diff options
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 216 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 216 |
2 files changed, 216 insertions, 216 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 95b52b1f7..9c89aef8f 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 2.27.92\n" +"Project-Id-Version: empathy 2.28.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-29 16:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-29 16:24+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:38+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-13 19:39+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -410,7 +410,7 @@ msgid "" "sort the contact list by state." msgstr "排序聯絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用聯絡人的名稱「name」數值來排序。而數值「state」則會使用其狀態來排序聯絡人清單。" -#: ../libempathy/empathy-account.c:1144 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 msgid "Can't set an empty display name" msgstr "不能設定空白的顯示名稱" @@ -486,15 +486,15 @@ msgstr "隱藏" msgid "Offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "臨近人員" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:384 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! 日本" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook 聊天" @@ -542,13 +542,13 @@ msgstr "未來" msgid "All" msgstr "全部" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" @@ -560,7 +560,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 我的螢幕名稱</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 @@ -571,7 +571,7 @@ msgstr "進階" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 @@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "你的 AIM 螢幕名稱是?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -602,7 +602,7 @@ msgstr "連接埠(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -615,7 +615,7 @@ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 使用者名稱</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "登入 I_D:" @@ -686,46 +686,58 @@ msgid "Servers" msgstr "伺服器" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> user@gmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> user@jabber.org</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" msgstr "覆蓋伺服器設定值" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先權(_O):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "資源(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "使用舊的 SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "你的 Google ID 是?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "你的 Google 密碼是?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "你的 Jabber ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "你的 Jabber 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "你想要的 Jabber ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "你想要的 Jabber 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_I)" @@ -903,7 +915,7 @@ msgstr "插入表情符號" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" @@ -1465,15 +1477,15 @@ msgstr "清除" msgid "Blue" msgstr "藍色" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 msgid "Unable to open URI" msgstr "無法開啓 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 msgid "Select a destination" msgstr "選取目的地" @@ -1696,19 +1708,19 @@ msgstr "上線狀態" msgid "Set your own presence" msgstr "設定你自己的上線狀態" -#: ../src/empathy.c:588 +#: ../src/empathy.c:742 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:592 +#: ../src/empathy.c:746 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:750 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "顯示帳號對話盒" -#: ../src/empathy.c:608 +#: ../src/empathy.c:762 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM 客戶端程式" @@ -1787,37 +1799,37 @@ msgstr "發生錯誤" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:320 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1172 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "新增 %s 帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:386 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "你的聊天帳號是哪一種?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:392 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "你還想要設定其他的聊天帳號嗎?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:398 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 msgid "Enter your account details" msgstr "請輸入你的帳號詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "你想要建立何種聊天帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "請輸入新帳號的詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1825,65 +1837,85 @@ msgid "" "calls." msgstr "使用 Empathy 可以在網上跟鄰近的人員聊天,或是和使用 Google Talk、AIM、Windows Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網絡攝影機還可以進行語音或視像通話。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "你是否有使用其他聊天程式的帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:542 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:563 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:585 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 msgid "No, I want a new account" msgstr "不,我想要新的帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:595 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:616 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "選擇要匯入的帳號:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:703 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 msgid "No, that's all for now" msgstr "不,目前就這樣" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:903 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "歡迎使用 Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:912 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 msgid "Import your existing accounts" msgstr "匯入現有的帳號" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 #, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s 於 %s" +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "還有與你的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s 的 %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 帳號" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 msgid "New account" msgstr "新增帳號" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:649 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"你即將建立新的帳號,這樣會放棄\n" +"你所做的更改。確定要繼續?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1892,7 +1924,7 @@ msgstr "" "你即將移除你的 %s 帳號!\n" "確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:655 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1904,6 +1936,22 @@ msgstr "" "\n" "當你往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"你即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n" +"你所做的更改。確定要繼續?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"你即將關閉這個視窗,這樣會放棄\n" +"你所做的更改。確定要繼續?" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "帳號" @@ -1991,7 +2039,7 @@ msgid "Call" msgstr "通話" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#: ../src/empathy-call-window.c:1437 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "已連線 — %d:%02dm" @@ -2791,51 +2839,3 @@ msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。" - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "加入帳號" - -#~ msgid "Gmail" -#~ msgstr "Gmail" - -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "匯入帳號..." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "設定值" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "類型:" - -#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" - -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Empathy 即時通訊程式" - -#~ msgid "Send and receive instant messages" -#~ msgstr "傳送與接收即時訊息" - -#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "- Empathy 即時通訊程式" - -#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -#~ msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼" - -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "顯示大頭貼(_A)" - -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "顯示精簡連絡人清單(_M)" - -#~ msgid "Sort by _name" -#~ msgstr "依名稱排序(_N)" - -#~ msgid "Sort by s_tate" -#~ msgstr "依狀態排序(_T)" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 8eed78508..f2523046d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy 2.27.92\n" +"Project-Id-Version: empathy 2.28.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-29 16:24+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-29 08:49+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-13 19:38+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-13 07:50+0800\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -412,7 +412,7 @@ msgstr "" "排序連絡人清單時要使用哪個條件。預設值是使用連絡人的名稱「name」數值來排序。" "而數值「state」則會使用其狀態來排序連絡人清單。" -#: ../libempathy/empathy-account.c:1144 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 msgid "Can't set an empty display name" msgstr "不能設定空白的顯示名稱" @@ -488,15 +488,15 @@ msgstr "隱藏" msgid "Offline" msgstr "離線" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "臨近人員" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:384 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! 日本" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook 聊天" @@ -544,13 +544,13 @@ msgstr "未來" msgid "All" msgstr "全部" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:440 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1239 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" @@ -562,7 +562,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 我的螢幕名稱</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 @@ -573,7 +573,7 @@ msgstr "進階" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "您的 AIM 螢幕名稱是?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "連接埠(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -617,7 +617,7 @@ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> 使用者名稱</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "登入 I_D:" @@ -688,46 +688,58 @@ msgid "Servers" msgstr "伺服器" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> user@gmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>範例:</b> user@jabber.org</span>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" msgstr "覆蓋伺服器設定值" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先權(_O):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "資源(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "使用舊的 SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "您的 Google ID 是?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "您的 Google 密碼是?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "您的 Jabber ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "您的 Jabber 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "您想要的 Jabber ID 是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "您想要的 Jabber 密碼是?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_I)" @@ -905,7 +917,7 @@ msgstr "插入表情符號" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 msgid "_Send" msgstr "傳送(_S)" @@ -1468,15 +1480,15 @@ msgstr "清除" msgid "Blue" msgstr "藍色" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 msgid "Unable to open URI" msgstr "無法開啓 URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 msgid "Select a file" msgstr "選擇一個檔案" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 msgid "Select a destination" msgstr "選取目的地" @@ -1699,19 +1711,19 @@ msgstr "上線狀態" msgid "Set your own presence" msgstr "設定您自己的上線狀態" -#: ../src/empathy.c:588 +#: ../src/empathy.c:742 msgid "Don't connect on startup" msgstr "啟動時不要自動連線" -#: ../src/empathy.c:592 +#: ../src/empathy.c:746 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "啟動時不顯示連絡人清單" -#: ../src/empathy.c:596 +#: ../src/empathy.c:750 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "顯示帳號對話盒" -#: ../src/empathy.c:608 +#: ../src/empathy.c:762 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM 客戶端程式" @@ -1800,37 +1812,37 @@ msgstr "發生錯誤" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:320 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1172 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "新增 %s 帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:386 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "您的聊天帳號是哪一種?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:392 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "您還想要設定其他的聊天帳號嗎?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:398 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 msgid "Enter your account details" msgstr "請輸入您的帳號詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "您想要建立何種聊天帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "是否想要建立其他聊天帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "請輸入新帳號的詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1841,65 +1853,85 @@ msgstr "" "Windows Live 等其他聊天程式的朋友和同事聊天。利用麥克風或網路攝影機還可以進行" "語音或視訊通話。" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "您是否有使用其他聊天程式的帳號?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:542 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "是的,請匯入我的帳號詳細資料於" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:563 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "是的,我現在要輸入帳號的詳細資料" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:585 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 msgid "No, I want a new account" msgstr "不,我想要新的帳號" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:595 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "不,我現在只想看看附近有誰上線" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:616 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "選擇要匯入的帳號:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:703 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "Yes" msgstr "是" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 msgid "No, that's all for now" msgstr "不,目前就這樣" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:903 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "歡迎使用 Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:912 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 msgid "Import your existing accounts" msgstr "匯入現有的帳號" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 #, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s 於 %s" +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "還有與您的 %s 帳號相關的修改尚未儲存。" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s 的 %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s 帳號" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 msgid "New account" msgstr "新增帳號" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:649 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"您即將建立新的帳號,這樣會放棄\n" +"您所做的變更。確定要繼續?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1908,7 +1940,7 @@ msgstr "" "您即將移除您的 %s 帳號!\n" "確定要繼續?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:655 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1920,6 +1952,22 @@ msgstr "" "\n" "當您往後決定要將該帳號重新加入時,上述資源將仍然可以取用。" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"您即將建立另一個帳號,這樣會放棄\n" +"您所做的變更。確定要繼續?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"您即將關閉這個視窗,這樣會放棄\n" +"您所做的變更。確定要繼續?" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "帳號" @@ -2007,7 +2055,7 @@ msgid "Call" msgstr "通話" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#: ../src/empathy-call-window.c:1437 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "已連線 — %d:%02dm" @@ -2811,51 +2859,3 @@ msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "選取的連線管理程式不支援遠端偵錯擴充功能。" - -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" - -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" - -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "加入帳號" - -#~ msgid "Gmail" -#~ msgstr "Gmail" - -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "匯入帳號..." - -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "設定值" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "類型:" - -#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" - -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Empathy 即時通訊程式" - -#~ msgid "Send and receive instant messages" -#~ msgstr "傳送與接收即時訊息" - -#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "- Empathy 即時通訊程式" - -#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -#~ msgstr "在連線人清單中顯示使用者選擇的大頭貼" - -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "顯示大頭貼(_A)" - -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "顯示精簡連絡人清單(_M)" - -#~ msgid "Sort by _name" -#~ msgstr "依名稱排序(_N)" - -#~ msgid "Sort by s_tate" -#~ msgstr "依狀態排序(_T)" |