aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/pt_BR.po1855
2 files changed, 1184 insertions, 675 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4b9a69306..a82f3d2b2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2007-12-27 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org>
+
+ * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Og Maciel.
+
2007-12-27 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 22887eb39..ea500ec06 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,126 +1,467 @@
-# Brazilian Portuguese translation of empathy.
+# Brazilian Portuguese translation of Empathy.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>, 2004.
# André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>, 2007.
+# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: decko@ufpr.br\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-13 17:03-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-12-13 19:15-0200\n"
-"Last-Translator: André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>\n"
+"Project-Id-Version: Empathy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-27 22:31-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-27 22:30-0200\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Gnome-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:8
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "Configurações da Conta Jabber"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Mensageiro Instantâneo Empathy"
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:40
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:61
-msgid "Login I_D:"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "Envie e receba mensagens instantâneas"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Sempre abrir uma janela de bate-papo separada para novos bate-papos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
msgstr ""
+"Caracteres para adicionar depois do apelido quando usando completamento de "
+"apelidos (tab) em bate-papo em grupo."
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:69
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:90
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Senha:"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema para a janela de bate-papo"
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:98
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:143
-msgid "Forget password and clear the entry."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Checks if NetworkManager should be used"
+msgstr "Verifica se o NetworkManager deve ser usado"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Checks if Salut account is created"
+msgstr "Checar se conta no Salut foi criada"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
+"Lista de idiomas de verificação ortográfica separada por vírgulas para usar "
+"(ex: en, fr, nl)."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Lista de contatos compacta"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "Critério de ordenação da lista de contatos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Diretório padrão de onde selecionar imagens de avatar"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Enable popup when contact is available"
+msgstr ""
+"Habilitar notificações instantâneas quando um contato estiver disponível"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Enable sound when away"
+msgstr "Habilitar áudio quando ausente"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Enable sound when busy"
+msgstr "Habilitar áudio quando ocupado"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Habilitar verificador ortográfico"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Ocultar janela principal"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Oculta a janela principal."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Caractere de completamento de apelidos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Abrir novos bate-papos em janelas separadas"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Mostrar avatares"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Mostrar dica sobre como fechar a janela principal"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Mostrar contatos desconectados"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Idiomas para verificação ortográfica"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "O tema que é usado para exibir a conversação em janelas de bate-papo."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Usar smileys gráficos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Usar notificações com áudio"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Usar tema para salas de bate-papo"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
+msgstr ""
+"Se o cadastro do Salut foi criado na primeira execução do empathy ou não."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+"Usa ou não o gerenciador de rede para desconectar/reconectar automaticamente."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"Verifica ou não palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para "
+"verificação ortográfica."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Converte ou não smileys para imagens gráficas durante conversações."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
+msgstr "Reproduz um áudio ou não quando receber mensagens."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Whether or not to play sounds when away."
+msgstr "Reproduz áudio ou não quando ausente."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Whether or not to play sounds when busy."
+msgstr "Reproduz áudio ou não quando ocupado."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+msgstr "Mostra ou não uma notificação quando um contato ficar disponível."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Mostra ou não avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-"
+"papo."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Mostra ou não contatos que estejam desconectados na lista de contatos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Mostra ou não o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o "
+"botão \"x\" na barra do título."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "Mostra ou não a lista de contatos no modo compacto."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "Usa ou não o tema em salas de bate-papo."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+"Qual critério para usar quando ordenando a lista de contatos. Por padrão a "
+"ordenação é feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de "
+"\"estado\" ordenará a lista de contatos por estado."
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
+msgid "Available"
+msgstr "Disponível"
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
+msgid "Away"
+msgstr "Longe"
+
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152
+msgid "People nearby"
+msgstr "Pessoas por perto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy é um software livre; você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo "
+"dentro dos termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Fundação "
+"do Software Livre (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) "
+"qualquer versão."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"O Empathy é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA "
+"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A "
+"PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o "
+"Empathy; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Um cliente de Mensagens Instantâneas para o GNOME"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>\n"
+"André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>\n"
+"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+msgid "All"
+msgstr "Todos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Avançado</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Esquecer a senha e apagar a entrada."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_D de login:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Se_nha:"
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Priority:"
+msgstr "Prioridade:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
msgid "Reso_urce:"
-msgstr "Rec_ursos:"
+msgstr "Rec_urso:"
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
msgid "Use encryption (SS_L)"
msgstr "Usar criptografia (SS_L)"
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:265
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:315
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:245
-#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:365
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridade:"
-
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:416
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:305
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:365
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avançado</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "configurações da conta jabber"
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
msgid "msn account settings"
-msgstr "Configurações da Conta MSN"
-
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:8
-msgid "salut account settings"
-msgstr "Configurações da Conta Salut"
+msgstr "configurações da conta msn"
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:40
-msgid "_First Name: "
-msgstr "_Primeiro Nome:"
-
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:69
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Ultimo Nome:"
-
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
msgid "_E-mail:"
msgstr "_E-mail:"
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+msgid "_First Name: "
+msgstr "_Nome:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "ID _Jabber:"
+msgstr "ID do _Jabber:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Sobrenome:"
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:263
-#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
msgid "_Nickname:"
msgstr "A_pelido:"
-#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:292
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nome:"
+msgstr "Nome _Publicado:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
+msgid "salut account settings"
+msgstr "configurações da conta salut"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219
+msgid "Disable"
+msgstr "Desabilitar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222
+msgid "Enable"
+msgstr "Habilitar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
+msgstr ""
+"Para adicionar uma nova conta, você pode clicar no botão \"Adicionar\" e uma "
+"nova entrada será criada para você configurar."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend "
+"para cada protocolo que você deseja usar."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>No Account Selected</b>"
+msgstr "<b>Nenhuma Conta Selecionada</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
+"to configure in the list on the left."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Se você não deseja adicionar uma conta, simplesmente clique na conta que "
+"você deseja configurar na lista à esquerda."
-#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275
+msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+msgstr "<b>Nenhuma Conta Configurada</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
-#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Você está prestes a remover sua conta %s!\n"
+"Você tem certeza que deseja prosseguir?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+"Qualquer conversações e salas de bate-papo associados NÃO serão removidos se "
+"você decidir prosseguir.\n"
+"\n"
+"Caso você decida adicionar a conta novamente mais tarde, elas ainda estarão "
+"disponíveis."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>New Account</b>"
+msgstr "<b>Nova Conta</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
msgstr "<b>Configurações</b>"
-#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:406
-#, fuzzy
-msgid "Type:"
-msgstr "_Tópico:"
-
-#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_iar"
-#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:556
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nova Conta</b>"
-
-#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:604
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
@@ -128,673 +469,981 @@ msgid ""
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
+"Para adicionar uma nova conta, você pode clicar no botão \"Adicionar\" e uma "
+"nova entrada será criada para você configurar.\n"
+"\n"
+"Se você não deseja adicionar uma conta, simplesmente clique na conta que "
+"você deseja configurar na lista à esquerda."
-#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:628
-msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Conta não selecionada</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipo:"
-#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Selecione sua Imagem de Avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
+msgid "No Image"
+msgstr "Nenhuma Imagem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos Arquivos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Clique para ampliar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
msgid "Call"
-msgstr ""
+msgstr "Chamar"
-#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
msgid "Input"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada"
-#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:108
-#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
msgid "Mute"
-msgstr ""
+msgstr "Sem áudio"
-#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
msgid "Output"
-msgstr ""
+msgstr "Saída"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "Send Video"
+msgstr "Enviar Vídeo"
-#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:310
-msgid "Send Video"
-msgstr "Enviar Video"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconectado"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:7 libempathy-gtk/empathy-chat.glade:74
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+msgid "offline"
+msgstr "desconectado"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:105
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Conversa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559
+msgid "invalid contact"
+msgstr "contato inválido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565
+msgid "too long message"
+msgstr "mensagem muito longa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568
+msgid "not implemented"
+msgstr "não implementado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571
+msgid "unknown"
+msgstr "desconhecido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Inserir Smiley"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079
+msgid "_Check Word Spelling..."
+msgstr "_Checar Ortografia..."
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:135
-msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
-
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
msgid "Ca_ll"
-msgstr ""
+msgstr "C_hamar"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:175
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:68
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Visualizar Conversas Anteriores"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
+msgid "Change _Topic..."
+msgstr "Mudar _Tópico..."
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:201
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:95
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Adicionar Contato..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
+msgid "Chat"
+msgstr "Bate-Papo"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
msgid "Contact Infor_mation"
-msgstr "_Informação sobre Contato"
+msgstr "Infor_mação do Contato"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:247
-msgid "_Close"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Recor_tar"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:271
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:244
-msgid "_Room"
-msgstr "_Sala:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
+msgid "In_vite..."
+msgstr "Con_vidar..."
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:280
-msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Inserir _Smiley"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:294
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
+msgid "Invitation _message:"
+msgstr "_Mensagem de convite:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
+msgid "Invite"
+msgstr "Convidar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
msgid "Join _New..."
-msgstr ""
+msgstr "Entrar em _Novo..."
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:314
-msgid "In_vite..."
-msgstr "Con_vidar..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover Aba Para a _Esquerda"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover Aba Para a _Direita"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
+msgid "Select who would you like to invite:"
+msgstr "Selecione quem você gostaria convidar:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
+msgid "You have been invited to join a chat conference."
+msgstr "Você foi convidado a participar de uma conferência de bate-papo."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Adicionar Contato..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
msgid "_Add To Favorites"
msgstr "_Adicionar aos Favoritos"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:354
-msgid "_Show Contacts"
-msgstr "_Mostrar Lista de Contatos"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
+msgid "_Close"
+msgstr "_Fechar"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:368
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:162
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sumário"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:377
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Recor_tar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Conversação"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Copiar"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:419
-msgid "_Paste"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Destacar Aba"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:444
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Abas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:453
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Aba _Anterior"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "Aj_uda"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Próxima Aba"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:477
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover Aba à _Esquerda"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
+msgid "_Paste"
+msgstr "C_olar"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:485
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover Aba à _Direita"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Aba _Anterior"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:493
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Destacar Aba"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+msgid "_Room"
+msgstr "_Sala"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:505
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:318
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
+msgid "_Show Contacts"
+msgstr "_Mostrar Contatos"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:514
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:327
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Conteudo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Abas"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:560
-msgid "Invite"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Ver Conversações Anteriores"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:640
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:445
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar Endereço do Link"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:708
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Mensage_m de Convite:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:453
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Abrir _o Link"
-#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:738
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Conversações (%d)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Digitando uma mensagem."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "Sala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Conectar Automaticamente"
-#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
msgid "Edit Favorite Room"
msgstr "Editar Sala Favorita"
-#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:146
-#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:211
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Sala:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "Entrar na sala ao iniciar"
-#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:175
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_ervidor:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr ""
+"Entrar nesta sala de bate-papo quando o Empathy iniciar e você estiver "
+"conectado"
-#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:233
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Gerenciar Salas Favoritas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
msgid "N_ame:"
msgstr "N_ome:"
-#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:284
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "S_ervidor:"
-#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:286
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Entrar na sala ao inicia_r"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Sala:"
-#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:317
-#, fuzzy
-msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Gerenciar Salas Favoritas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informações Pessoais"
-#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:352
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:150
-#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:154
-#: libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade:57
-msgid "Account:"
-msgstr "Conta:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Editar Informações do Contato"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade:8
-msgid "Subscription Request"
-msgstr "Pedido de Inscrição"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Informações do Contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos."
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade:39
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "New Contact"
+msgstr "Novo Contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Decidir _Depois"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:8
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informação sobre o Contato"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Requisição de Inscrição"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Bate-Papo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+msgid "Chat with contact"
+msgstr "Bater papo com o contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mações"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
+msgid "View contact information"
+msgstr "Ver informações do contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+msgid "Re_name"
+msgstr "Re_nomear"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
+msgid "Rename"
+msgstr "Renomear"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+msgid "Edit the groups and name for this contact"
+msgstr "Editar os grupos e nome para este contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Remover"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
+msgid "Remove contact"
+msgstr "Remover contato"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:36
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "Conv_idar para Sala de Bate-Papo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
+msgid "Invite to a currently open chat room"
+msgstr "Convidar para uma sala de bate-papo já aberta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+msgid "_Send File..."
+msgstr "E_nviar Arquivo..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
+msgid "Send a file"
+msgstr "Enviar um arquivo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+msgid "View previous conversations with this contact"
+msgstr "Ver conversações anteriores com este contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "_Call"
+msgstr "_Chamar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
+msgstr "Iniciar uma conversação por voz ou vídeo com este contato"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+msgstr "Desculpe, mas eu não desejo mais mantê-lo em minha lista de contatos."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
+msgid "Select"
+msgstr "Selecionar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>Informações do Cliente</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>Detalhes do Contato</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
msgid "<b>Contact</b>"
msgstr "<b>Contato</b>"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:94
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Grupos</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
msgid "Alias:"
-msgstr ""
+msgstr "Apelido:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Aniversário:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Cliente:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informação do contato"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Nome completo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
msgid "Identifier:"
-msgstr ""
+msgstr "Identificação:"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:284
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupos</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Informação solicitada..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "SO:"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
"than one group or no groups."
msgstr ""
+"Selecione os grupos nos quais este contato aparecerá; você pode selecionar "
+"mais de um grupo ou nenhum grupo."
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:453
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Detalhes sobre o Contato</b>"
-
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:503
-msgid "Birthday:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Versão:"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
msgid "Web site:"
msgstr "Site da Web:"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:557
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251
+msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+msgstr "Digite o novo tópico que você deseja definir para esta sala:"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:584
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Nome Completo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s entrou na sala"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:642
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:935
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Informação solicitada, por favor, aguarde..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s saiu da sala"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:695
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Informação sobre o Cliente</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "Tópico: %s"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:826
-msgid "Client:"
-msgstr "Cliente:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Tópico definido como: %s"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:852
-msgid "Version:"
-msgstr "Versão:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Nenhum tópico definido"
-#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:878
-msgid "OS:"
-msgstr "SO:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Tópico:</b>"
-#: libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
msgid "Group Chat"
-msgstr "Chat em Grupo"
+msgstr "Bate-Papo em Grupo"
-#: libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade:41
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Topico:</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
-#: libempathy-gtk/empathy-log-window.glade:7
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "_Conversas Prévias"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
+msgid "Conversation"
+msgstr "Conversação"
-#: libempathy-gtk/empathy-log-window.glade:51
-msgid "_For:"
-msgstr "P_ara:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
-#: libempathy-gtk/empathy-log-window.glade:256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Conversações"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Conversações Anteriores"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
msgid "Search"
-msgstr "Procurar"
+msgstr "Pesquisar"
-#: libempathy-gtk/empathy-log-window.glade:447
-msgid "Conversations"
-msgstr "Conversas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "_Por:"
-#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:9
-msgid "Join New"
-msgstr "Juntar-se"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Salas de Bate-Papo"
-#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:99
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Juntar-se"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "Navegar:"
-#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Digite o nome da sala em que você deseja entrar aqui ou clique em uma sala "
+"ou mais na lista."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
+"Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala "
+"esteja no servidor da conta atual"
-#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:264
-msgid "Re_fresh"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Entrar"
-#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:284
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Entrar em Nova"
-#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:349
-msgid "Browse:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Atualiza_r"
-#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
msgid ""
"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
msgstr ""
+"Esta lista representa todas as salas de bate-papo hospedadas no servidor que "
+"você entrou."
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:7
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de Contatos"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Mostrar e editar contas"
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:38
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630
+msgid "Contact"
+msgstr "Contato"
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:47
-#: libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade:26
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Nova Mensagem..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813
+msgid "Edit Account _Details"
+msgstr "Editar _Detalhes da Conta"
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:121
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Mostrar contatos _Offline"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896
+msgid "Network error"
+msgstr "Erro de rede"
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:137
-#: libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade:60
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falha de autenticação"
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:171
-msgid "Context"
-msgstr "Contexto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Erro de criptografia"
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:185
-msgid "_Accounts"
-msgstr "Cont_as"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nome já em uso"
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:194
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Informação _Pessoal"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certificado não fornecido"
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:220
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificado não confiável"
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:273
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Certificado expirado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificado não ativado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Certificado com impressão digital incorreto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926
+msgid "Certificate self signed"
+msgstr "Certificado próprio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Erro de certificado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de Contatos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Contexto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Editar favoritos..."
+msgstr "Entrar em _Favoritos"
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Gerenciar Favoritos"
-#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:348
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Mostrar Contatos _Offline"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade:8
-#, fuzzy
-msgid "New message"
-msgstr "Nova Mensagem"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "Cont_as"
-#: libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade:44
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID do Contato:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Nova Mensagem..."
-#: libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade:82
-msgid "gtk-cancel"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "Informação _Pessoal"
-#: libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade:93
-msgid "gtk-ok"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferências"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:9
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferências"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "Sai_r"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:103
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID do Contato:"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:105
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+msgid "New message"
+msgstr "Nova mensagem"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:124
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Mostrar Lista Compacta de Contatos"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr "gtk-cancel"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:143
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Mostrar _smileys como imagens"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+msgid "gtk-ok"
+msgstr "gtk-ok"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:165
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Aparência</b>"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:221
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Áudio</b>"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
msgid "<b>Behaviour</b>"
msgstr "<b>Comportamento</b>"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:299
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
-
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:318
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
-
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
msgid "<b>Contact List</b>"
msgstr "<b>Lista de Contatos</b>"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:377
-msgid "General"
-msgstr ""
-
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:433
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "_Tocar som quando chegarem mensagens"
-
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:452
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Ha_bilitar sons quando ocupado"
-
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:471
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "H_abilitar sons quando longe"
-
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:493
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Audio</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:</b>"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:543
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Opções</b>"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:558
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
msgid "<b>Visual</b>"
msgstr "<b>Visual</b>"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:594
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificações"
-
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
msgid ""
"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
"a dictionary installed.</small>"
msgstr ""
+"<small>A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você "
+"já possui dicionários instalados.</small>"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:762
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Habilitar verificação ortográfica para as linguas:"
-
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:802
-msgid "Spell Checking"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
msgstr ""
+"Avatares são imagens escolhidas pelo usuário exibidas na lista de contatos"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema do Chat:"
+msgstr "T_ema do Bate-Papo:"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:964
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "Exibir notificações quando contatos entrarem _online"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:979
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opções</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Habilitar áudio quando _ausente"
-#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:1015
-msgid "Themes"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Habilitar áudio quando ocupa_do"
-#: libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade:9
-msgid "Custom message"
-msgstr "Mensagem Personalizada"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
-#: libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade:70
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificações"
-#: libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade:98
-msgid "Message:"
-msgstr "Mensagem:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferências"
-#: libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade:127
-msgid "Save message"
-msgstr "Salvar Mensagem"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Mostrar _avatares"
-#: libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade:8
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Corretor Ortográfico"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Mostrar _smileys como imagens"
-#: libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade:143
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "Mostrar lista de contatos co_mpacta"
-#: libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade:11
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Mostrar Lista de Contatos"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Ordenar por _nome"
-#: libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade:46
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Ordenar por es_tado"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo Empathy"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ortografia"
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compact contact list"
-#~ msgstr "Adicionar à sua lista de contatos"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable sound when away"
-#~ msgstr "Des_abilitar sons quando longe"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "Re_produzir áudio quando mensagens forem recebidas"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable sound when busy"
-#~ msgstr "Desa_bilitar sons quando ocupado"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Usar em salas de bate-papo"
-#~ msgid "Hide main window"
-#~ msgstr "Ocultar janela principal"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Mensagens personalizadas..."
-#~ msgid "Hide the main window."
-#~ msgstr "Ocultar a janela principal."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Mensagem personalizada"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show avatars"
-#~ msgstr "_Mostrar Lista de Contatos"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensagem:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show hint about closing the main window"
-#~ msgstr "A altura da janela principal."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Salvar mensagem"
-#~ msgid "Show offline contacts"
-#~ msgstr "Mostrar contatos offline"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-#~ msgstr "Este nome será utilizado para identificá-lo em janelas de chat."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s desconectou"
-#~ msgid "Use graphical smileys"
-#~ msgstr "Usar emoticons gráficos"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s conectou"
-#~ msgid "Use notification sounds"
-#~ msgstr "Usar sons de notificação"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
+msgid "Word"
+msgstr "Palavra"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você quer converter ou não emoticons em imagens gráficas durante "
-#~ "conversação."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Sugestões para a palavra"
-#~ msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-#~ msgstr "Se você quer ou não tocar um som quando chegar mensagens."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Verificador Ortográfico"
-#~ msgid "Whether or not to play sounds when away."
-#~ msgstr "Se você quer ou não tocar sons quando longe."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Sugestões para a palavra:"
-#~ msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-#~ msgstr "Se você quer ou não tocar sons quando ocupado."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nova mensagem de %s:\n"
+"%s"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-#~ msgstr "Se você quer ou não tocar um som quando chegar mensagens."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:603
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Inscrição solicitada por %s"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#~ "windows."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de "
-#~ "contatos."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:606
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Mensagem: %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de "
-#~ "contatos."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de "
-#~ "contatos."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Mostrar Lista de Contatos"
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Offline"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
+msgid "Classic"
+msgstr "Clássico"
-#~ msgid "Available"
-#~ msgstr "Disponível"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79
+msgid "Simple"
+msgstr "Simples"
-#~ msgid "Busy"
-#~ msgstr "Ocupado"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80
+msgid "Clean"
+msgstr "Simples"
-#~ msgid "Away"
-#~ msgstr "Longe"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81
+msgid "Blue"
+msgstr "Azul"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show and edit accounts"
-#~ msgstr "_Mostrar Lista de Contatos"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+"O contato para exibir no miniaplicativo. Vazio significa que nenhum contato "
+"será exibido."
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Grupo"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr ""
+"O símbolo do avatar do contato. Vazio significa que o contato não possui um "
+"avatar."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact"
-#~ msgstr "_Adicionar Contato..."
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "Megafone"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact List - Empathy"
-#~ msgstr "_Ocultar Lista de Contatos"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
+msgid "Talk!"
+msgstr "Falar!"
-#, fuzzy
-#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-#~ msgstr "Gossip, Cliente de Mensagens Instantâneas"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_Informação"
-#, fuzzy
-#~ msgid "translator-credits"
-#~ msgstr "Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "Presença"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disable"
-#~ msgstr "Disponível"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "Configurar sua própria presença"
+
+#: ../src/empathy.c:211
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Não conectar ao iniciar"
+
+#: ../src/empathy.c:223
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- Mensageiro Instantâneo Empathy"
+
+#~ msgid "%A %d %B %Y"
+#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
+
+#~ msgid "Instant Messenger"
+#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo"
#, fuzzy
-#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-#~ msgstr "<b>Configurações da Conta</b>"
+#~ msgid "Contact List - Empathy"
+#~ msgstr "_Ocultar Lista de Contatos"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Account</b>"
@@ -813,77 +1462,10 @@ msgstr "Status"
#~ "small>"
#~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>"
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Desconectado"
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Conectado"
-
-#~ msgid "_Copy Link Address"
-#~ msgstr "_Copiar Endereço do Link"
-
-#~ msgid "_Open Link"
-#~ msgstr "Abrir _o Link"
-
-#~ msgid "%A %d %B %Y"
-#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Chat Room"
#~ msgstr "Gossip - Chat"
-#~ msgid "Typing a message."
-#~ msgstr "Digitando uma mensagem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Adicionar Contato..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group"
-#~ msgstr "Grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat with contact"
-#~ msgstr "Adicionar um contato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Infor_mation"
-#~ msgstr "_Informação do Contato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View contact information"
-#~ msgstr "informação do contato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_name"
-#~ msgstr "/Re_nomear grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Nome de usuário:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit the groups and name for this contact"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Remover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove contact"
-#~ msgstr "/_Remover contato"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Invite to Chat Room"
-#~ msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View previous conversations with this contact"
-#~ msgstr "_Conversa"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Clear List..."
#~ msgstr "_Limpar"
@@ -907,24 +1489,6 @@ msgstr "Status"
#~ msgid "_Add to status message list"
#~ msgstr "Mensagem de status presente"
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "%s desconectou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has come online"
-#~ msgstr "%s conectou"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "_Limpar"
-
-#~ msgid "Don't connect on startup"
-#~ msgstr "Não conectar ao iniciar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo"
@@ -934,10 +1498,6 @@ msgstr "Status"
#~ msgstr "_Juntar-se"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Erro desconhecido"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "No affiliation"
#~ msgstr "Usar sons de notificação"
@@ -965,6 +1525,9 @@ msgstr "Status"
#~ msgid "new account"
#~ msgstr "Conta Jabber"
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Início"
+
#, fuzzy
#~ msgid "Registration is required"
#~ msgstr "Detalhes do Registro"
@@ -1004,15 +1567,6 @@ msgstr "Status"
#~ msgid "Information requested, please wait..."
#~ msgstr "<b>Informação solicitada, por favor, aguarde...</b>"
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "_Nova Mensagem..."
-#~ msgstr[1] "_Nova Mensagem..."
-
#, fuzzy
#~ msgid "%d subscription request"
#~ msgid_plural "%d subscription requests"
@@ -1020,29 +1574,10 @@ msgstr "Status"
#~ msgstr[1] "Requisição de Inscrição"
#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Editar Informação da Conta"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Nova mensagem de %s"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Accept"
#~ msgstr "_Aceitar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nome:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Sala:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Conectar"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
#~ msgstr ""
#~ "Você quer remover o contato\n"
@@ -1057,9 +1592,6 @@ msgstr "Status"
#~ "Por favor, digite um novo nome para o grupo\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Selecionar"
-
# This needs to be done better, could have group_is_unsorted().
#~ msgid "Unsorted"
#~ msgstr "Desorganizado"
@@ -1089,18 +1621,6 @@ msgstr "Status"
#~ msgstr "Conectar"
#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "Qual o apelido que você quer usar para esse contato?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Tópico:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Conta Jabber"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Conversation With"
#~ msgstr "_Conversa"
@@ -1127,10 +1647,6 @@ msgstr "Status"
#~ msgstr "Chat"
#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Gossip - Chat"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
#~ msgstr "<b>Esperando resposta do servidor...</b>"
@@ -1151,10 +1667,6 @@ msgstr "Status"
#~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos."
#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Requisição de Inscrição"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "New subscription request from %s"
#~ msgstr "Requisição de Inscrição"
@@ -1323,10 +1835,6 @@ msgstr "Status"
#~ msgstr "_Senha:"
#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "Mensagem de _Status"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "_Retrieve"
#~ msgstr "_Remover"
@@ -1341,9 +1849,6 @@ msgstr "Status"
#~ msgid "irc account settings"
#~ msgstr "<b>Configurações da Conta</b>"
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Mensagem de status presente"
-
#~ msgid "Preset status messages."
#~ msgstr "Mensagem de status presente."