aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sl.po6945
1 files changed, 3523 insertions, 3422 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f7eca4fb2..55c59a2f7 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,3422 +1,3523 @@
-#
-# Bernard Banko <bernard.banko afna t-2.net>, 2009.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-12-03 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-04 19:29+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
-"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy sporočilnik"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-msgid "IM Client"
-msgstr "Trenutni sporočilnik"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Pošiljanje in sprejemanje trenutnih sporočil"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Za nov klepet odpri ločeno klepetalno okno."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema klepetalnega okna"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr)."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Skrči seznam stikov"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Program Empathy ima možnost objave položaja nahajanja uporabnika"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe GPS za ugotavljanje položaja nahajanja"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe mobilnega telefona za ugotavljanje položaja nahajanja"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje položaja nahajanja"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Omogoči WebKit razvojna orodja"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Omogoči črkovalnik"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Skrij glavno okno"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Skrivanje glavnega okna."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "Znak na koncu vzdevka"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Pot do želene adium teme "
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Pot do želene adium teme, kadar je ta določena za klepet."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Prikaz pojavnih obvestil, ko klepetalno okno ni dejavno."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Prikaz pojavnih obvestil ob prijavi stikov"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Prikaz pojavnih obvestil ob odjavi stikov"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Ustvarjen je račun Salut"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Pokaži podobe"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Jeziki za črkovanje"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Uporabi slikovne smeške"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uporabi zvoke za pojavna obvestila"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit, npr. Web Inspector."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Ali naj program Empathy objavlja položaje nahajanja uporabnika njegovim stikom."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja GPS."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja omrežje."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih programov?"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Ali je bil ob prvem zagonu programa Empathy ustvarjen račun Salut?"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ali naj bodo pri pogovorih smeški pretvorjeni v sličice."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob izklopu povezave na strani stika."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, vendar ni dejavno."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila?"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ali naj bodo na seznamu prikazani stiki brez povezave."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob odsotnosti ali zasedenosti."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v naslovni vrstici."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Ali naj bo seznam stikov prikazan v skrčenem načinu."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" povzroči razvrščanje seznama po stanju."
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke nista skladni"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "Prenos datotek ni podprt s strani oddaljenega stika"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
-
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
-#: ../src/empathy.c:293
-msgid "People nearby"
-msgstr "Uporabniki v bližini"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Ni določenega vzroka"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke."
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Neznan vzrok"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
-msgid "Available"
-msgstr "Na voljo"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
-msgid "Busy"
-msgstr "Zasedeno"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
-msgid "Away"
-msgstr "Odsotno"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skrito"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
-msgid "Offline"
-msgstr "Nepovezano"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:383
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Uporabniki v bližini"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:388
-msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:389
-msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook klepetanje"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
-#, c-format
-msgid "%d second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "Pred %d sekundami"
-msgstr[1] "pred %d sekundo"
-msgstr[2] "Pred %d sekundama"
-msgstr[3] "Pred %d sekundami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
-#, c-format
-msgid "%d minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "Pred %d minutami"
-msgstr[1] "Pred %d minuto"
-msgstr[2] "Pred %d minutama"
-msgstr[3] "Pred %d minutami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
-#, c-format
-msgid "%d hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "Pred %d urami"
-msgstr[1] "Pred %d uro"
-msgstr[2] "Pred %d urama"
-msgstr[3] "Pred %d urami"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
-#, c-format
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Pred %d dnevi"
-msgstr[1] "Pred %d dnevom"
-msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
-msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
-#, c-format
-msgid "%d week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "Pred %d tedni"
-msgstr[1] "Pred %d tednom"
-msgstr[2] "Pred %d tednoma"
-msgstr[3] "Pred %d tedni"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
-#, c-format
-msgid "%d month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "Pred %d meseci"
-msgstr[1] "Pred %d mesecem"
-msgstr[2] "Pred %d mesecema"
-msgstr[3] "Pred %d meseci"
-
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
-msgid "in the future"
-msgstr "v prihodnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:575
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr "%s:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1292
-msgid "L_og in"
-msgstr "_Prijava"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1500
-msgid "Enabled"
-msgstr "Omogočeno"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1506
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Račun:"
-
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1770
-#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
-
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1788
-#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s račun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1792
-msgid "New account"
-msgstr "Nov račun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> MojeZaslonskoIme</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Napredno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Geslo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "Zaslonsko _ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Kakšno je vaše AIM geslo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Kakšno je vaše AIM zaslonsko ime?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Vrata:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Strežnik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabniško ime</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr "I_D prijave:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš GroupWise uporabniški ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
-msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Kakšno je vaše GroupWise geslo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> 123456789</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Kakšen je vaš ICQ UIN?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Kakšno je vaše ICQ geslo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Kodni nabor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "Novo omrežje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
-msgid "Auto"
-msgstr "Samodejno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-msgid "Register"
-msgstr "Vpisnik"
-
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
-msgid "Options"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-msgid "None"
-msgstr "Brez"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Kodni nabor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "Omrežje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Network:"
-msgstr "Omrežje:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Nickname:"
-msgstr "Vzdevek:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Končaj sporočilo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Real name:"
-msgstr "Pravo ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Servers"
-msgstr "Strežniki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@gmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@jabber.org</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Prepiši nastavitve strežnika"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "_Prednost:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Vir:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Uporabi stari SS_L"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš Google uporabniški ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Kakšno je vaše Google geslo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš Jabber uporabniški ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Kakšno je vaše Jabber geslo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš želeni Jabber uporabniški ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
-msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Kakšno je vaše želeno Jabber geslo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@hotmail.com</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Kakšno je vaše Windows Live geslo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "kakšno je vaše Windows Live uporabniško ime?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_e-Pošta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_ID Jabber:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Priimek:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Vzdevek:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "_Objavljeno ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
-msgstr "<b>Možnosti ohranjanja povezave</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
-msgstr "<b>Različne možnosti</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
-msgstr "<b>NAT možnosti prečkanja</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "<b>Proxy Options</b>"
-msgstr "<b>Možnosti posredniškega strežnika</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Uporabniško ime za overitev:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "Odkrij povezave"
-
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
-msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "Razmik (v bsekundah)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "Ohlapno usmerjanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mehanizem:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Port:"
-msgstr "Vrata:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Strežnik STUN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "Server:"
-msgstr "Strežnik:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid ""
-"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
-"username."
-msgstr ""
-"Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n"
-"uporabniškega imena."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Transport:"
-msgstr "Prenos:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Kakšno je vaše SIP geslo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Kakšen je vaše SIP prijavni ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uporabniško ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Uporabi _Yahoo Japan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Kakšen je vaš Yahoo! uporabniški ID?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Kakšno je vaše Yahoo! geslo?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
-msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Vaš sistem ne podpira nobenega izmed sprejetih slikovnih zapisov"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
-msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
-msgid "No Image"
-msgstr "Brez slike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
-msgid "Images"
-msgstr "Slike"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
-msgid "All Files"
-msgstr "Vse datoteke"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
-msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Kliknite za povečavo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
-msgid "Failed to join chatroom"
-msgstr "Napaka med pridruževanjem v klepetalnico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:615
-msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
-msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:660
-msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
-msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear, počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:781
-msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <vsebina>, določi vsebino trenutnega pogovora"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:784
-msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/join <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
-msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/j <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
-msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
-msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>], odpre zasebni klepet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
-msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
-msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>, odpre zasebni klepet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
-msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
-msgstr "/nick <vzdevek>, spremeni vzdevek na trenutnem strežniku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:799
-msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <sporočilo>, pošlje sporočilo v trenutni pogovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
-msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\""
-msgstr "/say <sporočilo>, send <sporočilo> v trenutni pogovor. možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:807
-msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
-msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
-#, c-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Uporaba: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
-msgid "Unknown command"
-msgstr "Neznan ukaz"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
-msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
-msgstr "Neznan ukaz, več podrobnosti o ukazih je mogoče najti na straneh pomoči"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
-msgid "offline"
-msgstr "nepovezan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
-msgid "invalid contact"
-msgstr "neveljaven stik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
-msgid "permission denied"
-msgstr "ni dovoljenja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
-msgid "too long message"
-msgstr "predolgo sporočilo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
-msgid "not implemented"
-msgstr "ni del programa"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
-msgid "unknown"
-msgstr "neznano"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
-#, c-format
-msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Tema določena na: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
-msgid "No topic defined"
-msgstr "Ni določene teme"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1530
-msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(ni predlogov)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1584
-msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Vstavi smeška"
-
-#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545
-msgid "_Send"
-msgstr "_Pošlji"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
-msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1751
-#, c-format
-msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s je prekinil povezavo"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1758
-#, c-format
-msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1761
-#, c-format
-msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s je bil izgnan"
-
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the banned should come before the banner in your locale.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
-#, c-format
-msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772
-#, c-format
-msgid "%s was banned"
-msgstr "%s je izobčen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1776
-#, c-format
-msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
-
-#. Note to translators: this string is appended to
-#. * notifications like "foo has left the room", with the message
-#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
-#. * please let us know. :-)
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
-#, c-format
-msgid " (%s)"
-msgstr " (%s)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1810
-#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
-#, c-format
-msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s je preimenovan v %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968
-#: ../src/empathy-call-window.c:1534
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Povezava prekinjena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2466
-msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2467
-msgid "Retry"
-msgstr "Poskusi znova"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472
-msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473
-msgid "Join"
-msgstr "Spoji"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2613
-msgid "Connected"
-msgstr "Povezan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2666
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
-msgid "Conversation"
-msgstr "Pogovor"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:650
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
-#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
-msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
-
-#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
-msgid "_Open Link"
-msgstr "_Odpri povezavo"
-
-#. Translators: timestamp displayed between conversations in
-#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
-msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Uredi podrobnosti stika"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osebni podatki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nov stik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "Odloči se _kasneje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Zahteva po naročilu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1555
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
-msgid "Removing group"
-msgstr "Odstranjevanje skupine"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1604
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1681
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstrani"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Odstranjevanje stika"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Dodaj stik ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Klepet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "_Zvočni klic"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "_Video klic"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Pretekli po_govori"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
-msgstr "Pošlji datoteko"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "Souporaba namizja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "_Podrobnosti"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Vabila v klepetalnico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "_Povabi v klepetalnico"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Izberi stik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Shrani podobo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
-msgid "Select"
-msgstr "Izberi"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010
-#: ../src/empathy-main-window.c:1026
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
-msgid "Country ISO Code:"
-msgstr "ISO oznaka države:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
-msgid "Country:"
-msgstr "Država:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
-msgid "State:"
-msgstr "Okraj:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
-msgid "City:"
-msgstr "Mesto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
-msgid "Area:"
-msgstr "Področje:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
-msgid "Postal Code:"
-msgstr "Poštna številka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
-msgid "Street:"
-msgstr "Ulica:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
-msgid "Building:"
-msgstr "Stavba:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
-msgid "Floor:"
-msgstr "Nadstropje:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
-msgid "Room:"
-msgstr "Klepetalnica:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
-msgid "Text:"
-msgstr "Besedilo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287
-msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Raven natančnosti:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289
-msgid "Error:"
-msgstr "Napaka:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
-msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
-msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
-msgid "Speed:"
-msgstr "Hitrost:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
-msgid "Bearing:"
-msgstr "Smer:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
-msgid "Climb Speed:"
-msgstr "Hitrost dviganja:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
-msgid "Last Updated on:"
-msgstr "Nazadnje posodobljeno:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
-msgid "Longitude:"
-msgstr "Zemljepisna dolžina:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
-msgid "Latitude:"
-msgstr "Zemljepisna širina:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
-msgid "Altitude:"
-msgstr "Nadmorska višina:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Mesto</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Mesto</b>, "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431
-msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-msgid "Alias:"
-msgstr "Vzdevek:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Rojstni dan:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "Podrobnosti odjemalca"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-msgid "Client:"
-msgstr "Odjemalec:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1009
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "Podrobnosti stika"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "E-pošta:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Polno ime:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
-msgid "Groups"
-msgstr "Skupine"
-
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "Določilo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, lahko pa tudi nobene."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "Različica:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Spletna stran:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "_Dodaj skupino"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
-msgid "new server"
-msgstr "nov strežnik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Strežnik"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Vrata"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
-msgid "Account"
-msgstr "Račun"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "Pogovori"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Predhodni pogovori"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "Poišči"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "_Za:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Klic"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "Kle_pet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID stika:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
-msgid "New Conversation"
-msgstr "Nov pogovor"
-
-#. COL_STATUS_TEXT
-#. COL_STATE_ICON_NAME
-#. COL_STATE
-#. COL_DISPLAY_MARKUP
-#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
-#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Prilagojeno sporočilo ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Urejanje prilagojenih sporočil ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
-msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "S klikom se odstrani oznaka stanja kot priljubljenega"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
-msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "S klikom se določi oznaka stanja kot priljubljenega"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
-msgid "Set status"
-msgstr "Določitev stanja"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja"
-
-#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Sporočila po meri ..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Prejeto trenutno sporočilo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Poslano trenutno sporočilo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Prejeta zahteva za klepet"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Povezava s stikom vzpostavljena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Povezava s stikom prekinjena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Povezano s strežnikom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Prekinjena povezava s strežnikom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Dohodni klic"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Odhodni klic"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Klic končan"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
-msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Vnos prilagojenega sporočila"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
-msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "Urejanje prilagojenega sporočila"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Dodaj novo _predlogo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "Shranjene predloge"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
-msgid "Classic"
-msgstr "Običajno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
-msgid "Simple"
-msgstr "Enostavno"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
-msgid "Clean"
-msgstr "Čisto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
-msgid "Blue"
-msgstr "Modro"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537
-msgid "Select a file"
-msgstr "Izbor datoteke"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
-msgid "Select a destination"
-msgstr "Izbor cilja"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
-msgid "Current Locale"
-msgstr "Trenutna jezikovna nastavitev"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
-msgid "Arabic"
-msgstr "arabska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
-msgid "Armenian"
-msgstr "armenska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
-msgid "Baltic"
-msgstr "baltska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
-msgid "Celtic"
-msgstr "keltska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
-msgid "Central European"
-msgstr "srednjeevropska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
-msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "kitajska poenostavljena"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
-msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "kitajska tradicionalna"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
-msgid "Croatian"
-msgstr "hrvaška"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "cirilica"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
-msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "cirilica / ruska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
-msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "cirilica / ukrajinska "
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
-msgid "Georgian"
-msgstr "gruzijska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
-msgid "Greek"
-msgstr "grška"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
-msgid "Gujarati"
-msgstr "gudžarati"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
-msgid "Gurmukhi"
-msgstr "gurmuki"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
-msgid "Hebrew"
-msgstr "hebrejska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
-msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "hebrejska predočena"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
-msgid "Hindi"
-msgstr "hindujska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
-msgid "Icelandic"
-msgstr "islandska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
-msgid "Japanese"
-msgstr "japonska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
-msgid "Korean"
-msgstr "korejska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
-msgid "Nordic"
-msgstr "nordijska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
-msgid "Persian"
-msgstr "perzijska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
-msgid "Romanian"
-msgstr "romunska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
-msgid "South European"
-msgstr "južnoevropska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
-msgid "Thai"
-msgstr "tajska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
-msgid "Turkish"
-msgstr "turška"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
-msgid "Western"
-msgstr "zahodnoevropska"
-
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
-#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "vietnamska"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr "Izbrani stik ne sprejema datotek."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-msgid "No error message"
-msgstr "Ni sporočil o napakah"
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Trenutno sporočanje (Empathy)"
-
-#: ../src/empathy.c:893
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-
-#: ../src/empathy.c:897
-msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
-
-#: ../src/empathy.c:901
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Pokaži pogovorno okno računov"
-
-#: ../src/empathy.c:913
-msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Empathy sporočilnik"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Odjemalec trenutnega sporočanja za namizje GNOME"
-
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "Prišlo je do napake med uvozom računov."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "Prišlo je do napake."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
-#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Sporočilo napake je: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija urejanja."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Prišlo je do napake"
-
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "Nov %s račun"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Vnos podrobnosti računa"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Kateri klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni račun?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Vnos podrobnosti novega računa"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
-msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
-msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Izbor računov za uvoz:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "Ne, to je trenutno vse"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Uvoz obstoječih računov"
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
-#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "Še vedno so odprte spremembe vašega %s računa."
-
-#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
-#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
-msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr "Novi račun še ni shranjen."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
-"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
-#, c-format
-msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778
-msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "S tem bo odstranjen račun s strežnika."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960
-msgid ""
-"You are about to select another account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
-"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425
-msgid ""
-"You are about to close the window, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Zaprlo se bo okno, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
-"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596
-msgid "_Next"
-msgstr "_Naslednji"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Računi"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Dodaj nov"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Ustvari"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Ni nameščenih protokolov"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti ogrodje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj ..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Ustvari nov račun"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Uvozi ..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Up_orabi obstoječi račun"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "account"
-msgstr "račun"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:452
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:455
-msgid "Brightness"
-msgstr "Svetlost"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:458
-msgid "Gamma"
-msgstr "Barva"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:566
-msgid "Volume"
-msgstr "Glasnost"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:728
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Povezovanje ..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1021
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Stranska vrstica"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1040
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Številčnica"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1046
-msgid "Audio input"
-msgstr "Dovod zvoka"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1050
-msgid "Video input"
-msgstr "Dovod slike"
-
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
-#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1113
-#, c-format
-msgid "Call with %s"
-msgstr "Pokliči s pomočjo %s"
-
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
-msgid "Call"
-msgstr "Pokliči"
-
-#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1697
-#, c-format
-msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "Povezan - %d:%02d m"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1758
-msgid "Technical Details"
-msgstr "Tehnične podrobnosti:"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1796
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
-msgstr "%s's program ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na tem sistemu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1801
-#, c-format
-msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
-msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1807
-#, c-format
-msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
-msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1813
-msgid "There was a failure on the network"
-msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1820
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1830
-#, c-format
-msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
-msgstr "Nekaj nepričakovanega se je zgodilo v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1838
-msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1877
-msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1887
-msgid "Can't establish video stream"
-msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Znova pokliči stik"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Kamera ni omogočena"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Camera On"
-msgstr "Kamera je omogočena"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Onemogoči kamero in zaustavi pošiljanje slike"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Omogoči kamero in začni pošiljati sliko"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Omogoči kamero, vendar ne pošiljaj slike"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr "Odloži"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Prekini trenutni klic"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Preview"
-msgstr "Predogled"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Redial"
-msgstr "Ponovno pokliči"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "Preklopi prenos zvoka"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_ideo"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Video Off"
-msgstr "Video ni omogočen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Video On"
-msgstr "Video je omogočen"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Video Preview"
-msgstr "Predogled posnetka"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "_Call"
-msgstr "_Klic"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
-msgid "_View"
-msgstr "_Pogled"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:408
-#: ../src/empathy-chat-window.c:428
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread)"
-msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] "%s (%d neprebranih)"
-msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
-msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
-msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:420
-#, c-format
-msgid "%s (and %u other)"
-msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] "%s (in %u drugih)"
-msgstr[1] "%s (in %u drugo)"
-msgstr[2] "%s (in %u drugi)"
-msgstr[3] "%s (in %u druga)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from others)"
-msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] "%s (%d neprebranih od drugih)"
-msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
-msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
-msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:445
-#, c-format
-msgid "%s (%d unread from all)"
-msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] "%s (%d neprebranih od vseh)"
-msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
-msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
-msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:654
-msgid "Typing a message."
-msgstr "Pisanje sporočila."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "Po_čisti"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "S_tik"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Klepet"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "Vstavi _smeška"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Premakni zavihek _levo"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Premakni zavihek _desno"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Vsebina"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Pogovori"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odcepi zavihek"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Help"
-msgstr "_Pomoč"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Naslednji zavihek"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Prejšnji zavihek"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Pokaži seznam stikov"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Zavihki"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
-msgid "Room"
-msgstr "Klepetalnica"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
-msgid "Auto-Connect"
-msgstr "Samodejno povezovanje"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Upravljanje s priljubljenimi klepetalnicami"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:330
-msgid "Incoming call"
-msgstr "Dohodni klic"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:333
-#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:340
-msgid "_Reject"
-msgstr "_Zavrni"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:346
-msgid "_Answer"
-msgstr "_Odgovori"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:455
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Dohodni klic od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:499
-#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s vam ponuja povabilo"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
-msgid "Room invitation"
-msgstr "Vabilo v klepetalnico"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:641
-#, c-format
-msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:649
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Odkloni"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:654
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Join"
-msgstr "_Pridruži se"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:693
-#, c-format
-msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vas je povabil v %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:719
-#, c-format
-msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
-#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Naročilo zahteva %s"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:903
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Message: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sporočilo: %s"
-
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s ni povezan."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:959
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s je povezan."
-
-#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
-#, c-format
-msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s od %s pri %s/s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
-#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s od %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-#, c-format
-msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
-#, c-format
-msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
-#, c-format
-msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
-msgid "Error receiving a file"
-msgstr "Napaka med sprejemanjem datoteke"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, c-format
-msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-msgid "Error sending a file"
-msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
-#, c-format
-msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
-
-#. translators: first %s is filename, second %s
-#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, c-format
-msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" poslano %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
-msgid "File transfer completed"
-msgstr "Prenos datoteke končan"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
-msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
-#, c-format
-msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
-#, c-format
-msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
-msgid "Remaining"
-msgstr "Preostalo"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-msgid "File Transfers"
-msgstr "Prenosi datotek"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Uvozi račune"
-
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:290
-msgid "Import"
-msgstr "Uvozi"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:299
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protokol"
-
-#: ../src/empathy-import-widget.c:323
-msgid "Source"
-msgstr "Vir"
-
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-msgid "%s account"
-msgstr "%s račun"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:410
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Ponovno poveži"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:417
-msgid "Edit Account"
-msgstr "Uredi račun"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:512
-msgid "No error specified"
-msgstr "Ni določene napake"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:515
-msgid "Network error"
-msgstr "Napaka omrežja"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:518
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Overitev ni uspela"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:521
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Napaka šifriranja"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:524
-msgid "Name in use"
-msgstr "Ime je v uporabi"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:527
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Potrdilo ni overjeno"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Potrdilo je preteklo"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:536
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:539
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:542
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:545
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:548
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Napaka potrdila"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:551
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznana napaka"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1312
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Pokaži in uredi račune"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "Seznam stikov"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Stiki na _zemljevidu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "Vsebina"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Priljubljene pridružitve"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Uredi priljubljene"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "N_ormalna velikost"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normalno s _podobami"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "P_references"
-msgstr "_Lastnosti"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Razvrsti po _imenu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Razvrsti po _stanju"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Računi"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Compact Size"
-msgstr "_Zgoščeno"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
-msgid "_Debug"
-msgstr "Raz_hrošči"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "Prenosi _datotek"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Join..."
-msgstr "Pr_idruži se ..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nov pogovor ..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Nepri_sotni stiki"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Osebni podatki"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
-msgid "_Room"
-msgstr "_Klepetalnica"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Klepetelnica"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
-msgid "Members"
-msgstr "Člani"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
-#, c-format
-msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
-msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Invite required: %s\n"
-"Password required: %s\n"
-"Members: %s"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"Zahtevano povabilo: %s\n"
-"Zahtevano geslo: %s\n"
-"Člani: %s"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
-msgid "Could not start room listing"
-msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
-msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno ali več klepetalnic s seznama."
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se nahaja na strežniku računa"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Pridruži se klepetalnici"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "Seznam klepetalnic"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Klepetalnica:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
-msgid "Message received"
-msgstr "Sporočilo prejeto"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
-msgid "Message sent"
-msgstr "Sporočilo poslano"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
-msgid "New conversation"
-msgstr "Nov pogovor"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Stik se je povezal"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
-msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Stik se je odjavil"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
-msgid "Account connected"
-msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
-msgid "Account disconnected"
-msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
-msgid "Language"
-msgstr "Jezik"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Appearance"
-msgstr "Videz"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Vedenje"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema klepetanja:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Onemogoči opominjanje ob _odsotnosti ali odjavi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni dejavno"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "General"
-msgstr "Splošno"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Položaj"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Location sources:"
-msgstr "Mesta virov:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Notifications"
-msgstr "Obvestila"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Preferences"
-msgstr "Možnosti"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Privacy"
-msgstr "Zasebnost"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
-msgstr "Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno decimalno mesto."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Pokaži _smeške kot slike"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Pokaži _spisek stikov v klepetalnicah"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Sounds"
-msgstr "Zvoki"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Preverjanje črkovanja"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
-msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Themes"
-msgstr "Teme"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "_Cellphone"
-msgstr "_Mobilni telefon"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Omogoči zvočne opomnike"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wifi)"
-msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "O_bjavi položaj mojim stikom"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "_Zmanjšaj natančnost položaja"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.c:178
-msgid "Respond"
-msgstr "Odgovori"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Stanje"
-
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Končaj"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
-msgstr "Prejeli ste vabilo za storitev %s, za katero pa nimate ustreznega zunanjega programa."
-
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
-msgid "Contact Map View"
-msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
-msgid "Save"
-msgstr "Shrani"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
-msgid "Debug Window"
-msgstr "Razhroščevalno okno"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
-msgid "Pause"
-msgstr "Premor"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
-msgid "Level "
-msgstr "Raven"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
-msgid "Debug"
-msgstr "Razhroščevanje"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
-msgid "Info"
-msgstr "Informacije"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1309
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1358
-msgid "Message"
-msgstr "Sporočilo"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
-msgid "Warning"
-msgstr "Opozorilo"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritično"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
-msgid "Error"
-msgstr "Napaka"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
-msgid "Domain"
-msgstr "Domena"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorija"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
-msgid "Level"
-msgstr "Raven"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
-msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
-msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
-
-#~ msgid "Send video"
-#~ msgstr "Pošlji slikovni posnetek"
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstranjen bo vaš račun %s!\n"
-#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odločite "
-#~ "nadaljevati.\n"
-#~ "\n"
-#~ "V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še "
-#~ "vedno na voljo."
-#~ msgid "You don't have any codecs in common with %s."
-#~ msgstr "Ni ustreznih kodekov povezanih z %s."
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Stik"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Možnosti"
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena"
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "Ukaz ni podprt"
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "Pogovori (%d)"
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stik, ki naj bo prikazan v vstavku. Prazno polje pomeni, da stik ne bo "
-#~ "prikazan."
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe."
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "Talk!"
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Podrobnosti"
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "Nastavite stik."
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "Izbor stika ..."
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Navzočnost"
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "Določitev lastne navzočnosti"
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "Dovoli uporabo _GPS"
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "Dovoli uporabo _mobilnega telefona"
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "Dovoli uporabo _omrežja"
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve Geoclue"
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-add"
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-remove"
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Dodaj račun"
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "Gmail"
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "Uvoz računov ..."
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Nastavitve"
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Vrsta:"
-#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Takojšnje sporočanje Empathy"
-#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "- Takojšnja sporočila Empathy"
-#~ msgid "<b>Advanced</b>"
-#~ msgstr "<b>Napredno</b>"
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>Omrežje</b>"
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Strežniki</b>"
-#~ msgid "Create a new IRC network"
-#~ msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
-#~ msgid "<b>Override server settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_Preveri črkovanje"
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Skupinski klepet"
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Podatki o stiku"
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
-#~ msgid "<b>Contact Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
-#~ msgid "<b>Contact</b>"
-#~ msgstr "<b>Stik</b>"
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Skupine</b>"
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Podatki o stiku"
-#~ msgid "Custom message"
-#~ msgstr "Sporočilo po meri"
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Sporočilo:"
-#~ msgid "Save message"
-#~ msgstr "Shrani sporočilo"
-#~ msgid "Status:"
-#~ msgstr "Status:"
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Beseda"
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Predlog za besedo"
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Črkovalnik"
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Predlog za besedo:"
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Nov račun</b>"
-#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
-#~ msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Nastavitve</b>"
-#~ msgid "Connected -- %d:%02dm"
-#~ msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Novo sporočilo od %s"
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "Besedilo povabila:"
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Povabi"
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Uredi priljubljeno klepetalnico"
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Vstopi v klepetalnico ob _zagonu."
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Ime:"
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "Str_ežnik:"
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "Waiting the other participant's response"
-#~ msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika"
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s"
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s"
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "Prenos datotek je preklican: %s"
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznano"
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto"
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "Shrani datoteke kot ..."
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "neznana velikost"
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s želi poslati datoteko."
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Sprejmi"
-#~ msgid "File transfers"
-#~ msgstr "Prenos datotek"
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "Pridruži se _novim ..."
-#~ msgid "Show _Offline Contacts"
-#~ msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Klepetalnice"
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Prebrskaj:"
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Pridruži se novem"
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_Osveži"
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem "
-#~ "strežniku."
-#~ msgid "<b>Appearance</b>"
-#~ msgstr "<b>Videz</b>"
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>Vedenje</b>"
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
-#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-#~ msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
-#~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
-#~ msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
-#~ "have a dictionary installed.</small>"
-#~ msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "Pokaži _podobe"
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "Pokaži _skrčeni seznam stikov"
-#~ msgid "Sort by _name"
-#~ msgstr "Razvrsti po _imenu"
-#~ msgid "Sort by s_tate"
-#~ msgstr "Razvrsti po s_tanju"
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "Ali je klic končan?"
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
-#~ msgid "_End Call"
-#~ msgstr "_Končaj klic"
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "Pripravljanje"
-#~ msgid "Ringing"
-#~ msgstr "Zvonjenje"
-#~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v "
-#~ "teku."
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
-#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-#~ msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
-#~ msgid "gtk-clear"
-#~ msgstr "gtk-clear"
-#~ msgid "gtk-cancel"
-#~ msgstr "gtk-cancel"
-#~ msgid "gtk-ok"
-#~ msgstr "gtk-ok"
-#~ msgid "Enable sound when busy"
-#~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
-#~ msgid "Invitation Error"
-#~ msgstr "Napaka povabila"
-#~ msgid "<b>Audio</b>"
-#~ msgstr "<b>Zvok</b>"
-#~ msgid "<b>Visual</b>"
-#~ msgstr "<b>Vidno</b>"
-#~ msgid "Enable sounds when _busy"
-#~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
-#~ msgid "J_apan server:"
-#~ msgstr "_Japoski strežnik:"
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to start configuring."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo "
-#~ "ustvarjen za začetek nastavitev."
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
-#~ "želite nastaviti s seznama na levi."
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
-#~ "will be created for you to started configuring.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
-#~ "want to configure in the list on the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov "
-#~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
-#~ "želite nastaviti s seznama na levi."
-#~ msgid "Invalid handle"
-#~ msgstr "Neveljavno držalo"
-#~ msgid "No matching connection"
-#~ msgstr "Ni primerne povezave"
-#~ msgid "Invalid account"
-#~ msgstr "Neveljaven račun"
-#~ msgid "Presence failure"
-#~ msgstr "Napaka navzočnosti"
-#~ msgid "Lowmem"
-#~ msgstr "Lowmem"
-#~ msgid "Channel request generic error"
-#~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
-#~ msgid "Channel banned"
-#~ msgstr "Kanal zavržen"
-#~ msgid "Channel full"
-#~ msgstr "Kanal polno zaseden"
-#~ msgid "Channel invite only"
-#~ msgstr "Kanal na povabilo"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Neznana napaka kode"
-
+#
+# Bernard Banko <bernard.banko afna t-2.net>, 2009.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-01 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:21+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy sporočilnik"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Trenutni sporočilnik"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Pošiljanje in sprejemanje trenutnih sporočil"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Za nov klepet odpri ločeno klepetalno okno."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema klepetalnega okna"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Skrči seznam stikov"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Program Empathy ima možnost objave položaja nahajanja uporabnika"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe GPS za ugotavljanje položaja nahajanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe mobilnega telefona za ugotavljanje položaja nahajanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje položaja nahajanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Omogoči WebKit razvojna orodja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Omogoči črkovalnik"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Skrij glavno okno"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Skrivanje glavnega okna."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Znak na koncu vzdevka"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Pot do želene Adium teme "
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Pot do želene Adium teme, kadar je ta določena za klepet."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni dejavno."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Ustvarjen je račun Salut"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Pokaži podobe"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Pokaži protokole"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jeziki za črkovanje"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Uporabi slikovne smeške"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Uporabi zvoke za pojavna obvestila"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Ali naj program Empathy objavlja položaje nahajanja uporabnika njegovim stikom."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja GPS."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja omrežje."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih programov."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit, npr. Web Inspector."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Ali je bil ob prvem zagonu programa Empathy ustvarjen račun Salut?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ali naj bodo pri pogovorih smeški pretvorjeni v sličice."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob izklopu povezave na strani stika."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, vendar ni dejavno."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ali naj bodo na seznamu prikazani tudi stiki brez povezave."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob odsotnosti ali zasedenosti."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Ali naj bo seznam stikov prikazan v skrčenem pogledu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v naslovni vrstici."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
+msgstr "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" pa razvrsti seznam glede na stanje stika."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke nista skladni"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Prenos datotek ni podprt s strani oddaljenega stika"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy.c:293
+msgid "People nearby"
+msgstr "Uporabniki v bližini"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ni določenega vzroka"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke."
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznan vzrok"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Busy"
+msgstr "Zasedeno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+msgid "Away"
+msgstr "Odsotno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrito"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+msgid "Offline"
+msgstr "Nepovezano"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Ni določenega razloga"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "User requested disconnect"
+msgstr "Uporabnik je zahteval prekinitev"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Napaka omrežja"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overitev ni uspela"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Napaka šifriranja"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Ime je v uporabi"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Potrdilo ni na voljo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Potrdilo ni overjeno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Potrdilo je preteklo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Napaka potrdila"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Uporabniki v bližini"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook klepetanje"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Pred %d sekundami"
+msgstr[1] "pred %d sekundo"
+msgstr[2] "Pred %d sekundama"
+msgstr[3] "Pred %d sekundami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pred %d minutami"
+msgstr[1] "Pred %d minuto"
+msgstr[2] "Pred %d minutama"
+msgstr[3] "Pred %d minutami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pred %d urami"
+msgstr[1] "Pred %d uro"
+msgstr[2] "Pred %d urama"
+msgstr[3] "Pred %d urami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+msgstr[1] "Pred %d dnevom"
+msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Pred %d tedni"
+msgstr[1] "Pred %d tednom"
+msgstr[2] "Pred %d tednoma"
+msgstr[3] "Pred %d tedni"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pred %d meseci"
+msgstr[1] "Pred %d mesecem"
+msgstr[2] "Pred %d mesecema"
+msgstr[3] "Pred %d meseci"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "v prihodnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Prijava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Račun:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s račun"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868
+msgid "New account"
+msgstr "Nov račun"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> MojeZaslonskoIme</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Zaslonsko _ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Kakšno je vaše AIM geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Kakšno je vaše AIM zaslonsko ime?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Strežnik:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabniško ime</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_D prijave:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš GroupWise uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Kakšno je vaše GroupWise geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Kakšen je vaš ICQ UIN?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Kakšno je vaše ICQ geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Nabor znakov:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+msgid "New Network"
+msgstr "Novo omrežje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Vpisnik"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "Nabor znakov:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "Omrežje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Vzdevek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Sporočilo končanja:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Strežniki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Prepiši nastavitve strežnika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Prednost:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Vir:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Uporabi stari SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš Google uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Google geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš Jabber uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Jabber geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš želeni Jabber uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Kakšno je vaše želeno Jabber geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš Windows Live ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Windows Live geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_Elektronski naslov:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_ID Jabber:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Priimek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Vzdevek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Objavljeno ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti ohranjanja povezave</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
+msgstr "<b>Različne možnosti</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
+msgstr "<b>NAT možnosti prečkanja</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "<b>Proxy Options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti posredniškega strežnika</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Uporabniško ime za overitev:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Odkrij povezave"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Razmik (v bsekundah)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
+msgstr "Preglej vpis DNS SRV domene storitve za ime gostitelja strežnika STUN."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Ohlapno usmerjanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mehanizem:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Strežnik STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Strežnik:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n"
+"uporabniškega imena."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Prenos:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
+msgstr "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca drugačen od krajevne povezave."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
+msgstr "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoča RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Kakšno je vaše SIP geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Kakšen je vaše SIP prijavni ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš Yahoo! uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Yahoo! geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Vaš sistem ne podpira nobenega izmed sprejetih slikovnih zapisov"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+msgid "No Image"
+msgstr "Brez slike"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Kliknite za povečavo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Napaka med pridruževanjem v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <vsebina>: določi vsebino trenutnega pogovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vzdevek na trenutnem strežniku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo v trenutni pogovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <sporočilo>: send <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Uporaba: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Neznan ukaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Neznan ukaz, več podrobnosti je mogoče najti preko /help argumenta ukaza"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
+msgid "offline"
+msgstr "brez povezave"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
+msgid "invalid contact"
+msgstr "neveljaven stik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
+msgid "permission denied"
+msgstr "ni dovoljenja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
+msgid "too long message"
+msgstr "predolgo sporočilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+msgid "not implemented"
+msgstr "ni del programa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Tema določena na: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Ni določene teme"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(ni predlogov)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Vstavi smeška"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657
+msgid "_Send"
+msgstr "_Pošlji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s je prekinil povezavo"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s je bil izgnan"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s je izobčen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je preimenovan v %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../src/empathy-call-window.c:1537
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Prekinjena povezava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+msgid "Retry"
+msgstr "Poskusi znova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
+msgid "Join"
+msgstr "Pridruži se"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezano"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
+msgid "Conversation"
+msgstr "Pogovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.c:679
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Uredi podrobnosti stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Osebni podatki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nov stik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Odloči se _kasneje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Zahteva po naročilu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
+msgid "Removing group"
+msgstr "Odstranjevanje skupine"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Odstranjevanje stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Dodaj stik ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvočni klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Video klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Predhodni po_govori"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+msgid "Send file"
+msgstr "Pošlji datoteko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Souporaba namizja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Podrobnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:864
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Vabila v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
+msgid "_Invite to chat room"
+msgstr "_Povabi v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Izberi stik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Shrani podobo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010
+#: ../src/empathy-main-window.c:1038
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ISO oznaka države:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
+msgid "State:"
+msgstr "Okraj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
+msgid "Area:"
+msgstr "Področje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Poštna številka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
+msgid "Building:"
+msgstr "Stavba:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
+msgid "Floor:"
+msgstr "Nadstropje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
+msgid "Room:"
+msgstr "Klepetalnica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
+msgid "Text:"
+msgstr "Besedilo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Raven natančnosti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289
+msgid "Error:"
+msgstr "Napaka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hitrost:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Smer:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Hitrost dviganja:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Nazadnje posodobljeno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Zemljepisna dolžina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Zemljepisna širina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Nadmorska višina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Mesto</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Mesto</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Alias:"
+msgstr "Vzdevek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Rojstni dan:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Podrobnosti odjemalca"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+msgid "Client:"
+msgstr "Odjemalec:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1021
+msgid "Contact"
+msgstr "Stik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Podrobnosti stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Elektronski naslov:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Full name:"
+msgstr "Polno ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupine"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Določilo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, lahko pa tudi nobene."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Version:"
+msgstr "Različica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+msgid "Website:"
+msgstr "Spletišče:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Dodaj skupino"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "nov strežnik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Account"
+msgstr "Račun"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Pogovori"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Predhodni pogovori"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "_Za:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID stika:"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+msgid "C_hat"
+msgstr "Kle_pet"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nov pogovor"
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Pošlji _video"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Klic"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Nov klic"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Sporočilo po meri ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Uredi sporočilo po meri ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "S klikom se odstrani oznaka stanja kot priljubljenega"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "S klikom se določi oznaka stanja kot priljubljenega"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+msgid "Set status"
+msgstr "Določitev stanja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Sporočila po meri ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Prejeto trenutno sporočilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Poslano trenutno sporočilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Prejeta zahteva za klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Povezava s stikom vzpostavljena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Povezava s stikom prekinjena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Povezano s strežnikom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Prekinjena povezava s strežnikom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Dohodni klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Odhodni klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Klic končan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Vnos prilagojenega sporočila"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Urejanje prilagojenega sporočila"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Dodaj novo _predlogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Shranjene predloge"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Običajno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostavno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "_Počisti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Modro"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Izbor cilja"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "srednjeevropska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kitajska poenostavljena"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kitajska tradicionalna"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvaška"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cirilica"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "cirilica / ruska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "cirilica / ukrajinska "
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "grška"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarati"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmuki"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrejska predočena"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindujska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "korejska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordijska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "perzijska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "južnoevropska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "tajska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "turška"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "zahodnoevropska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamska"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Izbrani stik ne sprejema datotek."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Ni sporočil o napakah"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Trenutno sporočanje (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:893
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
+
+#: ../src/empathy.c:897
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
+
+#: ../src/empathy.c:901
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno računov"
+
+#: ../src/empathy.c:913
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy sporočilnik"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Odjemalec trenutnega sporočanja za namizje GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Prišlo je do napake med uvozom računov."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There was an error."
+msgstr "Prišlo je do napake."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Sporočilo napake je: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija urejanja."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Prišlo je do napake"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:506
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nov %s račun"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Vnos podrobnosti računa"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Kateri klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni račun?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Vnos podrobnosti novega računa"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
+msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Izbor računov za uvoz:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Ne, to je trenutno vse"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Uvoz obstoječih računov"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Še vedno so odprte spremembe vašega %s računa."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Novi račun še ni shranjen."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:232
+#: ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Povezovanje ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Prekinjena povezava - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:264
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Brez povezave - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:277
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:285
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Neznano stanje"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:296
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:645
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:934
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:938
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "S tem bo odstranjen račun s strežnika."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1120
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1537
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Zaprlo se bo okno, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Računi"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Ni nameščenih protokolov"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti ogrodje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Dodaj ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Uvozi ..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Stranska vrstica"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Številčnica"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
+msgid "Audio input"
+msgstr "Dovod zvoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+msgid "Video input"
+msgstr "Dovod slike"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Pokliči s pomočjo %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+msgid "Call"
+msgstr "Kliči"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1700
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Povezan - %d:%02d m"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1761
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "%s's program ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na tem sistemu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#, c-format
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1816
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1820
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1823
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1833
+#, c-format
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1841
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1880
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1890
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Znova pokliči stik"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera ni omogočena"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera je omogočena"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Onemogoči kamero in zaustavi pošiljanje slike"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Omogoči kamero in začni pošiljati sliko"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Omogoči kamero, vendar ne pošlji videa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "Odloži"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Prekini trenutni klic"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "Ponovno pokliči"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Preklopi prenos zvoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video ni omogočen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Video je omogočen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Predogled posnetka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:435
+#: ../src/empathy-chat-window.c:455
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d neprebranih)"
+msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
+msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
+msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:447
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (in %u drugih)"
+msgstr[1] "%s (in %u drugo)"
+msgstr[2] "%s (in %u drugi)"
+msgstr[3] "%s (in %u druga)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:463
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d neprebranih od drugih)"
+msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
+msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
+msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d neprebranih od vseh)"
+msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
+msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
+msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:683
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Pisanje sporočila."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "Po_čisti"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "S_tik"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Klepet"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Vstavi _smeška"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Povabi _udeleženca ..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Premakni zavihek _levo"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Premakni zavihek _desno"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Pogovor"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Odpni zavihek"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Naslednji zavihek"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predhodni zavihek"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Pokaži seznam stikov"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Zavihki"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+msgid "Room"
+msgstr "Klepetalnica"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Upravljanje s priljubljenimi klepetalnicami"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Dohodni video klic"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Dohodni klic"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:349
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:350
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Zavrni"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:378
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Odgovori"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Dohodni klic %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Dohodni klic %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s vam ponuja povabilo"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:680
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Vabilo v klepetalnico"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:691
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odkloni"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Pridruži se"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:735
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s vas je povabil v %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:941
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Naročilo zahteva %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sporočilo: %s"
+
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:985
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s ni povezan."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1001
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s je povezan."
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s od %s pri %s/s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Napaka med sprejemanjem datoteke"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" poslano %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos datoteke končan"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "Remaining"
+msgstr "Preostalo"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prenosi datotek"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Uvozi račune"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s račun"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:431
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ponovno poveži"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:438
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Uredi račun"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1331
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Pokaži in uredi račune"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Seznam stikov"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Stiki na _zemljevidu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Priljubljene pridružitve"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Uredi priljubljene"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "_Običajna velikost"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nov _klic ..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normalno s _podobami"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Pokaži _protokole"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Razvrsti po _imenu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Razvrsti po _stanju"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Računi"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Skrčen pogled"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Razhroščevanje"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Prenosi _datotek"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Pridruži se"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nov pogovor ..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Nepri_sotni stiki"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Osebni podatki"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Room"
+msgstr "_Klepetalnica"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Klepetelnica"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+msgid "Members"
+msgstr "Člani"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#, c-format
+msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Zahtevano povabilo: %s\n"
+"Zahtevano geslo: %s\n"
+"Člani: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno ali več klepetalnic s seznama."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se nahaja na strežniku računa"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Pridruži se klepetalnici"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Seznam klepetalnic"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Klepetalnica:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "Sporočilo prejeto"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "Sporočilo poslano"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nov pogovor"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Stik se je povezal"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Stik se je odjavil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Vedenje"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "T_ema klepetanja:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Onemogoči opominjanje ob _odsotnosti ali odjavi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni dejavno"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Mesta virov:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obvestila"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zasebnost"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno decimalno mesto."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Pokaži _smeške kot slike"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Pokaži _seznam stikov v klepetalnicah"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvoki"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Preverjanje črkovanja"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobilni telefon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Omogoči zvočne opomnike"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "O_bjavi položaj mojim stikom"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Zmanjšaj natančnost položaja"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:179
+msgid "Respond"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
+#, c-format
+msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the application necessary to handle it"
+msgstr "Prejeli ste vabilo za storitev %s, vendar pa ni nameščenega ustreznega zunanjega programa."
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Razhroščevalno okno"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+msgid "Level "
+msgstr "Raven"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+msgid "Debug"
+msgstr "Razhroščevanje"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+msgid "Info"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1309
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1358
+msgid "Message"
+msgstr "Sporočilo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritično"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
+
+#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
+#~ msgstr "kakšno je vaše Windows Live uporabniško ime?"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-pošta:"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Kliči"
+#~ msgid "Custom Message..."
+#~ msgstr "Sporočilo po meri ..."
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Urejanje prilagojenih sporočil ..."
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "Sporočila po meri ..."
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Naslednji"
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Dodaj novo"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "_Ustvari"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Dodaj ..."
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Uvozi ..."
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "Up_orabi obstoječi račun"
+#~ msgid "account"
+#~ msgstr "račun"
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Ni določene napake"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "Pr_idruži se ..."
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Nov pogovor ..."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstranjen bo vaš račun %s!\n"
+#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odločite "
+#~ "nadaljevati.\n"
+#~ "\n"
+#~ "V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še "
+#~ "vedno na voljo."
+#~ msgid "You don't have any codecs in common with %s."
+#~ msgstr "Ni ustreznih kodekov povezanih z %s."
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Stik"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Možnosti"
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena"
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Ukaz ni podprt"
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Pogovori (%d)"
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stik, ki naj bo prikazan v vstavku. Prazno polje pomeni, da stik ne bo "
+#~ "prikazan."
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe."
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Talk!"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Podrobnosti"
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Nastavite stik."
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Izbor stika ..."
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Navzočnost"
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Določitev lastne navzočnosti"
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "Dovoli uporabo _GPS"
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Dovoli uporabo _mobilnega telefona"
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Dovoli uporabo _omrežja"
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve Geoclue"
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Dodaj račun"
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "Uvoz računov ..."
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Vrsta:"
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Takojšnje sporočanje Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Takojšnja sporočila Empathy"
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Napredno</b>"
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>Omrežje</b>"
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>Strežniki</b>"
+#~ msgid "Create a new IRC network"
+#~ msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
+#~ msgid "<b>Override server settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Preveri črkovanje"
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Skupinski klepet"
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Podatki o stiku"
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
+#~ msgid "<b>Contact Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Stik</b>"
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Skupine</b>"
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Podatki o stiku"
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Sporočilo:"
+#~ msgid "Save message"
+#~ msgstr "Shrani sporočilo"
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Status:"
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Beseda"
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Predlog za besedo"
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Črkovalnik"
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Predlog za besedo:"
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Nov račun</b>"
+#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
+#~ msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Nastavitve</b>"
+#~ msgid "Connected -- %d:%02dm"
+#~ msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Novo sporočilo od %s"
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "Besedilo povabila:"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Povabi"
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Uredi priljubljeno klepetalnico"
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Vstopi v klepetalnico ob _zagonu."
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Ime:"
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Str_ežnik:"
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+#~ msgid "Waiting the other participant's response"
+#~ msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika"
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s"
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s"
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "Prenos datotek je preklican: %s"
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto"
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "Shrani datoteke kot ..."
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "neznana velikost"
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s želi poslati datoteko."
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Sprejmi"
+#~ msgid "File transfers"
+#~ msgstr "Prenos datotek"
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "Pridruži se _novim ..."
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Klepetalnice"
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Prebrskaj:"
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Pridruži se novem"
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "_Osveži"
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem "
+#~ "strežniku."
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Videz</b>"
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>Vedenje</b>"
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
+#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+#~ msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
+#~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
+#~ msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#~ "have a dictionary installed.</small>"
+#~ msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "Pokaži _podobe"
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "Pokaži _skrčeni seznam stikov"
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "Razvrsti po _imenu"
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "Razvrsti po s_tanju"
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "Ali je klic končan?"
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "_Končaj klic"
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "Pripravljanje"
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "Zvonjenje"
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v "
+#~ "teku."
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
+#~ msgid "gtk-clear"
+#~ msgstr "gtk-clear"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Napaka povabila"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvok</b>"
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Vidno</b>"
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
+#~ msgid "J_apan server:"
+#~ msgstr "_Japoski strežnik:"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo "
+#~ "ustvarjen za začetek nastavitev."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
+#~ "želite nastaviti s seznama na levi."
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to started configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov "
+#~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
+#~ "želite nastaviti s seznama na levi."
+#~ msgid "Invalid handle"
+#~ msgstr "Neveljavno držalo"
+#~ msgid "No matching connection"
+#~ msgstr "Ni primerne povezave"
+#~ msgid "Invalid account"
+#~ msgstr "Neveljaven račun"
+#~ msgid "Presence failure"
+#~ msgstr "Napaka navzočnosti"
+#~ msgid "Lowmem"
+#~ msgstr "Lowmem"
+#~ msgid "Channel request generic error"
+#~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
+#~ msgid "Channel banned"
+#~ msgstr "Kanal zavržen"
+#~ msgid "Channel full"
+#~ msgstr "Kanal polno zaseden"
+#~ msgid "Channel invite only"
+#~ msgstr "Kanal na povabilo"
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Neznana napaka kode"
+