aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/hi.po4741
1 files changed, 2339 insertions, 2402 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 96be62775..37a7118c6 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -4,568 +4,442 @@
#
# Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>, 2008, 2009, 2011.
# Rajesh Ranjan <rajesh672@gmail.com>, 2009.
+# chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.hi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 12:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 13:24+0530\n"
-"Last-Translator: Rajesh <rranjan>\n"
-"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empath"
+"y&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-22 09:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 14:09+0530\n"
+"Last-Translator: chandankumar(ciypro) <chandankumar.093047@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"Language: hi\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr ""
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM क्लाएंट"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "एंपैथी इंटरनेट मैसेजिंग"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Client:"
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM क्लाएंट"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "गूगल टॉक, फेसबुक, एमएसएन और कई अन्य चैट सेवा पर चैट करें"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2513
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Call volume"
-msgstr "काल मात्रा"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "संदेश और VoIP खातों का प्रबंधन"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Call volume, as a percentage."
-msgstr "काल मात्रा बतौर प्रतिशत"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Camera device"
-msgstr "कैमरा युक्ति"
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Camera position"
-msgstr "कैमरा स्थिति"
+#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए यदि निष्क्रिय हो "
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+#| "startup."
msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में "
-"प्रयोग करता है."
+"क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए अगर "
+"उपयोगकर्ता निष्क्रिय है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "चैट विंडो थीम"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-#| msgid "Chat window theme"
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "चैट विंडो थीम चर"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
-#| msgid ""
-#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
-#| msgid "NetworkManager should be used"
-msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "कनेक्शन मैनेजर का प्रयोग करना चाहिए"
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid "Contact list sort criterium"
-msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "संपर्क सूची छाँट मापदंड"
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-msgstr ""
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
+msgid "Show avatars"
+msgstr "अवतार दिखाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "क्या संपर्क सूची और गपशप विंजो में अवतार दिखानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr ""
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "क्या संपर्क सूची में संपर्कों के लिए प्रोटोकॉल को दिखाना है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-"user immediately."
-msgstr ""
+#| msgid "Show offline contacts"
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "संपर्क सूची में बैलेंस दिखाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Echo cancellation support"
-msgstr ""
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "क्या संपर्क सूची में खाते में शेष राशि को दिखाना है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr ""
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr ""
+#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "क्या कॉम्पैक्ट मोड में संपर्क सूची दिखाना है"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
+msgid "Hide main window"
+msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr ""
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy तयशुदा डाउनलोड फ़ोल्डर"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "कोई अवतार छवि इससे चुनने के लिए तयशुदा निर्देशिका"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr ""
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy आरंभ में स्वतः जुड़ जाना चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "नई गपशप के लिए हमेशा अलग गपशप विंडो खोलता है"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "संपर्क समूह दिखाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "क्या संपर्क सूची में समूहों को दिखाना है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "मुख्य विंडो छिपाएँ"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "संपर्क सूची छाँट मापदंड"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Nick completed character"
-msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
+#| msgid ""
+#| "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
+#| "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+#| "sort the contact list by state."
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
+"संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के "
+"द्वारा तयशुदा का प्रयोग करना है \"state\" मान के साथ. \"name\" का "
+"मान स्थिति के अनुसार संपर्क सूची को छाँटेगा."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "अलग विंडो में नया गपशप विंडो खोलें"
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr ""
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "क्या घटनाओं के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "दूर रहने पर ध्वनि निष्क्रिय करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "आने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "क्या आने वाली संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "बाहर जाने वाले संदेश के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
-msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "क्या बाहर जाने वाले संदेशों के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
-msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "नई वार्तालाप के लिए कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
-msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "क्या नये वार्तालाप के अधिसूचना के लिए ध्वनि बजानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर पॉपअप अधिसूचना"
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
-#, fuzzy
-#| msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
+#| "network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"क्या संजाल में लॉगिंग हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी "
+"चाहिए"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
-#, fuzzy
-#| msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Position the camera preview should be during a call."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+#| "network."
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
+"क्या संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे संपर्कों की अधिसूचना के लिए ध्वनि बजायी जानी "
+"चाहिए"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-#, fuzzy
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "हमारे लॉगिन होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "अवतार दिखाएँ"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "हमारे लॉगआउट होने पर कोई ध्वनि बजाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "नये संदेश के लिए पॉपअप अधिसूचना सक्रिय करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Show protocols"
-msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "दूर रहने पर पॉपअप अधिसूचना निष्क्रिय करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "तयशुदा फ़ोल्डर जिसमें फ़ाइल हस्तांतरण अंदर सहेजना है."
+#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "अंतिम निर्देशिका जिससे अवतार छवि चुना गया."
+#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "गपशप के केंद्रित नहीं रहने पर अधिसूचना पॉप अप करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
-msgid "The position for the chat window side pane"
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
+"क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला "
+"है लेकिन "
+"केंद्रित नहीं है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
-msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-msgstr ""
+#| msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "किसी संपर्क के लॉगिन होने पर अधिसूचना पॉप अप करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
-msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
-#, fuzzy
-#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgid ""
-"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
+#| msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "किसी संपर्क के लॉगआउट होने पर अधिसूचना पॉप अप करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "अधिसूचना ध्वनि का प्रयोग करें"
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "आलेखीय स्माइली का प्रयोग करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "रूम में संपर्क सूची दिखाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."
+#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "क्या चैट रूम में संपर्क सूची दिखाना है"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "चैट विंडो थीम"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "प्रसंग जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr ""
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "चैट विंडो थीम चर"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-#| "startup."
+#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "क्या एंपेथी को आरंभ में ही आपके खाता में स्वतः लॉग कर लेना चाहिए."
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "प्रसंग भिन्नता जो गपशप विंडो में वार्तालाप दिखाने के लिए प्रयुक्त है"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-#| "window icon."
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"क्या एंपेथी को बतौर गपशप विंडो प्रतीक संपर्क के अवतार का प्रयोग करना चाहिए."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
-#| "check with."
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना "
-"चाहते हैं"
+#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "अगर चैट के लिए प्रयुक्त थीम Adium है तो Adium थीम का path प्रयोग करें "
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "क्या वार्तालाप में आलेखीय छवि में स्माइली को बदलना है."
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "गपशप कक्ष के लिए प्रसंग का प्रयोग करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
-msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-msgstr ""
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
-#| "network."
-msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉगिंग हो रहे हों."
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-#| "network."
msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"क्या संपर्कों के लिए ध्वनि बजायी जानी चाहिए जो संजाल में लॉग ऑफ़ हो रहे हों."
+"वर्तनी जाँचकर्ता भाषा की कौमा से अलग की हुई सूची (उदा. \"en, fr, nl\")."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "क्या घटनाओं के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "वर्तनी जाँच सक्रिय करें"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "क्या आने वाली संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
+#| "check with."
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"क्या उन भाषाओं के लिए टाइप किए शब्दों को जाँचना चाहिए जिसके लिए आप जाँचना "
+"चाहते हैं."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-msgstr "क्या नये वार्तालाप के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "उपनाम पूर्ण हुआ वर्ण"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
msgstr ""
-"क्या बाहर जाने वाले संदेशों के लिए ध्वनि अधिसूचित करने के लिए बजानी है."
+"उपनाम के बाद जोड़ने के लिए वर्ण जब उपनाम समाप्ति (टैब) में समूह गपशप में "
+"प्रयोग करता है."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr "क्या संजाल में लॉगिंग के दौरान ध्वनि बजानी है."
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
-#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr "क्या संजाल में लॉग आउट के दौरान ध्वनि बजानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
-#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "दूर या व्यस्त होने पर क्या ध्वनि अधिसूचना बजानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑफलाइन होता है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब संपर्क ऑनलाइन होता है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-#| "even if the chat is already opened, but not focused."
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है बावजूद कि गपशप पहले से खुला "
-"है लेकिन "
-"केंद्रित नहीं है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "क्या नये संदेश पाने पर पॉपअप अधिसूचना दिखानी है."
+"क्या Empathy संपर्क को अवतार का प्रयोग बतौर गपशप विंडो प्रतीक करना चाहिए."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Camera device"
+msgstr "कैमरा युक्ति"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "क्या संपर्कों को दिखाना है जो संपर्क सूची में ऑफ़लाइन हैं."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Camera position"
+msgstr "कैमरा स्थिति"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "क्या पॉप अप अधिसूचना दिखानी है जब दूर या व्यस्त है."
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "मुख्य विंडो बंद करने के बारे में संकेत दिखाएँ"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-#| "windows."
-msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "संपर्क सूची और गपशप विंजो में क्या अवतार दिखानी है"
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "क्या संपर्क सूची संहत सूची में दिखानी है."
-
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
#| "with the 'x' button in the title bar."
@@ -577,543 +451,498 @@ msgstr ""
"करने के बारे में."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
-#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "गपशप कक्ष से प्रसंग का प्रयोग करना है."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
-#| msgid ""
-#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
-#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
-#| "will sort the contact list by state."
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"संपर्क सूची छांटने के दौरान किस मापदंड को प्रयोग करना है. संपर्क नाम के "
-"द्वारा तयशुदा का "
-"प्रयोग करना है \"name\" मान के साथ. \"state\" का मान स्थिति के अनुसार संपर्क "
-"सूची को "
-"छाँटेगा."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए सेल संजाल का प्रयोग करना चाहिए."
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "क्या एंपेथी को स्थान के अनुमान के लिए जीपीएस का प्रयोग करना चाहिए."
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "मैसेजिंग और VoIP खाता"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-#| msgid "File transfer completed"
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "अज्ञात कारण"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न लेकिन फाइल भ्रष्ट था"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "फाइल हस्तांतरण दूरस्थ संपर्क द्वारा समर्थित नहीं"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr ""
+msgstr "चयनित फ़ाइल एक नियमित फ़ाइल नहीं है"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
msgid "The selected file is empty"
msgstr "चयनित फाइल खाली है"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Missed call from %s"
msgstr "%s से मिस काल"
#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
#: ../libempathy/empathy-message.c:419
#, c-format
-#| msgid "_Call"
msgid "Called %s"
msgstr "%s को काल किया"
#: ../libempathy/empathy-message.c:422
#, c-format
-#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "%s से काल"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "स्थिति में परिवर्तन जरूरी है"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "आपने फ़ाइल हस्तांतरण को रद्द कर दिया"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "दूसरे सहभागी ने फ़ाइल हस्तांतरण रद्द किया"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण को कोशिश में त्रुटि"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "दूसरे सहभागी फ़ाइल हस्तांतरण में असमर्थ हैं"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:302
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "अज्ञात कारण"
-
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:222
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Available"
msgstr "उपलब्ध"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:227
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Away"
msgstr "दूर"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Invisible"
msgstr "अदृश्य"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:231
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
-#| msgid "No reason was specified"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "No reason specified"
msgstr "कोई कारण निर्दिष्ट नहीं"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:276 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Status is set to offline"
msgstr "प्रस्थिति ऑफ़लाइन सेट है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:278 ../libempathy/empathy-utils.c:312
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
msgid "Network error"
msgstr "नेटवर्क त्रुटि"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:280 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Authentication failed"
msgstr "सत्यापन असफल"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:282 ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Encryption error"
msgstr "गोपन त्रुटि"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Name in use"
msgstr "प्रयोग में नाम"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Certificate not provided"
msgstr "प्रमाणपत्र नहीं दिया"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "प्रमाणपत्र गैर विश्वसनीय"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:322
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Certificate expired"
msgstr "प्रमाणपत्र समाप्त"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Certificate not activated"
msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "प्रमाणपत्र होस्टनेम बेमेल"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "प्रमाणपत्र फिंगरप्रिंट बेमेल"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "प्रमाणपत्र स्वहस्ताक्षरित"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate error"
msgstr "प्रमाणपत्र त्रुटि"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Encryption is not available"
msgstr "गोपन उपलब्ध नहीं है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:336
-#| msgid "Certificate not activated"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "प्रमाणपत्र अवैध है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:338
-#| msgid "NetworkManager should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Connection has been refused"
msgstr "कनेक्शन अस्वीकृत किया गया है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:340
-#| msgid "NetworkManager should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Connection can't be established"
msgstr "कनेक्शन स्थापित नहीं किया जा सकता है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:342
-#| msgid "NetworkManager should be used"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Connection has been lost"
msgstr "कनेक्शन गुम हो गया है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#| msgid "This account already exists on the server"
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "यह खाता पहले से ही सर्वर से जुड़ा हुआ है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
+"एक ही संसाधन का उपयोग कर कनेक्शन को नया कनेक्शन द्वारा प्रतिस्थापित किया गया "
+"है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर वर्तमान में कनेक्शन को संभालने में व्यस्त है."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
-#| msgid "Certificate not provided"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "प्रमाणपत्र वापस किया गया"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
+"प्रमाणपत्र किसी असुरक्षित सिफर एल्गोरिथ्म का उपयोग करता है या क्रिप्टोग्राफी "
+"कमजोर है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
+"सर्वर प्रमाणपत्र की लंबाई, या सर्वर प्रमाणपत्र की गहराईश्रृंखला, "
+"क्रिप्टोग्राफी "
+"पुस्तकालय द्वारा लगाया सीमा से अधिक है."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "आपका सॉफ्टवेयर बहुत पुराना है"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:519
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-#| msgid "People nearby"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#| msgid "Encryption error"
+msgid "Internal error"
+msgstr "आंतरिक त्रुटि"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
msgid "People Nearby"
msgstr "निकटस्थ लोग"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:524
-#| msgid "Use _Yahoo Japan"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:553
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:554
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d सेकेंड पहले"
msgstr[1] "%d सेकेंड पहले"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d मिनट पहले"
msgstr[1] "%d मिनट पहले"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d घंटा पहले"
msgstr[1] "%d घंटा पहले"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d दिन पहले"
msgstr[1] "%d दिन पहले"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d सप्ताह पहले"
msgstr[1] "%d सप्ताह पहले"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d महीने पहले"
msgstr[1] "%d महीने पहले"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
msgid "in the future"
msgstr "भविष्य में"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
-#| msgid "_Accounts"
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "Password not found"
+msgstr "कूटशब्द नहीं मिला"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "IM खाता कूटशब्द %s के लिए (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "chatroom '%s' के लिए कूटशब्द खाता %s पर (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
msgid "All accounts"
msgstr "सभी खाता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Account"
msgstr "खाता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
-#| msgid "Password:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
msgid "Password"
msgstr "कूटशब्द"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "सर्वर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
msgid "Port"
msgstr "पोर्ट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-#| msgid "_Accounts"
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "मेरा वेब खाता"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit %s"
-msgstr "संपादन %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
-#| msgid "_Username:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
msgid "Username:"
msgstr "उपयोक्ता नाम:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
msgid "A_pply"
msgstr "लागू करें (_p)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
-#| msgid "_Join"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
msgid "L_og in"
msgstr "लाग इन (_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "यह खाता पहले से सर्वर पर मौजूद है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "सर्वर पर नया खाता बनाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "रद्द करें (_n)"
-
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s पर"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
#, c-format
-#| msgid "Account"
msgid "%s Account"
msgstr "%s खाता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
-#| msgid "New %s account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
msgid "New account"
msgstr "नया खाता"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "कूटशब्द (_w):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-#| msgid "<b>Advanced</b>"
-msgid "Advanced"
-msgstr "उन्नत"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "स्क्रीननाम (_N):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>उदाहरण:</b> MyScreenName"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "कूटशब्द (_w):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "कूटशब्द याद करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#| msgid "Password:"
-msgid "Remember Password"
-msgstr "कूटशब्द याद करें"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "कूटशब्द याद करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "स्क्रीननाम (_N):"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्वर (_S):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "उन्नत"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "आपका AIM स्क्रीन नाम क्या है?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "पोर्ट (_P):"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "आपका AIM कूटशब्द क्या है?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "सर्वर (_S):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "कूटशब्द याद करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "लॉगिन I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>उदाहरण:</b> उपयोक्तानाम"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "आपका GroupWise उपयोक्ता आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "आपका GroupWise कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-#| msgid "Charset:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Ch_aracter set:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "आपका ICQ UIN क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "आपका ICQ कूटशब्द क्या है?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
-#| msgid "_About"
msgid "Auto"
msgstr "स्वतः"
@@ -1132,7 +961,6 @@ msgstr "टीएलएस"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
-#| msgid "Western"
msgid "Register"
msgstr "पंजीकृत करें"
@@ -1143,313 +971,328 @@ msgid "Options"
msgstr "विकल्प"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
-#| msgid "No"
msgid "None"
msgstr "कुछ नहीं"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "नेटवर्क"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-#| msgid "Charset:"
+msgid "Network:"
+msgstr "नेटवर्क:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Character set:"
msgstr "संप्रतीक सेट:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "जोड़ें…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "हटाएं"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Up"
+msgstr "ऊपर"
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#| msgid "Domain"
+msgid "Down"
+msgstr "नीचे"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Servers"
+msgstr "सर्वर"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
msgid ""
"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
"password."
msgstr ""
+"अधिकांश लिए IRC सर्वर के लिए कूटशब्द की आवश्यकता नहीं है, इसलिए यदि आप "
+"सुनिश्चित नहीं हैं, कोई "
+"कूटशब्द दर्ज न करें."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "नेटवर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "नेटवर्क:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
msgid "Nickname:"
msgstr "उपनामः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
msgid "Password:"
msgstr "कूटशब्द: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
msgid "Quit message:"
msgstr "संदेश छोड़ें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
msgid "Real name:"
msgstr "वास्तविक नामः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
-#| msgid "Server"
-msgid "Servers"
-msgstr "सर्वर"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "कौन सा IRC संजाल?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
msgid "What is your IRC nickname?"
msgstr "आपका IRC उपनाम क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "कौन सा IRC संजाल?"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"यह आपका उपयोगकर्ता नाम, आपका साधारण फेसबुक लॉगिन नहीं है.\n"
+"यदि आप facebook.com/<b>बैजर</b> है, दर्ज करें <b>बैजर</b>.\n"
+"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">इस पृष्ठ</a> का प्रयोग करें "
+"Facebook उपयोगकर्ता नाम चुनने के लिए यदि आपके पास नहीं है."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "आपका Google आईडी क्या है?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@jabber.org"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-#| msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "I_gnore SSL certificate errors"
msgstr "SSL प्रमाणपत्र त्रुटि अनदेखा करें (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-#| msgid "Pri_ority:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "Priori_ty:"
msgstr "प्राथमिकता (_t):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Reso_urce:"
msgstr "संसाधन (_u):"
-#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-msgid ""
-"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
-"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-msgid "What is your Facebook password?"
-msgstr "आपका Facebook कूटशब्द क्या है?"
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "गोपन जरूरी (_y) (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "आपका Facebook उपयोक्तानाम क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
-msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "आपका Google आईडी क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
-msgid "What is your Google password?"
-msgstr "आपका Google कूटशब्द क्या है?"
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "पुराना SS_L प्रयोग करें"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "सर्वर जमावट अधिरोहित करें"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "आपका Jabber आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "आपका वांछित Jabber आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "आपका Jabber कूटशब्द क्या है?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "आपका वांछित Jabber कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "आपका Windows Live आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "आपका Windows Live कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "ई-मेल पता (_m):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-#| msgid "Nickname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
msgid "Nic_kname:"
msgstr "उपनाम (_k):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "अंतिम नाम (_L):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "पहला नाम (_F): "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "प्रकाशित नाम (_P):"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "जैबर ID (_J):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "अंतिम नाम (_L):"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "ई-मेल पता (_m):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "प्रकाशित नाम (_P):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>उदाहरण:</b> user@my.sip.server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-#| msgid "Authentication failed"
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#| msgid "Discover STUN"
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "बाइंडिंग खोजें"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "लैंडलाइनों और मोबाइल फोन पर कॉल करने के लिए इस खाते का उपयोग करें (_l)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr ""
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT Traversal विकल्प"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr ""
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Keep-Alive विकल्प"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "विविध विकल्प"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN सर्वर:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "यांत्रिकी"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN सर्वर का स्वतः पता चलता है"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "विविध विकल्प"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "बाइंडिंग खोजें"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "NAT Traversal विकल्प"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "सर्वरः"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Keep-Alive विकल्प"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-#| msgid "_Port:"
-msgid "Port:"
-msgstr "पोर्टः"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "यांत्रिकी"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "प्रॉक्सी विकल्प"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "अंतराल (सेकेंड में)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "सत्यापन उपयोक्तानाम:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "ट्रांसपोर्ट:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN सर्वर:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "ढीला रॉटिंग"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-#| msgid "_Server:"
-msgid "Server:"
-msgstr "सर्वरः"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS त्रुटियाँ को नज़रअंदाज़ करें"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-#| msgid "STUN port:"
-msgid "Transport:"
-msgstr "ट्रांसपोर्ट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr ""
+msgid "Port:"
+msgstr "पोर्टः"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "आपका सिप लॉगिन आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "आपका SIP खाता कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr "सम्मेलन व गपशप कक्ष आमंत्रण अनदेखा करें (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "आपका Yahoo! आईडी क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "आपकाYahoo! कूटशब्द क्या है?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#| msgid "Yahoo I_D:"
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "कक्ष सूची लोकेल (_R):"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:470
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:555
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "छवि बदल नहीं सका"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr "आपके तंत्र पर कोई स्वीकार्य छवि प्रारूप समर्थित नहीं है"
+msgstr " कोई भी स्वीकृत छवि प्रारूप आपके सिस्टम पर समर्थित नहीं हैं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:818
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
#| msgid "Couldn't convert image"
msgid "Couldn't save picture to file"
-msgstr "छवि बदल नहीं सका"
+msgstr "फाइल में चित्र को सहेज नहीं सका"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "अवतार चित्र चुनें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
msgstr "तस्वीर लें ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
msgstr "कोई बिंब नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1001
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017
msgid "Images"
msgstr "बिंब"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
msgid "All Files"
msgstr "सभी फ़ाइलें"
@@ -1457,248 +1300,267 @@ msgstr "सभी फ़ाइलें"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "बड़ा करने के लिए क्लिक करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
-#, fuzzy
#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgid "There was an error starting the call"
-msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
+msgstr "कॉल शुरू करने में एक त्रुटि थी"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr ""
+msgstr "निर्दिष्ट संपर्क कॉल का समर्थन नहीं करता है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
-#| msgid "Contact goes offline"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "निर्दिष्ट संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
-#| msgid "Contact goes offline"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "निर्दिष्ट संपर्क वैध नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr ""
+msgstr "आपातकालीन कॉल इस प्रोटोकॉल पर समर्थित नहीं हैं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "आपके पास इस कॉल को जारी रखने के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
-msgstr ""
+msgstr "निजी चैट को खोलने में विफल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
+msgstr "इस वार्तालाप में विषय समर्थित नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
+msgstr "आप को विषय को बदलने की अनुमति नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
+#, c-format
#| msgid "invalid contact"
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
-msgstr "अवैध संपर्क"
+msgstr "\"%s\" एक वैध संपर्क आईडी नहीं है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1030
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/clear: मौजूदा वार्तालाप से सभी संदेशों को रिक्त करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1033
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/topic <topic>: मौजूदा बातचीत के विषय को निर्धारित करने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/join <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/j <chat room ID>: नए चैट रुम में जुड़ने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: चैट रुम वर्तमान में "
+"मूलभूत रूप से, छोड़ दें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1047
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: निजी चैट खोलें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1050
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: निजी चैट खोलें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
+msgstr "/nick <nickname>: मौजूदा सर्वर पर अपना प्रचलित नाम बदलें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1056
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/me <message>: मौजूदा वार्तालाप को कार्रवाई संदेश भेजें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
+"/say <message>: मौजूदा वार्तालाप को <message> भेजें. यह '/' के साथ शुरू होने "
+"वाले "
+"संदेश को भेजने के लिए प्रयोग किया जाता है. उदाहरण के लिए: \"/say /ज्वाइन का "
+"प्रयोग "
+"नए चैट रूम से जुड़ने के लिए\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
msgstr ""
+"/whois <contact ID>: किसी संपर्क के बारे में जानकारी प्रदर्शित करने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
+"/help [<command>]: सभी समर्थित कमांड को दिखाएँ. अगर <command> परिभषित है, "
+"इसका उपयोग दिखाएँ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "Message: %s"
msgid "Usage: %s"
msgstr "प्रयोग: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "Unknown command"
msgstr "अनजान कमांड"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1242
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात कमांड; उपलब्ध कमांड के लिए /help देखें"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Error sending message '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1412
-msgid "insufficient balance to send message"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
+msgstr "संदेश भेजने के लिए अपर्याप्त राशि. <a href='%s'>टॉप अप</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "not capable"
msgstr "सक्षम नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
msgid "offline"
msgstr "ऑफ़लाइन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
msgid "invalid contact"
msgstr "अवैध संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1427
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
msgid "permission denied"
msgstr "अनुमति मनाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
msgid "too long message"
msgstr "बहुत लंबा संदेश"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
msgid "not implemented"
msgstr "लागू नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1437
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1443
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1447
-#, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "संदेश भेजने में त्रुटि: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
msgid "Topic:"
msgstr "विषय:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "यहां टापिक सेट: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#, c-format
+#| msgid "Topic set to: %s"
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "विषय %s द्वारा सेट: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
msgid "No topic defined"
msgstr "कोई टापिक नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2031
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr ""
+msgstr "(कोई सुझाव नहीं)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2099
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "शब्दकोष में '%s' जोड़ें"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' शब्दकोष में '%s' जोड़ें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
msgid "Insert Smiley"
msgstr "स्माइली दें"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
msgid "_Send"
msgstr "भेजें (_S)"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "वर्तनी सुझाव (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2367
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
+msgstr "हाल ही में लॉग्स को पुनःप्राप्त करने में असफ़ल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
#, c-format
-#| msgid "Contact disconnected"
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s डिसकनेक्टेड"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s को %2$s द्वारा किक किया गया"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr ""
+msgstr "%s को निकाल दिया गया था"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s को %2$s के द्वारा प्रतिबंधित किया गया था"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+msgstr "%s पर प्रतिबंध लगा दिया गया था"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
@@ -1708,613 +1570,487 @@ msgstr "%s ने कक्ष छोड़ दिया है"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s कक्ष में शामिल हुआ है"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s अब %s रूप में जाने जाते हैं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:2355
+#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
+#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
+#. * we get the new handler.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2590
msgid "Disconnected"
msgstr "डिस्कनेक्टेड"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr ""
+msgstr "आपको इस कूटशब्द को स्टोर करना चाहेंगे?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
-#| msgid "Themes"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
msgid "Remember"
msgstr "याद रखें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3390
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
msgid "Not now"
msgstr "अभी नहीं"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "फिर कोशिश करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr ""
+msgstr "गलत पासवर्ड; कृपया फिर से कोशिश करें:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr ""
+msgstr "यह रूम कूटशब्द द्वारा सुरक्षित है:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3595
-#| msgid "_Join"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
msgid "Join"
msgstr "शामिल हों"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
msgid "Connected"
msgstr "जुड़ा हुआ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
msgid "Conversation"
msgstr "वार्तालाप"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात या अवैध पहचानकर्ता"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "अस्थायी तौर पर अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "अनुपलब्ध ब्लॉकिंग संपर्क करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
-#| msgid "permission denied"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
msgstr "अनुमति मनाही"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
-msgstr ""
+msgstr "संपर्क ब्लॉक नहीं किया जा सका"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
msgid "Edit Blocked Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "अवरोधित संपर्क संपादित करें"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Account:"
msgstr "खाता:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Show offline contacts"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "अवरोधित संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-#| msgid "_Remove"
-msgid "Remove"
-msgstr "हटाएं"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "लिंक पता कॉपी करें (_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "लिंक खोलें (_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "नया संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s को रोकें?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr ""
+"क्या आपको यकीन है कि आप '% s' आपको फिर से संपर्क करने से अवरोधित करना चाहते "
+"हैं?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "रोकें (_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"
+msgstr[1] "इस संपर्क को अभद्र रिपोर्ट करें (_R)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "सदस्यता आग्रह"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "_Block User"
msgstr "उपयोक्ता रोकें (_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "असमूहीकृत"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
-msgid "Favorite People"
-msgstr "पसंदीदा लोग"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "समूह हटा रहा है"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "हटाएं (_R)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "संपर्क हटा रहा है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-#| msgid "_Add Contact..."
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-#| msgid "_Contact"
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "संपर्क रोकें (_B)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "चैट (_C)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
-#| msgid "_Call"
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
-#| msgid "_Call"
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-#| msgid "Previous Conversations"
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "पिछली बातचीत (_P)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
-#| msgid "Send file"
-msgid "Send File"
-msgstr "फाइल भेजें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1373
-#| msgid "Join _Favorites"
-msgid "Favorite"
-msgstr "पसंदीदा"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "सूचना (_m)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-#| msgid "_Edit"
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1283
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-#| msgid "Inviting to this room"
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1329
-#, fuzzy
-#| msgid "_Invite to chatroom"
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "पसंदीदा में बुलाएँ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "बाद में निर्धारित करें (_L)"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
-#| msgid "Select a contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499
msgid "Search contacts"
msgstr "संपर्क खोजें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
-#| msgid "Search"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
msgid "Search: "
msgstr "खोजें:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
-#| msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587
msgid "_Add Contact"
msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605
msgid "No contacts found"
msgstr "कोई संपर्क नहीं मिला"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621
msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr ""
+msgstr "आपका सन्देश आपका परिचय देता है:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "कोई संपर्क चुनें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-#| msgid "Fullname:"
-msgid "Full name:"
-msgstr "पूरा नामः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "दूरभाष क्रमांकः"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "ई-मेल पता:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-#| msgid "Web site:"
-msgid "Website:"
-msgstr "वेबसाइट:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "जन्म दिन:"
+msgstr "मुझे देखने के लिए जब आप ऑनलाइन हो.धन्यवाद!"
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-#| msgid "_Last Name:"
-msgid "Last seen:"
-msgstr "अंतिम बार देखा गया:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-#| msgid "Connected"
-msgid "Connected from:"
-msgstr "इससे कनेक्टेड:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-#| msgid "Quit message:"
-msgid "Away message:"
-msgstr "दूर संदेश:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "चैनल:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "देश आईएसओ कोड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
-#| msgid "Account:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "देश:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
-#| msgid "Status:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "राज्य:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
-#| msgid "Client:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "शहर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
-#| msgid "Armenian"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "क्षेत्र:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "डाक कोड:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "सड़कः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "बिल्डिंग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
-#| msgid "_For:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "तल:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
-#| msgid "_Room:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "कमराः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
-#| msgid "Type:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "पाठः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
-#| msgid "Version:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "वर्णनः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "सटीकता स्तर:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "त्रुटि:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "लंबबत त्रुटि (मीटर):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "क्षैतिज त्रुटि (मीटर):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "गतिः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
#| msgid "Version:"
msgid "Bearing:"
-msgstr "संस्करण:"
+msgstr "बीयरिंग:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
msgstr "चढ़ाव गति:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "अंतिम बार अद्यतन:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "देशान्तरः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "अक्षांशः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "उन्नतांशः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-#| msgid "Notifications"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "स्थान"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%R UTC पर %B %e, %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "अवतार सहेजें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "अवतार सहेजने में असमर्थ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
-msgid "Alias:"
-msgstr "उपनाम:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-#| msgid "<b>Client Information</b>"
-msgid "Client Information"
-msgstr "क्लाइंट सूचना"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "क्लाएंट:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444
+#| msgid "Technical Details"
+msgid "Personal Details"
+msgstr "निजी विवरण"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1447
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "संपर्क विवरण"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#| msgid "Full name:"
+msgid "Full name"
+msgstr "पूरा नाम"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#| msgid "Phone number:"
+msgid "Phone number"
+msgstr "फोन नम्बर"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#| msgid "E-mail address:"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "ई-मेल पता"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+#| msgid "Website:"
+msgid "Website"
+msgstr "वेबसाइट"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+#| msgid "Birthday:"
+msgid "Birthday"
+msgstr "जन्मदिन"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "अंतिम बार देखा गया:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "इससे कनेक्टेड:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "दूर संदेश:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#| msgid "Work"
+msgid "work"
+msgstr "कार्य"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#| msgid "Romeo"
+msgid "home"
+msgstr "घर"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#| msgid "Mobile"
+msgid "mobile"
+msgstr "मोबाइल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#| msgid "Favorite"
+msgid "voice"
+msgstr "आवाज़"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferred"
+msgstr "वरीयता"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "पोस्टल"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#| msgid "Appearance"
+msgid "parcel"
+msgstr "पार्सल"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
msgid "Identifier:"
msgstr "पहचानकर्ताः"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
-#| msgid "Information requested..."
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "उपनाम:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
msgstr "सूचना आग्रहित..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "क्लाइंट सूचना"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS:"
msgstr "ओएस:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version:"
msgstr "संस्करण:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
-#| msgid "Group"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "क्लाएंट:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331
msgid "Groups"
msgstr "समूह"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -2323,150 +2059,218 @@ msgstr ""
"करें कि आप एक से "
"अधिक या कोई समूह नहीं भी चुन सकते हैं."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362
msgid "_Add Group"
msgstr "समूह जोड़ें (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "चुनें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
msgid "Group"
msgstr "समूह"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"
+msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध हो जाएगा:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"
+msgstr[1] "निम्नलिखित पहचान अवरुद्ध नहीं किया जा सकता है:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "संपर्क सूचना संपादित करें"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
-#| msgid "Show offline contacts"
msgid "Linked Contacts"
msgstr "कड़ीबद्ध संपर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-#| msgid "Select a contact"
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr "कड़ी में संपर्क चुनें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-#| msgid "New Contact"
-msgid "New contact preview"
-msgstr "नया संपर्क पूर्वावलोकन"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
-
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
+msgstr "कॉल करने के लिए खाते का चयन करें"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "कॉल करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-#| msgid "File"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
msgid "Mobile"
msgstr "मोबाइल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "Work"
msgstr "काम"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
msgid "HOME"
msgstr "घर"
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "संपर्क रोकें (_B)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "चैट (_C)"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1141
-#| msgid "_Edit"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "पिछली बातचीत (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
+msgid "Send File"
+msgstr "फाइल भेजें"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "मेरा डेस्कटॉप साझा करें"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "पसंदीदा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
+#| msgid "No protocol installed"
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-संपर्क संस्थापित नहीं"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "संपर्कों विवरण का उपयोग करने के लिए Gnome-contacts स्थापित करें."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "सूचना (_m)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1167
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें (_L)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "इस कक्ष में आमंत्रित कर रहा है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
+#| msgid "_Invite to chatroom"
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "चैट रूम के लिए आमंत्रित करें (_I)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "संपर्क जोड़ें (_A)..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
msgid "Delete and _Block"
-msgstr ""
+msgstr "हटाएँ और अवरोधित करें (_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+msgid "Removing group"
+msgstr "समूह हटा रहा है"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
+msgid "_Remove"
+msgstr "हटाएं (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "क्या आप वाकई '%s' संपर्क हटाना चाहते हैं?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
+"क्या आप वास्तव में लिंक किए गए संपर्क '%s' को हटाना चाहते हैं? ध्यान दें कि "
+"यह सभी संपर्कों "
+"को हटा देगा जो इस लिंक संपर्क का बनता है."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1662
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
+msgid "Removing contact"
+msgstr "संपर्क हटा रहा है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क"
+msgstr[1] " %u संपर्क से युक्त लिंक्ड संपर्क"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
-#| msgid "<b>Contact</b>"
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>स्थान</b> (तिथि) पर\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr ""
+msgstr "फोन या मोबाइल उपकरण से ऑनलाइन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "नया नेटवर्क"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "चुनें IRC संजाल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
-msgstr ""
+msgstr "संजाल सूची रीसेट करें (_N)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
-#| msgid "Select"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "चुनें"
@@ -2475,267 +2279,282 @@ msgstr "चुनें"
msgid "new server"
msgstr "नया सर्वर"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr ""
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-#| msgid "_Open Link"
-msgid "_Link"
-msgstr "कड़ी (_L)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid contact"
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "अवैध संपर्क"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
msgid "History"
msgstr "इतिहास "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
msgid "Show"
msgstr "दिखाएँ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
msgid "Search"
msgstr "ढूंढें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
#, c-format
msgid "Chat in %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s में चैट करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
+#, c-format
#| msgid "Chat window theme"
msgid "Chat with %s"
-msgstr "चैट विंडो थीम"
+msgstr "%s के साथ गपशप करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
-#| msgid "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e %B %Y %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1379
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
+#, c-format
+#| msgid "%d second ago"
+#| msgid_plural "%d seconds ago"
+msgid "%s second"
+msgid_plural "%s seconds"
+msgstr[0] "%s सेकेंड"
+msgstr[1] "%s सेकेंड"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
+#, c-format
+#| msgid "%d minute ago"
+#| msgid_plural "%d minutes ago"
+msgid "%s minute"
+msgid_plural "%s minutes"
+msgstr[0] "%s मिनट "
+msgstr[1] "%s मिनट"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
-msgstr ""
+msgstr "कॉल %s ले लिया, %s पर समाप्त"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Today"
msgstr "आज"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1722
-#| msgid "Western"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
msgid "Yesterday"
msgstr "कल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1738
-#| msgid "%A %B %d %Y"
-msgctxt ""
-"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
+#| msgctxt ""
+#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+#| msgid "%e %B %Y"
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1819
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487
msgid "Anytime"
msgstr "किसी समय"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1906
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2343
-#| msgid "No"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400
msgid "Anyone"
msgstr "कोई"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713
msgid "Who"
msgstr "कौन"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922
msgid "When"
msgstr "कब"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
msgid "Anything"
msgstr "कोई चीज"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2978
-#| msgid "Status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
msgid "Text chats"
msgstr "पाठ चैट"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2980
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Calls"
msgstr "कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2985
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047
msgid "Incoming calls"
msgstr "इनकमिंग काल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2986
-#| msgid "Outgoing voice call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Outgoing calls"
msgstr "आउटगोइंग काल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2987
-#| msgid "Incoming call from %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Missed calls"
msgstr "मिस काल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#| msgid "Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
msgid "What"
msgstr "क्या"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
+"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप पिछले वार्तालापों के सभी लॉग हटाना चाहते हैं?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3722
-#| msgid "C_lear"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784
msgid "Clear All"
msgstr "सभी साफ करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791
msgid "Delete from:"
msgstr "इससे मिटाएँ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "फ़ाइल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "बात-चीत"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
msgstr "सभी इतिहास को मिटाएं ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "प्रोफाइल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video"
-msgstr "वीडियो"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "बात-चीत"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "संपादन (_E)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "वीडियो"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-#| msgid "File"
-msgid "_File"
-msgstr "फ़ाइल"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "पृष्ठ 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "संपर्क ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#| msgid "The specified contact is offline"
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "चैट (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#| msgid "The specified contact is not valid"
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "निर्दिष्ट संपर्क या तो अमान्य या अज्ञात है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "संपर्क इस तरह के वार्तालाप का समर्थन नहीं करता है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "अनुरोधित कार्यशीलता इस प्रोटोकॉल के लिए लागू नहीं है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "दिए गए संपर्क के साथ वार्तालाप नहीं शुरू कर सकता है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "आपको इस चैनल से प्रतिबंधित किया गया है."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "चैनल पूरा भरा है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#| msgid "%s invited you to join %s"
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "आप इस चैनल में शामिल होने के लिए आमंत्रित किया जाना चाहिए"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#| msgid "Contact disconnected"
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "जब डिस्कनेक्ट कर दिया है तो आगे नहीं बढ़ सकते है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#| msgid "permission denied"
+msgid "Permission denied"
+msgstr "अनुमति अस्वीकृत"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "वार्तालाप शुरू करने में त्रुटि थी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "संपर्क पहचानकर्ता या फोन नंबर दर्ज करें:"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
msgid "New Conversation"
msgstr "नयी बातचीत"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-#| msgid "Send video"
-msgid "Send _Video"
-msgstr "वीडियो भेजें"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Video Call"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "वीडियो कॉल (_V)"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "कॉल (_a)"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Audio Call"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "ऑडियो कॉल (_A)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
-#| msgid "_Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
msgid "New Call"
msgstr "नया कॉल"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "सत्यापन असफल खाता <b>%s</b> के लिए"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
msgstr ""
+"अपना कूटशब्द दर्ज करें खाता\n"
+"<b>%s</b>के लिए"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -2745,36 +2564,28 @@ msgstr ""
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-#| msgid "Custom messages..."
msgid "Custom Message…"
msgstr "पसंदीदा संदेश..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-#| msgid "Custom message"
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "पसंदीदा रूप से इस स्थिति को दूर करने के लिए क्लिक करें"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "इसे पसंदीदा स्थिति बनाने के लिए क्लिक करें"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
-#| msgid "Status"
msgid "Set status"
msgstr "स्थिति सेट करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
-#| msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
msgid "Custom messages…"
msgstr "पसंदीदा संदेश..."
@@ -2782,34 +2593,30 @@ msgstr "पसंदीदा संदेश..."
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "नया %s खाता"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-#| msgid "Hindi"
msgid "Find:"
msgstr "ढूंढें:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-#| msgid "Match case"
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "स्थिति मिलाएँ (_c)"
+msgid "_Previous"
+msgstr "पिछला (_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#| msgid "_Next Tab"
msgid "_Next"
msgstr "अगला (_N)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "स्थिति मिलाएँ (_c)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-#| msgid "_Previous Tab"
-msgid "_Previous"
-msgstr "पिछला (_P)"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "मुहावरा नहीं मिला"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -2852,17 +2659,16 @@ msgid "Voice call ended"
msgstr "आवाज कॉल समाप्त"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296
-#| msgid "Custom message"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "पसंदीदा संदेश संपादित करें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1030
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
+#, c-format
#| msgid "Message received"
msgid "Message edited at %s"
-msgstr "प्राप्त सन्देश"
+msgstr "संदेश %s में संपादित"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
@@ -2884,108 +2690,107 @@ msgstr "नीला"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
-msgstr ""
+msgstr "चैट सर्वर द्वारा प्रदान की पहचान सत्यापित नहीं किया जा सकता है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र प्रमाणन प्राधिकारी द्वारा हस्ताक्षरित नहीं है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
-#| msgid "Certificate expired"
msgid "The certificate has expired."
msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद ख़त्म हो चुकी है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
-#, fuzzy
#| msgid "Certificate not activated"
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr "प्रमाणपत्र सक्रिय नहीं"
+msgstr "प्रमाण पत्र अभी तक सक्रिय नहीं किया गया."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र पर अपेक्षित फिंगरप्रिंट नहीं है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र द्वारा सत्यापित होस्टनाम का मेल सर्वर से नहीं है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
-#| msgid "Certificate self-signed"
msgid "The certificate is self-signed."
msgstr "प्रमाणपत्र स्व-हस्ताक्षरित है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र जारीकर्ता प्रमाणन प्राधिकरण के द्वारा रद्द कर दिया गया है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र क्रिप्टोग्राफी कमजोर है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाण पत्र लंबाई के निरीक्षण सीमा से अधिक है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
-#| msgid "Certificate expired"
msgid "The certificate is malformed."
msgstr "प्रमाणपत्र विरूपित है."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
msgid "Expected hostname: %s"
msgstr "प्रत्याशित मेजबाननाम: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
-#| msgid "Certificate hostname mismatch"
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "प्रमाणपत्र मेजबाननाम : %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-#| msgid "Context"
-msgid "Continue"
-msgstr "जारी रखें"
+#| msgid "Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "जारी रखें (_o)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr "अविश्वसनीय कनेक्शन"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "यह कनेक्शन अविश्वसनीय है. क्या आप किसी तरह से जारी रखना चाहते हैं?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "भविष्य में कनेक्शन के लिए इस विकल्प को याद रखें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
-#| msgid "Certificate expired"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "प्रमाणपत्र विवरण"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI खोलने में असमर्थ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
msgid "Select a file"
msgstr "एक फाइल चुनें"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr ""
+msgstr "अपर्याप्त मुक्त स्थान फ़ाइल सहेजने के लिए"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
+"%s मुक्त स्थान इस फाइल को सहेजने के लिए आवश्यक हैं, लेकिन केवल %s उपलब्ध है. "
+"कृपया किसी अन्य स्थान का चयन करें."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
+#, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming file from %s"
-msgstr "%s से आगत कॉल"
+msgstr "%s से आगत फ़ाइल"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -3154,43 +2959,44 @@ msgstr "पश्चिमी"
msgid "Vietnamese"
msgstr "विएतनामी"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "Select..."
+msgstr "चुनें..."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-#| msgid "Contact goes offline"
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "चयनित संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "चुनें (_S)"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-#| msgid "too long message"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
msgid "No error message"
msgstr "कोई त्रुटि संदेश नहीं"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "इंस्टेंट संदेश (एंपेथी)"
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "आरंभ में मत कनेक्ट हों."
-#: ../src/empathy.c:435
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy.c:439
#| msgid "Don't show the contact list on startup"
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "आरंभ पर संपर्क सूची मत दिखाएँ"
+msgstr "संपर्क सूची या शुरूवात पर कोई भी अन्य संवाद प्रदर्शित नहीं करें"
-#: ../src/empathy.c:450
+#: ../src/empathy.c:454
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM Client"
-#: ../src/empathy.c:637
+#: ../src/empathy.c:641
msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
+msgstr "खाता प्रबंधक से संपर्क करने में त्रुटि"
-#: ../src/empathy.c:639
+#: ../src/empathy.c:643
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -3198,6 +3004,10 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"टेलिपाथी खाता प्रबंधक से कनेक्ट करने की कोशिश करने के दौरान कोई त्रुटि थी. "
+"त्रुटि था:\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
@@ -3233,268 +3043,137 @@ msgstr ""
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME के लिए फौरी संदेशवाहक क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
-msgstr "राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com)"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "एक त्रुटि हुई"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-#, fuzzy
-#| msgid "Show and edit accounts"
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "हाँ"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-#, fuzzy
-#| msgid "_Edit account"
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "एंपेथी में स्वागत है"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-#, fuzzy
-#| msgid "Import Accounts"
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "खाता आयात करें"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
msgstr ""
+"राजेश रंजन (rranajn@redhat.com, rajesh672@gmail.com) "
+"चंदन कुमार (chandankumar.093047@gmail.com)"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr ""
+msgstr "आपके %s खाते के लिए बिना सहेजे गए संशोधन कर रहे हैं."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
+msgstr "आपकी नई खाते में अभी तक सहेजा नहीं गया है."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1164
-#| msgid "Connecting..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:381
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
+#: ../src/empathy-call-window.c:1289
msgid "Connecting…"
msgstr "जुड़ रहा है..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:422
#, c-format
-#| msgid "Offline"
msgid "Offline — %s"
msgstr "ऑफ़लाइन — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434
#, c-format
-#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "डिस्कनेक्टेड — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "ऑफ़लाइन — कोई नेटवर्क कनेक्शन नहीं"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
-#| msgid "Unknown reason"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:452
msgid "Unknown Status"
msgstr "अज्ञात स्थिति"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:469
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"यह खाता निष्क्रिय कर दिया गया है क्योकि यह पुराना, असमर्थित बैकेण्ड पर "
+"आधारित है. टेलिपाथी धुन्ध स्थापित करें और अपने सत्र को पुनः आरंभ करके "
+"खाते को विस्थापित करे."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:479
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "ऑफ़लाइन — खाता निष्क्रिय"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:585
+#| msgid "Connection has been refused"
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:750
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "सर्वर से आपकी व्यक्तिगत जानकारी को पुनः प्राप्त करने में विफल."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:756
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "अपनी व्यक्तिगत जानकारी को संपादित करने के लिए ऑनलाइन जाएँ."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:843
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "कनेक्शन पैरामीटर संपादित करें ... (_E)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
+#, c-format
#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "क्या आप वाकई '%s' समूह हटाना चाहते हैं?"
+msgstr "क्या आप अपने कंप्यूटर से %s को हटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1343
msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+msgstr "सर्वर से यह आपके खाते को नहीं हटायेगा."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1579
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"आप एक अन्य खाता चुनने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n"
+"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
-#| msgid "Enabled"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1755
msgid "_Enable"
msgstr "समर्थ करें (_E)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1756
msgid "_Disable"
msgstr "असमर्थ करें (_D)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2184
+msgid "_Skip"
+msgstr "छोड़ें (_S)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2188
+#| msgid "Connected"
+msgid "_Connect"
+msgstr "जुडें (_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2365
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "जोड़ें…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#| msgid "Edit Contact Information"
-msgid "Loading account information"
-msgstr "खाता सूचना लोड करें"
+"आप विंडो बंद करने वाले है, जिससे आपके परिवर्तन नष्ट हो जायेगे.\n"
+"क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप आगे बढ़ना चाहते हैं?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "कोई प्रोटोकॉल संस्थापित नहीं"
+msgid "_Import…"
+msgstr "आयात"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Protocol"
-msgid "Protocol:"
-msgstr "प्रोटोकॉल:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "खाता सूचना लोड करें"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -3503,461 +3182,492 @@ msgstr ""
"के लिए जिसे "
"आप प्रयोग करना चाहते हैं"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-#| msgid "Import"
-msgid "_Import…"
-msgstr "आयात"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#| msgid "No protocol installed"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "कोई प्रोटोकॉल बैकेंड संस्थापित नहीं है"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
#| msgid "Authentication failed"
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr "सत्यापन असफल"
+msgstr " - एंपेथी सत्यापन असफल"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "एंपेथी सत्यापन असफल"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "निकटस्थ लोग"
-
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:127
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
-msgstr ""
+msgstr "- एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:152
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "एंपेथी ऑडियो/वीडियो क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Contrast"
msgstr "विरोधी"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
msgid "Brightness"
msgstr "चमकीलापन"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
msgid "Gamma"
msgstr "गामा"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
msgid "Volume"
msgstr "आवाज़"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
msgid "_Sidebar"
msgstr "किनारे की पट्टी (_S)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
msgid "Audio input"
msgstr "ऑडियो इनपुट"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
msgid "Video input"
msgstr "वीडियो इनपुट"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
msgid "Dialpad"
msgstr "डॉयलपैड"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
msgid "Details"
msgstr "विवरण"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1672
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
+#: ../src/empathy-call-window.c:1889
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s के साथ कॉल"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1916
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2133
msgid "The IP address as seen by the machine"
-msgstr ""
+msgstr "मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1918
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2135
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "इंटरनेट पर मशीन द्वारा देखा गया IP पता "
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1920
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2137
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
-msgstr ""
+msgstr "दूसरे पक्ष द्वारा देखा गया सहकर्मी का IP पता"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1922
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2139
msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "ले सर्वर का IP पता"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1924
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
+#: ../src/empathy-call-window.c:2141
msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "मल्टीकास्ट समूह का IP पता"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-#| msgctxt "file transfer percent"
#| msgid "Unknown"
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
-msgctxt "decoding audio codec"
+msgctxt "codec"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
#, c-format
-#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "कनेक्टेड — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2674
-#| msgid "<b>Contact Details</b>"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
+#: ../src/empathy-call-window.c:2992
msgid "Technical Details"
msgstr "तकनीकी विवरण"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2712
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3031
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित ऑडियो प्रारूपों में से किसी को "
+"सूचित "
+"नहीं करता है"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2717
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3036
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"%s का सॉफ्टवेयर आपके कंप्यूटर द्वारा समर्थित विडियो प्रारूपों में से किसी को "
+"सूचित "
+"नहीं करता है"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2723
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3042
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
+"%s से कनेक्शन स्थापित नहीं कर सकता है. आप में से कोई एक संजाल पर हो सकते है "
+"जो सीधे कनेक्शन की अनुमति नहीं देता है."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2729
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:3048
msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "इस संजाल पर एक विफलता थी"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2733
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:3052
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
+"इस कॉल के लिए आवश्यक ऑडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2736
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:3055
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
+"इस कॉल के लिए आवश्यक विडियो स्वरूपों आपके कंप्यूटर पर संस्थापित नहीं हैं"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2748
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
+#: ../src/empathy-call-window.c:3067
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
+"टेलिपाथी घटक में कुछ अप्रत्याशित हुआ.. कृपया <a href=\"%s\">इस बग को "
+"दर्ज करें</a> और मदद मेनू में \"debug\" विंडो से एकत्र हुए लॉग "
+"का संलग्न करें."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2757
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3076
msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "कॉल इंजन में एक विफलता थी"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2760
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:3079
msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+msgstr "स्ट्रीम का अंतिम आ पंहुचा"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2800
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3119
msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "ऑडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2810
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
+#: ../src/empathy-call-window.c:3129
msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो स्ट्रीम स्थापित नहीं कर सकते"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-#| msgid "Send Audio"
-msgid "Audio"
-msgstr "ऑडियो"
+msgid "_Call"
+msgstr "कॉल (_a)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_Microphone"
+msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-#| msgid "_Disable"
-msgid "Disable camera"
-msgstr "कैमरा असमर्थ करें"
+msgid "_Camera"
+msgstr "कैमरा (_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr ""
+msgid "_Settings"
+msgstr "सेटिंग्स (_S)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "देखें (_V)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "हैंग अप"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "मदद (_H)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "स्थानीय कंडीडेट:"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "डिबग करें (_D)"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr ""
+msgid "Swap camera"
+msgstr "कैमरा स्वैप करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
-msgstr ""
+msgstr "मुझे न्यूनतम करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgid "Maximise me"
+msgstr "मुझे अधिकतम करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "आडियो भेजें"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "कैमरा असमर्थ करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#| msgid "Send video"
-msgid "Send Video"
-msgstr "वीडियो भेजें"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "हैंग अप"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#| msgid "Dialpad"
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "डॉयलपैड दिखाएँ"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "वर्तमान कॉल को रोकें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr ""
+msgid "Video call"
+msgstr "वीडियो कॉल"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Swap camera"
-msgstr "कैमरा स्वैप करें"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "वीडियो कॉल प्रारंभ करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें"
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ऑडियो कॉल प्रारंभ करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "डॉयलपैड दिखाएँ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307 ../src/empathy-call-window.c:2308
-#: ../src/empathy-call-window.c:2309 ../src/empathy-call-window.c:2310
-#| msgctxt "file transfer percent"
-#| msgid "Unknown"
-msgid "Unknown"
-msgstr "अज्ञात"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "dialpad प्रदर्शित कीजिए"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "वीडियो भेजें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#| msgid "_Call"
-msgid "Video call"
-msgstr "वीडियो कॉल"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "वीडियो प्रेषण टॉगल करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "कॉल (_a)"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "आडियो भेजें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Camera"
-msgstr "कैमरा (_C)"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "विषय सूची (_C)"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "ऑडियो प्रेषण टॉगल करें"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr "डिबग करें (_D)"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "एनकोडिंग Codec:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "मदद (_H)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2542 ../src/empathy-call-window.c:2543
+#: ../src/empathy-call-window.c:2544 ../src/empathy-call-window.c:2545
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "डिकोडिंग Codec:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "माइक्रोफोन (_M)"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "दूरस्थ उम्मीदवार:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr "सेटिंग्स (_S)"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "स्थानीय कंडीडेट:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "देखें (_V)"
+msgid "Audio"
+msgstr "ऑडियो"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+#| msgid "Hide the main window."
+msgid "Close this window?"
+msgstr "इस विंडो को बन्द करें?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"इस विंडो को बंद करने से %s छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते "
+"है "
+"जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"इस विंडो को बंद करने से चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर "
+"सकते है "
+"जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."
+msgstr[1] ""
+"इस विंडो को बंद करने से %u चैट रूम छोड़ देंगे. आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं "
+"कर सकते है "
+"जब तक आप फिर से नहीं जुड़ते है."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "छोड़ें %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr ""
+"आप आगे कोई सन्देश प्राप्त नहीं कर सकते है जब तक आप फिर से "
+"नहीं जुड़ते है."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "विंडो बंद करें"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave room"
+msgstr "कमरे में छोड़ दो"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d unread)"
msgstr[1] "%s (%d unread)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (and %u other)"
msgstr[1] "%s (and %u others)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d unread from others)"
msgstr[1] "%s (%d unread from others)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d unread from all)"
msgstr[1] "%s (%d unread from all)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
+#, c-format
#| msgid "Typing a message."
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
-msgstr[0] "संदेश टाइप कर रहा है"
-msgstr[1] "संदेश टाइप कर रहा है"
+msgstr[0] "%d संदेश भेज रहा है"
+msgstr[1] "%d संदेश भेज रहा है"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
msgid "Typing a message."
msgstr "संदेश टाइप कर रहा है"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "साफ करें (_l)"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "वार्तालाप (_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#| msgid "Contact"
-msgid "C_ontact"
-msgstr "संपर्क (_o)"
+msgid "C_lear"
+msgstr "साफ करें (_l)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "स्माइली घुसाएँ (_S)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "सहभागी आमंत्रित करें…"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "सभी संदेश के लिए सूचित करें"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "सहभागी आमंत्रित करें…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr ""
+msgid "C_ontact"
+msgstr "संपर्क (_o)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "वार्तालाप (_C)"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "टैब (_T)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "टैब अलग करें (_D)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-#| msgid "_Favorite Chatroom"
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "पसंदीदा चैटरूम (_F)"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "पिछला टैब (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Next Tab"
msgstr "अगला टैब (_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "पिछला टैब (_P)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "टैब बंद करना वापस लें (_U)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "टैब (_T)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "टैब अलग करें (_D)"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
@@ -3971,106 +3681,105 @@ msgstr "कमरा"
msgid "Auto-Connect"
msgstr "स्वतः जुड़ाव"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "प्रिय कक्षों को प्रबंधित करें"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
-#| msgid "Incoming voice call"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
msgid "Incoming video call"
msgstr "इनकमिंग वीडियो काल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519
msgid "Incoming call"
msgstr "इनकमिंग काल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#, c-format
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
+msgstr "%s आपको विडियो द्वारा बुला रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
+#, c-format
#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr "%s आपको बुला कर रहा है, क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
+msgstr "%s आपको बुला कर रहा है. क्या आप जवाब देना चाहते हैं?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s से आगत कॉल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
msgid "_Reject"
msgstr "अस्वीकार करें (_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer"
msgstr "जवाब (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer with video"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1525
+#, c-format
#| msgid "Incoming call from %s"
msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr "%s से आगत कॉल"
+msgstr "%s से आने वाली वीडियो कॉल"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
msgid "Room invitation"
msgstr "कक्ष आमंत्रण"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
+#, c-format
#| msgid "%s invited you to join %s"
msgid "Invitation to join %s"
-msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+msgstr "%s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रित कर रहा है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
msgid "_Decline"
msgstr "मना करें (_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Join"
msgstr "शामिल होएं (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
+#, c-format
#| msgid "%s invited you to join %s"
msgid "You have been invited to join %s"
-msgstr "%s ने आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
+msgstr "आपको %s में शामिल होने के लिए आमंत्रण भेजा है"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s से आगल फ़ाइल हस्तांतरण"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
-#| msgid "Password:"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
msgid "Password required"
msgstr "कूटशब्द जरूरी"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
+msgstr "%s को देखने की अनुमति चहिए जब आप ऑनलाइन हैं"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4080,110 +3789,112 @@ msgstr ""
"संदेश: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr ""
+msgstr "%s/s पर %s का %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s, %s का"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" को %s से पा रहा है"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" को %s में भेज रहा है"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" प्राप्त त्रुटि %s से "
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल प्राप्त करने में त्रुटि"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#, c-format
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "%s को \"%s\" भेजने में त्रुटि"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
#| msgid "Error sending message '%s': %s"
msgid "Error sending a file"
-msgstr "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "फाइल भेजने में त्रुटि"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" पाया %s से"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#, c-format
#| msgid "Topic set to: %s"
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" को %s में प्रेषित"
+msgstr "\"%s\" को %s प्रेषित"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य प्रतिभागी प्रतिक्रिया के लिए प्रतीक्षा कर रहा है"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" की अखंडता की जाँच"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "हैशिंग \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "फ़ाइल"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "शेष"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
-#| msgid "File transfers"
msgid "File Transfers"
msgstr "फाइल हस्तांतरण"
@@ -4191,7 +3902,12 @@ msgstr "फाइल हस्तांतरण"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "सूची से हटाए गए, रद्द, और विफल फ़ाइल हस्तांतरण संपन्न"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import"
+msgstr "आयात करें (_I)"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -4200,192 +3916,201 @@ msgstr ""
"समर्थन देता "
"है."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "खाता आयात करें"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:316
msgid "Import"
msgstr "आयात"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:325
msgid "Protocol"
msgstr "प्रोटोकाल"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:349
msgid "Source"
msgstr "स्रोत"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
-#| msgid "Password:"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
msgid "Provide Password"
msgstr "कूटशब्द दें: "
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
msgid "Disconnect"
msgstr "डिस्कनेक्ट"
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
-#| msgid "No topic defined"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "आपको संपर्कों को यहाँ देखने के लिए एक खाते को सेट करने की जरूरत है."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "No match found"
msgstr "कोई मेल नहीं मिला"
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
-#| msgid "Disconnected"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"क्षमा करें, %s खाता उपयोग नहीं किया जा सकता जब तक आपका %s सॉफ्टवेयर का अद्यतन "
+"किया जाता है."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+msgid "Update software..."
+msgstr "सॉफ्टवेयर का अद्यतन करें ..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
+msgid "Close"
+msgstr "बंद करें"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
msgid "Reconnect"
msgstr "फिर से कनेक्ट करें"
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
-#| msgid "_Edit account"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
msgid "Edit Account"
msgstr "खाता संपादन करें"
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-#| msgid "Clean"
-msgid "Close"
-msgstr "बंद करें"
-
#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "टॉप अप %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
msgid "Top up account credit"
-msgstr ""
+msgstr "टॉप अप खाते का क्रेडिट"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
msgid "Top Up..."
-msgstr ""
+msgstr "टॉप अप..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
msgid "Contact"
msgstr "संपर्क"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2119
-msgid "Contact List"
-msgstr "सम्पर्क सूची"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
msgstr ""
+"आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए आपको कम से कम एक खाते को सक्रीय करना होगा."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr ""
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "आपको यहाँ संपर्को को देखने के लिए %s को सक्रीय करना होगा."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Contact List"
-msgid "Find in Contact _List"
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
+msgid "Contact List"
msgstr "सम्पर्क सूची"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+#| msgid "_Accounts"
+msgid "Account settings"
+msgstr "खाता सेटिंग"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "सामान्य आकार (_o)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "नयी बातचीत (_N)..."
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "New _Call…"
-msgstr ""
+msgstr "नई कॉल... (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
-#| msgid "Preferences"
-msgid "P_references"
-msgstr "वरीयताएँ (_r)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "फाइल स्थानांतरण (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-#| msgid "Protocol"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "प्रोटोकाल दिखाएँ (_r)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
-#| msgid "Sort by _name"
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "क्रेडिट बैलेंस"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
-#| msgid "Sort by s_tate"
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "स्थिति से छांटें (_S)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "मानचित्र पर संपर्क (_M)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "खाता (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
#| msgid "Show offline contacts"
msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क दिखाएँ"
+msgstr "अवरोधित संपर्क (_B)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
-msgid "_Compact Size"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "P_references"
+msgstr "वरीयताएँ (_r)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-#| msgid "File transfers"
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "फाइल स्थानांतरण (_F)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+#| msgid "Contact List"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "संपर्क सूची में खोजें (_L)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
-#| msgid "_Join"
-msgid "_Join…"
-msgstr "शामिल होएं (_J)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "नाम के अनुसार छांटें (_N)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-#| msgid "New Conversation"
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "नयी बातचीत (_N)..."
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "स्थिति से छांटें (_S)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-#| msgid "Show offline contacts"
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "ऑफलाइन संपर्क (_O)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "अवतार के साथ सामान्य आकार (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "निजी सूचना (_P)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "सामान्य आकार (_o)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "कॉम्पैक्ट आकार (_C)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
msgid "_Room"
msgstr "कक्ष (_R)"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "संपर्क के लिए खोजें (_S)"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
+msgid "_Join…"
+msgstr "शामिल होएं (_J)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
-#| msgid "Chat Rooms"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "पसंदीदा शामिल हों (_F)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "पसंदीदा प्रबंधित करें"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
msgstr "चैट कक्ष"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
-#| msgid "Themes"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
msgid "Members"
msgstr "सदस्य"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4393,23 +4118,32 @@ msgid ""
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
+"%s\n"
+"आमंत्रण जरुरी: %s\n"
+"कूटशब्द जरूरी: %s\n"
+"सदस्यों: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
+msgid "Yes"
+msgstr "हाँ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640
msgid "No"
msgstr "नहीं"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668
msgid "Could not start room listing"
-msgstr ""
+msgstr "कमरे का सूचीकरण शुरू नहीं हो सका"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr ""
+msgstr "कमरे का सूचीकरण रद्द नहीं हो सका"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "कक्ष में शामिल हों"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
@@ -4419,6 +4153,10 @@ msgstr ""
"करें."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "कक्ष (_R):"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
@@ -4427,533 +4165,732 @@ msgstr ""
"खाता सर्वर "
"पर है"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-#| msgid "Room"
-msgid "Join Room"
-msgstr "कक्ष में शामिल हों"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "कमरा सूची लोड नहीं कर सका"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-#| msgid "Room"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "Room List"
msgstr "कमरा सूची"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "कक्ष (_R):"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Message received"
msgstr "प्राप्त सन्देश"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
msgid "Message sent"
msgstr "सन्देश भेजा गया"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
msgid "New conversation"
msgstr "नयी बातचीत"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#| msgid "Contact goes online"
+msgid "Contact comes online"
msgstr "संपर्क ऑनलाइन हो गया"
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Contact goes offline"
msgstr "संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "Account connected"
msgstr "खाता क्कनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Account disconnected"
msgstr "खाता डिस्कनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
msgid "Language"
msgstr "भाषा"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
-#| msgid "Client:"
+#: ../src/empathy-preferences.c:726
msgid "Juliet"
msgstr "जुलियट"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
-#| msgid "Room"
+#: ../src/empathy-preferences.c:733
msgid "Romeo"
msgstr "रोमियो"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:739
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
-msgstr ""
+msgstr "हे रोमियो, रोमियो, किस कला तू रोमियो?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:743
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr ""
+msgstr "तुम्हारा पिता इनकार करते हैं और तेरे नाम से मना;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:746
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
-msgstr ""
+msgstr "या तुम नहीं हो, लेकिन अपने प्यार की शपथ दिलाई"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:749
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
-msgstr ""
+msgstr "और मैं ज्यादा देर तक कापुलेट नहीं हूँ."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:752
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
-msgstr ""
+msgstr "क्या मैं ज्यादा सुन पायूँगा, या मैं इस पर बात करूँगा?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
-#| msgid "Contact disconnected"
+#: ../src/empathy-preferences.c:755
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "जुलियट डिसकनेक्टेड"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1159
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताएं"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-#| msgid "<b>Appearance</b>"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#| msgid "_Show Contact List"
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "कमरे में संपर्क सूची दिखाएँ (_l)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "रूप"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-#| msgid "<b>Behavior</b>"
-msgid "Behavior"
-msgstr "व्यवहार"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "इसमें चैट आरंभ करें:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "नए टैब (_b)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
+msgid "new _windows"
+msgstr "नए विंडो (_w)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "अधिसूचना क्षेत्र में आने वाली घटनाओं प्रदर्शित करें"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+#| msgid "Automatically _connect on startup "
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_A) "
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
+msgid "Log conversations"
+msgstr "बातचीत लाग"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr ""
+msgid "Behavior"
+msgstr "व्यवहार"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr ""
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
-#| msgid "Spell checking languages"
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "वर्तनीजांच भाषा"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "दूर या व्यस्त रहने पर अधिसूचना निष्क्रिय करें (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "सामान्य"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब गपशप केंद्रित नहीं है (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "इनपुट स्तर:"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब कोई संपर्क ऑनलाइन आता है"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "इनपुट आवाज़:"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "अधिसूचना सक्रिय करें जब संपर्क ऑफ़लाइन चला जाता है"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचनाएँ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
#| msgid "Notifications"
-msgid "Location sources:"
-msgstr "स्थान स्रोत:"
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-#| msgid "Conversations"
-msgid "Log conversations"
-msgstr "बातचीत लाग"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "दूर या व्यस्त होने पर ध्वनि निष्क्रिय करें (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "सूचनाएँ"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "घटनाओं के लिए ध्वनि बजाएँ."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr ""
+msgid "Sounds"
+msgstr "ध्वनि"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "गोपनीयता"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr ""
+"फोन गुणवत्ता में सुधार लाने के लिए प्रतिध्वनि रद्दीकरण का उपयोग करें (_e)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "बतौर छवि स्माइली दिखाएँ (_s)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#, fuzzy
-#| msgid "_Show Contact List"
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "संपर्क सूची दिखाएँ (_S)"
+"प्रतिध्वनि रद्दीकरण से दूसरे व्यक्ति को अपनी आवाज ध्वनि स्पष्ट करने में मदद "
+"करता है, लेकिन "
+"कुछ कंप्यूटर पर समस्याओं का कारण हो सकता है. यदि आप या अन्य व्यक्ति कॉल के "
+"दौरान अजीब शोर या विधारी सुनते है, प्रतिध्वनित रद्दीकरण बंद करें और कॉल "
+"पुनरारंभ करने का प्रयास करें."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "ध्वनि"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "मेरे संपर्कों के स्थान को प्रकाशित करें (_P)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "वर्तनी की जांच "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
msgstr ""
+"सीमित स्थान सटीकता का अर्थ है जो अपने शहर, राज्य और देश की तुलना में अधिक कुछ "
+"भी सटीक प्रकाशित नहीं की जाएगी.जीपीएस निर्देशांक 1 दशमलव स्थान "
+"के लिए सही होगा."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "प्रसंग"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "स्थान सटीकता कम करें (_R)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-#| msgid "Version:"
-msgid "Variant:"
-msgstr "चर:"
+msgid "Privacy"
+msgstr "गोपनीयता"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-#, fuzzy
-#| msgid "Automatically _connect on startup "
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "आरंभ पर स्वतः कनेक्ट करें (_c) "
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-#| msgid "Megaphone"
msgid "_Cellphone"
msgstr "सेलफोन (_C)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "बबल अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-#, fuzzy
-#| msgid "Notifications"
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "ध्वनि अधिसूचना सक्रिय करें (_E)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "स्थान स्रोत:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "संजाल (_N) (IP, Wi-Fi)"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"भाषाओं की सूची में केवल भाषा को दर्शाता है जो आप के लिए शब्दकोश स्थापित है."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
+#| msgid "Spell checking languages"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "भाषा के लिए वर्तनीजांच सक्षम करें:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "वर्तनी की जांच "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "चैट प्रसंग (_e):"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgid "Variant:"
+msgstr "चर:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "प्रसंग"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "स्थिति"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Compact contact list"
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "संकुचित संपर्क सूची"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "कैमरा बंद"
+msgid "Redial"
+msgstr "फिर से डायल करें"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "कैमरा चालू"
+msgid "V_ideo"
+msgstr "वीडियो"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "वीडियो बंद"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+msgid "Video Preview"
+msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+msgid "Video On"
+msgstr "वीडियो चालू"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+#| msgid "Compact contact list"
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "फिर से संपर्क को कॉल करें"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-#| msgid "Video preview"
-msgid "Preview"
-msgstr "पूर्वावलोकन"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "कैमरा बंद"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr ""
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "कैमरा अक्षम करें और वीडियो भेजना बंद करें"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "वीडियो"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "पूर्वावलोकन"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video Off"
-msgstr "वीडियो बंद"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "कैमरा सक्षम करें, लेकिन वीडियो नहीं भेजें"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-#| msgid "Video input"
-msgid "Video On"
-msgstr "वीडियो चालू"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "कैमरा चालू"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-#| msgid "Video preview"
-msgid "Video Preview"
-msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "कैमरा सक्षम करें, लेकिन वीडियो भेजें"
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
-#| msgid "Contact List"
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
msgid "Contact Map View"
msgstr "सम्पर्क सूची दृश्य"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
-#| msgid "Server"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Pastebin लिंक "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Pastebin रेस्पॉन्स"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
+msgstr "सिंगल पेस्ट के लिए बहुत बड़ा डेटा. कृपया फाइल में लॉग को सहेजें "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
msgid "Debug Window"
msgstr "डिबग विन्डो"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Pastebin को भेजें"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
msgid "Pause"
msgstr "ठहरें"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
msgid "Level "
msgstr "स्तर "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
msgid "Debug"
msgstr "डिबग"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
msgid "Info"
msgstr "सूचना"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
-#| msgid "Message:"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
msgid "Message"
msgstr "संदेश"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
-#| msgid "Remaining"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "चेतावनी"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
-#| msgid "Croatian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
msgid "Critical"
msgstr "गंभीर"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Error"
msgstr "त्रुटि"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
-#| msgid "Simple"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
msgid "Time"
msgstr "समय"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
msgid "Domain"
msgstr "डोमेन"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
msgid "Category"
msgstr "श्रेणी"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
msgid "Level"
msgstr "स्तर"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
+"चयनित कनेक्शन प्रबंधक दूरस्थ डिबगिंग विस्तार का समर्थन "
+"नहीं करता है."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:231
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
msgid "Invite Participant"
msgstr "सहभागी आमंत्रित करें"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:206
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+msgstr "वार्तालाप में आमंत्रित करने के लिए कोई संपर्क चुनें:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:227
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
msgid "Invite"
msgstr "निमंत्रित करें"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
+"कोई भी संवाद को प्रदर्शित नहीं करें; कोई भी काम करें (जैसे आयात,) और बाहर "
+"निकलें"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
+"कोई संवाद प्रदर्शित न करें जब तक वहाँ केवल \"निकटवर्ती लोग \" के खाते न हो"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
+"शुरू में दिए गए खाते का का चयन करें (जैसे, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
-#| msgid "Account"
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "<account-id>"
msgstr "<account-id>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
#| msgid "Import Accounts"
msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "खाता आयात करें"
+msgstr "- एंपेथी खाता"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
-#| msgid "Import Accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "एंपेथी खाता"
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
-msgstr ""
+msgstr "खास सेवा दिखाए"
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-#| msgid "Import Accounts"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- एंपेथी डिबगर"
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "एंपेथी डिबगर"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
+#: ../src/empathy-chat.c:109
msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr ""
+msgstr "- एंपेथी चैट क्लाइंट"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189
msgid "Respond"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिक्रिया"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#| msgid "_Reject"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-call-window.c:1529
msgid "Reject"
msgstr "अस्वीकार करें"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#| msgid "_Answer"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
+#: ../src/empathy-call-window.c:1530
msgid "Answer"
msgstr "उत्तर"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213
msgid "Answer with video"
-msgstr ""
+msgstr "वीडियो के साथ जवाब दें"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
-#| msgid "_Decline"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231
msgid "Decline"
msgstr "अस्वीकारें"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
-#| msgid "Account"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236
msgid "Accept"
msgstr "स्वीकारें"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-#| msgid "Video preview"
+#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
+#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
+#. * brings the password popup.
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246
msgid "Provide"
msgstr "प्रदान करें"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr ""
+msgstr "%s ने सिर्फ आपको बुलाने की कोशिश की, लेकिन आप एक और फोन करने में थे."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1036 ../src/empathy-call-window.c:1059
+#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2603
+#: ../src/empathy-call-window.c:2888
msgid "On hold"
-msgstr ""
+msgstr "होल्ड पर"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2891
msgid "Mute"
msgstr "मूक"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2608
-#| msgid "Notifications"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2893
msgid "Duration"
msgstr "अवधि"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2611
+#: ../src/empathy-call-window.c:2896
#, c-format
-#| msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3166
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "आपका वर्तमान शेष राशि %s है."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3170
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "क्षमा करें, आपके पास उस कॉल के लिए पर्याप्त क्रेडिट नहीं है."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3172
+msgid "Top Up"
+msgstr "टॉप अप"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
-#, fuzzy
#| msgid "Match case"
msgid "_Match case"
-msgstr "केस मिलायें"
+msgstr "स्थिति मिलान करें (_M)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "आपके पास किस प्रकार का चैट खाता है?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+#| msgid "New account"
+msgid "Adding new account"
+msgstr "नया खाता जोड़ रहा है"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "निकटस्थ लोग"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"एंपेथी स्वचालित रूप से खोज और आप के रूप में एक ही संजाल पर जुड़े लोगों के साथ "
+"चैट कर सकते हैं. यदि आप इस सुविधा का उपयोग करना चाहते हैं, कृपया "
+"जाँच करें कि नीचे विवरण सही हैं."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
+msgstr ""
+"संपर्क सूचि में आप बाद में इनके विवरण परिवर्तित कर सकते है या <span "
+"style=\"italic\"> "
+"सम्पादन → खाता</span> इसे चुनकर इस सुविधा को निष्क्रिय कर सकते है."
+
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "काल मात्रा"
+
+#~ msgid "Call volume, as a percentage."
+#~ msgstr "काल मात्रा बतौर प्रतिशत"
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "साकेट प्रकार समर्थित नहीं है"
+
+#~| msgid "_Accounts"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "मेरा वेब खाता"
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "मेरा वेब खाता लांच करें"
+
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "संपादन %s"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "रद्द करें (_n)"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "असमूहीकृत"
+
+#~| msgid "_Favorite Chatroom"
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "पसंदीदा लोग"
+
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "संपादन (_E)"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "कोई संपर्क चुनें"
+
+#~| msgid "Select a contact"
+#~ msgid "Select contacts to link"
+#~ msgstr "कड़ी में संपर्क चुनें"
+
+#~| msgid "New Contact"
+#~ msgid "New contact preview"
+#~ msgstr "नया संपर्क पूर्वावलोकन"
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+#~ msgid "_Link Contacts…"
+#~ msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें (_L)..."
+
+#~| msgid "Show offline contacts"
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "संपर्क कड़ीबद्ध करें"
+
+#~| msgid "_Open Link"
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "कड़ी (_L)"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "invalid contact"
+#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+#~ msgstr "अवैध संपर्क"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "संपर्क ID:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "चैट (_h)"
+
+#~| msgid "Send video"
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "वीडियो भेजें"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "कॉल (_a)"
+
+#~| msgid "Contact goes offline"
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "चयनित संपर्क ऑफ़लाइन हो गया"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgid "There was an error while importing the accounts."
+#~ msgstr "Empathy ने खाता आयात करने के बारे में पूछा है"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Error sending message '%s': %s"
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "Error sending message '%s': %s"
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "एक त्रुटि हुई"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Show and edit accounts"
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "खाता दिखाएँ व संपादित करें"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "_Edit account"
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "खाता संपादित करें (_E)"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "एंपेथी में स्वागत है"
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Import Accounts"
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "खाता आयात करें"
+
+#~| msgid "Protocol"
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "प्रोटोकॉल:"
+
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~| msgctxt "file transfer percent"
+#~| msgid "Unknown"
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "अज्ञात"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "निजी सूचना (_P)"
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "इनपुट स्तर:"
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "इनपुट आवाज़:"
+
+#~ msgid "_Open new chats in separate windows"
+#~ msgstr "अलग विंडो में नया गपशप खोलें (_O)"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "सभी"