diff options
-rw-r--r-- | po/sl.po | 6945 |
1 files changed, 3523 insertions, 3422 deletions
@@ -1,3422 +1,3523 @@ -# -# Bernard Banko <bernard.banko afna t-2.net>, 2009. -# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-03 11:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-04 19:29+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy" -msgstr "Empathy" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Empathy sporočilnik" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -msgid "IM Client" -msgstr "Trenutni sporočilnik" - -#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 -msgid "Send and receive messages" -msgstr "Pošiljanje in sprejemanje trenutnih sporočil" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 -msgid "Always open a separate chat window for new chats." -msgstr "Za nov klepet odpri ločeno klepetalno okno." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 -msgid "Chat window theme" -msgstr "Tema klepetalnega okna" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr)." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 -msgid "Compact contact list" -msgstr "Skrči seznam stikov" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 -msgid "Connection managers should be used" -msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterion" -msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Disable popup notifications when away" -msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Disable sounds when away" -msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Empathy can publish the user's location" -msgstr "Program Empathy ima možnost objave položaja nahajanja uporabnika" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" -msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe GPS za ugotavljanje položaja nahajanja" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" -msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe mobilnega telefona za ugotavljanje položaja nahajanja" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 -msgid "Empathy can use the network to guess the location" -msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje položaja nahajanja" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 -msgid "Empathy default download folder" -msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 -msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 -msgid "Enable WebKit Developer Tools" -msgstr "Omogoči WebKit razvojna orodja" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 -msgid "Enable popup notifications for new messages" -msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 -msgid "Enable spell checker" -msgstr "Omogoči črkovalnik" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 -msgid "Hide main window" -msgstr "Skrij glavno okno" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "Hide the main window." -msgstr "Skrivanje glavnega okna." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 -msgid "MC 4 accounts have been imported" -msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 -msgid "MC 4 accounts have been imported." -msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 -msgid "Nick completed character" -msgstr "Znak na koncu vzdevka" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 -msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Pot do želene adium teme " - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "Pot do želene adium teme, kadar je ta določena za klepet." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Play a sound for incoming messages" -msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Play a sound for new conversations" -msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Play a sound for outgoing messages" -msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "Play a sound when a contact logs in" -msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Play a sound when a contact logs out" -msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Play a sound when we log in" -msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Play a sound when we log out" -msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Prikaz pojavnih obvestil, ko klepetalno okno ni dejavno." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Prikaz pojavnih obvestil ob prijavi stikov" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Prikaz pojavnih obvestil ob odjavi stikov" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Ustvarjen je račun Salut" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 -msgid "Show avatars" -msgstr "Pokaži podobe" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 -msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 -msgid "Show offline contacts" -msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jeziki za črkovanje" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 -msgid "The default folder to save file transfers in." -msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 -msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." -msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 -msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 -msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Uporabi slikovne smeške" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 -msgid "Use notification sounds" -msgstr "Uporabi zvoke za pojavna obvestila" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Uporabi temo za klepetalnice" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit, npr. Web Inspector." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Ali naj program Empathy objavlja položaje nahajanja uporabnika njegovim stikom." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja GPS." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja omrežje." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." -msgstr "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih programov?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." -msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." -msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." -msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 -msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect." -msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "Ali je bil ob prvem zagonu programa Empathy ustvarjen račun Salut?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Ali naj bodo pri pogovorih smeški pretvorjeni v sličice." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." -msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob izklopu povezave na strani stika." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, vendar ni dejavno." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila?" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Ali naj bodo na seznamu prikazani stiki brez povezave." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." -msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob odsotnosti ali zasedenosti." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v naslovni vrstici." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Ali naj bo seznam stikov prikazan v skrčenem načinu." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" povzroči razvrščanje seznama po stanju." - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 -msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" -msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke nista skladni" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 -msgid "File transfer not supported by remote contact" -msgstr "Prenos datotek ni podprt s strani oddaljenega stika" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 -msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka" - -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 -msgid "The selected file is empty" -msgstr "Izbrana datoteka je prazna" - -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 -#: ../src/empathy.c:293 -msgid "People nearby" -msgstr "Uporabniki v bližini" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 -msgid "Socket type not supported" -msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Ni določenega vzroka" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Prenos datoteke je bil preklican" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke" - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke." - -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Neznan vzrok" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 -msgid "Available" -msgstr "Na voljo" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 -msgid "Busy" -msgstr "Zasedeno" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 -msgid "Away" -msgstr "Odsotno" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgid "Hidden" -msgstr "Skrito" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 -msgid "Offline" -msgstr "Nepovezano" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 -msgid "People Nearby" -msgstr "Uporabniki v bližini" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:388 -msgid "Yahoo! Japan" -msgstr "Yahoo! Japan" - -#: ../libempathy/empathy-utils.c:389 -msgid "Facebook Chat" -msgstr "Facebook klepetanje" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:137 -#, c-format -msgid "%d second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "Pred %d sekundami" -msgstr[1] "pred %d sekundo" -msgstr[2] "Pred %d sekundama" -msgstr[3] "Pred %d sekundami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:142 -#, c-format -msgid "%d minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "Pred %d minutami" -msgstr[1] "Pred %d minuto" -msgstr[2] "Pred %d minutama" -msgstr[3] "Pred %d minutami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:147 -#, c-format -msgid "%d hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "Pred %d urami" -msgstr[1] "Pred %d uro" -msgstr[2] "Pred %d urama" -msgstr[3] "Pred %d urami" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:152 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Pred %d dnevi" -msgstr[1] "Pred %d dnevom" -msgstr[2] "Pred %d dnevoma" -msgstr[3] "Pred %d dnevi" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:157 -#, c-format -msgid "%d week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "Pred %d tedni" -msgstr[1] "Pred %d tednom" -msgstr[2] "Pred %d tednoma" -msgstr[3] "Pred %d tedni" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:162 -#, c-format -msgid "%d month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "Pred %d meseci" -msgstr[1] "Pred %d mesecem" -msgstr[2] "Pred %d mesecema" -msgstr[3] "Pred %d meseci" - -#: ../libempathy/empathy-time.c:167 -msgid "in the future" -msgstr "v prihodnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 -msgid "All" -msgstr "Vse" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:519 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:575 -#, c-format -msgid "%s:" -msgstr "%s:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1292 -msgid "L_og in" -msgstr "_Prijava" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1500 -msgid "Enabled" -msgstr "Omogočeno" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1506 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Račun:" - -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1770 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" - -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1788 -#, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s račun" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1792 -msgid "New account" -msgstr "Nov račun" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> MojeZaslonskoIme</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 -msgid "Advanced" -msgstr "Napredno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Geslo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -msgid "Screen _Name:" -msgstr "Zaslonsko _ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -msgid "What is your AIM password?" -msgstr "Kakšno je vaše AIM geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 -msgid "What is your AIM screen name?" -msgstr "Kakšno je vaše AIM zaslonsko ime?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -msgid "_Port:" -msgstr "_Vrata:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 -msgid "_Server:" -msgstr "_Strežnik:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabniško ime</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -msgid "Login I_D:" -msgstr "I_D prijave:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -msgid "What is your GroupWise User ID?" -msgstr "Kakšen je vaš GroupWise uporabniški ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 -msgid "What is your GroupWise password?" -msgstr "Kakšno je vaše GroupWise geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> 123456789</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -msgid "ICQ _UIN:" -msgstr "ICQ _UIN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -msgid "What is your ICQ UIN?" -msgstr "Kakšen je vaš ICQ UIN?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -msgid "What is your ICQ password?" -msgstr "Kakšno je vaše ICQ geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Kodni nabor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 -msgid "New Network" -msgstr "Novo omrežje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 -msgid "Auto" -msgstr "Samodejno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 -msgid "UDP" -msgstr "UDP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 -msgid "TCP" -msgstr "TCP" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 -msgid "TLS" -msgstr "TLS" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 -msgid "Register" -msgstr "Vpisnik" - -#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe -#. * best to keep the English version. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 -msgid "None" -msgstr "Brez" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" -msgstr "Kodni nabor:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 -msgid "Network" -msgstr "Omrežje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 -msgid "Network:" -msgstr "Omrežje:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 -msgid "Nickname:" -msgstr "Vzdevek:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 -msgid "Password:" -msgstr "Geslo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 -msgid "Quit message:" -msgstr "Končaj sporočilo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 -msgid "Real name:" -msgstr "Pravo ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -msgid "Servers" -msgstr "Strežniki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@gmail.com</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@jabber.org</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -msgid "Override server settings" -msgstr "Prepiši nastavitve strežnika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" -msgstr "_Prednost:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 -msgid "Reso_urce:" -msgstr "_Vir:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -msgid "Use old SS_L" -msgstr "Uporabi stari SS_L" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -msgid "What is your Google ID?" -msgstr "Kakšen je vaš Google uporabniški ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -msgid "What is your Google password?" -msgstr "Kakšno je vaše Google geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 -msgid "What is your Jabber ID?" -msgstr "Kakšen je vaš Jabber uporabniški ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 -msgid "What is your Jabber password?" -msgstr "Kakšno je vaše Jabber geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 -msgid "What is your desired Jabber ID?" -msgstr "Kakšen je vaš želeni Jabber uporabniški ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 -msgid "What is your desired Jabber password?" -msgstr "Kakšno je vaše želeno Jabber geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "_Prezri napake potrdila SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@hotmail.com</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Kakšno je vaše Windows Live geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "kakšno je vaše Windows Live uporabniško ime?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_e-Pošta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -msgid "_First Name:" -msgstr "_Ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 -msgid "_Jabber ID:" -msgstr "_ID Jabber:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Priimek:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Vzdevek:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 -msgid "_Published Name:" -msgstr "_Objavljeno ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<b>Keep-Alive Options</b>" -msgstr "<b>Možnosti ohranjanja povezave</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 -msgid "<b>Miscellaneous Options</b>" -msgstr "<b>Različne možnosti</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -msgid "<b>NAT Traversal Options</b>" -msgstr "<b>NAT možnosti prečkanja</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "<b>Proxy Options</b>" -msgstr "<b>Možnosti posredniškega strežnika</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik</span>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "Authentication username:" -msgstr "Uporabniško ime za overitev:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 -msgid "Discover Binding" -msgstr "Odkrij povezave" - -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 -msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 -msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -msgid "Interval (seconds)" -msgstr "Razmik (v bsekundah)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -msgid "Loose Routing" -msgstr "Ohlapno usmerjanje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 -msgid "Mechanism:" -msgstr "Mehanizem:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -msgid "Port:" -msgstr "Vrata:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -msgid "STUN Server:" -msgstr "Strežnik STUN:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 -msgid "Server:" -msgstr "Strežnik:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -msgid "" -"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -"username." -msgstr "" -"Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n" -"uporabniškega imena." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 -msgid "Transport:" -msgstr "Prenos:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "Kakšno je vaše SIP geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 -msgid "What is your SIP login ID?" -msgstr "Kakšen je vaše SIP prijavni ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 -msgid "_Username:" -msgstr "_Uporabniško ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Uporabi _Yahoo Japan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 -msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Kakšen je vaš Yahoo! uporabniški ID?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -msgid "What is your Yahoo! password?" -msgstr "Kakšno je vaše Yahoo! geslo?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Yahoo I_D:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" -msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Room List locale:" -msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 -msgid "Couldn't convert image" -msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" -msgstr "Vaš sistem ne podpira nobenega izmed sprejetih slikovnih zapisov" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 -msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Izberite sliko za svojo podobo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 -msgid "No Image" -msgstr "Brez slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 -msgid "Images" -msgstr "Slike" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 -msgid "All Files" -msgstr "Vse datoteke" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 -msgid "Click to enlarge" -msgstr "Kliknite za povečavo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196 -msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 -msgid "Failed to join chatroom" -msgstr "Napaka med pridruževanjem v klepetalnico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:615 -msgid "Failed to open private chat" -msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 -msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:660 -msgid "You are not allowed to change the topic" -msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778 -msgid "/clear, clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear, počisti vsa sporočila trenutnega pogovora" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:781 -msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation" -msgstr "/topic <vsebina>, določi vsebino trenutnega pogovora" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:784 -msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom" -msgstr "/join <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 -msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom" -msgstr "/j <ID klepetalnice>, pridruževanje novi klepetalnici" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790 -msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat" -msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>], odpre zasebni klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 -msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat" -msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>, odpre zasebni klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796 -msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server" -msgstr "/nick <vzdevek>, spremeni vzdevek na trenutnem strežniku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:799 -msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "/me <sporočilo>, pošlje sporočilo v trenutni pogovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802 -msgid "/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chatroom\"" -msgstr "/say <sporočilo>, send <sporočilo> v trenutni pogovor. možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\"" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:807 -msgid "/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, show its usage." -msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817 -#, c-format -msgid "Usage: %s" -msgstr "Uporaba: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 -msgid "Unknown command" -msgstr "Neznan ukaz" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967 -msgid "Unknown command, see /help for the available commands" -msgstr "Neznan ukaz, več podrobnosti o ukazih je mogoče najti na straneh pomoči" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106 -msgid "offline" -msgstr "nepovezan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109 -msgid "invalid contact" -msgstr "neveljaven stik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112 -msgid "permission denied" -msgstr "ni dovoljenja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 -msgid "too long message" -msgstr "predolgo sporočilo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118 -msgid "not implemented" -msgstr "ni del programa" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 -msgid "unknown" -msgstr "neznano" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1125 -#, c-format -msgid "Error sending message '%s': %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 -#, c-format -msgid "Topic set to: %s" -msgstr "Tema določena na: %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 -msgid "No topic defined" -msgstr "Ni določene teme" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1530 -msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(ni predlogov)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1584 -msgid "Insert Smiley" -msgstr "Vstavi smeška" - -#. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1602 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1545 -msgid "_Send" -msgstr "_Pošlji" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 -msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "Predlogi čr_kovalnika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1751 -#, c-format -msgid "%s has disconnected" -msgstr "%s je prekinil povezavo" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1758 -#, c-format -msgid "%1$s was kicked by %2$s" -msgstr "%2$s je izgnal %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1761 -#, c-format -msgid "%s was kicked" -msgstr "%s je bil izgnan" - -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the banned should come before the banner in your locale. -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769 -#, c-format -msgid "%1$s was banned by %2$s" -msgstr "%2$s je izobčil %1$s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772 -#, c-format -msgid "%s was banned" -msgstr "%s je izobčen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1776 -#, c-format -msgid "%s has left the room" -msgstr "%s je zapustil klepetalnico" - -#. Note to translators: this string is appended to -#. * notifications like "foo has left the room", with the message -#. * given by the user living the room. If this poses a problem, -#. * please let us know. :-) -#. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785 -#, c-format -msgid " (%s)" -msgstr " (%s)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1810 -#, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s je vstopil v klepetalnico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835 -#, c-format -msgid "%s is now known as %s" -msgstr "%s je preimenovan v %s" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968 -#: ../src/empathy-call-window.c:1534 -msgid "Disconnected" -msgstr "Povezava prekinjena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2466 -msgid "Wrong password; please try again:" -msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2467 -msgid "Retry" -msgstr "Poskusi znova" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2472 -msgid "This room is protected by a password:" -msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2473 -msgid "Join" -msgstr "Spoji" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2613 -msgid "Connected" -msgstr "Povezan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2666 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 -msgid "Conversation" -msgstr "Pogovor" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chat-window.c:650 -msgid "Topic:" -msgstr "Tema:" - -#. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 -msgid "_Copy Link Address" -msgstr "_Kopiraj mesto povezave" - -#. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 -msgid "_Open Link" -msgstr "_Odpri povezavo" - -#. Translators: timestamp displayed between conversations in -#. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 -msgid "%A %B %d %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 -msgid "Edit Contact Information" -msgstr "Uredi podrobnosti stika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 -msgid "Personal Information" -msgstr "Osebni podatki" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 -msgid "New Contact" -msgstr "Nov stik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 -msgid "Decide _Later" -msgstr "Odloči se _kasneje" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Zahteva po naročilu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1555 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" -msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557 -msgid "Removing group" -msgstr "Odstranjevanje skupine" - -#. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1604 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1681 -msgid "_Remove" -msgstr "_Odstrani" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634 -#, c-format -msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" -msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636 -msgid "Removing contact" -msgstr "Odstranjevanje stika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Dodaj stik ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -msgid "_Chat" -msgstr "_Klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 -msgctxt "menu item" -msgid "_Audio Call" -msgstr "_Zvočni klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 -msgctxt "menu item" -msgid "_Video Call" -msgstr "_Video klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Pretekli po_govori" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 -msgid "Send file" -msgstr "Pošlji datoteko" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 -msgid "Share my desktop" -msgstr "Souporaba namizja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 -msgid "Infor_mation" -msgstr "_Podrobnosti" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -msgid "_Edit" -msgstr "_Uredi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Vabila v klepetalnico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" -msgstr "_Povabi v klepetalnico" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 -msgid "Select a contact" -msgstr "Izberi stik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Shrani podobo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Ni mogoče shraniti podobe" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001 -msgid "Select" -msgstr "Izberi" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010 -#: ../src/empathy-main-window.c:1026 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 -msgid "Country ISO Code:" -msgstr "ISO oznaka države:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 -msgid "Country:" -msgstr "Država:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 -msgid "State:" -msgstr "Okraj:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 -msgid "City:" -msgstr "Mesto:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 -msgid "Area:" -msgstr "Področje:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 -msgid "Postal Code:" -msgstr "Poštna številka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 -msgid "Street:" -msgstr "Ulica:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 -msgid "Building:" -msgstr "Stavba:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 -msgid "Floor:" -msgstr "Nadstropje:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 -msgid "Room:" -msgstr "Klepetalnica:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 -msgid "Text:" -msgstr "Besedilo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 -msgid "URI:" -msgstr "URI:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287 -msgid "Accuracy Level:" -msgstr "Raven natančnosti:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289 -msgid "Error:" -msgstr "Napaka:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291 -msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Napaka navpično (v metrih):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293 -msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295 -msgid "Speed:" -msgstr "Hitrost:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297 -msgid "Bearing:" -msgstr "Smer:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299 -msgid "Climb Speed:" -msgstr "Hitrost dviganja:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301 -msgid "Last Updated on:" -msgstr "Nazadnje posodobljeno:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303 -msgid "Longitude:" -msgstr "Zemljepisna dolžina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305 -msgid "Latitude:" -msgstr "Zemljepisna širina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307 -msgid "Altitude:" -msgstr "Nadmorska višina:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>Mesto</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381 -msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>Mesto</b>, " - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431 -msgid "%B %e, %Y at %R UTC" -msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 -msgid "<b>Location</b> at (date)\t" -msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -msgid "Alias:" -msgstr "Vzdevek:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 -msgid "Birthday:" -msgstr "Rojstni dan:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -msgid "Client Information" -msgstr "Podrobnosti odjemalca" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 -msgid "Client:" -msgstr "Odjemalec:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1009 -msgid "Contact" -msgstr "Stik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -msgid "Contact Details" -msgstr "Podrobnosti stika" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "E-pošta:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" -msgstr "Polno ime:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -msgid "Groups" -msgstr "Skupine" - -#. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Identifier:" -msgstr "Določilo:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Zahtevane podrobnosti ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 -msgid "OS:" -msgstr "OS:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 -msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -msgstr "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, lahko pa tudi nobene." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 -msgid "Version:" -msgstr "Različica:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Spletna stran:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 -msgid "_Add Group" -msgstr "_Dodaj skupino" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 -msgid "new server" -msgstr "nov strežnik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "Strežnik" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "Vrata" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 -msgid "SSL" -msgstr "SSL" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 -msgid "Account" -msgstr "Račun" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 -msgid "Conversations" -msgstr "Pogovori" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "Predhodni pogovori" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 -msgid "Search" -msgstr "Poišči" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 -msgid "_For:" -msgstr "_Za:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 -msgid "C_hat" -msgstr "Kle_pet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID stika:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 -msgid "New Conversation" -msgstr "Nov pogovor" - -#. COL_STATUS_TEXT -#. COL_STATE_ICON_NAME -#. COL_STATE -#. COL_DISPLAY_MARKUP -#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE -#. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -msgid "Custom Message..." -msgstr "Prilagojeno sporočilo ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Urejanje prilagojenih sporočil ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 -msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "S klikom se odstrani oznaka stanja kot priljubljenega" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 -msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "S klikom se določi oznaka stanja kot priljubljenega" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 -msgid "Set status" -msgstr "Določitev stanja" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895 -msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja" - -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Sporočila po meri ..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 -msgid "Received an instant message" -msgstr "Prejeto trenutno sporočilo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 -msgid "Sent an instant message" -msgstr "Poslano trenutno sporočilo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 -msgid "Incoming chat request" -msgstr "Prejeta zahteva za klepet" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 -msgid "Contact connected" -msgstr "Povezava s stikom vzpostavljena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 -msgid "Contact disconnected" -msgstr "Povezava s stikom prekinjena" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 -msgid "Connected to server" -msgstr "Povezano s strežnikom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 -msgid "Disconnected from server" -msgstr "Prekinjena povezava s strežnikom" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 -msgid "Incoming voice call" -msgstr "Dohodni klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 -msgid "Outgoing voice call" -msgstr "Odhodni klic" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 -msgid "Voice call ended" -msgstr "Klic končan" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Vnos prilagojenega sporočila" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 -msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Urejanje prilagojenega sporočila" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 -msgid "Add _New Preset" -msgstr "Dodaj novo _predlogo" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -msgid "Saved Presets" -msgstr "Shranjene predloge" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 -msgid "Classic" -msgstr "Običajno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 -msgid "Simple" -msgstr "Enostavno" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 -msgid "Clean" -msgstr "Čisto" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 -msgid "Blue" -msgstr "Modro" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1537 -msgid "Select a file" -msgstr "Izbor datoteke" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 -msgid "Select a destination" -msgstr "Izbor cilja" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 -msgid "Current Locale" -msgstr "Trenutna jezikovna nastavitev" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 -msgid "Arabic" -msgstr "arabska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 -msgid "Armenian" -msgstr "armenska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 -msgid "Baltic" -msgstr "baltska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 -msgid "Celtic" -msgstr "keltska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 -msgid "Central European" -msgstr "srednjeevropska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 -msgid "Chinese Simplified" -msgstr "kitajska poenostavljena" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 -msgid "Chinese Traditional" -msgstr "kitajska tradicionalna" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 -msgid "Croatian" -msgstr "hrvaška" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 -msgid "Cyrillic" -msgstr "cirilica" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 -msgid "Cyrillic/Russian" -msgstr "cirilica / ruska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 -msgid "Cyrillic/Ukrainian" -msgstr "cirilica / ukrajinska " - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 -msgid "Georgian" -msgstr "gruzijska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 -msgid "Greek" -msgstr "grška" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 -msgid "Gujarati" -msgstr "gudžarati" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 -msgid "Gurmukhi" -msgstr "gurmuki" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrejska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 -msgid "Hebrew Visual" -msgstr "hebrejska predočena" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 -msgid "Hindi" -msgstr "hindujska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 -msgid "Icelandic" -msgstr "islandska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 -msgid "Japanese" -msgstr "japonska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 -msgid "Korean" -msgstr "korejska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 -msgid "Nordic" -msgstr "nordijska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 -msgid "Persian" -msgstr "perzijska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 -msgid "Romanian" -msgstr "romunska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 -msgid "South European" -msgstr "južnoevropska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 -msgid "Thai" -msgstr "tajska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 -msgid "Turkish" -msgstr "turška" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 -msgid "Western" -msgstr "zahodnoevropska" - -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 -#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 -msgid "Vietnamese" -msgstr "vietnamska" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -msgid "The contact selected cannot receive files." -msgstr "Izbrani stik ne sprejema datotek." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -msgid "The contact selected is offline." -msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje." - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -msgid "No error message" -msgstr "Ni sporočil o napakah" - -#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 -msgid "Instant Message (Empathy)" -msgstr "Trenutno sporočanje (Empathy)" - -#: ../src/empathy.c:893 -msgid "Don't connect on startup" -msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu" - -#: ../src/empathy.c:897 -msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu" - -#: ../src/empathy.c:901 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Pokaži pogovorno okno računov" - -#: ../src/empathy.c:913 -msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "- Empathy sporočilnik" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 -msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 -msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License." - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 -msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -msgstr "Odjemalec trenutnega sporočanja za namizje GNOME" - -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 -msgid "translator-credits" -msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." -msgstr "Prišlo je do napake med uvozom računov." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." -msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." -msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." -msgstr "Prišlo je do napake." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 -#, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "Sporočilo napake je: <span style=\"italic\">%s</span>" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 -msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." -msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija urejanja." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 -msgid "An error occurred" -msgstr "Prišlo je do napake" - -#. Create account -#. To translator: %s is the protocol name -#. Create account -#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or -#. * "Yahoo!" -#. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339 -#, c-format -msgid "New %s account" -msgstr "Nov %s račun" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 -msgid "What kind of chat account do you have?" -msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 -msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 -msgid "Enter your account details" -msgstr "Vnos podrobnosti računa" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 -msgid "What kind of chat account do you want to create?" -msgstr "Kateri klepetalni račun naj bo ustvarjen?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 -msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni račun?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 -msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "Vnos podrobnosti novega računa" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 -msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls." -msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference." - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 -msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 -msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 -msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 -msgid "No, I want a new account" -msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 -msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 -msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Izbor računov za uvoz:" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 -msgid "Yes" -msgstr "Da" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 -msgid "No, that's all for now" -msgstr "Ne, to je trenutno vse" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 -msgid "Welcome to Empathy" -msgstr "Dobrodošli v program Empathy" - -#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 -msgid "Import your existing accounts" -msgstr "Uvoz obstoječih računov" - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 -#, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "Še vedno so odprte spremembe vašega %s računa." - -#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose -#. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67 -msgid "Your new account has not been saved yet." -msgstr "Novi račun še ni shranjen." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484 -msgid "" -"You are about to create a new account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n" -"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774 -#, c-format -msgid "Do you want to remove %s from your computer?" -msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778 -msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "S tem bo odstranjen račun s strežnika." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960 -msgid "" -"You are about to select another account, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n" -"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425 -msgid "" -"You are about to close the window, which will discard\n" -"your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Zaprlo se bo okno, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n" -"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" - -#. Translators: this is used only when built on a moblin platform -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596 -msgid "_Next" -msgstr "_Naslednji" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Računi" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Dodaj nov" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "_Ustvari" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "No protocol installed" -msgstr "Ni nameščenih protokolov" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti ogrodje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "_Dodaj ..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Ustvari nov račun" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Import..." -msgstr "_Uvozi ..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "Up_orabi obstoječi račun" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -msgid "account" -msgstr "račun" - -#: ../src/empathy-call-window.c:452 -msgid "Contrast" -msgstr "Kontrast" - -#: ../src/empathy-call-window.c:455 -msgid "Brightness" -msgstr "Svetlost" - -#: ../src/empathy-call-window.c:458 -msgid "Gamma" -msgstr "Barva" - -#: ../src/empathy-call-window.c:566 -msgid "Volume" -msgstr "Glasnost" - -#: ../src/empathy-call-window.c:728 -msgid "Connecting..." -msgstr "Povezovanje ..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:1021 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Stranska vrstica" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1040 -msgid "Dialpad" -msgstr "Številčnica" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1046 -msgid "Audio input" -msgstr "Dovod zvoka" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1050 -msgid "Video input" -msgstr "Dovod slike" - -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string -#. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1113 -#, c-format -msgid "Call with %s" -msgstr "Pokliči s pomočjo %s" - -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window -#. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1194 -msgid "Call" -msgstr "Pokliči" - -#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1697 -#, c-format -msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Povezan - %d:%02d m" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1758 -msgid "Technical Details" -msgstr "Tehnične podrobnosti:" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1796 -#, c-format -msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" -msgstr "%s's program ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na tem sistemu" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1801 -#, c-format -msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" -msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1807 -#, c-format -msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." -msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja." - -#: ../src/empathy-call-window.c:1813 -msgid "There was a failure on the network" -msgstr "Prišlo je do napake na omrežju" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 -msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1820 -msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1830 -#, c-format -msgid "Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." -msgstr "Nekaj nepričakovanega se je zgodilo v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči." - -#: ../src/empathy-call-window.c:1838 -msgid "There was a failure in the call engine" -msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1877 -msgid "Can't establish audio stream" -msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1887 -msgid "Can't establish video stream" -msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -msgid "Call the contact again" -msgstr "Znova pokliči stik" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -msgid "Camera Off" -msgstr "Kamera ni omogočena" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 -msgid "Camera On" -msgstr "Kamera je omogočena" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "Onemogoči kamero in zaustavi pošiljanje slike" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Enable camera and send video" -msgstr "Omogoči kamero in začni pošiljati sliko" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "Omogoči kamero, vendar ne pošiljaj slike" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 -msgid "Hang up" -msgstr "Odloži" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 -msgid "Hang up current call" -msgstr "Prekini trenutni klic" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -msgid "Preview" -msgstr "Predogled" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 -msgid "Redial" -msgstr "Ponovno pokliči" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 -msgid "Send Audio" -msgstr "Pošlji zvočni posnetek" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 -msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "Preklopi prenos zvoka" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -msgid "V_ideo" -msgstr "V_ideo" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -msgid "Video Off" -msgstr "Video ni omogočen" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -msgid "Video On" -msgstr "Video je omogočen" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -msgid "Video Preview" -msgstr "Predogled posnetka" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 -msgid "_Call" -msgstr "_Klic" - -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 -msgid "_View" -msgstr "_Pogled" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:408 -#: ../src/empathy-chat-window.c:428 -#, c-format -msgid "%s (%d unread)" -msgid_plural "%s (%d unread)" -msgstr[0] "%s (%d neprebranih)" -msgstr[1] "%s (%d neprebrano)" -msgstr[2] "%s (%d neprebrani)" -msgstr[3] "%s (%d neprebrana)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:420 -#, c-format -msgid "%s (and %u other)" -msgid_plural "%s (and %u others)" -msgstr[0] "%s (in %u drugih)" -msgstr[1] "%s (in %u drugo)" -msgstr[2] "%s (in %u drugi)" -msgstr[3] "%s (in %u druga)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from others)" -msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "%s (%d neprebranih od drugih)" -msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)" -msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)" -msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:445 -#, c-format -msgid "%s (%d unread from all)" -msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "%s (%d neprebranih od vseh)" -msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)" -msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)" -msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:654 -msgid "Typing a message." -msgstr "Pisanje sporočila." - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "Po_čisti" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -msgid "C_ontact" -msgstr "S_tik" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 -msgid "Chat" -msgstr "Klepet" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Vstavi _smeška" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Premakni zavihek _levo" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Premakni zavihek _desno" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 -msgid "_Contents" -msgstr "_Vsebina" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Pogovori" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Odcepi zavihek" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "_Priljubljena klepetalnica" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoč" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -msgid "_Next Tab" -msgstr "_Naslednji zavihek" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "_Prejšnji zavihek" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Pokaži seznam stikov" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Zavihki" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 -msgid "Name" -msgstr "Ime" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 -msgid "Room" -msgstr "Klepetalnica" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 -msgid "Auto-Connect" -msgstr "Samodejno povezovanje" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Upravljanje s priljubljenimi klepetalnicami" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:330 -msgid "Incoming call" -msgstr "Dohodni klic" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:333 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:340 -msgid "_Reject" -msgstr "_Zavrni" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:346 -msgid "_Answer" -msgstr "_Odgovori" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:455 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Dohodni klic od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:499 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s vam ponuja povabilo" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:505 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 -msgid "Room invitation" -msgstr "Vabilo v klepetalnico" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:641 -#, c-format -msgid "%s is inviting you to join %s" -msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:649 -msgid "_Decline" -msgstr "_Odkloni" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:654 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 -msgid "_Join" -msgstr "_Pridruži se" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:693 -#, c-format -msgid "%s invited you to join %s" -msgstr "%s vas je povabil v %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:719 -#, c-format -msgid "Incoming file transfer from %s" -msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Naročilo zahteva %s" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:903 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Sporočilo: %s" - -#. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:943 -#, c-format -msgid "%s is now offline." -msgstr "%s ni povezan." - -#. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:959 -#, c-format -msgid "%s is now online." -msgstr "%s je povezan." - -#. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 -#, c-format -msgid "%u:%02u.%02u" -msgstr "%u:%02u.%02u" - -#. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 -#, c-format -msgid "%02u.%02u" -msgstr "%02u.%02u" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Neznano" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 -#, c-format -msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s od %s pri %s/s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -#, c-format -msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\" to %s" -msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 -#, c-format -msgid "Error receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 -msgid "Error receiving a file" -msgstr "Napaka med sprejemanjem datoteke" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 -#, c-format -msgid "Error sending \"%s\" to %s" -msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 -msgid "Error sending a file" -msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 -#, c-format -msgid "\"%s\" received from %s" -msgstr "\"%s\" prejeto od %s" - -#. translators: first %s is filename, second %s -#. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 -#, c-format -msgid "\"%s\" sent to %s" -msgstr "\"%s\" poslano %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 -msgid "File transfer completed" -msgstr "Prenos datoteke končan" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:783 -msgid "Waiting for the other participant's response" -msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:680 -#, c-format -msgid "Checking integrity of \"%s\"" -msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 -#: ../src/empathy-ft-manager.c:683 -#, c-format -msgid "Hashing \"%s\"" -msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\"" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 -msgid "Remaining" -msgstr "Preostalo" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 -msgid "File Transfers" -msgstr "Prenosi datotek" - -#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 -msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" -msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek" - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 -msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin." -msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Uvozi račune" - -#. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:290 -msgid "Import" -msgstr "Uvozi" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:299 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" - -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 -msgid "Source" -msgstr "Vir" - -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 -#, c-format -msgid "%s account" -msgstr "%s račun" - -#: ../src/empathy-main-window.c:410 -msgid "Reconnect" -msgstr "Ponovno poveži" - -#: ../src/empathy-main-window.c:417 -msgid "Edit Account" -msgstr "Uredi račun" - -#: ../src/empathy-main-window.c:424 -msgid "Close" -msgstr "Zapri" - -#: ../src/empathy-main-window.c:512 -msgid "No error specified" -msgstr "Ni določene napake" - -#: ../src/empathy-main-window.c:515 -msgid "Network error" -msgstr "Napaka omrežja" - -#: ../src/empathy-main-window.c:518 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Overitev ni uspela" - -#: ../src/empathy-main-window.c:521 -msgid "Encryption error" -msgstr "Napaka šifriranja" - -#: ../src/empathy-main-window.c:524 -msgid "Name in use" -msgstr "Ime je v uporabi" - -#: ../src/empathy-main-window.c:527 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Potrdilo ni na voljo" - -#: ../src/empathy-main-window.c:530 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Potrdilo ni overjeno" - -#: ../src/empathy-main-window.c:533 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Potrdilo je preteklo" - -#: ../src/empathy-main-window.c:536 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Potrdilo ni potrjeno" - -#: ../src/empathy-main-window.c:539 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja" - -#: ../src/empathy-main-window.c:542 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila" - -#: ../src/empathy-main-window.c:545 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Potrdilo je samo-podpisano" - -#: ../src/empathy-main-window.c:548 -msgid "Certificate error" -msgstr "Napaka potrdila" - -#: ../src/empathy-main-window.c:551 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1312 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Pokaži in uredi račune" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 -msgid "Contact List" -msgstr "Seznam stikov" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "Stiki na _zemljevidu" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 -msgid "Context" -msgstr "Vsebina" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 -msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Priljubljene pridružitve" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 -msgid "Manage Favorites" -msgstr "Uredi priljubljene" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 -msgid "N_ormal Size" -msgstr "N_ormalna velikost" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 -msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Normalno s _podobami" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -msgid "P_references" -msgstr "_Lastnosti" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -msgid "Sort by _Name" -msgstr "Razvrsti po _imenu" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -msgid "Sort by _Status" -msgstr "Razvrsti po _stanju" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Accounts" -msgstr "_Računi" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -msgid "_Compact Size" -msgstr "_Zgoščeno" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 -msgid "_Debug" -msgstr "Raz_hrošči" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 -msgid "_File Transfers" -msgstr "Prenosi _datotek" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 -msgid "_Join..." -msgstr "Pr_idruži se ..." - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Nov pogovor ..." - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Nepri_sotni stiki" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Personal Information" -msgstr "_Osebni podatki" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 -msgid "_Room" -msgstr "_Klepetalnica" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 -msgid "Chat Room" -msgstr "Klepetelnica" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 -msgid "Members" -msgstr "Člani" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 -#, c-format -msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number." -msgid "" -"<b>%s</b>\n" -"Invite required: %s\n" -"Password required: %s\n" -"Members: %s" -msgstr "" -"<b>%s</b>\n" -"Zahtevano povabilo: %s\n" -"Zahtevano geslo: %s\n" -"Člani: %s" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 -msgid "No" -msgstr "Ne" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 -msgid "Could not start room listing" -msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 -msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno ali več klepetalnic s seznama." - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 -msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se nahaja na strežniku računa" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -msgid "Join Room" -msgstr "Pridruži se klepetalnici" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -msgid "Room List" -msgstr "Seznam klepetalnic" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 -msgid "_Room:" -msgstr "_Klepetalnica:" - -#: ../src/empathy-preferences.c:148 -msgid "Message received" -msgstr "Sporočilo prejeto" - -#: ../src/empathy-preferences.c:149 -msgid "Message sent" -msgstr "Sporočilo poslano" - -#: ../src/empathy-preferences.c:150 -msgid "New conversation" -msgstr "Nov pogovor" - -#: ../src/empathy-preferences.c:151 -msgid "Contact goes online" -msgstr "Stik se je povezal" - -#: ../src/empathy-preferences.c:152 -msgid "Contact goes offline" -msgstr "Stik se je odjavil" - -#: ../src/empathy-preferences.c:153 -msgid "Account connected" -msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena" - -#: ../src/empathy-preferences.c:154 -msgid "Account disconnected" -msgstr "Povezava z računom je prekinjena" - -#: ../src/empathy-preferences.c:394 -msgid "Language" -msgstr "Jezik" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Appearance" -msgstr "Videz" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu " - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Behavior" -msgstr "Vedenje" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema klepetanja:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 -msgid "Disable notifications when _away or busy" -msgstr "Onemogoči opominjanje ob _odsotnosti ali odjavi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -msgid "Disable sounds when _away or busy" -msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 -msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 -msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 -msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" -msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni dejavno" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -msgid "General" -msgstr "Splošno" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 -msgid "Location" -msgstr "Položaj" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -msgid "Location sources:" -msgstr "Mesta virov:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -msgid "Notifications" -msgstr "Obvestila" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Play sound for events" -msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Preferences" -msgstr "Možnosti" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 -msgid "Privacy" -msgstr "Zasebnost" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place." -msgstr "Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno decimalno mesto." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Pokaži _smeške kot slike" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 -msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "Pokaži _spisek stikov v klepetalnicah" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -msgid "Sounds" -msgstr "Zvoki" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Preverjanje črkovanja" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje." - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Themes" -msgstr "Teme" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -msgid "_Cellphone" -msgstr "_Mobilni telefon" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -msgid "_Enable bubble notifications" -msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 -msgid "_Enable sound notifications" -msgstr "_Omogoči zvočne opomnike" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 -msgid "_GPS" -msgstr "_GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 -msgid "_Network (IP, Wifi)" -msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 -msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "O_bjavi položaj mojim stikom" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 -msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "_Zmanjšaj natančnost položaja" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:178 -msgid "Respond" -msgstr "Odgovori" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Stanje" - -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -msgid "_Quit" -msgstr "_Končaj" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it" -msgstr "Prejeli ste vabilo za storitev %s, za katero pa nimate ustreznega zunanjega programa." - -#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -msgid "Contact Map View" -msgstr "Prikaz zemljevida stikov" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 -msgid "Save" -msgstr "Shrani" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 -msgid "Debug Window" -msgstr "Razhroščevalno okno" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 -msgid "Pause" -msgstr "Premor" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 -msgid "Level " -msgstr "Raven" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 -msgid "Debug" -msgstr "Razhroščevanje" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 -msgid "Info" -msgstr "Informacije" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1358 -msgid "Message" -msgstr "Sporočilo" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 -msgid "Warning" -msgstr "Opozorilo" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 -msgid "Critical" -msgstr "Kritično" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 -msgid "Error" -msgstr "Napaka" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 -msgid "Domain" -msgstr "Domena" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 -msgid "Category" -msgstr "Kategorija" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 -msgid "Level" -msgstr "Raven" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 -msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension." -msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje." - -#~ msgid "Send video" -#~ msgstr "Pošlji slikovni posnetek" -#~ msgid "" -#~ "You are about to remove your %s account!\n" -#~ "Are you sure you want to proceed?" -#~ msgstr "" -#~ "Odstranjen bo vaš račun %s!\n" -#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#~ msgid "" -#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -#~ "decide to proceed.\n" -#~ "\n" -#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " -#~ "still be available." -#~ msgstr "" -#~ "Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odločite " -#~ "nadaljevati.\n" -#~ "\n" -#~ "V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še " -#~ "vedno na voljo." -#~ msgid "You don't have any codecs in common with %s." -#~ msgstr "Ni ustreznih kodekov povezanih z %s." -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Stik" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Možnosti" -#~ msgid "Can't set an empty display name" -#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena" -#~ msgid "Unsupported command" -#~ msgstr "Ukaz ni podprt" -#~ msgid "_View Previous Conversations" -#~ msgstr "_Poglej predhodne pogovore" -#~ msgid "Conversations (%d)" -#~ msgstr "Pogovori (%d)" -#~ msgid "" -#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -#~ msgstr "" -#~ "Stik, ki naj bo prikazan v vstavku. Prazno polje pomeni, da stik ne bo " -#~ "prikazan." -#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -#~ msgstr "" -#~ "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe." -#~ msgid "Talk!" -#~ msgstr "Talk!" -#~ msgid "_Information" -#~ msgstr "_Podrobnosti" -#~ msgid "Please configure a contact." -#~ msgstr "Nastavite stik." -#~ msgid "Select contact..." -#~ msgstr "Izbor stika ..." -#~ msgid "Presence" -#~ msgstr "Navzočnost" -#~ msgid "Set your own presence" -#~ msgstr "Določitev lastne navzočnosti" -#~ msgid "Allow _GPS usage" -#~ msgstr "Dovoli uporabo _GPS" -#~ msgid "Allow _cellphone usage" -#~ msgstr "Dovoli uporabo _mobilnega telefona" -#~ msgid "Allow _network usage" -#~ msgstr "Dovoli uporabo _omrežja" -#~ msgid "Geoclue Settings" -#~ msgstr "Nastavitve Geoclue" -#~ msgid "gtk-add" -#~ msgstr "gtk-add" -#~ msgid "gtk-remove" -#~ msgstr "gtk-remove" -#~ msgid "Add Account" -#~ msgstr "Dodaj račun" -#~ msgid "Gmail" -#~ msgstr "Gmail" -#~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "Uvoz računov ..." -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Nastavitve" -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Vrsta:" -#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Takojšnje sporočanje Empathy" -#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "- Takojšnja sporočila Empathy" -#~ msgid "<b>Advanced</b>" -#~ msgstr "<b>Napredno</b>" -#~ msgid "Forget password and clear the entry." -#~ msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos." -#~ msgid "<b>Network</b>" -#~ msgstr "<b>Omrežje</b>" -#~ msgid "<b>Servers</b>" -#~ msgstr "<b>Strežniki</b>" -#~ msgid "Create a new IRC network" -#~ msgstr "Ustvari novo IRC omrežje" -#~ msgid "Edit the selected IRC network" -#~ msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje" -#~ msgid "Remove the selected IRC network" -#~ msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje" -#~ msgid "<b>Override server settings</b>" -#~ msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>" -#~ msgid "_Check Word Spelling..." -#~ msgstr "_Preveri črkovanje" -#~ msgid "<b>Topic:</b>" -#~ msgstr "<b>Tema:</b>" -#~ msgid "Group Chat" -#~ msgstr "Skupinski klepet" -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Podatki o stiku" -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov." -#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -#~ msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov." -#~ msgid "<b>Contact Details</b>" -#~ msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>" -#~ msgid "<b>Contact</b>" -#~ msgstr "<b>Stik</b>" -#~ msgid "<b>Groups</b>" -#~ msgstr "<b>Skupine</b>" -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "Podatki o stiku" -#~ msgid "Custom message" -#~ msgstr "Sporočilo po meri" -#~ msgid "Message:" -#~ msgstr "Sporočilo:" -#~ msgid "Save message" -#~ msgstr "Shrani sporočilo" -#~ msgid "Status:" -#~ msgstr "Status:" -#~ msgid "Word" -#~ msgstr "Beseda" -#~ msgid "Suggestions for the word" -#~ msgstr "Predlog za besedo" -#~ msgid "Spell Checker" -#~ msgstr "Črkovalnik" -#~ msgid "Suggestions for the word:" -#~ msgstr "Predlog za besedo:" -#~ msgid "<b>New Account</b>" -#~ msgstr "<b>Nov račun</b>" -#~ msgid "<b>No protocol installed</b>" -#~ msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>" -#~ msgid "<b>Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Nastavitve</b>" -#~ msgid "Connected -- %d:%02dm" -#~ msgstr "Povezano -- %d:%02dm" -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Novo sporočilo od %s" -#~ msgid "Invitation _message:" -#~ msgstr "Besedilo povabila:" -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Povabi" -#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." -#~ msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu." -#~ msgid "Edit Favorite Room" -#~ msgstr "Uredi priljubljeno klepetalnico" -#~ msgid "Join room on start_up" -#~ msgstr "Vstopi v klepetalnico ob _zagonu." -#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -#~ msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani" -#~ msgid "N_ame:" -#~ msgstr "_Ime:" -#~ msgid "S_erver:" -#~ msgstr "Str_ežnik:" -#~ msgctxt "file size" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznano" -#~ msgid "Waiting the other participant's response" -#~ msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika" -#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" -#~ msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s" -#~ msgid "\"%s\" sending to %s" -#~ msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s" -#~ msgid "File transfer canceled: %s" -#~ msgstr "Prenos datotek je preklican: %s" -#~ msgctxt "remaining time" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznano" -#~ msgid "Cannot save file to this location" -#~ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto" -#~ msgid "Save file as..." -#~ msgstr "Shrani datoteke kot ..." -#~ msgid "unknown size" -#~ msgstr "neznana velikost" -#~ msgid "%s would like to send you a file" -#~ msgstr "%s želi poslati datoteko." -#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -#~ msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "_Sprejmi" -#~ msgid "File transfers" -#~ msgstr "Prenos datotek" -#~ msgid "Join _New..." -#~ msgstr "Pridruži se _novim ..." -#~ msgid "Show _Offline Contacts" -#~ msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike" -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Klepetalnice" -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Prebrskaj:" -#~ msgid "Join New" -#~ msgstr "Pridruži se novem" -#~ msgid "Re_fresh" -#~ msgstr "_Osveži" -#~ msgid "" -#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -#~ msgstr "" -#~ "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem " -#~ "strežniku." -#~ msgid "<b>Appearance</b>" -#~ msgstr "<b>Videz</b>" -#~ msgid "<b>Behavior</b>" -#~ msgstr "<b>Vedenje</b>" -#~ msgid "<b>Contact List</b>" -#~ msgstr "<b>Seznam stikov</b>" -#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -#~ msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>" -#~ msgid "<b>Play sound for events</b>" -#~ msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>" -#~ msgid "" -#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you " -#~ "have a dictionary installed.</small>" -#~ msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>" -#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -#~ msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu" -#~ msgid "Show _avatars" -#~ msgstr "Pokaži _podobe" -#~ msgid "Show co_mpact contact list" -#~ msgstr "Pokaži _skrčeni seznam stikov" -#~ msgid "Sort by _name" -#~ msgstr "Razvrsti po _imenu" -#~ msgid "Sort by s_tate" -#~ msgstr "Razvrsti po s_tanju" -#~ msgid "End this call?" -#~ msgstr "Ali je klic končan?" -#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." -#~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic." -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "_Končaj klic" -#~ msgid "Readying" -#~ msgstr "Pripravljanje" -#~ msgid "Ringing" -#~ msgstr "Zvonjenje" -#~ msgid "" -#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -#~ msgstr "" -#~ "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v " -#~ "teku." -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" -#~ msgid "<b>Keypad</b>" -#~ msgstr "<b>Tipkovnica</b>" -#~ msgid "Enable popup when contact is available" -#~ msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv." -#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -#~ msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?" -#~ msgid "gtk-clear" -#~ msgstr "gtk-clear" -#~ msgid "gtk-cancel" -#~ msgstr "gtk-cancel" -#~ msgid "gtk-ok" -#~ msgstr "gtk-ok" -#~ msgid "Enable sound when busy" -#~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti." -#~ msgid "Invitation Error" -#~ msgstr "Napaka povabila" -#~ msgid "<b>Audio</b>" -#~ msgstr "<b>Zvok</b>" -#~ msgid "<b>Visual</b>" -#~ msgstr "<b>Vidno</b>" -#~ msgid "Enable sounds when _busy" -#~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost" -#~ msgid "J_apan server:" -#~ msgstr "_Japoski strežnik:" -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to start configuring." -#~ msgstr "" -#~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo " -#~ "ustvarjen za začetek nastavitev." -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga " -#~ "želite nastaviti s seznama na levi." -#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -#~ msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>" -#~ msgid "" -#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " -#~ "will be created for you to started configuring.\n" -#~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " -#~ "want to configure in the list on the left." -#~ msgstr "" -#~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov " -#~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n" -#~ "\n" -#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga " -#~ "želite nastaviti s seznama na levi." -#~ msgid "Invalid handle" -#~ msgstr "Neveljavno držalo" -#~ msgid "No matching connection" -#~ msgstr "Ni primerne povezave" -#~ msgid "Invalid account" -#~ msgstr "Neveljaven račun" -#~ msgid "Presence failure" -#~ msgstr "Napaka navzočnosti" -#~ msgid "Lowmem" -#~ msgstr "Lowmem" -#~ msgid "Channel request generic error" -#~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala" -#~ msgid "Channel banned" -#~ msgstr "Kanal zavržen" -#~ msgid "Channel full" -#~ msgstr "Kanal polno zaseden" -#~ msgid "Channel invite only" -#~ msgstr "Kanal na povabilo" -#~ msgid "Unknown error code" -#~ msgstr "Neznana napaka kode" - +#
+# Bernard Banko <bernard.banko afna t-2.net>, 2009.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2010.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-01-01 15:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-02 10:21+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
+"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy sporočilnik"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Trenutni sporočilnik"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Pošiljanje in sprejemanje trenutnih sporočil"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Za nov klepet odpri ločeno klepetalno okno."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti dopolnjevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema klepetalnega okna"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Skrči seznam stikov"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Program Empathy ima možnost objave položaja nahajanja uporabnika"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe GPS za ugotavljanje položaja nahajanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe mobilnega telefona za ugotavljanje položaja nahajanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje položaja nahajanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Omogoči WebKit razvojna orodja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Omogoči črkovalnik"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Skrij glavno okno"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Skrivanje glavnega okna."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Znak na koncu vzdevka"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Pot do želene Adium teme "
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Pot do želene Adium teme, kadar je ta določena za klepet."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni dejavno."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Ustvarjen je račun Salut"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Pokaži podobe"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Pokaži protokole"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Jeziki za črkovanje"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Uporabi slikovne smeške"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Uporabi zvoke za pojavna obvestila"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Ali naj program Empathy objavlja položaje nahajanja uporabnika njegovim stikom."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja GPS."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja omrežje."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih programov."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit, npr. Web Inspector."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Ali je bil ob prvem zagonu programa Empathy ustvarjen račun Salut?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Ali naj bodo pri pogovorih smeški pretvorjeni v sličice."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob izklopu povezave na strani stika."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, vendar ni dejavno."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila?"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Ali naj bodo na seznamu prikazani tudi stiki brez povezave."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob odsotnosti ali zasedenosti."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Ali naj bo seznam stikov prikazan v skrčenem pogledu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v naslovni vrstici."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
+msgstr "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" pa razvrsti seznam glede na stanje stika."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke nista skladni"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Prenos datotek ni podprt s strani oddaljenega stika"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy.c:293
+msgid "People nearby"
+msgstr "Uporabniki v bližini"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ni določenega vzroka"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos datoteke"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke."
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznan vzrok"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
+msgid "Available"
+msgstr "Na voljo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Busy"
+msgstr "Zasedeno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+msgid "Away"
+msgstr "Odsotno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrito"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
+msgid "Offline"
+msgstr "Nepovezano"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Ni določenega razloga"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "User requested disconnect"
+msgstr "Uporabnik je zahteval prekinitev"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Napaka omrežja"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Overitev ni uspela"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Napaka šifriranja"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Ime je v uporabi"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Potrdilo ni na voljo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Potrdilo ni overjeno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Potrdilo je preteklo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Napaka potrdila"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Uporabniki v bližini"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook klepetanje"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Pred %d sekundami"
+msgstr[1] "pred %d sekundo"
+msgstr[2] "Pred %d sekundama"
+msgstr[3] "Pred %d sekundami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pred %d minutami"
+msgstr[1] "Pred %d minuto"
+msgstr[2] "Pred %d minutama"
+msgstr[3] "Pred %d minutami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pred %d urami"
+msgstr[1] "Pred %d uro"
+msgstr[2] "Pred %d urama"
+msgstr[3] "Pred %d urami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+msgstr[1] "Pred %d dnevom"
+msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Pred %d tedni"
+msgstr[1] "Pred %d tednom"
+msgstr[2] "Pred %d tednoma"
+msgstr[3] "Pred %d tedni"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pred %d meseci"
+msgstr[1] "Pred %d mesecem"
+msgstr[2] "Pred %d mesecema"
+msgstr[3] "Pred %d meseci"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "v prihodnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
+msgid "All"
+msgstr "Vse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Prijava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Račun:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s račun"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868
+msgid "New account"
+msgstr "Nov račun"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> MojeZaslonskoIme</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Geslo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "Zaslonsko _ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Kakšno je vaše AIM geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Kakšno je vaše AIM zaslonsko ime?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Vrata:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Strežnik:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabniško ime</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "I_D prijave:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš GroupWise uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Kakšno je vaše GroupWise geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Kakšen je vaš ICQ UIN?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Kakšno je vaše ICQ geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Nabor znakov:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+msgid "New Network"
+msgstr "Novo omrežje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Samodejno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Vpisnik"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Character set:"
+msgstr "Nabor znakov:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Omrežje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "Omrežje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Vzdevek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "Geslo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Sporočilo končanja:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Strežniki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Prepiši nastavitve strežnika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "_Prednost:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Vir:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Uporabi stari SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš Google uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Google geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš Jabber uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Jabber geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš želeni Jabber uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Kakšno je vaše želeno Jabber geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš Windows Live ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Windows Live geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_Elektronski naslov:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_ID Jabber:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Priimek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Vzdevek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "_Objavljeno ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti ohranjanja povezave</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
+msgstr "<b>Različne možnosti</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
+msgstr "<b>NAT možnosti prečkanja</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "<b>Proxy Options</b>"
+msgstr "<b>Možnosti posredniškega strežnika</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Uporabniško ime za overitev:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Odkrij povezave"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Razmik (v bsekundah)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
+msgstr "Preglej vpis DNS SRV domene storitve za ime gostitelja strežnika STUN."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Ohlapno usmerjanje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mehanizem:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Port:"
+msgstr "Vrata:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Strežnik STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Strežnik:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n"
+"uporabniškega imena."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Prenos:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
+msgstr "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca drugačen od krajevne povezave."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
+msgstr "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoča RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Kakšno je vaše SIP geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Kakšen je vaše SIP prijavni ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uporabniško ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš Yahoo! uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Yahoo! geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Vaš sistem ne podpira nobenega izmed sprejetih slikovnih zapisov"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
+msgid "No Image"
+msgstr "Brez slike"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
+msgid "All Files"
+msgstr "Vse datoteke"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Kliknite za povečavo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Napaka med pridruževanjem v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Vsebina ni podprta pri tem pogovoru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Za spreminjanje vsebine je treba imeti ustrezna dovoljenja."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:805
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <vsebina>: določi vsebino trenutnega pogovora"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:808
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:811
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:817
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:820
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vzdevek na trenutnem strežniku"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:823
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo v trenutni pogovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:826
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <sporočilo>: send <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Uporaba: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Neznan ukaz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Neznan ukaz, več podrobnosti je mogoče najti preko /help argumenta ukaza"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1130
+msgid "offline"
+msgstr "brez povezave"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1133
+msgid "invalid contact"
+msgstr "neveljaven stik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1136
+msgid "permission denied"
+msgstr "ni dovoljenja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1139
+msgid "too long message"
+msgstr "predolgo sporočilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
+msgid "not implemented"
+msgstr "ni del programa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
+msgid "unknown"
+msgstr "neznano"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Tema določena na: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Ni določene teme"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1554
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(ni predlogov)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "Vstavi smeška"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657
+msgid "_Send"
+msgstr "_Pošlji"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s je prekinil povezavo"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1785
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s je bil izgnan"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1796
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s je izobčen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je preimenovan v %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../src/empathy-call-window.c:1537
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Prekinjena povezava"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2521
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2522
+msgid "Retry"
+msgstr "Poskusi znova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2528
+msgid "Join"
+msgstr "Pridruži se"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2668
+msgid "Connected"
+msgstr "Povezano"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
+msgid "Conversation"
+msgstr "Pogovor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.c:679
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Odpri povezavo"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %d %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Uredi podrobnosti stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Osebni podatki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nov stik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Odloči se _kasneje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Zahteva po naročilu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1557
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559
+msgid "Removing group"
+msgstr "Odstranjevanje skupine"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstrani"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Odstranjevanje stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Dodaj stik ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvočni klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Video klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Predhodni po_govori"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+msgid "Send file"
+msgstr "Pošlji datoteko"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Souporaba namizja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "_Podrobnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:864
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Vabila v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
+msgid "_Invite to chat room"
+msgstr "_Povabi v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "Izberi stik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Shrani podobo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1010
+#: ../src/empathy-main-window.c:1038
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ISO oznaka države:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265
+msgid "State:"
+msgstr "Okraj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269
+msgid "Area:"
+msgstr "Področje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Poštna številka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275
+msgid "Building:"
+msgstr "Stavba:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277
+msgid "Floor:"
+msgstr "Nadstropje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279
+msgid "Room:"
+msgstr "Klepetalnica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281
+msgid "Text:"
+msgstr "Besedilo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Raven natančnosti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289
+msgid "Error:"
+msgstr "Napaka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hitrost:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Smer:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Hitrost dviganja:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Nazadnje posodobljeno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Zemljepisna dolžina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Zemljepisna širina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Nadmorska višina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1368
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Mesto</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1381
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Mesto</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1431
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Alias:"
+msgstr "Vzdevek:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Rojstni dan:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Podrobnosti odjemalca"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+msgid "Client:"
+msgstr "Odjemalec:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1021
+msgid "Contact"
+msgstr "Stik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Podrobnosti stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Elektronski naslov:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Full name:"
+msgstr "Polno ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupine"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Določilo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, lahko pa tudi nobene."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Version:"
+msgstr "Različica:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+msgid "Website:"
+msgstr "Spletišče:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "_Dodaj skupino"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "nov strežnik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Strežnik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Vrata"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Account"
+msgstr "Račun"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Pogovori"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Predhodni pogovori"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "_Za:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID stika:"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
+msgid "C_hat"
+msgstr "Kle_pet"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
+msgid "New Conversation"
+msgstr "Nov pogovor"
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Pošlji _video"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Klic"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Nov klic"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Sporočilo po meri ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Uredi sporočilo po meri ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "S klikom se odstrani oznaka stanja kot priljubljenega"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "S klikom se določi oznaka stanja kot priljubljenega"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+msgid "Set status"
+msgstr "Določitev stanja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Nastavitev navzočnosti in trenutnega stanja"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Sporočila po meri ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Prejeto trenutno sporočilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Poslano trenutno sporočilo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Prejeta zahteva za klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Povezava s stikom vzpostavljena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Povezava s stikom prekinjena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Povezano s strežnikom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Prekinjena povezava s strežnikom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Dohodni klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Odhodni klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Klic končan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Vnos prilagojenega sporočila"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Urejanje prilagojenega sporočila"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Dodaj novo _predlogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Shranjene predloge"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Običajno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Enostavno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "_Počisti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Modro"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649
+msgid "Select a file"
+msgstr "Izbor datoteke"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Izbor cilja"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "Trenutne jezikovne nastavitve"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "arabska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "armenska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "baltska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "keltska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "srednjeevropska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "kitajska poenostavljena"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "kitajska tradicionalna"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "hrvaška"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "cirilica"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "cirilica / ruska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "cirilica / ukrajinska "
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "gruzijska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "grška"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "gudžarati"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "gurmuki"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "hebrejska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "hebrejska predočena"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "hindujska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "islandska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "japonska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "korejska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "nordijska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "perzijska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "romunska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "južnoevropska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "tajska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "turška"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "zahodnoevropska"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "vietnamska"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Izbrani stik ne sprejema datotek."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Ni sporočil o napakah"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Trenutno sporočanje (Empathy)"
+
+#: ../src/empathy.c:893
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
+
+#: ../src/empathy.c:897
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
+
+#: ../src/empathy.c:901
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "Pokaži pogovorno okno računov"
+
+#: ../src/empathy.c:913
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy sporočilnik"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Odjemalec trenutnega sporočanja za namizje GNOME"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Prišlo je do napake med uvozom računov."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There was an error."
+msgstr "Prišlo je do napake."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Sporočilo napake je: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija urejanja."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Prišlo je do napake"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:506
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "Nov %s račun"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Vnos podrobnosti računa"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Kateri klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni račun?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Vnos podrobnosti novega računa"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
+msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Izbor računov za uvoz:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Ne, to je trenutno vse"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Uvoz obstoječih računov"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Še vedno so odprte spremembe vašega %s računa."
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Novi račun še ni shranjen."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:232
+#: ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Povezovanje ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Prekinjena povezava - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:264
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Brez povezave - %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:277
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:285
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Neznano stanje"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:296
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:645
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:934
+#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:938
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "S tem bo odstranjen račun s strežnika."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1120
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1537
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Zaprlo se bo okno, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Računi"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Ni nameščenih protokolov"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti ogrodje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Dodaj ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Uvozi ..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
+msgid "Brightness"
+msgstr "Svetlost"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
+msgid "Volume"
+msgstr "Glasnost"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "_Stranska vrstica"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Številčnica"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
+msgid "Audio input"
+msgstr "Dovod zvoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+msgid "Video input"
+msgstr "Dovod slike"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Pokliči s pomočjo %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+msgid "Call"
+msgstr "Kliči"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1700
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Povezan - %d:%02d m"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1761
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnične podrobnosti:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "%s's program ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na tem sistemu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#, c-format
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "%s's program ne prepozna video zapisov podprtih na tem sistemu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#, c-format
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Ni mogoče ustvariti povezave z %s. Eden izmed odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednega povezovanja."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1816
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1820
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1823
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1833
+#, c-format
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1841
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1880
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Ni mogoče uvesti zvočnega pretoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1890
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Ni mogoče uvesti slikovnega pretoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Znova pokliči stik"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera ni omogočena"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera je omogočena"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Onemogoči kamero in zaustavi pošiljanje slike"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Omogoči kamero in začni pošiljati sliko"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Omogoči kamero, vendar ne pošlji videa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "Odloži"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Prekini trenutni klic"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Predogled"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "Ponovno pokliči"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Preklopi prenos zvoka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video ni omogočen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Video je omogočen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Predogled posnetka"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+msgid "_View"
+msgstr "_Pogled"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:435
+#: ../src/empathy-chat-window.c:455
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d neprebranih)"
+msgstr[1] "%s (%d neprebrano)"
+msgstr[2] "%s (%d neprebrani)"
+msgstr[3] "%s (%d neprebrana)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:447
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (in %u drugih)"
+msgstr[1] "%s (in %u drugo)"
+msgstr[2] "%s (in %u drugi)"
+msgstr[3] "%s (in %u druga)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:463
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d neprebranih od drugih)"
+msgstr[1] "%s (%d neprebrano od drugih)"
+msgstr[2] "%s (%d neprebrani od drugih)"
+msgstr[3] "%s (%d neprebrana od drugih)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:472
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d neprebranih od vseh)"
+msgstr[1] "%s (%d neprebrano od vseh)"
+msgstr[2] "%s (%d neprebrani od vseh)"
+msgstr[3] "%s (%d neprebrana od vseh)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:683
+msgid "Typing a message."
+msgstr "Pisanje sporočila."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "Po_čisti"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "S_tik"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Klepet"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Vstavi _smeška"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Povabi _udeleženca ..."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Premakni zavihek _levo"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Premakni zavihek _desno"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Vsebina"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Pogovor"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Odpni zavihek"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoč"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Naslednji zavihek"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Predhodni zavihek"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Pokaži seznam stikov"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Zavihki"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
+msgid "Room"
+msgstr "Klepetalnica"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "Samodejno povezovanje"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Upravljanje s priljubljenimi klepetalnicami"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Dohodni video klic"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+msgid "Incoming call"
+msgstr "Dohodni klic"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:349
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:350
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+msgid "_Reject"
+msgstr "_Zavrni"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:378
+msgid "_Answer"
+msgstr "_Odgovori"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Dohodni klic %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Dohodni klic %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:541
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s vam ponuja povabilo"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:552
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa."
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:680
+msgid "Room invitation"
+msgstr "Vabilo v klepetalnico"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:683
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:691
+msgid "_Decline"
+msgstr "_Odkloni"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:696
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "_Pridruži se"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:735
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s vas je povabil v %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:761
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:941
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Naročilo zahteva %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sporočilo: %s"
+
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:985
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s ni povezan."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1001
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s je povezan."
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s od %s pri %s/s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Napaka med sprejemanjem \"%s\" od %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Napaka med sprejemanjem datoteke"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem \"%s\" k %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Napaka med pošiljanjem datoteke"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" poslano %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "Prenos datoteke končan"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Čakanje na odziv drugega udeleženca"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
+msgid "Remaining"
+msgstr "Preostalo"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prenosi datotek"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Uvozi račune"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
+msgid "Import"
+msgstr "Uvozi"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protokol"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
+msgid "Source"
+msgstr "Vir"
+
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s račun"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:431
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ponovno poveži"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:438
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Uredi račun"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
+msgid "Close"
+msgstr "Zapri"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1331
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Pokaži in uredi račune"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Seznam stikov"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Stiki na _zemljevidu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "Vsebina"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Priljubljene pridružitve"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Uredi priljubljene"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "_Običajna velikost"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nov _klic ..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normalno s _podobami"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Lastnosti"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Pokaži _protokole"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Razvrsti po _imenu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Razvrsti po _stanju"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Računi"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Skrčen pogled"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Razhroščevanje"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Prenosi _datotek"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Pridruži se"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nov pogovor ..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Nepri_sotni stiki"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Osebni podatki"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Room"
+msgstr "_Klepetalnica"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Klepetelnica"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
+msgid "Members"
+msgstr "Člani"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
+#, c-format
+msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Zahtevano povabilo: %s\n"
+"Zahtevano geslo: %s\n"
+"Člani: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno ali več klepetalnic s seznama."
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se nahaja na strežniku računa"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Pridruži se klepetalnici"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Seznam klepetalnic"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Klepetalnica:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "Sporočilo prejeto"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "Sporočilo poslano"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "Nov pogovor"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "Stik se je povezal"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "Stik se je odjavil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Appearance"
+msgstr "Videz"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Behavior"
+msgstr "Vedenje"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "T_ema klepetanja:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Onemogoči opominjanje ob _odsotnosti ali odjavi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni dejavno"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "Splošno"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Mesto"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Mesta virov:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Notifications"
+msgstr "Obvestila"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Možnosti"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zasebnost"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno decimalno mesto."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Pokaži _smeške kot slike"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Pokaži _seznam stikov v klepetalnicah"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvoki"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Preverjanje črkovanja"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobilni telefon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Omogoči zvočne opomnike"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Omrežje (IP, Wifi)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "O_bjavi položaj mojim stikom"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Zmanjšaj natančnost položaja"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.c:179
+msgid "Respond"
+msgstr "Odgovori"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "Status"
+msgstr "Stanje"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Končaj"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
+#, c-format
+msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the application necessary to handle it"
+msgstr "Prejeli ste vabilo za storitev %s, vendar pa ni nameščenega ustreznega zunanjega programa."
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Razhroščevalno okno"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+msgid "Level "
+msgstr "Raven"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+msgid "Debug"
+msgstr "Razhroščevanje"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+msgid "Info"
+msgstr "Podrobnosti"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1309
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1358
+msgid "Message"
+msgstr "Sporočilo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritično"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
+
+#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
+#~ msgstr "kakšno je vaše Windows Live uporabniško ime?"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-pošta:"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Kliči"
+#~ msgid "Custom Message..."
+#~ msgstr "Sporočilo po meri ..."
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Urejanje prilagojenih sporočil ..."
+#~ msgid "Custom messages..."
+#~ msgstr "Sporočila po meri ..."
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Naslednji"
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Dodaj novo"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "_Ustvari"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Dodaj ..."
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Uvozi ..."
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "Up_orabi obstoječi račun"
+#~ msgid "account"
+#~ msgstr "račun"
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Ni določene napake"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Neznana napaka"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "Pr_idruži se ..."
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Nov pogovor ..."
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstranjen bo vaš račun %s!\n"
+#~ "Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odločite "
+#~ "nadaljevati.\n"
+#~ "\n"
+#~ "V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še "
+#~ "vedno na voljo."
+#~ msgid "You don't have any codecs in common with %s."
+#~ msgstr "Ni ustreznih kodekov povezanih z %s."
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Stik"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Možnosti"
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena"
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Ukaz ni podprt"
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Pogovori (%d)"
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stik, ki naj bo prikazan v vstavku. Prazno polje pomeni, da stik ne bo "
+#~ "prikazan."
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe."
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Talk!"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Podrobnosti"
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Nastavite stik."
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Izbor stika ..."
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Navzočnost"
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Določitev lastne navzočnosti"
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "Dovoli uporabo _GPS"
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Dovoli uporabo _mobilnega telefona"
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Dovoli uporabo _omrežja"
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve Geoclue"
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Dodaj račun"
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "Uvoz računov ..."
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Vrsta:"
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Takojšnje sporočanje Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Takojšnja sporočila Empathy"
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Napredno</b>"
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>Omrežje</b>"
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>Strežniki</b>"
+#~ msgid "Create a new IRC network"
+#~ msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
+#~ msgid "<b>Override server settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Preveri črkovanje"
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Skupinski klepet"
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Podatki o stiku"
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
+#~ msgid "<b>Contact Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Stik</b>"
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Skupine</b>"
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Podatki o stiku"
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Sporočilo:"
+#~ msgid "Save message"
+#~ msgstr "Shrani sporočilo"
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Status:"
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Beseda"
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Predlog za besedo"
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Črkovalnik"
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Predlog za besedo:"
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Nov račun</b>"
+#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
+#~ msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Nastavitve</b>"
+#~ msgid "Connected -- %d:%02dm"
+#~ msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Novo sporočilo od %s"
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "Besedilo povabila:"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Povabi"
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Uredi priljubljeno klepetalnico"
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Vstopi v klepetalnico ob _zagonu."
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Ime:"
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Str_ežnik:"
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+#~ msgid "Waiting the other participant's response"
+#~ msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika"
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s"
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s"
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "Prenos datotek je preklican: %s"
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto"
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "Shrani datoteke kot ..."
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "neznana velikost"
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s želi poslati datoteko."
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Sprejmi"
+#~ msgid "File transfers"
+#~ msgstr "Prenos datotek"
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "Pridruži se _novim ..."
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Klepetalnice"
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Prebrskaj:"
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Pridruži se novem"
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "_Osveži"
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem "
+#~ "strežniku."
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Videz</b>"
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>Vedenje</b>"
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
+#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+#~ msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
+#~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
+#~ msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#~ "have a dictionary installed.</small>"
+#~ msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "Pokaži _podobe"
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "Pokaži _skrčeni seznam stikov"
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "Razvrsti po _imenu"
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "Razvrsti po s_tanju"
+#~ msgid "End this call?"
+#~ msgstr "Ali je klic končan?"
+#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
+#~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
+#~ msgid "_End Call"
+#~ msgstr "_Končaj klic"
+#~ msgid "Readying"
+#~ msgstr "Pripravljanje"
+#~ msgid "Ringing"
+#~ msgstr "Zvonjenje"
+#~ msgid ""
+#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prihajajoči klic stika %s je bil zavrnjen, ker je drug klic trenutno v "
+#~ "teku."
+#~ msgid "#"
+#~ msgstr "#"
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "0"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
+#~ msgid "<b>Keypad</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipkovnica</b>"
+#~ msgid "Enable popup when contact is available"
+#~ msgstr "Omogoči pojavno okno, kadar je stik dosegljiv."
+#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
+#~ msgstr "Ali naj se prikaže pojavno okno, kadar je stik na voljo?"
+#~ msgid "gtk-clear"
+#~ msgstr "gtk-clear"
+#~ msgid "gtk-cancel"
+#~ msgstr "gtk-cancel"
+#~ msgid "gtk-ok"
+#~ msgstr "gtk-ok"
+#~ msgid "Enable sound when busy"
+#~ msgstr "Omogoči zvok ob zasedenosti."
+#~ msgid "Invitation Error"
+#~ msgstr "Napaka povabila"
+#~ msgid "<b>Audio</b>"
+#~ msgstr "<b>Zvok</b>"
+#~ msgid "<b>Visual</b>"
+#~ msgstr "<b>Vidno</b>"
+#~ msgid "Enable sounds when _busy"
+#~ msgstr "Omogoči zvok za _zasedenost"
+#~ msgid "J_apan server:"
+#~ msgstr "_Japoski strežnik:"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to start configuring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dodajanje novega računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in nov vnos bo "
+#~ "ustvarjen za začetek nastavitev."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
+#~ "želite nastaviti s seznama na levi."
+#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
+#~ msgstr "<b>Ni nastavljenega računa</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
+#~ "will be created for you to started configuring.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za dodajanje računa lahko kliknete na gumb 'Dodaj' in ustvarjen bo nov "
+#~ "vnos pripravljen za prikrojevanje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "V primeru, da ne želite dodati računa, enostavno kliknite na račun, ki ga "
+#~ "želite nastaviti s seznama na levi."
+#~ msgid "Invalid handle"
+#~ msgstr "Neveljavno držalo"
+#~ msgid "No matching connection"
+#~ msgstr "Ni primerne povezave"
+#~ msgid "Invalid account"
+#~ msgstr "Neveljaven račun"
+#~ msgid "Presence failure"
+#~ msgstr "Napaka navzočnosti"
+#~ msgid "Lowmem"
+#~ msgstr "Lowmem"
+#~ msgid "Channel request generic error"
+#~ msgstr "Osnovna napaka zahteve kanala"
+#~ msgid "Channel banned"
+#~ msgstr "Kanal zavržen"
+#~ msgid "Channel full"
+#~ msgstr "Kanal polno zaseden"
+#~ msgid "Channel invite only"
+#~ msgstr "Kanal na povabilo"
+#~ msgid "Unknown error code"
+#~ msgstr "Neznana napaka kode"
+
|