diff options
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2686 |
1 files changed, 1809 insertions, 877 deletions
@@ -5,20 +5,20 @@ # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009. # Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006. # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009. +# Jiri Grönroos <Unknown>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-16 18:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 23:23+0300\n" -"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-18 09:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-18 09:47+0200\n" +"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n" "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Empathy" @@ -54,10 +54,10 @@ msgstr "Keskusteluikkunan teema" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä " -"(esim. en, fr, nl)." +"Pilkuilla eroteltu lista oikeinkirjoituksen tarkistusohjelman käyttämistä " +"kielistä (esim. \"fi, en, fr\")." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -68,8 +68,8 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Yhteystietolistan lajitteluperuste" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -108,106 +108,104 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "Piilota pääikkuna" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "Piilota pääikkuna." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "MC 4 -tilit on tuotu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "MC 4 -tilit on tuotu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Lempinimen täydennysmerkki" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "" -"Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema on " -"Adium." +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Käytettävän Adium-teeman sijainti" #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "Adium-teeman sijainti Adiumia keskustelun teemana käytettäessä" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Ponnahdusilmoitus kohdistamattomasta keskustelusta" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa sisään" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut-tili on luotu" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Ponnahdusilmoitus tuttavan kirjautuessa ulos" #: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" @@ -226,231 +224,230 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat" #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +msgid "Show protocols" +msgstr "Näytä protokollat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Käytä hymiökuvakkeita" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Käytä merkkiääniä" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Saako Empathy paljastaa käyttäjän sijainnin tuttaville." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Saako Empathy käyttää GPS:ää sijainnin arvaamiseen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Saako Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa sijainnin arvaamiseen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Saako Empathy käyttää verkkoa sijainnin arvaamiseen." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "Onko Empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "" -"Tulisiko Empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä." +#, fuzzy +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." -msgstr "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "" +"Kirjautuuko Empathy tileillesi automaattisesti käynnistymisensä yhteydessä." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" -"Tulisiko Empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena." +"Alentaako Empathy sijaintitiedon tarkkuutta yksityisyyden suojaamiseksi." #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Käytetäänkö verkkoyhteyden hallintaohjelmia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys " -"automaattisesti." +"Käyttääkö Empathy keskustelukumppanin tuttavakuvaketta keskusteluikkunan " +"kuvakkeena." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "" #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Tarkistetaanko kirjoitetut sanat oikolukukielellä." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Näytetäänkö keskusteluiden hymiöt hymiökuvakkeina." #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien sisäänkirjautumisesta merkkiäänellä." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille." +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "Ilmoitetaanko tuttavien uloskirjautumisesta merkkiäänellä." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin." #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Ilmoitetaanko saapuvista viesteistä merkkiäänellä." #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Ilmoitetaanko uusista keskusteluista merkkiäänellä." #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Ilmoitetaanko lähtevistä viesteistä merkkiäänellä." #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Ilmoitetaanko verkkoon kirjautumisesta merkkiäänellä." #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Ilmoitetaanko verkosta uloskirjautumisesta merkkiäänellä." #: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Ilmoitetaanko tapahtumista merkkiäänin varattuna tai poissa oltaessa." #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan uloskirjautumisesta." #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "" -"Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka keskustelu " -"olisi jo auki mutta ei kohdistettu." +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoitus tuttavan sisäänkirjautumisesta." #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Näytetäänkö avatussa, kohdistamattomassa keskustelussa saapuneesta uudesta " +"viestistä ponnahdusilmoitus." #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." -msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa." +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus." #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?" +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "" +"Näytetäänkö tuttavien tuttavakuvakkeet tuttavaluettelossa ja " +"keskusteluikkunoissa." #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu." +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Näytetäänkö poissa linjoilta olevat tuttavat tuttavaluettelossa." #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa." +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Näytetäänkö ponnahdusilmoituksia varattuna tai poissa oltaessa." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." -msgstr "" -"Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-" -"napista." +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "Näytetäänkö tuttavien yhteyskäytännöt tuttavaluettelossa." #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa." #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille." +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo tiivistä asettelua käytettäessä." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "Pyydetäänkö pääikkunan sulkemisesta vahvistusta." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneissa." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" -"Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on " -"järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää " -"tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Et voi asettaa tyhjää näyttönimeä" +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Hallitse viestimiä ja Internet-puheluiden (VoIP) käyttäjätilejä" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "Lähellä olevat ihmiset" @@ -482,39 +479,95 @@ msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Tuntematon syy" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Tavoitettavissa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "Varattu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "Poissa" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "Piilotettu" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Näkymätön" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "Poissa linjoilta" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Verkkovirhe" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Todennus epäonnistui" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Salausvirhe" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Nimi on käytössä" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Varmennetta ei ole annettu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Varmenne ei ole luotettu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Varmenne on vanhentunut" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Varmennevirhe" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Lähellä olevat ihmiset" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-keskustelu" @@ -564,23 +617,68 @@ msgstr[1] "%d kuukautta sitten" msgid "in the future" msgstr "tulevaisuudessa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "Kaikki" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "Käyttäjänimi:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +msgid "L_og in" +msgstr "_Kirjaudu sisään" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Käyttäjätili:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%s palvelimella %s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s-tili" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +msgid "New account" +msgstr "Uusi tili" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> Näyttönimeni</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -599,7 +697,7 @@ msgstr "Lisäasetukset" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "S_alasana:" @@ -619,7 +717,7 @@ msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -628,7 +726,7 @@ msgstr "_Portti:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -637,8 +735,8 @@ msgstr "Pal_velin:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjätunnus</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>Example:</b> käyttäjänimi" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -648,15 +746,15 @@ msgstr "_Käyttäjätunnus:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Mikä on GroupWise käyttäjätunnuksesi?" +msgstr "Mikä on GroupWise-käyttäjätunnuksesi?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Mikä on GroupWise salasanasi?" +msgstr "Mikä on GroupWise-salasanasi?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>Esimerkki:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -672,16 +770,49 @@ msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Merkistö:" +msgid "_Character set:" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Uusi verkko" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "Merkistö:" +msgid "Character set:" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" @@ -712,12 +843,12 @@ msgid "Servers" msgstr "Palvelimet" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@gmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>Esimerkki:</b> nimi@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -732,56 +863,78 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "Res_urssi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Kyseessä on käyttäjänimi, ei normaalisti Facebook-kirjautumiseen käytettävä " +"sähköpostiosoite.\n" +"Jos käyttäjänimesi on esimerkiksi facebook.com/<br>tunnus</b>, kirjoita " +"<b>tunnus</b>.\n" +"Jos et ole vielä luonut Facebook-käyttäjänimeä, voit luoda sellaisen <a href=" +"\"http://www.facebook.com/username/\">tällä sivulla</a>." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Mikä on Facebook-salasanasi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Mikä on Facebook-käyttäjänimesi?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" msgstr "Mikä on Google-salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>Esimerkki:</b> tunnus@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Mikä on Windows Live -salasansi?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Mikä on Windows Live -tunnuksesi?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Mikä on Windows Live -käyttäjätunnuksesi?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_Sähköposti:" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -804,37 +957,112 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "_Julkaistu nimi:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip.palvelimeni</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Havaitse STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN-palvelin:" +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN-portti:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Aikaväli (sekunneissa)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "Portti:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN-palvelin:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "Palvelin:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_Käyttäjätunnus:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Käytä _Yahoo Japania" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" @@ -845,12 +1073,12 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo-_tunnus:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" @@ -862,94 +1090,168 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Kuvaa ei voitu muuntaa" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Valitse avatar-kuvasi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Ei kuvaa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Kuvat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "Kaikki tiedostot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "Suurenna napsauttamalla" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Komento ei tuettu" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyminen epäonnistui" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: pyyhi kaikki nykyisen keskustelun viestit pois näkyvistä" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <aihe>: aseta nykyisen keskustelun aihe" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 +msgid "Unknown command" +msgstr "Tuntematon komento" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Tuntematon komento; kirjoita /help nähdäksesi käytössä olevat komennot" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "poissa linjoilta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "virheellinen yhteystieto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "lupa evätty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "liian pitkä viesti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "ei toteutettu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "tuntematon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Aihe asetettu: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "Aihetta ei ole annettu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Ei ehdotuksia)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "Lisää hymiö" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 msgid "_Send" msgstr "_Lähetä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s katkaisi" @@ -957,12 +1259,12 @@ msgstr "%s katkaisi" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s potkaistiin" @@ -970,17 +1272,17 @@ msgstr "%s potkaistiin" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s esti henkilön %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s estettiin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s on poistunut huoneesta" @@ -990,61 +1292,81 @@ msgstr "%s on poistunut huoneesta" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s on saapunut huoneeseen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s vaihtoi nimekseen %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Ei yhteyttä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Väärä salasana, yritä uudelleen:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +msgid "Retry" +msgstr "Yritä uudelleen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 +msgid "Join" +msgstr "Liity" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "Yhdistetty" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Keskustelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Topic:" -msgstr "Aihe: " +msgstr "Aihe:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopioi linkin osoite" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "_Avaa linkki" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d. %Bta %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Muokkaa yhteystietoja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "Henkilökohtaiset tiedot" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "Uusi tuttava" @@ -1056,219 +1378,222 @@ msgstr "_Päätä myöhemmin" msgid "Subscription Request" msgstr "Liittymispyyntö" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Poistetaan ryhmää" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Poista" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Poistetaan tuttava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Lisää _tuttava..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "Uusi _yhteystieto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Keskustele" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Äänipuhelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videopuhelu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Näytä edelliset keskustelut" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Aiemmat keskustelut" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "Lähetä tiedosto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "Jaa työpöytäni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +#, fuzzy +msgid "Favorite" +msgstr "Liity _suosikkeihin" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "_Tietoja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" -msgstr "_Muokkaa" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:869 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_Kutsu huoneeseen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +msgid "_Invite to chat room" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Valitse tuttava" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Tallenna vastaus" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Avataria ei voitu tallentaa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Valitse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Ryhmä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "Maan ISO-tunnus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "Maa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "Osavaltio:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "Kaupunki:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "Alue:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "Postinumero:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "Katu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "Rakennus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "Kerros:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "Huone:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "Teksti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "Kuvaus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Tarkkuustaso:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "Virhe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikaalinen virhe (metriä):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horisontaalinen virhe (metriä):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "Nopeus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "Suuntima:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "Kiipeämisvauhti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "Viimeksi päivitetty:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "Pituuspiiri:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "Leveyspiiri:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "Korkeus:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>Sijainti</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Sijainti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Sijainti</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e. %Bta %Y klo %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Tallenna vastaus" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Avataria ei voitu tallentaa" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Sijainti</b> hetkellä (pvm)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Käyttäjätili:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Nimimerkki:" @@ -1286,40 +1611,36 @@ msgid "Client:" msgstr "Asiakasohjelma:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Tuttava" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Tuttavan yksityiskohdat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Sähköpostiosoite:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "Sähköposti:" +msgid "Full name:" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "Koko nimi:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 msgid "Groups" msgstr "Ryhmät" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Tunniste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "Information requested…" msgstr "Pyydetään tietoja..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "Käyttöjärjestelmä:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1327,40 +1648,40 @@ msgstr "" "Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että Voit " "valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Versio:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "WWW-sivusto:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "_Lisää ryhmä" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "uusi palvelin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Palvelin:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Portti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Käyttäjätili" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "Päivämäärä" @@ -1380,58 +1701,84 @@ msgstr "Etsi" msgid "_For:" msgstr "_Ajalta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Soita" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "Tuttavan tunniste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "_Keskustele" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "Tuttavan tunniste:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Uusi keskustelu" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Soita" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Uusi puhelu" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." -msgstr "Itse määritelty viesti..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "Aseta tila" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Itse määritellyt viestit..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +msgid "Custom messages…" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" @@ -1473,11 +1820,11 @@ msgstr "Lähetä puhelu" msgid "Voice call ended" msgstr "Puhelu päättyi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Syötä itse määritelty viesti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä" @@ -1505,15 +1852,15 @@ msgstr "Siisti" msgid "Blue" msgstr "Sininen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI:a ei voi avata" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 msgid "Select a destination" msgstr "Valitse kohde" @@ -1684,77 +2031,35 @@ msgstr "länsimaalainen" msgid "Vietnamese" msgstr "vietnam" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." msgstr "" -"Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä." -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." msgstr "" -"Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole avatarta." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafoni" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522 -msgid "Talk!" -msgstr "Puhu!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Tietoja" -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "_Tietoja" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Asetukset" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Määrittele tuttava." - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Valitse tuttava..." - -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Läsnäolo" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Aseta läsnäolosi tila" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Pikaviesti (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä" -#: ../src/empathy.c:746 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä" - -#: ../src/empathy.c:750 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Näytä tili-ikkuna" +#: ../src/empathy.c:600 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:612 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy-pikaviestin" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1766,7 +2071,7 @@ msgstr "" "Software Foundation on ne julkaissut; joko lisenssin version 2, tai " "(valinnan mukaan) minkä tahansa myöhemmän version mukaisesti." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1778,7 +2083,7 @@ msgstr "" "laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen. Katso GPL lisenssistä " "lisää yksityiskohtia." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1788,201 +2093,255 @@ msgstr "" "kirjoita osoitteeseen Free Software Foundation Inc., 51 Franklin St, Fifth " "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n" "Ilkka Tuohela, 2006-200999999999.\n" "\n" -"http://www.gnome.fi/" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "Tapahtui virhe tuotaessa käyttäjätilejä." +"http://www.gnome.fi/\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Antti Kajander https://launchpad.net/~antti-kajander\n" +" Christian Hellberg https://launchpad.net/~christian-hellberg\n" +" Heikki Kulhia https://launchpad.net/~hessuk\n" +" Heikki Mäntysaari https://launchpad.net/~heikki-mantysaari\n" +" Ilari Oras https://launchpad.net/~ilarioras\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile\n" +" Ilkka Tuohela https://launchpad.net/~hile-utu\n" +" Jammi Vesterinen https://launchpad.net/~jmov\n" +" Jani Uusitalo https://launchpad.net/~jani-uusitalo\n" +" Jere Sokka https://launchpad.net/~jerry-sokka\n" +" Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos\n" +" Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto\n" +" Mikko Nissinen https://launchpad.net/~mikko\n" +" Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki\n" +" Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira\n" +" Tommi Vainikainen https://launchpad.net/~thv\n" +" papukaija https://launchpad.net/~papukaija" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." +msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgstr "Tapahtui virhe tulkittaessa tilin yksityiskohtia." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." +msgstr "" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." -msgstr "Tpahtui virhe luotaessa käyttäjätiliä." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." +msgstr "Tunnusta luodessa tapahtui virhe." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." msgstr "Tapahtui virhe." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "Virheviesti oli: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Virheilmoitus: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" -"Voit joko mennä takaisn ja syöttää tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa " +"Voit joko mennä takaisin ja syöttää tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa " "tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "Tapahtui virhe" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Uusi %s-tili" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "Syötä tilisi tiedot" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " "calls." msgstr "" -"Empathyn avulla voit jutella lähiverkossa oleville ihmisille sekä ystäville " -"ja työkavereille, jotka käyttävät Google Talk, AIM, Windows Live ja monia " -"muita pikaviestimiä. Mikrofonin ja webcamin kanssa voit myös avata puheluita " -"ja videopuheluita." +"Empathyn avulla voit keskustella verkossa oleville ihmisille sekä ystäville " +"ja työkavereille, jotka käyttävät Google Talkia, AIM:ää, Windows Liveä ja " +"monia muita pikaviestimiä. Mikrofonin ja web-kameran kanssa voit myös " +"soittaa puheluita sekä videopuheluita." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?" +msgstr "" +"Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Ei, haluan vain nähdä linjoilla olevat lähellä olevat henkilöt" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Kyllä" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "Ei, tässä oli kaikki" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Muokkaa->Tilit" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "En halua ottaa tätä toimintoa käyttöön nyt" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +#, fuzzy +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Tervetuloa empathyyn" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Tuo olemassaolevat käyttäjätilit" +msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "Tilissäsi %s on tallentamattomia muutoksia." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "" -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Uutta tunnustasi ei ole vielä tallennettu." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Yhdistetään..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%s palvelimella %s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Yhteys katkaistu — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s-tili" +msgid "Offline — %s" +msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "Uusi tili" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +msgid "Unknown Status" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Olet luomassa uutta käyttäjtiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n" +"Olet luomassa uutta käyttäjätiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n" "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Olet poistamassa %s-tilisi!\n" -"Haluatko varmasti jatkaa?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Haluatko poistaa tilin ”%s” tietokoneeltasi?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät " -"jatkaa.\n" -"\n" -"Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja " -"keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Tämä ei poista tiliäsi palvelimelta." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1990,7 +2349,7 @@ msgstr "" "Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n" "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1999,22 +2358,14 @@ msgstr "" "tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Käyttäjätilit" +msgid "No protocol installed" +msgstr "Protokollaa ei ole asennettu" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Lisää uusi" +msgid "Protocol:" +msgstr "" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Luo" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Protokollaa ei ole asennnettu" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2022,111 +2373,227 @@ msgstr "" "Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle " "protokollalle tarvittava taustajärjestelmä." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "_Lisää..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Luo uusi käyttäjätili" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "_Add…" +msgstr "Uusi _yhteystieto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "käyttäjätili" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "_Import…" +msgstr "Tuo" -#: ../src/empathy-call-window.c:427 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "Kontrasti" -#: ../src/empathy-call-window.c:430 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" -#: ../src/empathy-call-window.c:433 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:541 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "Äänenvoimakkuus" -#: ../src/empathy-call-window.c:674 -msgid "Connecting..." -msgstr "Yhdistetään..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:781 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sivupalkki" -#: ../src/empathy-call-window.c:800 -msgid "Dialpad" -msgstr "Valintalevy" - -#: ../src/empathy-call-window.c:806 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Audio input" msgstr "Äänisyöte" -#: ../src/empathy-call-window.c:810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Videosyöte" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Valintalevy" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:873 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Soita tuttavalle %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:944 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "Soita" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1445 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min" +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 +msgid "Technical Details" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Tähän puheluun vaadittavia äänitiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " +"tietokoneelle" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Tähän puheluun vaadittavia videotiedostomuotoja ei ole asennettu tälle " +"tietokoneelle" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Ääniyhteyden muodostus ei onnistunut" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Kytke kamera poista käytöstä ja lopeta videokuvan lähetys" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Ota kamera käyttöön ja lähetä videokuvaa" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Ota kamera käyttöön, mutta älä lähetä videokuvaa" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "Katkaise" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Lopeta nykyinen puhelu" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "Yhdistä uudelleen" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Lähetä ääntä" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Lähetä video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Videon esikatselu" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Soita" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Näytä" -#: ../src/empathy-chat-window.c:349 +#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:468 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Keskustelut (%d)" +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:481 +#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:688 msgid "Typing a message." msgstr "Kirjoittaa viestiä." @@ -2135,70 +2602,78 @@ msgid "C_lear" msgstr "_Tyhjennä" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Keskustelu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Lisää _hymiö" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Siirrä välilehti _vasemmalle" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Siirrä välilehti _oikealle" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Tuttavat" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Sisältö" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Keskustelu" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Irrota välilehti" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Suosituin keskusteluhuone" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Seuraava välilehti" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Edellinen välilehti" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Näytä tuttavaluettelo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "V_älilehdet" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Nimi" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "Huone" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Yhdistä automaattisesti" @@ -2206,75 +2681,76 @@ msgstr "Yhdistä automaattisesti" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Hallitse suosikkihuoneita" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Saapuva videopuhelu" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Saapuva puhelu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?" +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s soittaa videopuhelun sinulle. Haluatko vastata?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s soittaa sinulle. Haluatko vastata?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "_Hylkää" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "_Vastaa" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Saapuva videopuhelu taholta %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Puhelu käyttäjältä %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "Kutsu huoneeseen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "_Kieltäydy" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Liity" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2284,117 +2760,117 @@ msgstr "" "Viesti: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s on nyt poissa linjoilta." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s on nyt linjoilla." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s / %s nopeudella %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s / %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Vastaanotetaan \"%s\" tuttavalta %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Lähetetään \"%s\" tuttavalle %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Virhe vastaanotettaessa \"%s\" tuttavalta %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Virhe vastaanotettaessa tiedostoa" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Virhe lähetettäessä \"%s\" tuttavalle %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Virhe lähetettäessä tiedostoa" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "\"%s\" vastaanotettu tuttavalta %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "\"%s\" lähetetty tuttavalle %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Tiedostonsiirto valmistui" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Odotetaan toisen osallistujan vastausta" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Tarkistetaan tiedoston ”%s” eheyttä" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Lasketaan tiivistettä tiedostolle ”%s”" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "Tiedosto" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "Jäljellä" @@ -2419,15 +2895,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Tuo tilejä" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:282 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "Tuo" -#: ../src/empathy-import-widget.c:291 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "Protokolla" -#: ../src/empathy-import-widget.c:315 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "Lähde" @@ -2436,67 +2912,23 @@ msgstr "Lähde" msgid "%s account" msgstr "%s-tili" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "Muokkaa _tiliä" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Ei määriteltyjä virheitä" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Verkkovirhe" - -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Todennus epäonninstui" - -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Salausvirhe" - -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Nimi on käytössä" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Varmennetta ei ole annettu" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Varmenne ei ole luotettu" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Varmenne on vanhentunut" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää" +#: ../src/empathy-main-window.c:437 +msgid "Reconnect" +msgstr "Yhdistä uudelleen" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää" +#: ../src/empathy-main-window.c:443 +msgid "Edit Account" +msgstr "Muokkaa tiliä" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne" +#: ../src/empathy-main-window.c:449 +msgid "Close" +msgstr "Sulje" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Varmennevirhe" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe" +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 +msgid "Contact" +msgstr "Tuttava" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä" @@ -2524,92 +2956,95 @@ msgstr "Hallitse suosikkeja" msgid "N_ormal Size" msgstr "_Normaali koko" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Uusi _puhelu" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Normaali koko _avatarien kera" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Näytä p_rotokollat" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Lajittele _nimen mukaan" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Lajittele _tilan mukaan" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "_Käyttäjätilit" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "_Tiivis koko" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "_Vianetsintä" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "_Tiedostosiirrot" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "_Liity..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "Uusi _keskustelu..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Uusi keskustelu" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "_Poissa linjoilta olevat tuttavat" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "_Henkilötiedot" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Aiemmat keskustelut" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "_Huone" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "Keskusteluhuone" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "Jäsenet" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "<b>%s</b>\n" "Invite required: %s\n" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"Tarvitaan kutsu: %s\n" -"Tarvitaan salasana: %s\n" -"Jäsenet: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "Ei" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia" @@ -2677,86 +3112,70 @@ msgid "Language" msgstr "Kieli" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Salli _GPS-käyttö" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Salli _matkapuhelinverkon käyttö" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Salli _verkon käyttö" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Ulkoasu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Yhdistä _käynnistettäessä " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Käytös" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Keskustelun _teema:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Poista huomautukset käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava tulee linjoille" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava lähtee linjoilta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Näytä huomautuksia, kun _keskustelu ei ole kohdistettu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Käytä kielentarkistusta kielille:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Yleinen" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue-asetukset" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "Sijainti" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Huomautukset" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Soita ääniä tapahtumille" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Asetukset" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Yksityisyys" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2765,23 +3184,23 @@ msgstr "" "Heikennetty sijaintitiedon tarkkuus tarkoittaa, että ainoastaan kaupunkisi " "ja maasi julkaistaan. GPS-koordinaattien tarkkuus on yksi desimaali." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Näytä _hymiöt hymiökuvakkeina" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Näytä tuttava_luettelo huoneissa" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Äänet" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Kielentarkastus" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -2789,18 +3208,30 @@ msgstr "" "Luettelo kielistä sisältää ainoastaan ne kielet, joille tietokoneessasi on " "asennettu sanakirja." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Teemat" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Käytä ponnahdusikkunahuomautuksia" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Käytä merkkiääniä" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille" @@ -2813,91 +3244,592 @@ msgstr "_Julkaise sijainti tuttavilleni" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Heikennä sijaintitiedon tarkkuutta" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +msgid "Respond" +msgstr "Vastaa" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Tila" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Lopeta" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa " -"kutsun käsittelemiseksi." - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Tuttavien karttanäkymä" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "Virhe" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "Kriittinen" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "Varoitus" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "Viesti" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "Tieto" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "Vianetsintä" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "Tallenna" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "Vianetsintäikkuna" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "Pysäytä" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "Taso " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +msgid "Debug" +msgstr "Virheenjäljitys" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +msgid "Info" +msgstr "Tietoa" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +msgid "Message" +msgstr "Viesti" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Warning" +msgstr "Varoitus" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +msgid "Critical" +msgstr "Kriittinen" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +msgid "Error" +msgstr "Virhe" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "Aika" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "Alue" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "Luokka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "Taso" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Kutsu osaanottaja" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Valitse tähän keskusteluun kutsuttava taho:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "<account-id>" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy-tilit" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +#, fuzzy +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "- Empathy-tilit" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +#, fuzzy +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy" + +#~ msgid "Use the messaging indicator" +#~ msgstr "Käytä viesti-ilmoittimia" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to use the messaging indicator, if false the icon in the " +#~ "notification area will be displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Näytetäänkö viesti-ilmoitin, jos ei, ilmoitusalueella näytetään ikoni." + +#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu" +#~ msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa" + +#~ msgid " Accounts" +#~ msgstr " Tilit" + +#~ msgid "" +#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +#~ msgstr "" +#~ "Pilkuilla erotettu luettelo kielentarkastuksessa käytettävistä kielistä " +#~ "(esim. en, fr, nl)." + +#~ msgid "Contact list sort criterium" +#~ msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa" + +#~ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu" + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "Salut-tili on luotu" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to check words typed against the languages you want to " +#~ "check with." +#~ msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +#~ msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " +#~ "network." +#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +#~ "network." +#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon." + +#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille." + +#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +#~ msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni." + +#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +#~ msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni." + +#~ msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +#~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni." + +#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +#~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon." + +#~ msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +#~ msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon." + +#~ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +#~ msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +#~ "even if the chat is already opened, but not focused." +#~ msgstr "" +#~ "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka " +#~ "keskustelu olisi jo auki mutta ei kohdistettu." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +#~ "windows." +#~ msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +#~ msgstr "" +#~ "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?" + +#~ msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " +#~ "with the 'x' button in the title bar." +#~ msgstr "" +#~ "Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-" +#~ "napista." + +#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena." + +#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +#~ msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille." + +#~ msgid "" +#~ "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " +#~ "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " +#~ "will sort the contact list by state." +#~ msgstr "" +#~ "Millä ehtoa käytetään tuttavaluettelon järjestämiseen. Oletusarvo on " +#~ "järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan " +#~ "järjestää tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"." + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Piilotettu" + +#~ msgid "_Charset:" +#~ msgstr "_Merkistö:" + +#~ msgid "Charset:" +#~ msgstr "Merkistö:" + +#~ msgid "_Email:" +#~ msgstr "_Sähköposti:" + +#~ msgid "Discover STUN" +#~ msgstr "Havaitse STUN" + +#~ msgid "STUN port:" +#~ msgstr "STUN-portti:" + +#~ msgid "Use _Yahoo Japan" +#~ msgstr "Käytä _Yahoo Japania" + +#~ msgid "Yahoo I_D:" +#~ msgstr "Yahoo-_tunnus:" + +#~ msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +#~ msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja" + +#~ msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +#~ msgstr "Tietokoneesi ei tue yhtäkään hyväksytyistä kuvamuodoista" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Näytä edelliset keskustelut" + +#~ msgid "Inviting to this room" +#~ msgstr "Kutsutaan tähän huoneeseen" + +#~ msgid "_Invite to chatroom" +#~ msgstr "_Kutsu huoneeseen" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Sähköposti:" + +#~ msgid "Fullname:" +#~ msgstr "Koko nimi:" + +#~ msgid "Web site:" +#~ msgstr "WWW-sivusto:" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Soita" + +#~ msgid "Custom messages..." +#~ msgstr "Itse määritellyt viestit..." + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Sovelmassa näytettävä tuttava. Tyhjä tarkoittaa, ettei tuttavaa näytetä." + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "" +#~ "Tuttavan avatar-tunniste. Tyhjä tarkoittaa, ettei käyttäjällä ole " +#~ "avatarta." + +#~ msgid "Megaphone" +#~ msgstr "Megafoni" + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "Puhu!" + +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Tietoja" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "_Tietoja" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Asetukset" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "Määrittele tuttava." + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "Valitse tuttava..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Läsnäolo" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "Aseta läsnäolosi tila" + +#~ msgid "Don't show the contact list on startup" +#~ msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä" + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "Näytä tili-ikkuna" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Käyttäjätilit" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Olet poistamassa %s-tilisi!\n" +#~ "Haluatko varmasti jatkaa?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "Liitettyjä keskusteluja ja keskusteluhuoneita ei poisteta, jos päätät " +#~ "jatkaa.\n" +#~ "\n" +#~ "Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja " +#~ "keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä." + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "_Luo" + +#~ msgid "Connecting..." +#~ msgstr "Yhdistetään..." + +#~ msgid "Send video" +#~ msgstr "Lähetä video" + +#~ msgid "Video preview" +#~ msgstr "Videon esikatselu" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "Keskustelut (%d)" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_Tuttavat" + +#~ msgid "_Favorite Chatroom" +#~ msgstr "_Suosituin keskusteluhuone" + +#~ msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +#~ msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten." + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "" +#~ "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi." + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "Ei määriteltyjä virheitä" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Tuntematon virhe" + +#~ msgid "_Edit account" +#~ msgstr "Muokkaa _tiliä" + +#~ msgid "_Add Contact..." +#~ msgstr "Lisää _tuttava..." + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "Uusi _keskustelu..." + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "" +#~ "Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa " +#~ "kutsun käsittelemiseksi." + +#~ msgid "<b>Location</b>" +#~ msgstr "<b>Sijainti</b>" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "_Lisää..." + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Liity..." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +#~ msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen." + +#~ msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +#~ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa." + +#~ msgid "Path of the adium theme to use" +#~ msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku" + +#~ msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +#~ msgstr "" +#~ "Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema " +#~ "on Adium." + +#~ msgid "Popup notifications when a contact sign in" +#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään" + +#~ msgid "Popup notifications when a contact sign out" +#~ msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos" + +#~ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti." + +#~ msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +#~ msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +#~ "programs." +#~ msgstr "" +#~ "Onko Empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +#~ "startup." +#~ msgstr "" +#~ "Tulisiko Empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti " +#~ "käynnistettäessä." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +#~ "reasons." +#~ msgstr "" +#~ "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +#~ "window icon." +#~ msgstr "" +#~ "Tulisiko Empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~ "run." +#~ msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta." + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +#~ msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille." + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "Komento ei tuettu" + +#~ msgid "Custom Message..." +#~ msgstr "Itse määritelty viesti..." + +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..." + +#~ msgid "_Create a new account" +#~ msgstr "_Luo uusi käyttäjätili" + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä" + +#~ msgctxt "" +#~ "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/" +#~ "no and a number." +#~ msgid "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "Invite required: %s\n" +#~ "Password required: %s\n" +#~ "Members: %s" +#~ msgstr "" +#~ "<b>%s</b>\n" +#~ "Tarvitaan kutsu: %s\n" +#~ "Tarvitaan salasana: %s\n" +#~ "Jäsenet: %s" + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "Salli _GPS-käyttö" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "Salli _matkapuhelinverkon käyttö" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "Salli _verkon käyttö" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Geoclue-asetukset" + +#~ msgid "There has been an error." +#~ msgstr "Tapahtui virhe." + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "Lisää uusi" + +#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +#~ msgstr "Virheviesti oli: <span style=\"italic\">%s</span>" + +#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> 123456789</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " +#~ "disconnect/reconnect." +#~ msgstr "" +#~ "Käytetäänkö verkkoyhteyden hallintaohjelmia yhdistämään ja katkaisemaan " +#~ "yhteys automaattisesti." + +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "Et voi asettaa tyhjää näyttönimeä" + +#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> Näyttönimeni</span>" + +#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjätunnus</span>" + +#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@gmail.com</span>" + +#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@jabber.org</span>" + +#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +#~ msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@hotmail.com</span>" + +#~ msgid "What is your Windows Live user name?" +#~ msgstr "Mikä on Windows Live -käyttäjätunnuksesi?" + +#~ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip.palvelimeni</span>" + +#~ msgid "There has been an error while importing the accounts." +#~ msgstr "Tapahtui virhe tuotaessa käyttäjätilejä." + +#~ msgid "There has been an error while parsing the account details." +#~ msgstr "Tapahtui virhe tulkittaessa tilin yksityiskohtia." + +#~ msgid "There has been an error while creating the account." +#~ msgstr "Tpahtui virhe luotaessa käyttäjätiliä." + +#~ msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +#~ msgstr "Tilissäsi %s on tallentamattomia muutoksia." + +#~ msgid "account" +#~ msgstr "käyttäjätili" |