diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 115 |
2 files changed, 60 insertions, 59 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d141ed3a3..e4daf73ea 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-08-19 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com> + + gl.po: Updated Galician translation + 2008-08-19 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-12 12:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-12 12:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-19 18:09+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-19 18:10+0200\n" "Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -248,15 +248,7 @@ msgstr "" "ordenar polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor de \"state\" " "ordenará a lista polo estado." -#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure Telepathy account settings" -msgstr "Configurar os axustes da conta de Telephaty" - -#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy accounts" -msgstr "Contas de Empathy" - -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:244 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 msgid "People nearby" msgstr "Xente máis próxima" @@ -1110,19 +1102,19 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establecer a súa presencia" -#: ../src/empathy.c:376 +#: ../src/empathy.c:380 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Non conectarse automaticamente ao inicio" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:384 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Non mostrar a lista de contactos ao inicio" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:388 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de contas" -#: ../src/empathy.c:396 +#: ../src/empathy.c:400 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Mensaxería instantánea de Empathy" @@ -1168,53 +1160,22 @@ msgstr "Un cliente de mensaxería instantánea para Gnome" msgid "translator-credits" msgstr "Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "" -"Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase unha " -"nova entrada para que a configure." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para " -"cada protocolo que queira usar." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Ningunha conta seleccionada</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 -msgid "" -"\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " -"configurar na lista da esquerda." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 -msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Non hai ningunha conta configurada</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 msgid "Enabled" msgstr "Activado" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991 +#. To translator: %s is the protocol name +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "Nova conta %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1223,7 +1184,7 @@ msgstr "" "Vai a eliminar a súa conta %s!\n" "Está seguro de que quere proceder?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1240,6 +1201,10 @@ msgstr "" msgid "<b>New Account</b>" msgstr "<b>Nova conta</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No protocol installed</b>" +msgstr "<b>Non hai protocolos instalados</b>" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Axustes</b>" @@ -1253,6 +1218,14 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Xa teño unha conta que quero usar" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Para engadir unha nova conta, primeiro debe instalar un \"backend\" para " +"cada protocolo que queira usar." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" @@ -1828,6 +1801,33 @@ msgstr "_Saír" msgid "_Show Contact List" msgstr "_Mostrar lista de contactos" +#~ msgid "Configure Telepathy account settings" +#~ msgstr "Configurar os axustes da conta de Telephaty" + +#~ msgid "Empathy accounts" +#~ msgstr "Contas de Empathy" + +#~ msgid "" +#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " +#~ "will be created for you to start configuring." +#~ msgstr "" +#~ "Para engadir unha nova conta, pode premer no botón 'Engadir' e crearase " +#~ "unha nova entrada para que a configure." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Se non quere engadir unha conta, simplemente prema na conta que quere " +#~ "configurar na lista da esquerda." + +#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +#~ msgstr "<b>Non hai ningunha conta configurada</b>" + #~ msgid "J_apan server:" #~ msgstr "Servidor X_aponés:" @@ -1843,9 +1843,6 @@ msgstr "_Mostrar lista de contactos" #~ msgid "Presence failure" #~ msgstr "Fallo de presencia" -#~ msgid "No accounts" -#~ msgstr "Sen contas" - #~ msgid "Contact does not support voice" #~ msgstr "O contacto non soporta voz" |