diff options
-rw-r--r-- | po/ar.po | 165 |
1 files changed, 81 insertions, 84 deletions
@@ -7,17 +7,16 @@ # Abou Manal <aboumanal@gmail.com>, 2008. # Djihed Afifi<djihed@gmail.com, 2008. # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com, 2008, 2012. -# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2009, 2010, 2011, 2012. # Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012. # Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gossip.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-18 11:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-18 13:57+0200\n" -"Last-Translator: Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-10-04 15:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-04 15:28+0200\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -25,7 +24,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 @@ -314,12 +313,10 @@ msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "مسار سمة Adium لتستخدم" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65 -#, fuzzy -#| msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgid "" "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. " "Deprecated." -msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium." +msgstr "مسار سمة Adium التي ستستخدم إذا كانت سمة الدردشة المستخدمة Adium. لاغِ." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66 msgid "Enable WebKit Developer Tools" @@ -764,6 +761,7 @@ msgid "Internal error" msgstr "خطأ داخلي" #: ../libempathy/empathy-utils.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:30 msgid "People Nearby" msgstr "الأشخاص القريبون" @@ -1228,9 +1226,8 @@ msgid "Interval (seconds)" msgstr "المدة (بالثواني)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Authentication username" -msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق:" +msgstr "اسم مستخدم الاستيثاق" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "Transport" @@ -1536,7 +1533,7 @@ msgstr "غير مطبق" msgid "unknown" msgstr "مجهول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:967 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:980 msgid "Topic:" msgstr "الموضوع:" @@ -1652,7 +1649,7 @@ msgstr "يعرف %s الآن باسم %s" #. * we get the new handler. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1467 #: ../src/empathy-call-window.c:1517 ../src/empathy-call-window.c:2570 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1166 +#: ../src/empathy-call-window.c:2876 ../src/empathy-event-manager.c:1166 msgid "Disconnected" msgstr "غير متَصل" @@ -1980,47 +1977,47 @@ msgstr "رجاءً ثبّت gnome-contacts للوصول لتفاصيل المت #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:177 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:353 msgid "Select account to use to place the call" msgstr "حدد حسابًا ليستخدم لبدء المكالمة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:352 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Call" msgstr "اتصل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:422 msgid "Mobile" msgstr "محمول" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:419 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:424 msgid "Work" msgstr "عمل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:426 msgid "HOME" msgstr "المنزل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667 msgid "_Block Contact" msgstr "ا_منع المتراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:723 msgid "Delete and _Block" msgstr "احذف وا_منع" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:785 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "هل ترغب حقا بإزالة المتراسل '%s'؟" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:794 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2029,75 +2026,75 @@ msgstr "" "أتريد حقا حذف المتراسل المرتبط '%s'؟ لاحظ أن هذا سيحذف كل المتراسلين التي " "يتشكل منها." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:805 msgid "Removing contact" msgstr "حذف المتراسل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:869 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2453 msgid "_Remove" msgstr "أ_زل" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1232 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:318 msgid "_Chat" msgstr "_دردشة" #. add SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:312 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1300 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_مكالمة صوتية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1333 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_مكالمة مرئية" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1374 #: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 msgid "_Previous Conversations" msgstr "المحادثات ال_سابقة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1403 msgid "Send File" msgstr "أرسل ملفا" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1428 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1433 msgid "Share My Desktop" msgstr "شارك سطح مكتبي" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1454 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1459 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368 msgid "Favorite" msgstr "مفضّل" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1488 msgid "Infor_mation" msgstr "_معلومات" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1537 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_حرر" #. send invitation -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1648 -#: ../src/empathy-chat-window.c:1233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1653 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1246 msgid "Inviting you to this room" msgstr "يدعوك إلى هذه الغرفة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1699 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ا_دع إلى غرفة المحادثة" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1895 msgid "_Add Contact…" msgstr "أ_ضف متراسلا…" @@ -2989,6 +2986,14 @@ msgstr "غربي" msgid "Vietnamese" msgstr "فيتنامي" +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:29 +msgid "Top Contacts" +msgstr "المتراسلين الأكثر تراسلا" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-model.h:31 +msgid "Ungrouped" +msgstr "غير مجمّع" + #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231 msgid "No error message" msgstr "لا رسالة خطأ" @@ -3306,43 +3311,43 @@ msgstr "رقم الإنترنت لمجموعة توصيل متعدد" msgid "Unknown" msgstr "مجهول" -#: ../src/empathy-call-window.c:2868 +#: ../src/empathy-call-window.c:2874 msgid "On hold" msgstr "قيد الانتظار" -#: ../src/empathy-call-window.c:2870 +#: ../src/empathy-call-window.c:2878 msgid "Mute" msgstr "أكتم" -#: ../src/empathy-call-window.c:2872 +#: ../src/empathy-call-window.c:2880 msgid "Duration" msgstr "المدة" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2875 +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02d" -#: ../src/empathy-call-window.c:2971 +#: ../src/empathy-call-window.c:2979 msgid "Technical Details" msgstr "التفاصيل التقنية" -#: ../src/empathy-call-window.c:3010 +#: ../src/empathy-call-window.c:3018 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الصوت المدعومة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3015 +#: ../src/empathy-call-window.c:3023 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "برمجية %s لا تفهم أيا من أنساق الفيديو المدعومة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3021 +#: ../src/empathy-call-window.c:3029 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3350,21 +3355,21 @@ msgid "" msgstr "" "تعذّر إنشاء اتصال مع %s. قد يكون أحدكما في شبكة لا تسمح بالاتصالات المباشرة." -#: ../src/empathy-call-window.c:3027 +#: ../src/empathy-call-window.c:3035 msgid "There was a failure on the network" msgstr "حدث عطل في الشبكة" -#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#: ../src/empathy-call-window.c:3039 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الصوت المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3034 +#: ../src/empathy-call-window.c:3042 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "أنساق الفديو المطلوبة لإجراء هذه المكالمة ليست مثبتة على حاسوبك" -#: ../src/empathy-call-window.c:3046 +#: ../src/empathy-call-window.c:3054 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3374,32 +3379,32 @@ msgstr "" "حدث أمر غير متوقع في مكون تليباثي. من فضلك <a href=\"%s\">أبلغ عن هذه العلة</" "a> وأرفق السجل المجمع في نافذة 'نقح' من قائمة 'مساعدة'." -#: ../src/empathy-call-window.c:3055 +#: ../src/empathy-call-window.c:3063 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "حدث عطل في محرك الاتصالات" -#: ../src/empathy-call-window.c:3058 +#: ../src/empathy-call-window.c:3066 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "وُصِل إلى نهاية الدفق" -#: ../src/empathy-call-window.c:3098 +#: ../src/empathy-call-window.c:3106 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "تعذر بناء دفق الصوت" -#: ../src/empathy-call-window.c:3108 +#: ../src/empathy-call-window.c:3116 msgid "Can't establish video stream" msgstr "تعذر بناء دفق الفديو" -#: ../src/empathy-call-window.c:3145 +#: ../src/empathy-call-window.c:3153 #, c-format msgid "Your current balance is %s." msgstr "رصيدك الحالي هو %s." -#: ../src/empathy-call-window.c:3149 +#: ../src/empathy-call-window.c:3157 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." msgstr "عذرًا، لا تملك رصيدًا كافيًا لهذه المكالمة." -#: ../src/empathy-call-window.c:3151 +#: ../src/empathy-call-window.c:3159 msgid "Top Up" msgstr "شحن" @@ -3507,7 +3512,7 @@ msgstr "المرشح المحلي:" msgid "Audio" msgstr "صوت" -#: ../src/empathy-chat.c:104 +#: ../src/empathy-chat.c:102 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- مرسال الدردشة إمبثي" @@ -3527,11 +3532,11 @@ msgstr "اتصل تلقائيا" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "أدر الغرف المفضّلة" -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 +#: ../src/empathy-chat-window.c:288 msgid "Close this window?" msgstr "هل تريد غلق هذه النافذة؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:286 +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " @@ -3540,7 +3545,7 @@ msgstr "" "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر الغرفة %s. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم " "لها مُجددا." -#: ../src/empathy-chat-window.c:299 +#: ../src/empathy-chat-window.c:307 #, c-format msgid "" "Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " @@ -3565,26 +3570,26 @@ msgstr[5] "" "بإغلاقك لهذه النافذة ستغادر %u غرفة. لن تستقبل المزيد من الرسائل حتى تنضم " "لهذه الغرف مُجددا." -#: ../src/empathy-chat-window.c:310 +#: ../src/empathy-chat-window.c:318 #, c-format msgid "Leave %s?" msgstr "هل تريد ترك %s؟" -#: ../src/empathy-chat-window.c:312 +#: ../src/empathy-chat-window.c:320 msgid "" "You will not receive any further messages from this chat room until you " "rejoin it." msgstr "لن تستقبل المزيد من الرسائل من غرفة المحادثة هذه حتى تنضم لها مُجددا." -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Close window" msgstr "أغلق النافذة" -#: ../src/empathy-chat-window.c:331 +#: ../src/empathy-chat-window.c:339 msgid "Leave room" msgstr "غادر الغرفة" -#: ../src/empathy-chat-window.c:665 ../src/empathy-chat-window.c:688 +#: ../src/empathy-chat-window.c:678 ../src/empathy-chat-window.c:701 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" @@ -3595,7 +3600,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:693 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" @@ -3606,7 +3611,7 @@ msgstr[3] "%s (و %u أخرى)" msgstr[4] "%s (و %u أخرى)" msgstr[5] "%s (و %u أخرى)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:696 +#: ../src/empathy-chat-window.c:709 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" @@ -3617,7 +3622,7 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الآخرين)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:705 +#: ../src/empathy-chat-window.c:718 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" @@ -3628,11 +3633,11 @@ msgstr[3] "%s (%d غير مقروة من الكل)" msgstr[4] "%s (%d غير مقروة من الكل)" msgstr[5] "%s (%d غير مقروة من الكل)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:942 +#: ../src/empathy-chat-window.c:955 msgid "SMS:" msgstr "SMS:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:950 +#: ../src/empathy-chat-window.c:963 #, c-format msgid "Sending %d message" msgid_plural "Sending %d messages" @@ -3643,7 +3648,7 @@ msgstr[3] "يرسل %d رسائل" msgstr[4] "يرسل %d رسالة" msgstr[5] "يرسل %d رسالة" -#: ../src/empathy-chat-window.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:983 msgid "Typing a message." msgstr "يكتب رسالة." @@ -3661,7 +3666,7 @@ msgstr "أدرج تعبيرا ر_سوميا" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "_Favorite Chat Room" -msgstr "الغرفة الم_فضلة" +msgstr "غرفة م_فضلة" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Notify for All Messages" @@ -3724,12 +3729,10 @@ msgid "Save" msgstr "احفظ" #: ../src/empathy-debug-window.c:1659 -#, fuzzy msgid "Pastebin link" msgstr "رابط Pastebin" #: ../src/empathy-debug-window.c:1668 -#, fuzzy msgid "Pastebin response" msgstr "رد Pastebin" @@ -3742,7 +3745,6 @@ msgid "Debug Window" msgstr "نافذة التنقيح" #: ../src/empathy-debug-window.c:1916 -#, fuzzy msgid "Send to pastebin" msgstr "أرسل إلى pastebin" @@ -4533,10 +4535,8 @@ msgid "Edit %s account options" msgstr "عدّل خيارات حسابك على %s" #: ../ubuntu-online-accounts/empathy.application.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Import your existing accounts" msgid "Integrate your IM accounts" -msgstr "كامل حساباتك للتراسل الفوري" +msgstr "ادمج حساباتك للتراسل الفوري" #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" #~ msgstr "أدر حسابات التراسل والصوت عبر الشبكة" @@ -4931,9 +4931,6 @@ msgstr "كامل حساباتك للتراسل الفوري" #~ msgid "All" #~ msgstr "الكل" -#~ msgid "Ungrouped" -#~ msgstr "غير مجمّع" - #~ msgid "Favorite People" #~ msgstr "الأشخاص المفضّلين" |