aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--help/it/it.po30
1 files changed, 16 insertions, 14 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index 4f3b1369b..b1fdecba2 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,19 +1,20 @@
# Italian translation of empathy help.
-# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This package is distributed under the same license as the empathy package.
+# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
-# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy help\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-29 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-10-02 10:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-15 22:20+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -131,7 +132,7 @@ msgstr ""
"Dalla finestra <gui>Elenco contatti</gui>, fare clic sull'icona <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">della chiamata "
"video</media> a fianco del nome del contatto da chiamare e scegliere <gui "
-"style=\"menuitem>Chiamata video</gui>."
+"style=\"menuitem\">Chiamata video</gui>."
#: C/video-call.page:43(p) C/audio-call.page:42(p)
msgid ""
@@ -749,8 +750,8 @@ msgid ""
"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
msgstr ""
-"Il servizio «Persone nelle vicinanze» è un servizio di comunicazione privo di "
-"server centrale: non è necessario connettersi e autenticarsi a un server "
+"Il servizio «Persone nelle vicinanze» è un servizio di comunicazione privo "
+"di server centrale: non è necessario connettersi e autenticarsi a un server "
"centrale per poterlo utilizzare."
#: C/salut-protocol.page:45(p)
@@ -3422,11 +3423,12 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
"All'interno di alcune reti è possibile registrare i soprannomi utilizzando "
-"un servizio chiamato «NickServ». <app>Empathy</app> non supporta direttamente "
-"le password per i soprannomi, ma con alcune reti, compresa la molto diffusa "
-"FreeNode, le password relative al server vengono inoltrare al «NickServ», "
-"consentendo di usare questo campo per identificarsi con il «NickServ». Per "
-"maggiori informazioni, consultare <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
+"un servizio chiamato «NickServ». <app>Empathy</app> non supporta "
+"direttamente le password per i soprannomi, ma con alcune reti, compresa la "
+"molto diffusa FreeNode, le password relative al server vengono inoltrare al "
+"«NickServ», consentendo di usare questo campo per identificarsi con il "
+"«NickServ». Per maggiori informazioni, consultare <link xref=\"irc-nick-"
+"password\"/>."
#: C/account-irc.page:76(gui)
msgid "Real name"
@@ -3480,8 +3482,8 @@ msgid ""
"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
msgstr ""
"Per aggiungere una rete all'elenco, fare clic su <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16"
-"\">Aggiungi</media>."
+"\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height="
+"\"16\">Aggiungi</media>."
#: C/account-irc.page:107(p)
msgid ""