "" -"您可以返回尝试重新输入您的帐号信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入帐号。" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 -msgid "An error occurred" -msgstr "发生错误" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:469 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "您已经拥有哪个类型的帐号?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:475 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "您还要设置其它聊天帐号吗?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:481 -msgid "Enter your account details" -msgstr "输入您的帐号详情" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:486 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "您想创建那种类型的帐号?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:492 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "您想要创建其它的聊天帐号吗、" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:499 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "输入新帐号的详细资料" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:614 -msgid "" -"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " -"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " -"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " -"calls." -msgstr "" -"使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM,Windows " -"Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就可以开始音频" -"和视频通话。" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:631 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "您有没有其它聊天软件的帐号?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:655 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "有,请导入我的帐号信息" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:676 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "有,我现在就输入我的帐号信息" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:698 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "不,我想要一个新的帐号" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:708 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:729 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "选择您要导入的帐号:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:816 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 -msgid "Yes" -msgstr "是" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:823 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "没有,就这样吧" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 -msgid "" -"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " -"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " -"details below are correct. You can easily change these details later or " -"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" -msgstr "" -"Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您" -"想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“帐号”对话框轻松" -"的修改这些信息或关闭这个功能" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1094 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152 -msgid "Edit->Accounts" -msgstr "编辑->帐号" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110 -msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "暂不启用此特性(_N)" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148 -msgid "" -"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " -"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " -"the Accounts dialog" -msgstr "" -"您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启" -"用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在帐号对话框中创建附近的人(People " -"Nearby)帐号" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1154 -msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "telepathy-salut 未安装" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1200 -msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "消息和 VoIP 帐号助手" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1234 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "欢迎使用 Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1243 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "导入现有帐号" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 -msgid "Please enter personal details" -msgstr "请输入个人信息" - #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "您的 %s 帐号有未保存的修改。" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:73 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "您的新帐号还没有保存。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:347 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:757 -#: ../src/empathy-call-window.c:1332 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 msgid "Connecting…" msgstr "正在连接..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:388 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "离线 - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "已断开 - %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "离线 - 无可用网络" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:418 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 msgid "Unknown Status" msgstr "未知状态" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:430 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"因为此账户依赖一个旧式、不支持的后端,所以此账户已被禁用。请安装 telepathy-" +"haze 并重新启动您的会话来迁移您的账户。" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "离线 - 帐号被禁用" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:533 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:572 msgid "Edit Connection Parameters" msgstr "编辑连接参数" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:696 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." msgstr "从服务器获取您的个人信息失败。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:702 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:741 msgid "Go online to edit your personal information." msgstr "请上线以编辑您的个人信息。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:826 msgid "_Edit Connection Parameters..." msgstr "编辑连接参数(_E)..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1292 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1322 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1296 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "这不会删除服务器上的帐号。" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1532 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1562 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "您将要选择另一个帐号,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1708 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1738 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1709 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1739 msgid "_Disable" msgstr "禁用(_D)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2179 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2122 +msgid "_Skip" +msgstr "跳过(_S)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 +msgid "_Connect" +msgstr "连接(_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2303 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -3226,8 +3091,8 @@ msgid "_Import…" msgstr "导入(_I)..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Protocol:" -msgstr "协议:" +msgid "Loading account information" +msgstr "正在加载帐号信息" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" @@ -3236,12 +3101,8 @@ msgid "" msgstr "要添加一个新帐号,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "No protocol installed" -msgstr "尚未安装协议" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "Loading account information" -msgstr "正在加载帐号信息" +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "未安装协议后端" #: ../src/empathy-auth-client.c:286 msgid " - Empathy authentication client" @@ -3251,15 +3112,11 @@ msgstr " - Empathy 认证客户端" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy 认证客户端" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83 -msgid "People nearby" -msgstr "附近的人" - -#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:203 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr " - Empathy 语音/视频客户端" -#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:228 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy 语音/视频客户端" @@ -3302,98 +3159,98 @@ msgstr "详细信息" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1209 -#: ../src/empathy-call-window.c:1934 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "与 %s 通话" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1442 -#: ../src/empathy-call-window.c:2178 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "机器所见的 IP 地址" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 -#: ../src/empathy-call-window.c:2180 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "Internet 上服务器所见的 IP 地址" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 -#: ../src/empathy-call-window.c:2182 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "另一方所见的 IP 地址" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 -#: ../src/empathy-call-window.c:2184 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "中转服务器 IP 地址" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 -#: ../src/empathy-call-window.c:2186 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "多播组的 IP 地址" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1835 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1838 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1841 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1844 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1847 msgctxt "codec" msgid "Unknown" msgstr "未知" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2139 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2136 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "已连接 — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2200 -#: ../src/empathy-call-window.c:3040 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2197 +#: ../src/empathy-call-window.c:2987 msgid "Technical Details" msgstr "技术细节" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2238 -#: ../src/empathy-call-window.c:3079 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2235 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何音频格式。" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:3084 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2240 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "%s 软件无法理解您计算机所支持的任何视频格式。" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2249 -#: ../src/empathy-call-window.c:3090 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "不能与 %s 建立连接。可能是两台计算机之一不允许直接连接。" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2255 -#: ../src/empathy-call-window.c:3096 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2252 +#: ../src/empathy-call-window.c:3043 msgid "There was a failure on the network" msgstr "网络出现一个错误" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 -#: ../src/empathy-call-window.c:3100 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2256 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "呼叫所需要的音频格式还没有在您的电脑上安装" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2262 -#: ../src/empathy-call-window.c:3103 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "呼叫所需要的视频格式还没有在您的电脑上安装" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2272 -#: ../src/empathy-call-window.c:3115 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2269 +#: ../src/empathy-call-window.c:3062 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3403,23 +3260,23 @@ msgstr "" "Telepathy 组件出现了一些意外。请<a href=\"%s\">汇报这个错误</a>,并附上帮助菜" "单里“调试”窗口收集到的日志。" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 -#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "呼叫引擎里出现了一个故障" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2283 -#: ../src/empathy-call-window.c:3127 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2280 +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "已到达流的末尾" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2323 -#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "不能建立音频流" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2333 -#: ../src/empathy-call-window.c:3177 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2330 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 msgid "Can't establish video stream" msgstr "不能建立视频流" @@ -3532,8 +3389,8 @@ msgstr "编码器:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-call-window.c:2587 ../src/empathy-call-window.c:2588 -#: ../src/empathy-call-window.c:2589 ../src/empathy-call-window.c:2590 +#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538 +#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540 msgid "Unknown" msgstr "未知" @@ -3557,18 +3414,18 @@ msgstr "本地候选:" msgid "Audio" msgstr "音频" -#: ../src/empathy-chat-window.c:285 +#: ../src/empathy-chat-window.c:289 msgid "Close this window?" msgstr "关闭此窗口?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:290 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " "until you rejoin it." msgstr "关闭此窗口将离开 %s。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。" -#: ../src/empathy-chat-window.c:301 +#: ../src/empathy-chat-window.c:305 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3579,60 +3436,60 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "关闭此窗口将离开 %u 间聊天室。您将不会再收到任何消息,除非重新加入。" -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "级别 %s?" -#: ../src/empathy-chat-window.c:311 +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "您将不会再收到来自此聊天室的任何消息,除非重新加入。" -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 msgid "Close window" msgstr "关闭窗口" -#: ../src/empathy-chat-window.c:330 +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 msgid "Leave room" msgstr "离开聊天室" -#: ../src/empathy-chat-window.c:636 ../src/empathy-chat-window.c:656 +#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d 未读)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:648 +#: ../src/empathy-chat-window.c:652 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (和另外 %u 人)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:664 +#: ../src/empathy-chat-window.c:668 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (另有他人的 %d 条未读)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:673 +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (所有人共 %d 条未读)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:888 +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 msgid "SMS:" msgstr "短信:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:898 +#: ../src/empathy-chat-window.c:902 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" msgstr[0] "正在发送 %d 条消息" -#: ../src/empathy-chat-window.c:920 +#: ../src/empathy-chat-window.c:924 msgid "Typing a message." msgstr "输入消息。" @@ -3712,96 +3569,96 @@ msgstr "自动连接" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "管理聊天室收藏" -#: ../src/empathy-event-manager.c:523 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 msgid "Incoming video call" msgstr "呼入的视频通话" -#: ../src/empathy-event-manager.c:523 ../src/empathy-call-window.c:1562 +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 msgid "Incoming call" msgstr "来电" -#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s 视频来电。您想要接听吗?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:528 +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s 来电,您想要接听吗?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:531 ../src/empathy-event-manager.c:732 -#: ../src/empathy-event-manager.c:765 ../src/empathy-call-window.c:1568 +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s 的来电" -#: ../src/empathy-event-manager.c:556 +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 msgid "_Reject" msgstr "拒绝(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:564 ../src/empathy-event-manager.c:572 +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer" msgstr "接听(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:572 +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 msgid "_Answer with video" msgstr "使用视频接听(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:732 ../src/empathy-event-manager.c:765 -#: ../src/empathy-call-window.c:1568 +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s 的视频呼叫" -#: ../src/empathy-event-manager.c:838 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 msgid "Room invitation" msgstr "聊天室邀请" -#: ../src/empathy-event-manager.c:840 +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "邀请您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:847 +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 正邀请您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:855 +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 msgid "_Decline" msgstr "拒绝(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 msgid "_Join" msgstr "加入(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:887 +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s 已邀请您加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:893 +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "您被邀请加入 %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:944 +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "接收 %s 文件传输" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1147 ../src/empathy-roster-window.c:374 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 msgid "Password required" msgstr "需要密码" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1217 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 当您在线的时候可见" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1223 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3921,26 +3778,30 @@ msgstr "文件传输" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "导入(_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "未找到可导入的帐号。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入帐号。" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 msgid "Import Accounts" msgstr "导入帐号" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 msgid "Import" msgstr "导入" -#: ../src/empathy-import-widget.c:324 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Protocol" msgstr "协议" -#: ../src/empathy-import-widget.c:348 +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 msgid "Source" msgstr "源" @@ -4130,6 +3991,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "是" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 msgid "No" msgstr "否" @@ -4466,63 +4332,84 @@ msgstr "启用相机,并发送视频" msgid "Contact Map View" msgstr "联系地图视图" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1228 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 msgid "Save" msgstr "保存" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1435 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin 链接" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin 响应" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "一次粘贴的数据太多。请把日志保存到文件。" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 msgid "Debug Window" msgstr "调试窗口" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1517 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "发送到 pastebin" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 msgid "Pause" msgstr "暂停" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1529 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 msgid "Level " msgstr "级别 " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 msgid "Debug" msgstr "调试" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1555 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 msgid "Info" msgstr "信息" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 msgid "Message" msgstr "消息" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1567 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1573 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 msgid "Critical" msgstr "危急" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1579 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1598 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 msgid "Time" msgstr "时间" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 msgid "Domain" msgstr "域" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1603 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 msgid "Category" msgstr "类别" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1605 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 msgid "Level" msgstr "级别" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1642 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4541,33 +4428,29 @@ msgstr "选择一个联系人以加入该会话:" msgid "Invite" msgstr "邀请" -#: ../src/empathy-accounts.c:183 +#: ../src/empathy-accounts.c:180 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出" -#: ../src/empathy-accounts.c:187 +#: ../src/empathy-accounts.c:184 msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "只有“附近的人”帐号的时候不显示任何对话框" # lainme:初次选择给定的帐号(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) -#: ../src/empathy-accounts.c:191 +#: ../src/empathy-accounts.c:188 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" msgstr "首先选择给定帐号(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 +#: ../src/empathy-accounts.c:190 msgid "<account-id>" msgstr "<帐号 ID>" -#: ../src/empathy-accounts.c:196 -msgid "Show account assistant" -msgstr "显示帐号助手" - -#: ../src/empathy-accounts.c:202 +#: ../src/empathy-accounts.c:195 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy 帐号" -#: ../src/empathy-accounts.c:238 +#: ../src/empathy-accounts.c:231 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy 帐号" @@ -4587,81 +4470,81 @@ msgstr "Empathy 调试器" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr " - Empathy IM 客户端" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 msgid "Respond" msgstr "响应" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204 -#: ../src/empathy-call-window.c:1572 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 msgid "Reject" msgstr "拒绝" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 -#: ../src/empathy-call-window.c:1573 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 msgid "Answer" msgstr "接听" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 msgid "Answer with video" msgstr "以视频应答" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 msgid "Decline" msgstr "拒绝" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 msgid "Accept" msgstr "接受" #. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification #. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it #. * brings the password popup. -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 msgid "Provide" msgstr "提供" -#: ../src/empathy-call-observer.c:134 +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s 刚刚尝试呼叫您,但您当时正在与其他人通话。" #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:1179 ../src/empathy-call-window.c:1202 +#: ../src/empathy-call-window.c:1136 ../src/empathy-call-window.c:1159 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:2936 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 msgid "On hold" msgstr "挂起" -#: ../src/empathy-call-window.c:2939 +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 msgid "Mute" msgstr "静音" -#: ../src/empathy-call-window.c:2941 +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 msgid "Duration" msgstr "时长" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2944 +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:3214 +#: ../src/empathy-call-window.c:3161 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "您当前的余额为 %s。" -#: ../src/empathy-call-window.c:3218 +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "对不起,您信用卡余额不足以支付此次通话。" -#: ../src/empathy-call-window.c:3220 +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 msgid "Top Up" msgstr "充值" @@ -4669,10 +4552,143 @@ msgstr "充值" msgid "_Match case" msgstr "区分大小写(_M)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "您已经拥有哪个类型的帐号?" + #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 msgid "Adding new account" msgstr "添加新帐号" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "附近的人" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您" +"想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " +"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +msgstr "" +"您可以在以后修改这些详细信息或通过在联系人列表中选择<span style=\"italic\">编" +"辑 → 帐号</span>来禁用这一功能。" + +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "导入帐号时发生错误。" + +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "在解析帐号详情时出现错误。" + +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "在创建帐号时出现错误。" + +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "发生错误。" + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "错误信息为:%s" + +#~ msgid "" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." +#~ msgstr "" +#~ "您可以返回尝试重新输入您的帐号信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入帐" +#~ "号。" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "发生错误" + +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "您还要设置其它聊天帐号吗?" + +#~ msgid "Enter your account details" +#~ msgstr "输入您的帐号详情" + +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "您想创建那种类型的帐号?" + +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "您想要创建其它的聊天帐号吗、" + +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "输入新帐号的详细资料" + +#~ msgid "" +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." +#~ msgstr "" +#~ "使用 Empathy,您可以与附近的朋友聊天,还可以与使用 Google Talk,AIM," +#~ "Windows Live 和许多其它聊天软件的朋友和同事聊天。使用麦克风或摄像头,您就" +#~ "可以开始音频和视频通话。" + +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "您有没有其它聊天软件的帐号?" + +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "有,请导入我的帐号信息" + +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "有,我现在就输入我的帐号信息" + +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "不,我想要一个新的帐号" + +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上" + +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "选择您要导入的帐号:" + +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "没有,就这样吧" + +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "编辑->帐号" + +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "暂不启用此特性(_N)" + +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想" +#~ "启用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在帐号对话框中创建附近的人" +#~ "(People Nearby)帐号" + +#~ msgid "telepathy-salut not installed" +#~ msgstr "telepathy-salut 未安装" + +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "消息和 VoIP 帐号助手" + +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "欢迎使用 Empathy" + +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "导入现有帐号" + +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "请输入个人信息" + +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "协议:" + +#~ msgid "Show account assistant" +#~ msgstr "显示帐号助手" + #~ msgid "Socket type not supported" #~ msgstr "不支持 Socket 类型" |