diff options
-rw-r--r-- | po/gl.po | 115 |
1 files changed, 64 insertions, 51 deletions
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-07-07 17:41+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-07 17:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-13 02:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-13 02:51+0200\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Galician <gnome@g11n.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,23 +25,23 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services" +msgstr "" +"Converse usando Google Talk, Facebook, MSN e moitos máis servizos de conversa" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Mensaxaría na Internet Empathy" -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "IM Client" msgstr "Cliente de MI" # rever -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Envíe e reciba mensaxes" - -# rever #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Abrir sempre unha xanela de conversa á parte para as conversas novas." @@ -107,6 +107,8 @@ msgid "" "Display incoming events in the status area. If false present them right away " "to the user." msgstr "" +"Mostrar os eventos entrantes na área de estado. Se é falso mostrarllos " +"directamente ao usuario." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -1398,7 +1400,7 @@ msgstr "Inserir unha emoticona" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1842 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -1468,7 +1470,7 @@ msgstr "%s uniuse á sala" msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s agora é coñecido como %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:1653 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 ../src/empathy-call-window.c:1655 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1945,7 +1947,7 @@ msgid "Set your presence and current status" msgstr "Estabeleza a súa presenza e estado actual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124 msgid "Custom messages…" msgstr "Mensaxes personalizadas..." @@ -2042,15 +2044,15 @@ msgstr "Limpo" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516 msgid "Unable to open URI" msgstr "Non foi posíbel abrir o URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1610 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un ficheiro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1680 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Ficheiro entrante de %s" @@ -2236,7 +2238,8 @@ msgstr "O contacto seleccionado desconectouse." msgid "No error message" msgstr "Non hai mensaxe de erro" -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244 +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259 msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)" @@ -2626,23 +2629,23 @@ msgstr "Chamar con %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1309 +#: ../src/empathy-call-window.c:1311 msgid "Call" msgstr "Chamar" # rever #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1966 +#: ../src/empathy-call-window.c:1968 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" # rever -#: ../src/empathy-call-window.c:2027 +#: ../src/empathy-call-window.c:2029 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:2065 +#: ../src/empathy-call-window.c:2067 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2651,7 +2654,7 @@ msgstr "" "O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2070 +#: ../src/empathy-call-window.c:2072 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2660,7 +2663,7 @@ msgstr "" "O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu " "computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2076 +#: ../src/empathy-call-window.c:2078 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2669,21 +2672,21 @@ msgstr "" "Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede " "que non permite conexións directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:2082 +#: ../src/empathy-call-window.c:2084 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Produciuse un fallo na rede" -#: ../src/empathy-call-window.c:2086 +#: ../src/empathy-call-window.c:2088 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2089 +#: ../src/empathy-call-window.c:2091 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador" -#: ../src/empathy-call-window.c:2099 +#: ../src/empathy-call-window.c:2101 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2694,15 +2697,15 @@ msgstr "" "\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela " "'Depurar' no menú Axuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:2107 +#: ../src/empathy-call-window.c:2109 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor" -#: ../src/empathy-call-window.c:2146 +#: ../src/empathy-call-window.c:2148 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:2156 +#: ../src/empathy-call-window.c:2158 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo" @@ -2989,12 +2992,12 @@ msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s" # rever -#: ../src/empathy-event-manager.c:985 +#: ../src/empathy-event-manager.c:986 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Subscrición solicitada por %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:989 +#: ../src/empathy-event-manager.c:990 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3003,12 +3006,12 @@ msgstr "" "\n" "Mensaxe: %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1032 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1033 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s está agora desconectado." -#: ../src/empathy-event-manager.c:1052 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1053 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s está agora conectado." @@ -3567,63 +3570,63 @@ msgstr "_Saír" msgid "Contact Map View" msgstr "Vista de mapa de contactos" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1168 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Save" msgstr "Gardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1344 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar xanela" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 msgid "Pause" msgstr "Pausa" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1436 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 msgid "Level " msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1456 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 msgid "Debug" msgstr "Depuración" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1462 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1468 ../src/empathy-debug-window.c:1517 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 msgid "Message" msgstr "Mensaxe" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1474 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1480 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1486 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 msgid "Error" msgstr "Erro" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1505 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 msgid "Time" msgstr "Tempo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1510 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1512 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1549 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3676,6 +3679,19 @@ msgstr "Contas de Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Depurador de Empathy" +# rever +#: ../src/empathy-av.c:133 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- Cliente de son/vídeo Empathy" + +#: ../src/empathy-av.c:149 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "Cliente de son/vídeo Empathy" + +# rever +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "Envíe e reciba mensaxes" + #~ msgid "Failed to reconnect this chat" #~ msgstr "Produciuse un fallo ao reconectar á conversa" @@ -3701,9 +3717,6 @@ msgstr "Depurador de Empathy" #~ msgid "%s account" #~ msgstr "Conta %s" -#~ msgid "Empathy IM Client" -#~ msgstr "Cliente de mensaxería Empathy" - #~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." #~ msgstr "Nome de equipo do proxy para as peticións de saída." |