diff options
-rw-r--r-- | po/ar.po | 579 |
1 files changed, 298 insertions, 281 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-29 22:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-19 07:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-12 16:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-12 15:59+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.3-rc1\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -114,253 +114,263 @@ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "رحّل إمبثي سجلات butterfly" #: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#, fuzzy +msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج" #: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "الاتصال الآلي عند بدء البرنامج" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "على إمبثي تقليل دقة تحديد المكان" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "استخدام الصور الشخصيّة للمتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "فعّل أدوات وبكِت للمطورين" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "فعّل التنبيهات المنبثقة للرسائل الجديدة" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Enable spell checker" msgstr "فعّل التدقيق الإملائي" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide main window" msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Hide the main window." msgstr "أخفِ النافذة الرئيسية" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "تم استيراد حسابات MC 4" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "تم استيراد حسابات MC 4." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Nick completed character" msgstr "مِحرف الكنية التام" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "افتح المحادثات الجديدة في نوافذ متفرقة" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "شغل صوت عند وصول الرسائل" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "شغل صوت للمحادثات الجديدة" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "شغل صوت عند إرسال الرسائل" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "_شغل صوت عندما يسجل الدخول أحد جهات الإتصال" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "شغل صوت عندما يقوم أحد المتراسلين بالخروج" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "شغل صوت عندما ألج" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "شغل صوت عندما أخرج" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "أظهر التنبيهات المنبثقة إذا لم يكن التركيز على المحادثة" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند ولوج المتراسل" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "أظهر تنبيهات منبثقة عند خروج المتراسل" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show avatars" msgstr "أعرض الصور الشخصية" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "أظهر قائمة المتراسلين في الغرف" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "أظهر تلميحة إغلاق النافذة الرئيسية" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Show offline contacts" msgstr "أظهر المتراسلين غير المتَّصلين" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Show protocols" msgstr "أظهر البروتوكولات" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Spell checking languages" msgstr "لغات التدقيق اللغوي" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "المجلد المبدئي لحفظ الملفات المنقولة فيه." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "آخر مجلد اختِيرت منه الصورة الشخصية." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "السِمة المستخدمة لعرض المحادثة في نوافذ الدردشة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use graphical smileys" msgstr "استخدم التعابير المرسومة" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use notification sounds" msgstr "استخدم أصوات التبليغ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "استخدم سمة لغرف الدردشة" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "فيما إن كان إمبثي سيطلع المتراسلين على مكان المستخدم." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم GPS لتخمين المكان." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم شبكة الهاتف المحمول لتخمين المكان." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "فيما إذا كان إمبثي سيستخدم الشبكة لتخمين المكان." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "فيما إذا كان إمبثي قد سأل عن استيراد الحسابات من البرامج الأخرى." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "فيما إذا كان إمبثي رحّل سجلات butterfly." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle." +msgstr "فيما إذا كان على إمبثي الولوج آليا إلى حساباتك عند بدء التشغيل." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "فيما إذا كان على إمبثي خفض دقة تحديد المكان للحفاظ على الخصوصية." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "فيما إذا كان على إمبثي استخدام أفاتر المتراسل كأيقونة لنافذة المحادثة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "فيما إذاكانت أدوات وٍبكِت للمطور -مثل فاحص الوب- ستفعّل أم لا." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "فيما إذا يستخدم مدراء الشبكة لقطع الاتصال أو استرجاعه." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "فيما إذا كان عليه التأكد من الكلمات المكتوبة باللغة التي حددتها." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "فيما إذا يحول الابتسامات إلى صور معبّرة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند ولوج متراسل إلى الشبكة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند خروج متراسل من الشبكة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "ما إذا سيشغل صوت للتنبيه عن الأحداث." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند وصول الرسائل." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "ما إذا سيشغل صوت للمحادثات الجديدة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند إرسال الرسائل." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الولوج إلى شبكة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عند الخروج من شبكة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "ما إذا سيشغل صوت عندما أكون بعيدا أو مشغولا." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل غير متصل." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عندما يصبح المتراسل على الخط." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -368,36 +378,36 @@ msgstr "" "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة حتى إذا كانت الدردشة مفتوحة " "بالفعل لكن ليست في البؤرة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "ما إذا سيُعرض تنبيه منبثق عند استلام رسالة جديدة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "إظهار صور شخصية للمتراسلين في لائحة المتراسلين ونوافذ المحادثة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "عرض المرسلين غير المتصلين في لائحة المتراسلين." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "ما إذا ستظهر التنبيهات عندما أكون بعيدا أو مشغولا." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "ما إذا ستُعرض بروتوكولات المتراسلين في القائمة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "عرض قائمة المتراسلين في غرف المحادثة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "عرض قائمة المتراسلين في شكلها المختصر." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -405,11 +415,11 @@ msgstr "" "عرض حوار الرسائل حول إغلاق النافذة الرئيسية التي بها علامة الإغلاق في شريط " "العناوين." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:89 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "استخدام سمة لغرف المحادثة." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:90 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -427,11 +437,11 @@ msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" -msgstr "حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة" +msgstr "حسابات التراسل" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "تلبيدة الملف المُرسَل ولمُستَقبل لا تتطابقان." +msgstr "تلبيدة الملف المُرسَل والمُستَقبل لا تتطابقان." #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" @@ -445,11 +455,6 @@ msgstr "الملف المختار ليس ملفا اعتياديا" msgid "The selected file is empty" msgstr "الملف المختار فارغ" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 -msgid "People nearby" -msgstr "مع أصدقاء" - #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" msgstr "نوع المقبس غير مدعوم" @@ -478,7 +483,7 @@ msgstr "حدثت مشكلة أثناء محاولة نقل الملف" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "الشخص الآخر غير قادر على نقل الملف" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:315 msgid "Unknown reason" msgstr "سبب مجهول" @@ -502,71 +507,75 @@ msgstr "خفي" msgid "Offline" msgstr "غير متصل" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:249 +msgid "Unknown" +msgstr "مجهول" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 msgid "No reason specified" msgstr "لم يحدد أي سبب" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 msgid "Status is set to offline" msgstr "الحالة محددة على غير متصل." -#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 msgid "Network error" msgstr "خطأ شبكي" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 msgid "Authentication failed" msgstr "فشل التحقق" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 msgid "Encryption error" msgstr "خطأ في التعمية" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "Name in use" msgstr "الاسم مستخدم مسبقا" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 msgid "Certificate not provided" msgstr "الشهادة غير متوفرة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 msgid "Certificate untrusted" msgstr "الشهادة غير موثوق بها" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 msgid "Certificate expired" msgstr "انتهت صلاحية الشهادة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 msgid "Certificate not activated" msgstr "الشهادة غير نشطة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "عدم تطابق الشهادة مع اسم الخادوم" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "عدم تطابق الشهادة مع التوقيع" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 msgid "Certificate self-signed" msgstr "شهادة موقعة ذاتيا" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 msgid "Certificate error" msgstr "خطأ في الشهادة" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "الأشخاص القريبون" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "ياهو! اليابان" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 msgid "Facebook Chat" msgstr "دردشة فيسبوك" @@ -640,25 +649,25 @@ msgstr[5] "منذ %d شهر" msgid "in the future" msgstr "في المستقبل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:463 msgid "All" msgstr "الكل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136 msgid "Username:" msgstr "اسم المستخدم:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479 msgid "L_og in" msgstr "_لُج" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -666,15 +675,15 @@ msgstr "_لُج" msgid "Account:" msgstr "الحساب:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623 msgid "This account already exists on the server" msgstr "هذا الحساب موجود مسبقا على الخادوم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626 msgid "Create a new account on the server" msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم" @@ -683,19 +692,19 @@ msgstr "أنشئ حسابا جديدا على الخادوم" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s على %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "حساب %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025 msgid "New account" msgstr "حساب جديد" @@ -800,36 +809,36 @@ msgstr "ال_ترمير:" msgid "New Network" msgstr "شبكة جديدة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 msgid "Auto" msgstr "تلقائي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 msgid "UDP" msgstr "UDP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 msgid "TCP" msgstr "TCP" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 msgid "TLS" msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 msgid "Register" msgstr "سجّل" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 msgid "Options" msgstr "الخيارات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 msgid "None" msgstr "لا شيء" @@ -1103,75 +1112,75 @@ msgstr "كل الملفّات" msgid "Click to enlarge" msgstr "انقر للتكبير" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:235 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "تعذّرت إعادة الاتصال بهذه الدردشة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657 msgid "Failed to join chat room" msgstr "فشل الانضمام غرفة المحادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:675 msgid "Failed to open private chat" msgstr "فشل فتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:714 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "الموضوع غير مدعوم في هذه المحادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "لا يُسمح لك بتغيير الموضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" "/clear:\n" "يمسح كل الرسائل من المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "" "/topic <موضوع>:\n" "يحدد موضوع المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "" "/join <معرّف غرفة دردشة>:\n" "انضم إلى غرفة دردشة جديدة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "" "/j <معرّف غرفة دردشة>:\n" "انضم إلى غرفة دردشة جديدة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "" "/query <معرّف متراسل> [<رسالة>]:\n" "افتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "" "/msg <معرّف متراسل> <رسالة>:\n" "افتح دردشة خصوصية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "" "/nick <اسم مستعار>:\n" "غيّر اسمك المستعار على الخادوم الحالي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" "/me <message>:\n" "يرسل رسالة إجراء إلى المحادثة الحالية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1181,7 +1190,7 @@ msgstr "" "يرسل <رسالة> إلى المحادثة الحالية. يستخدم هذا لإرسال رسالة تبدأ بشرطة مائلة " "'/'. مثلا: \"/say /join تستخدم للانضمام إلى غرفة دردشة جديدة\"" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1189,80 +1198,84 @@ msgstr "" "/help [<أمر>]:\n" "اعرض كل الأوامر المدعومة. إذا كان <أمر> فسيعرض كيفية استخدامه." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "الاستخدام: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917 msgid "Unknown command" msgstr "أمرٌ مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "أمرٌ مجهول؛ راجع /help لتعرف الأوامر المتاحة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 msgid "offline" msgstr "غير متّصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 msgid "invalid contact" msgstr "متراسل غير صحيح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 msgid "permission denied" msgstr "رُفض التّصريح" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 msgid "too long message" msgstr "الرسالة طويلة جدا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 msgid "not implemented" msgstr "غير مطبق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 msgid "unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "خطأ في ارسال الرسالة '%s': %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676 +msgid "Topic:" +msgstr "الموضوع:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "الموضوع: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319 msgid "No topic defined" msgstr "لم يحدد أي موضوع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(لا اقتراحات)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769 msgid "Insert Smiley" msgstr "أدرج التعابير المرسومة" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 msgid "_Send" msgstr "أ_رسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1732 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ا_قتراحات الإملاء" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "فشل جلب السجلات الحديثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s قطع الاتصال" @@ -1270,12 +1283,12 @@ msgstr "%s قطع الاتصال" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "طرد %1$s %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s طُرِد" @@ -1283,17 +1296,17 @@ msgstr "%s طُرِد" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "حظر %1$s %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s حُظِر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1982 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s غادر الغرفة" @@ -1303,54 +1316,50 @@ msgstr "%s غادر الغرفة" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2016 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "انضم %s إلى الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "يعرف %s الآن باسم %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176 ../src/empathy-call-window.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643 msgid "Disconnected" msgstr "غير متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "كلمة سر خطأ؛ من فضلك أعد المحاولة:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2699 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800 msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2704 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "هذه الغرفة محمية بكلمة سر:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2705 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 msgid "Join" msgstr "انضم" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946 msgid "Connected" msgstr "متَصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2898 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "محادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672 -msgid "Topic:" -msgstr "الموضوع:" - #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 @@ -1389,84 +1398,84 @@ msgstr "_سأقرر لاحقًا" msgid "Subscription Request" msgstr "طلب تسجيل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المجموعة '%s'؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634 msgid "Removing group" msgstr "إزالة مجموعة" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715 msgid "Removing contact" msgstr "حذف المتراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:209 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "أ_ضف متراسلا…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_دردشة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_مكالمة صوتية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_مكالمة مرئية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "المحادثات ال_سابقة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372 msgid "Send file" msgstr "أرسل ملفا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395 msgid "Share my desktop" msgstr "شارك سطح مكتبي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 msgid "Favorite" msgstr "مفضّل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465 msgid "Infor_mation" msgstr "_معلومات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_حرّر" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:857 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565 +#: ../src/empathy-chat-window.c:861 msgid "Inviting you to this room" msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 msgid "_Invite to chat room" msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة" @@ -1479,7 +1488,7 @@ msgid "Select" msgstr "حدّد" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1051 +#: ../src/empathy-main-window.c:1070 msgid "Group" msgstr "المجموعة" @@ -1861,15 +1870,15 @@ msgstr "نظيف" msgid "Blue" msgstr "أزرق" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557 msgid "Unable to open URI" msgstr "تعذّر فتح المسار" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674 msgid "Select a file" msgstr "اختر ملفا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1738 msgid "Select a destination" msgstr "اختر وجهة" @@ -2056,15 +2065,15 @@ msgstr "لا رسالة خطأ" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "رسالة فورية (إمبَثي)" -#: ../src/empathy.c:584 +#: ../src/empathy.c:598 msgid "Don't connect on startup" msgstr "لا تتصل عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:588 +#: ../src/empathy.c:602 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "لا تعرض قائمة المتراسلين أو أي حوارات أخرى عند بدء التشغيل" -#: ../src/empathy.c:600 +#: ../src/empathy.c:614 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- المرسال إمبثي" @@ -2144,7 +2153,7 @@ msgstr "" "المساعد وإضافة الحساب لاحقا من قائمة \"تحرير\"." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1306 msgid "An error occurred" msgstr "حدث خطأ" @@ -2153,36 +2162,36 @@ msgstr "حدث خطأ" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "حساب %s جديد" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تمتلكه؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "ألديك حساب دردشة آخر تريد إعداده؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "Enter your account details" msgstr "أدخل تفاصيل الحساب" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:524 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "ما نوع حساب الدردشة الذي تريد إنشاءه؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "هل تريد إنشاء حسابات دردشة أخرى؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "أدخل تفاصيل الحساب الجديد" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2193,41 +2202,41 @@ msgstr "" "أو Windows Live والكثير من برامج الدردشة الأخرى. وباستخدام ميكروفون وكاميرا " "تستطيع إجراء محادثات بالصوت والصورة." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:669 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "هل لديك حساب كنت تستخدمه مع برنامج دردشة آخر؟" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:692 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "نعم، استورد معلومات حسابي من " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:713 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "نعم، سأُدخل معلومات حسابي الآن" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:735 msgid "No, I want a new account" msgstr "لا، أريد حسابا جديدا" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:745 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "لا، حاليا أريد رؤية الأشخاص المتصلين قريبا مني فقط" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:766 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "اختر الحسابات التي تريد استيرادها:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:585 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:586 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:850 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 msgid "Yes" msgstr "نعم" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 msgid "No, that's all for now" msgstr "لا، يكفي هذا الآن" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2238,16 +2247,16 @@ msgstr "" "الشبكة. إذا أردت استخدام هذه الخاصية فتأكد من أن التفاصيل أدناه صحيحة. يمكنك " "تغيير هذه التفاصيل بسهولة لاحقا أو حتى تعطيل هذه الخاصية من حوار 'الحسابات'." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1182 msgid "Edit->Accounts" msgstr "تحرير⇐الحسابات" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1142 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "لا أريد تفعيل هذه الخاصية الآن" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1178 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2258,23 +2267,23 @@ msgstr "" "salut غير مثبت. إذا أردت تفعيل هذه الخاصية فمن فضلك ثبّت حزمة telepathy-salut " "ثم أنشئ حساب 'أشخاص قريبون' من حوار 'الحسابات" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut غير مثبت" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1230 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "مساعد حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1264 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "مرحبا مع إمبثي" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273 msgid "Import your existing accounts" msgstr "استورد حساباتك الموجودة" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1291 msgid "Please enter personal details" msgstr "من فضلك أدخل بيانات الشخصية" @@ -2291,7 +2300,7 @@ msgstr "توجد تغييرات غير محفوظة في حساب %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "لم يُحفظ حسابك بعد." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:789 msgid "Connecting…" msgstr "يتّصل…" @@ -2374,76 +2383,80 @@ msgstr "أ_ضف…" msgid "_Import…" msgstr "ا_ستورد…" -#: ../src/empathy-call-window.c:453 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "مع أصدقاء" + +#: ../src/empathy-call-window.c:462 msgid "Contrast" msgstr "التباين" -#: ../src/empathy-call-window.c:456 +#: ../src/empathy-call-window.c:465 msgid "Brightness" msgstr "السطوع" -#: ../src/empathy-call-window.c:459 +#: ../src/empathy-call-window.c:468 msgid "Gamma" msgstr "جاما" -#: ../src/empathy-call-window.c:567 +#: ../src/empathy-call-window.c:573 msgid "Volume" msgstr "الحجم" -#: ../src/empathy-call-window.c:1022 +#: ../src/empathy-call-window.c:1120 msgid "_Sidebar" msgstr "الشريط ال_جانبي" -#: ../src/empathy-call-window.c:1041 +#: ../src/empathy-call-window.c:1139 msgid "Audio input" msgstr "مدخلات الصوت" -#: ../src/empathy-call-window.c:1045 +#: ../src/empathy-call-window.c:1143 msgid "Video input" msgstr "مدخلات الفيديو" -#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +#: ../src/empathy-call-window.c:1147 msgid "Dialpad" msgstr "لوحة الأرقام" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1117 +#: ../src/empathy-call-window.c:1218 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "اتصل باستخدام %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1198 +#: ../src/empathy-call-window.c:1299 msgid "Call" msgstr "اتصل" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1837 +#: ../src/empathy-call-window.c:1956 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "متَصل — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1898 +#: ../src/empathy-call-window.c:2017 msgid "Technical Details" msgstr "التفاصيل التقنية" -#: ../src/empathy-call-window.c:1936 +#: ../src/empathy-call-window.c:2055 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:1941 +#: ../src/empathy-call-window.c:2060 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:1947 +#: ../src/empathy-call-window.c:2066 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2451,21 +2464,21 @@ msgid "" msgstr "" "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة." -#: ../src/empathy-call-window.c:1953 +#: ../src/empathy-call-window.c:2072 msgid "There was a failure on the network" msgstr "حدث عطل في الشبكة" -#: ../src/empathy-call-window.c:1957 +#: ../src/empathy-call-window.c:2076 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:1960 +#: ../src/empathy-call-window.c:2079 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:1970 +#: ../src/empathy-call-window.c:2089 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2475,15 +2488,15 @@ msgstr "" "حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</" "a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'." -#: ../src/empathy-call-window.c:1978 +#: ../src/empathy-call-window.c:2097 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات" -#: ../src/empathy-call-window.c:2017 +#: ../src/empathy-call-window.c:2136 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "تعذر بناء دفق الصوت" -#: ../src/empathy-call-window.c:2027 +#: ../src/empathy-call-window.c:2146 msgid "Can't establish video stream" msgstr "تعذر بناء دفق الفديو" @@ -2555,7 +2568,7 @@ msgstr "معاينة الفيديو" msgid "_View" msgstr "_عرض" -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -2566,7 +2579,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -2577,7 +2590,7 @@ msgstr[3] "%s (و %u أخرى)" msgstr[4] "%s (و %u أخرى)" msgstr[5] "%s (و %u أخرى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:468 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -2588,7 +2601,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#: ../src/empathy-chat-window.c:477 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -2599,7 +2612,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:676 +#: ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Typing a message." msgstr "يكتب رسالة..." @@ -2671,6 +2684,10 @@ msgstr "أظهر _قائمة المتراسلين" msgid "_Tabs" msgstr "أ_لسنة" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "_تراجع عن غلق اللسان" + #: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "اسم" @@ -2917,23 +2934,23 @@ msgstr "المصدر" msgid "%s account" msgstr "حساب %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:438 +#: ../src/empathy-main-window.c:440 msgid "Reconnect" msgstr "أعد الاتصال" -#: ../src/empathy-main-window.c:444 +#: ../src/empathy-main-window.c:446 msgid "Edit Account" msgstr "حرِر الحساب" -#: ../src/empathy-main-window.c:450 +#: ../src/empathy-main-window.c:452 msgid "Close" msgstr "نظيف" -#: ../src/empathy-main-window.c:1034 +#: ../src/empathy-main-window.c:1053 msgid "Contact" msgstr "متراسل" -#: ../src/empathy-main-window.c:1415 +#: ../src/empathy-main-window.c:1435 msgid "Show and edit accounts" msgstr "اعرض و _حرّر الحسابات" @@ -3031,7 +3048,7 @@ msgstr "الأعضاء" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:583 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606 #, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" @@ -3044,16 +3061,16 @@ msgstr "" "مطلوب كلمة سر: %s\n" "الأعضاء: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:585 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:586 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609 msgid "No" msgstr "لا" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:613 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636 msgid "Could not start room listing" msgstr "تعذّر بدء سرد الغرف" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:623 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:646 msgid "Could not stop room listing" msgstr "تعذّر إيقاف سرد الغرف" @@ -3251,7 +3268,7 @@ msgstr "ا_نشر مكاني إلى المتراسلين" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_قلل دقة المكان" -#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +#: ../src/empathy-status-icon.c:178 msgid "Respond" msgstr "استجب" @@ -3267,63 +3284,63 @@ msgstr "أ_نه" msgid "Contact Map View" msgstr "مشهد خريطة المتراسَلين" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1078 msgid "Save" msgstr "احفظ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1251 msgid "Debug Window" msgstr "نافذة التنقيح" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Pause" msgstr "ألبِث" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 msgid "Level " msgstr "المستوى" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1363 msgid "Debug" msgstr "تنقيح" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1369 msgid "Info" msgstr "معلومات" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1375 ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "Message" msgstr "رسالة" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1381 msgid "Warning" msgstr "تحذير" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Critical" msgstr "حرِج" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1393 msgid "Error" msgstr "خطأ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1412 msgid "Time" msgstr "الوقت" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1415 msgid "Domain" msgstr "النطاق" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1417 msgid "Category" msgstr "الفئة" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1419 msgid "Level" msgstr "المستوى" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1456 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." |