diff options
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2271 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr@latin.po | 2271 |
2 files changed, 2866 insertions, 1676 deletions
@@ -11,15 +11,15 @@ # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. # Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008. # -# Maintainder: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009. +# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009. # Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-01 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-29 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:11+0100\n" "Last-Translator: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "Тема прозора за ћаскање" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Листа језика одвојена зарезима коју користи провера правописа (нпр. sr, en, " -"fr)." +"Листа језика одвојена зарезима коју користи провера правописа (нпр. „sr, en, " +"fr“)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -76,12 +76,12 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Да ли да се користи управник мрежом" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Критеријум за сортирање пријатеља у списку пријатеља" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Критеријум за сортирање пријатеља" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Подразумевана фасцикла за одабир слика" +msgstr "Подразумевана фасцикла за избор слика" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" @@ -165,12 +165,13 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Путања до Адијум теме" +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "Путања до Адијум теме, која се користи за ћаскање." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -201,37 +202,37 @@ msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Пушта звук када се ја одјавим" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Исписује обавештење ако ћаскање није у фокусу" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Исписуј обавештења ако ћаскање није у фокусу" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Исписује обавештење када се пријатељ пријави" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ пријави" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Исписује обавештење када се пријатељ одјави" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ одјави" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Салут налог је направљен" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Приказује слике" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Приказује списак пријатеља у собама" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show offline contacts" msgstr "Приказује пријатеље који нису на вези" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "Show protocols" +msgstr "Прикажи протоколе" + #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Језици за проверу писања" @@ -261,207 +262,198 @@ msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Користи теме за собе ћаскања" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Да ли да се омогуће WebKit алати за програмере, као што је Веб Инспектор." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Да ли да Писмоноша објављује локацију корисника његовим пријатељима." #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Да ли да Писмоношта објављује локацију корисника његовим пријатељима." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације због повећане приватности." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације због повећане приватности." +"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања." +"Да ли да се омогуће WebKit алати за програмере, као што је Веб Инспектор." # Није connect већ disconnect!!! ~Милош #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" "Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно " "успостављање везе." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" -"Да ли је Салут налог направљен када је Интернет писмоноша први пут покренут." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу." +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже." #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор." #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку." #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу." #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже." #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Да ли да пусти звук када се одјављујете са мреже." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ одјави са мреже." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ пријави на мрежу." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Да ли да приказује искачући прозор са пристиглим порукама чак и када је " "прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када примите нову поруку." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када сте заузети или одсутни." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "" +"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања." + #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" "Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на " "„x“ дугме." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" -"Који критеријум се користи за сортирање списка пријатеља. Подразумевано је " -"сортирање по имену пријатеља (вредност „name“). Ако је вредност „state“, " +"Који критеријум се користи за сортирање списка пријатеља. Подразумевано се " +"користи „name“ (сортирање по имену пријатеља). Ако је вредност „state“, " "сортирање се врши по стању пријатеља." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Не могу да поставим празан надимак" +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Управљај налозима за брзе поруке и VoIP" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Налози за брзе поруке и VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Послата хеш вредност и хеш вредност примљене датотеке се не слажу" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Друга страна не подржава пренос датотека" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Одабрана датотека није обична датотека" +msgstr "Изабрана датотека није обична датотека" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "Изабрана датотека је празна" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "Људи у околини" @@ -493,39 +485,95 @@ msgstr "Грешка приликом преноса датотеке" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Друга страна није у могућности да пренесе датотеку" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Непознат разлог" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Доступан" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "Заузет" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "Одсутан" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "Сакривен" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидљив" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "Неповезан" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Није наведен разлог" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Стање је постављено на „неповезан“" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Грешка у мрежи" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Неуспешна пријава" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Грешка при шифровању" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Име је у употреби" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Сертификат није прослеђен" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Сертификат није од поверења" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Сертификат је истекао" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Сертификат није активиран" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Отисак сертификата се не поклапа" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Сертификат је самопотписан" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Грешка у сертификату" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Људи у околини" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Јаху! Јапан" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Фејсбук ћаскање" @@ -581,23 +629,68 @@ msgstr[2] "Пре %d месеци" msgid "in the future" msgstr "у будућности" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "Све" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "Корисничко име:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +msgid "L_og in" +msgstr "_Пријави ме" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Налог:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Овај налог већ постоји на серверу" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Направи нови налог на серверу" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s на %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s налог" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +msgid "New account" +msgstr "Нови налог" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МојНадимак</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>Пример:</b> МојНадимак" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -616,7 +709,7 @@ msgstr "Напредно" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Лозинка" @@ -636,7 +729,7 @@ msgstr "Који је ваш АИМ надимак?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -645,7 +738,7 @@ msgstr "_Порт:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -654,8 +747,8 @@ msgstr "Се_рвер:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> корисничко_име</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>Пример:</b> корисничко_име" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -672,8 +765,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Која је ваша GroupWise лозинка?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>Пример:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -689,15 +782,48 @@ msgstr "Која је ваша ICQ лозинка?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Кодни распоред:" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Скуп знакова:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Нова мрежа" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Ауто" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Региструј" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Опције" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Ништа" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" +msgid "Character set:" msgstr "Кодни распоред:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 @@ -729,13 +855,12 @@ msgid "Servers" msgstr "Сервери" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> korisnik@gmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> korisnik@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -750,58 +875,76 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "Рес_урс:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Ово је ваше корисничко име, а не обична Фејсбук пријава.\n" +"Ако вам је адреса facebook.com/<b>пера</b>, унесите <b>пера</b>.\n" +"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www." +"facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "Користи стари SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#| msgid "What is your Yahoo! ID?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Који је ваш Гугл ИД?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#| msgid "What is your Yahoo! password?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Који је ваш Џабер ИД?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИД?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Која је ваша Windows Live лозинка?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Која је ваша Windows Live идентификација?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Које је ваше Windows Live корисничко име?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Која је ваша Windows Live лозинка?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_Е-пошта:" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "Адреса _е-поште:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -824,52 +967,132 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "Име за о_бјаву:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> korisnik@moj.sip.server</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>Пример:</b> korisnik@moj.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Корисничко име за пријаву:" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Откривај СТУН" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Откривај повезивања" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Аутоматски откривај STUN сервер" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "СТУН Сервер:" +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "Име прокси домаћина за одлазеће захтеве." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "СТУН порт:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Интервал (у секундама)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Опције за одржавање сталне везе" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "Потражи DNS SRV запис имена домаћина STUN сервера у сервисном домену." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Слабо рутирање" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Механизам:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Разне опције" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Опције проласка кроз НАТ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Порт проксија за одлазеће захтеве." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Опције проксија" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "СТУН Сервер:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" +"Корисничко име за SIP пријаву, ако је различито од корисничког имена из SIP " +"адресе." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "Транспорт:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"Ажурирај регистрацијско повезивање ако се открије да је спољна адреса " +"клијента различита од локалног повезивања." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" +"Користи слабо рутирање и заглавље рутирања као што препоручује RFC 3261." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Која је лозинка за ваш СИП налог?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Која је идентификација за СИП пријаву?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Користи _Јаху Јапан" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "Користи _Јаху! Јапан" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Који је ваш Јаху! ИД?" +msgstr "Који је ваш Јаху! ИБ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Која је ваша Јаху! лозинка?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Јаху ИД:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Јаху И_Б:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "Занемар_и позивнице за причаонице и конференције" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 @@ -882,94 +1105,173 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Не могу да претворим слику" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Ниједан од прихваћених формата слика није подржан на вашем систему" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Одаберите вашу слику" +msgstr "Изаберите вашу слику" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Без слике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "Кликните за увећање" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Неуспело поновно повезивање на ово ћаскање" +msgstr "Није успело поновно повезивање на ово ћаскање" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Није успело прикључивање соби за ћаскање" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Није успело отварање приватног ћаскања" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Теме нису подржане у овом разговору" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Није вам дозвољено да промените тему" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <порука>: шаље ACTION поруку на тренутни разговор" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <порука>: шаље <порука> на тренутни разговор. Ово се користи за слање " +"порука које почињу са „/“. На пример: \"/say /join се користи за " +"прикључивање у нову собу за ћаскање" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<команда>]: приказује све подржане команде. Ако се да и конкретна " +"<команда>, приказује њено упутство за употребу." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Неподржана команда" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Коришћење: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914 +msgid "Unknown command" +msgstr "Непозната команда" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Непозната команда; погледајте /help за доступне команде" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 msgid "offline" msgstr "неповезан" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 msgid "invalid contact" msgstr "неисправан пријатељ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 msgid "permission denied" msgstr "приступ је забрањен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 msgid "too long message" msgstr "порука је предугачка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 msgid "not implemented" msgstr "није подржано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 msgid "unknown" msgstr "непознато" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тема је постављена на: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 msgid "No topic defined" msgstr "Тема није постављена" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Нема предлога)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677 msgid "Insert Smiley" msgstr "Убаци смешак" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621 msgid "_Send" msgstr "_Пошаљи" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Предлози правопи_са" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Није успело преузимање скорашњих дневника" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s је отишао са везе" @@ -977,12 +1279,12 @@ msgstr "%s је отишао са везе" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s је избачен" @@ -990,17 +1292,17 @@ msgstr "%s је избачен" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу" @@ -1010,61 +1312,81 @@ msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)с" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s је сада познат као %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Веза је прекинута" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696 +msgid "Retry" +msgstr "Покушај поново" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +msgid "Join" +msgstr "Прикључи се" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 msgid "Connected" msgstr "Повезан" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Разговор" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Topic:" msgstr "Тема:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Умножи адресу везе" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "_Отвори везу" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Измени податке о пријатељу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 msgid "Personal Information" msgstr "Подаци о профилу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 msgid "New Contact" msgstr "Нови пријатељ" @@ -1076,219 +1398,216 @@ msgstr "Од_лучи касније" msgid "Subscription Request" msgstr "Захтев за претплату" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531 msgid "Removing group" msgstr "Уклањам групу" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Уклони" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610 msgid "Removing contact" msgstr "Уклањам пријатеља" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" msgstr "Дод_ај пријатеља..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "Ћа_скање" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Аудио позив" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Видео позив" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Погледај претходне разговоре" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Претходни разговори" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 msgid "Send file" msgstr "Пошаљи датотеку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 msgid "Share my desktop" msgstr "Подели моју радну површину" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 msgid "Infor_mation" msgstr "_Подаци" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "Изм_ени" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Позивам у ову собу за ћаскање" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 +#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Позивам вас у ову собу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +msgid "_Invite to chat room" msgstr "Позов_и у собу за ћаскање" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" -msgstr "Одаберите пријатеља" +msgstr "Изаберите пријатеља" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Сачувај слику" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Не могу да сачувам слику" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 msgid "Select" msgstr "Изабери" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 +#: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ИСО код државе:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country:" msgstr "Држава:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "State:" msgstr "Савезна јединица:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "City:" msgstr "Град:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "Area:" msgstr "Област:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Postal Code:" msgstr "Поштански код:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Street:" msgstr "Улица:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Building:" msgstr "Зграда:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Floor:" msgstr "Спрат:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Room:" msgstr "Соба:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Text:" msgstr "Текст:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Description:" msgstr "Опис:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "URI:" msgstr "Адреса:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Ниво тачности:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Error:" msgstr "Грешка:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Вертикална грешка (у метрима):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Хоризонтална грешка (у метрима):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Speed:" msgstr "Брзина:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Bearing:" msgstr "Правац:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Climb Speed:" msgstr "Брзина пењања:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Last Updated on:" msgstr "Последњи пут ажурирано:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Longitude:" msgstr "Географска дужина:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Latitude:" msgstr "Географска ширина:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Altitude:" msgstr "Висина:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>Локација</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Локација" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Локација</b>," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Сачувај слику" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Не могу да сачувам слику" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Локација</b> у (датум)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Налог:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Надимак:" @@ -1306,81 +1625,76 @@ msgid "Client:" msgstr "Програм:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Пријатељ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Детаљи о пријатељу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "Е-пошта" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Адреса е-поште:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" msgstr "Пуно име:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "Групе" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Идентификатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Захтевни су подаци..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "Захтевни су подаци…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "ОС:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"Одаберите групе у којима желите да се пријатељ налази. Приметите да можете " +"Изаберите групе у којима желите да се пријатељ налази. Приметите да можете " "да одаберете и више група као и ниједну." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Издање:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Веб адреса:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" +msgstr "Веб страница:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "Дод_ај групу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "нови сервер" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Порт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Налог" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "Датум" @@ -1400,59 +1714,85 @@ msgstr "Тражи" msgid "_For:" msgstr "_За:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Позови" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ИД пријатеља:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "Ћ_аскај" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ИД пријатеља:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Нови разговор" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "Пошаљи _видео" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Позови" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Нови позив" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" msgstr "Произвољна порука..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Уреди произвољне поруке..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Кликните да уклоните овај статус из омиљених" +msgstr "Кликните да уклоните ову статусну поруку из омиљених" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Кликните да ставите овај статус као омиљени" +msgstr "Кликните да ставите ову статусну поруку као омиљену" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" -msgstr "Постави статус" +msgstr "Постави стање" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Постави ваше присуство и тренутни статус" +msgstr "Постави ваше присуство и тренутно стање" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +msgid "Custom messages…" msgstr "Произвољне поруке..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Тражи:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Поклопи велика и мала слова" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Израз није нађен" + #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Примљена је брза порука" @@ -1493,11 +1833,11 @@ msgstr "Одлазећи позив" msgid "Voice call ended" msgstr "Позив је завршен" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Унеси произвољну поруку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Уреди произвољне поруке" @@ -1525,17 +1865,17 @@ msgstr "Чисто" msgid "Blue" msgstr "Плаво" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496 msgid "Unable to open URI" msgstr "Не могу да отворим адресу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613 msgid "Select a file" msgstr "Изаберите датотеку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673 msgid "Select a destination" -msgstr "Одаберите одредиште" +msgstr "Изаберите одредиште" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1704,77 +2044,36 @@ msgstr "западни" msgid "Vietnamese" msgstr "вијетнамски" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Пријатељ за приказивање у програмчету. Празно значи да ниједан пријатељ није " -"приказан." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "Слика пријатеља. Празно значи да пријатељ нема слику." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Мегафон" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "Причај!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "Подац_и" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Поставке" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Подесите пријатеља." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Изабрани пријатељ не може да прими датотеке." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Изаберите пријатеља..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "Изабрани пријатељ није на вези." -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Присуство" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "Нема порука са грешком" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Поставите присуство" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Брза порука (Писмоноша)" -#: ../src/empathy.c:658 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не повезуј се по покретању" -#: ../src/empathy.c:662 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Не приказуј списак пријатеља по покретању" - -#: ../src/empathy.c:666 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Прикажи дијалог са налозима" +#: ../src/empathy.c:600 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању" -#: ../src/empathy.c:678 +#: ../src/empathy.c:612 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Интернет писмоноша за брзе поруке" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1786,7 +2085,7 @@ msgstr "" "Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по " "вашем нахођењу) било које новије верзије." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1798,7 +2097,7 @@ msgstr "" "ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више " "детаља." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1808,11 +2107,11 @@ msgstr "" "писмоношу; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software " "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Гномов програм за брзе поруке" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Данило Шерган <dsegan@gmx.net>\n" @@ -1824,28 +2123,28 @@ msgstr "" "\n" "Превод.орг — превод на српски језик." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Грешка при увожењу налога." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Грешка при обради детаља налога." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Грешка при прављењу налога." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." msgstr "Догодила се грешка." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "Порука грешке гласи: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Исписана порука грешке: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -1853,47 +2152,46 @@ msgstr "" "Можете се или вратити и пробати да поново унесете детаље налога или да " "затворите асистента и додате налоге касније из менија „Измени“." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 msgid "An error occurred" msgstr "Догодила се грешка" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Нови %s налог" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Који тип налога за ћаскање имате?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Да ли имате још неки налог за ћаскање који желите да подесите?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "Унесите детаље налога" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Који тип налога за ћаскање желите да направите?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Да ли желите да направите још налога за ћаскање?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Унесите детаље новог налога" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1905,82 +2203,129 @@ msgstr "" "програме за ћаскање. Са микрофоном и камером такође можете да обављате и " "аудио и видео позиве." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Да ли имате налог који сте користили са неким другим програмом за ћаскање?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Да, увези детаље мог налога из " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Да, ја ћу сам унети детаље налога" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "Не, желим нови налог" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Не, за сада само желим да видим људе у близини" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Одаберите налоге које желите да увезете:" +msgstr "Изаберите налоге које желите да увезете:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Да" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "Не, то је све за сада" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Писмоноша може аутоматски да открије и ћаска са људима који су повезани на " +"исту мрежу као и ви. Ако желите да користите ову могућност, проверите да ли " +"су детаљи испод тачни. Лако их можете изменити касније или искључити ову " +"могућност из прозорчета „Налози“." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Измени->Налози" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Не, за сада не желим да користим ову могућност" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"Не могу да ћаскам са људима повезаним у вашу локалну мрежу јер telepathy-" +"salut није инсталиран. Ако желите да омогућите ово, инсталирајте telepathy-" +"salut пакет и направите налог „Људи у околини“ из прозорчета „Налози“." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut није инсталиран" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Добродошли у Интернет Писмоношу" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Увезите ваше постојеће налоге" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Унесите личне податке" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "Неке измене налога %s нису сачуване." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "Постоје несачуване измене на вашем налогу %s." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Ваш нови налог још није сачуван." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Повезујем се…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format -#| msgid "%s on %s" -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Веза је прекинута — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s налог" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Неповезан — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "Нови налог" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Неповезан — Нема мрежне конекције" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Непознато стање" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Неповезан — Налог је онемогућен" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1988,32 +2333,16 @@ msgstr "" "Овим ћете направити нови налог, занемаривши унете измене.\n" "Да ли сигурно желите да наставите?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Уклонићете налог %s!\n" -"Да ли желите да наставите?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните „%s“ са вашег рачунара?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Сви придружени разговори и собе за ћаскање НЕЋЕ бити уклоњени ако " -"наставите.\n" -"\n" -"Ако икада пожелите да вратите налог, они ће бити доступни." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Ово неће уклонити ваш налог на серверу." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2021,10 +2350,7 @@ msgstr "" "Овим ћете изабрати други налог, занемаривши унете измене.\n" "Да ли сигурно желите да наставите?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2032,23 +2358,20 @@ msgstr "" "Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n" "Да ли сигурно желите да наставите?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 msgid "Accounts" msgstr "Налози" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Додај нови" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Н_аправи" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "Ниједан протокол није инсталиран" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Protocol:" +msgstr "Протокол:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2056,110 +2379,232 @@ msgstr "" "Да бисте додали нови налог, прво морате да инсталирате прикључке за све " "протоколе које желите да користите." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "Дод_ај..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Направи нови налог" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "Иско_ристи постојећи налог" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" +msgstr "Дод_ај…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "налог" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "Увез_и…" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "Контраст" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "Осветљеност" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Гама" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "Јачина звука" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "Успостављам везу..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "_Бочна површ" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "Бројчаник" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Звучни улаз" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "Видео улаз" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Позив са корисником %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" msgstr "Позив" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#: ../src/empathy-call-window.c:1694 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Повезан — %d:%02dм" +#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +msgid "Technical Details" +msgstr "Технички детаљи" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која " +"не дозвољава директне везе." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Дошло је до грешке у мрежи" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Нешто неочекивано се десило у компоненти Телепатије. Пријавите <a href=\"%s" +"\">ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање " +"грешака“ у менију „Помоћ“." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Не могу да успоставим звучни ток" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Не могу да успоставим видео ток" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Позови пријатеља поново" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Искљ. камеру" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Укљ. камеру" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Онемогући камеру и престани да шаљеш видео" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Омогући камеру и шаљи видео" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Омогући камеру, али не шаљи видео" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "Спусти" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Спусти тренутни позив" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Преглед" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "Поново зови" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Пошаљи звук" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Пошаљи видео" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Укључи/искључи пренос звука" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Преглед видеа" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "В_идео" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Позови" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Искљ. видео" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Укљ. видео" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Преглед видеа" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d непрочитана)" +msgstr[1] "%s (%d непрочитане)" +msgstr[2] "%s (%d непрочитаних)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (и %u остала)" +msgstr[1] "%s (и %u остале)" +msgstr[2] "%s (и %u осталих)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Разговори (%d)" +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d непрочитана од осталих)" +msgstr[1] "%s (%d непрочитане од осталих)" +msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од осталих)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)" +msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)" +msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Typing a message." msgstr "Куца поруку." @@ -2168,70 +2613,78 @@ msgid "C_lear" msgstr "_Очисти" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "_Пријатељ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Ћаскање" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Убаци _смешак" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Позови _учеснике..." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Премести језичак _лево" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Премести језичак _десно" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Пријатељ" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Разговор" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Откачи лист" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "Изм_ени" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "О_миљена соба за ћаскање" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Следећи лист" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "П_ретходни лист" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "Прикажи _списак пријатеља" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "_Листови" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "Соба" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Аутоматско повезивање" @@ -2239,75 +2692,76 @@ msgstr "Аутоматско повезивање" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Уреди омиљене собе" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Долазећи видео позив" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Долазни позив" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s вас зове видео позивом. Желите ли да се јавите?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s вас зове, желите ли да се јавите?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s вас зове. Желите ли да се јавите?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "_Одбаци" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "_Јави се" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Долазни позив од %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Долазни видео позив од %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s вам нуди позивницу" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Спољни програм ће бити покренут за обраду." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Немате потребни спољни програм за обраду." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Долазни позив од %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "Позивнице за собу" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s вас позива да се придружите %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "_Одбиј" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Прикључи се" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s вас је позвао(ла) да се придружите %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Долазни пренос датотеке од %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s вам је упутио(ла) захтев за претплату" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2317,117 +2771,117 @@ msgstr "" "Порука: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s није више на вези." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s је сада на вези." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s од %s у %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s од %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Примам „%s“ од %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Шаљем „%s“ за %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Грешка при примању „%s“ од %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Грешка при примању датотеке" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Грешка при слању „%s“ за %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Грешка при слању датотеке" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "„%s“ је примљен од %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr " „%s“ је послат за %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Пренос датотеке завршен" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Чекам на одговор друге стране" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Проверавам интегритет датотеке „%s“" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Тражим хеш датотеке „%s“" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "Датотека" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "Преостало" @@ -2452,15 +2906,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Увезите налоге" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "Увези" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "Протокол" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "Извор" @@ -2469,67 +2923,23 @@ msgstr "Извор" msgid "%s account" msgstr "%s налог" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "Изм_ени налог" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Није наведена ниједна грешка" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Грешка у мрежи" +#: ../src/empathy-main-window.c:433 +msgid "Reconnect" +msgstr "Поново се повежи" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Неуспешна пријава" +#: ../src/empathy-main-window.c:439 +msgid "Edit Account" +msgstr "Измени налог" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Грешка при шифровању" +#: ../src/empathy-main-window.c:445 +msgid "Close" +msgstr "Затвори" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Име је у употреби" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Сертификат није прослеђен" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Сертификат није од поверења" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Сертификат је истекао" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Сертификат није активиран" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Име домаћина сертификата се не поклапа" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Отисак сертификата се не поклапа" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Сертификат је самопотписан" - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Грешка у сертификату" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Непозната грешка" +#: ../src/empathy-main-window.c:1028 +msgid "Contact" +msgstr "Пријатељ" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1369 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Прикажи и измени налоге" @@ -2557,71 +2967,78 @@ msgstr "Уреди омиљене" msgid "N_ormal Size" msgstr "Н_ормална величина" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Нови по_зив…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Нормална величина са _аватарима" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "_Поставке" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Прикажи п_ротоколе" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Сортирај по име_ну" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Сортирај по _стању" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "Н_алози" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "_Компактна величина" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "Отклањање _грешака" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" -msgstr "_Преноси датотека" +msgstr "Преноси _датотека" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "_Прикључи се..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "_Прикључи се…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Нови разговори..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Нови разговор…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Неп_овезане пријатељи" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "Лични _подаци" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Претходни разговори" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "_Соба" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "Собе за ћаскање" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "Чланови" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "<b>%s</b>\n" "Invite required: %s\n" @@ -2633,16 +3050,16 @@ msgstr "" "Потребна лозинка: %s\n" "Чланови: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "Не" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "Не могу да покренем листање списка соба" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Не могу да зауставим листање списка соба" @@ -2709,86 +3126,70 @@ msgid "Language" msgstr "Језик" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Дозволи коришћење _ГПС-а" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Дозволи коришћење мобилног _телефона" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Дозволи коришћење _мреже" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Изглед" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Аутоматски се пове_жи по покретању " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Понашање" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Тема ћаскања:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Искључи обавештења када сам одсутан или заузет" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Искључи звукове када сам одсутан или заузет" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Омогући обавештења када пријатељ дође на мрежу" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Омогући обавештења када пријатељ оде са мреже" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Омогући обавештења када ћаскања нису у фокусу" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Омогући проверу правописа за следеће језике:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Опште" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue подешавања" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "Локација" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Извори локација:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Обавештења" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Пусти звук за догађаје" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2797,23 +3198,23 @@ msgstr "" "Умањена прецизност локације подразумева да ће најпрецизнији подаци о вашој " "локацији бити град и држава. ГПС координате ће бити тачне до 1. децимале." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Прикажи слике _смешака" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Прикажи _списак пријатеља у собама" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Звукови" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Провера писања" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -2821,18 +3222,30 @@ msgstr "" "Овај списак језика представља само оне језике за које имате инсталиране " "речнике." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Теме" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Мобилни телефон" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Омогући обав_ештења у облачићима" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Омогући звуковна обав_ештења" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_ГПС" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Мрежа (ИП, бежична)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Отварај ћаскања у новим прозорима" @@ -2845,90 +3258,272 @@ msgstr "Објави локацији мојим _пријатељима" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "Умањи _тачност локације" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +msgid "Respond" +msgstr "Одговори" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Стање" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Изађи" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Не могу да покренем програм сервиса %s“: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"Позивница је понуђена за сервис %s, али немате потребан програм за обраду." - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Мапа пријатеља" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "Грешка" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "Критична" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "Упозорење" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "Порука" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "Информација" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "Отклањање грешака" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "Сачувај" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "Прозор за отклањање грешака" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "Пауза" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "Ниво" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +msgid "Debug" +msgstr "Отклањање грешака" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +msgid "Info" +msgstr "Информација" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +msgid "Message" +msgstr "Порука" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Warning" +msgstr "Упозорење" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +msgid "Critical" +msgstr "Критична" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +msgid "Error" +msgstr "Грешка" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "Време" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "Домен" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "Категорија" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "Ниво" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." -msgstr "Одабрани управник везе нема проширење за удаљено отклањање грешака." +msgstr "Изабрани управник везе нема проширење за удаљено отклањање грешака." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Позови учеснике" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Изаберите пријатеља за позивање у овај разговор:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Не приказуј ниједно прозорче; уради посао који имаш (нпр. увожење) и изађи" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "Не приказуј ниједно прозорче уколико постоје не-саулт налози" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Почетно изабирање датог налога (нпр. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "<account-id>" +msgstr "<идентификација налога>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Писмоношини налози" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid " Accounts" +msgstr " Налози" + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "Салут налог је направљен" + +#~| msgid "" +#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~| "run." +#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +#~ msgstr "" +#~ "Да ли је Салут налог направљен када је Интернет писмоноша први пут " +#~ "покренут." + +#~ msgid "" +#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that " +#~ "fails" +#~ msgstr "" +#~ "Покушај увожење сваког препознатог налога и прикажи асистента ако то не " +#~ "успе" + +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "Не могу да поставим празан надимак" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Сакривен" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "Неподржана команда" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Погледај претходне разговоре" + +#~ msgid "<b>Location</b>" +#~ msgstr "<b>Локација</b>" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Е-пошта" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Позови" + +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "Уреди произвољне поруке..." + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Пријатељ за приказивање у програмчету. Празно значи да ниједан пријатељ " +#~ "није приказан." + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "Слика пријатеља. Празно значи да пријатељ нема слику." + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "Причај!" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "Подац_и" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Поставке" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "Подесите пријатеља." + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "Изаберите пријатеља..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Присуство" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "Поставите присуство" + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "Прикажи дијалог са налозима" + +#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +#~ msgstr "Порука грешке гласи: <span style=\"italic\">%s</span>" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Уклонићете налог %s!\n" +#~ "Да ли желите да наставите?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "Сви придружени разговори и собе за ћаскање НЕЋЕ бити уклоњени ако " +#~ "наставите.\n" +#~ "\n" +#~ "Ако икада пожелите да вратите налог, они ће бити доступни." + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "Додај нови" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "Н_аправи" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "Дод_ај..." + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "Иско_ристи постојећи налог" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "Разговори (%d)" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_Пријатељ" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s вам нуди позивницу" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "Спољни програм ће бити покренут за обраду." + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "Немате потребни спољни програм за обраду." + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "Није наведена ниједна грешка" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Непозната грешка" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Прикључи се..." + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Нови разговори..." + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "Дозволи коришћење _ГПС-а" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "Дозволи коришћење мобилног _телефона" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "Дозволи коришћење _мреже" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Geoclue подешавања" + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "Не могу да покренем програм сервиса %s“: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "" +#~ "Позивница је понуђена за сервис %s, али немате потребан програм за обраду." diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po index f2788c64f..6612603d9 100644 --- a/po/sr@latin.po +++ b/po/sr@latin.po @@ -11,15 +11,15 @@ # Nikola Kotur <kotnik@ns-linux.org>, 2006. # Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2007, 2008. # -# Maintainder: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009. +# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009. # Reviewed on 11.05.2009 by Miloš Popović <gpopac@gmail.com> msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-01 21:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-29 21:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:19+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:11+0100\n" "Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,10 +62,10 @@ msgstr "Tema prozora za ćaskanje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 msgid "" -"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"Lista jezika odvojena zarezima koju koristi provera pravopisa (npr. sr, en, " -"fr)." +"Lista jezika odvojena zarezima koju koristi provera pravopisa (npr. „sr, en, " +"fr“)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -76,12 +76,12 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Da li da se koristi upravnik mrežom" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Kriterijum za sortiranje prijatelja u spisku prijatelja" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Kriterijum za sortiranje prijatelja" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" -msgstr "Podrazumevana fascikla za odabir slika" +msgstr "Podrazumevana fascikla za izbor slika" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" @@ -165,12 +165,13 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Otvara nova ćaskanja u različitim prozorima" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -msgid "Path of the adium theme to use" -msgstr "Putanja do Adijum teme" +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "Putanja do Adijum teme za korišćenje" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." -msgstr "Putanja do Adijum teme, koja se koristi za ćaskanje." +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "" +"Putanja do Adijum teme za korišćenje, ako se koristi Adijum tema za ćaskanje." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -201,37 +202,37 @@ msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Pušta zvuk kada se ja odjavim" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" -msgstr "Ispisuje obaveštenje ako ćaskanje nije u fokusu" +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Ispisuj obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "Ispisuje obaveštenje kada se prijatelj prijavi" +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj prijavi" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "Ispisuje obaveštenje kada se prijatelj odjavi" +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj odjavi" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "Salut nalog je napravljen" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Prikazuje slike" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show offline contacts" msgstr "Prikazuje prijatelje koji nisu na vezi" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "Show protocols" +msgstr "Prikaži protokole" + #: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jezici za proveru pisanja" @@ -261,207 +262,198 @@ msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja" #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -msgid "" -"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." -msgstr "" -"Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao što je Veb Inspektor." +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "Da li da Pismonoša objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima." #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Da li da Pismonošta objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima." +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju." #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju." +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju." #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." -msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju." +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju." #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju." +msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +msgstr "Da li vas je Pismonoša pitao za uvoženje naloga iz drugih programa." #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -"programs." -msgstr "Da li vas je Pismonoša pitao za uvoženje naloga iz drugih programa." +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "Da li da se Pismonoša sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja." #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" -"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -"startup." -msgstr "Da li da se Pismonoša sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja." +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "" +"Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti." #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" -"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -"reasons." +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti." +"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja." #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -"window icon." +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja." +"Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao što je Veb Inspektor." # Nije connect već disconnect!!! ~Miloš #: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -"disconnect/reconnect." +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." msgstr "" "Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno " "uspostavljanje veze." #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "" -"Da li je Salut nalog napravljen kada je Internet pismonoša prvi put pokrenut." +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike." #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -msgid "" -"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " -"with." -msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike." +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora." #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -msgid "" -"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora." +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." -msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu." +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže." #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -"network." -msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže." +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje." #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje." +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka." #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka." +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor." #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor." +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku." #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku." +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu." #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu." +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavite sa mreže." #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavljujete sa mreže." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj odjavi sa mreže." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj prijavi na mrežu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -"even if the chat is already opened, but not focused." +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Da li da prikazuje iskačući prozor sa pristiglim porukama čak i kada je " "prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada primite novu poruku." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" -"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -"windows." +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada ste zauzeti ili odsutni." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "" +"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja." + #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje." #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" -"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " -"the 'x' button in the title bar." +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." msgstr "" "Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na " "„x“ dugme." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu." - #: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " -"sort the contact list by state." +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " +"the contact list by state." msgstr "" -"Koji kriterijum se koristi za sortiranje spiska prijatelja. Podrazumevano je " -"sortiranje po imenu prijatelja (vrednost „name“). Ako je vrednost „state“, " +"Koji kriterijum se koristi za sortiranje spiska prijatelja. Podrazumevano se " +"koristi „name“ (sortiranje po imenu prijatelja). Ako je vrednost „state“, " "sortiranje se vrši po stanju prijatelja." -#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 -msgid "Can't set an empty display name" -msgstr "Ne mogu da postavim prazan nadimak" +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "Upravljaj nalozima za brze poruke i VoIP" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "Nalozi za brze poruke i VoIP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "Poslata heš vrednost i heš vrednost primljene datoteke se ne slažu" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Druga strana ne podržava prenos datoteka" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" -msgstr "Odabrana datoteka nije obična datoteka" +msgstr "Izabrana datoteka nije obična datoteka" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "Izabrana datoteka je prazna" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "Ljudi u okolini" @@ -493,39 +485,95 @@ msgstr "Greška prilikom prenosa datoteke" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Druga strana nije u mogućnosti da prenese datoteku" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Unknown reason" msgstr "Nepoznat razlog" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 msgid "Available" msgstr "Dostupan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Busy" msgstr "Zauzet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:243 msgid "Away" msgstr "Odsutan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 -msgid "Hidden" -msgstr "Sakriven" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidljiv" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "Nepovezan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 +msgid "No reason specified" +msgstr "Nije naveden razlog" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "Stanje je postavljeno na „nepovezan“" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 +msgid "Network error" +msgstr "Greška u mreži" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Neuspešna prijava" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:294 +msgid "Encryption error" +msgstr "Greška pri šifrovanju" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 +msgid "Name in use" +msgstr "Ime je u upotrebi" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Sertifikat nije prosleđen" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Sertifikat nije od poverenja" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Sertifikat je istekao" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Sertifikat nije aktiviran" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Ime domaćina sertifikata se ne poklapa" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Otisak sertifikata se ne poklapa" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "Sertifikat je samopotpisan" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +msgid "Certificate error" +msgstr "Greška u sertifikatu" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "Ljudi u okolini" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Jahu! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "Fejsbuk ćaskanje" @@ -581,23 +629,68 @@ msgstr[2] "Pre %d meseci" msgid "in the future" msgstr "u budućnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "Sve" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +msgid "Username:" +msgstr "Korisničko ime:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 +msgid "L_og in" +msgstr "_Prijavi me" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Nalog:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "Ovaj nalog već postoji na serveru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "Napravi novi nalog na serveru" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s na %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s nalog" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 +msgid "New account" +msgstr "Novi nalog" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> MojNadimak</span>" +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>Primer:</b> MojNadimak" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -616,7 +709,7 @@ msgstr "Napredno" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "_Lozinka" @@ -636,7 +729,7 @@ msgstr "Koji je vaš AIM nadimak?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -645,7 +738,7 @@ msgstr "_Port:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -654,8 +747,8 @@ msgstr "Se_rver:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisničko_ime</span>" +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>Primer:</b> korisničko_ime" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 @@ -672,8 +765,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "Koja je vaša GroupWise lozinka?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> 123456789</span>" +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>Primer:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" @@ -689,15 +782,48 @@ msgstr "Koja je vaša ICQ lozinka?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -msgid "_Charset:" -msgstr "_Kodni raspored:" +msgid "_Character set:" +msgstr "_Skup znakova:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Nova mreža" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 +msgid "Auto" +msgstr "Auto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 +msgid "Register" +msgstr "Registruj" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -msgid "Charset:" +msgid "Character set:" msgstr "Kodni raspored:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 @@ -729,13 +855,12 @@ msgid "Servers" msgstr "Serveri" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@gmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@jabber.org</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Override server settings" @@ -750,58 +875,76 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "Res_urs:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"Ovo je vaše korisničko ime, a ne obična Fejsbuk prijava.\n" +"Ako vam je adresa facebook.com/<b>pera</b>, unesite <b>pera</b>.\n" +"Ukoliko nemate korisničko ime za Fejsbuk, idite na <a href=\"http://www." +"facebook.com/username/\">ovu stranu</a> da ga izaberete." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "Koristi stari SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#| msgid "What is your Yahoo! ID?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "Koja je vaša Fejsbuk lozinka?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "Koje je vaše Fejsbuk korisničko ime?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Koji je vaš Gugl ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#| msgid "What is your Yahoo! password?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" msgstr "Koja je vaša Gugl lozinka?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Koji je vaš Džaber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Koja je vaša Džaber lozinka?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "Koji je vaš željeni Džaber ID?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "Koja ja vaša željena Džaber lozinka?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@hotmail.com</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -msgid "What is your Windows Live password?" -msgstr "Koja je vaša Windows Live lozinka?" +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "Koja je vaša Windows Live identifikacija?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -msgid "What is your Windows Live user name?" -msgstr "Koje je vaše Windows Live korisničko ime?" +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Koja je vaša Windows Live lozinka?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-pošta:" +msgid "_E-mail address:" +msgstr "Adresa _e-pošte:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" @@ -824,52 +967,132 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "Ime za o_bjavu:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" -msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> korisnik@moj.sip.server</span>" +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>Primer:</b> korisnik@moj.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "Authentication username:" +msgstr "Korisničko ime za prijavu:" -#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -msgid "Discover STUN" -msgstr "Otkrivaj STUN" +msgid "Discover Binding" +msgstr "Otkrivaj povezivanja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "Automatski otkrivaj STUN server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 -msgid "STUN Server:" -msgstr "STUN Server:" +msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +msgstr "Ime proksi domaćina za odlazeće zahteve." #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 -msgid "STUN port:" -msgstr "STUN port:" +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "Interval (u sekundama)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "Opcije za održavanje stalne veze" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "" +"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +"STUN server." +msgstr "Potraži DNS SRV zapis imena domaćina STUN servera u servisnom domenu." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Loose Routing" +msgstr "Slabo rutiranje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Mechanism:" +msgstr "Mehanizam:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "Razne opcije" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "Opcije prolaska kroz NAT" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Port of the proxy for outbound requests." +msgstr "Port proksija za odlazeće zahteve." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Proxy Options" +msgstr "Opcije proksija" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "" +"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +"username." +msgstr "" +"Korisničko ime za SIP prijavu, ako je različito od korisničkog imena iz SIP " +"adrese." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "Transport:" +msgstr "Transport:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "" +"Update the registration binding if the external address for the client is " +"discovered to be different from the local binding." +msgstr "" +"Ažuriraj registracijsko povezivanje ako se otkrije da je spoljna adresa " +"klijenta različita od lokalnog povezivanja." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "" +"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +"3261." +msgstr "" +"Koristi slabo rutiranje i zaglavlje rutiranja kao što preporučuje RFC 3261." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "Koja je lozinka za vaš SIP nalog?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "Koja je identifikacija za SIP prijavu?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -msgid "Use _Yahoo Japan" -msgstr "Koristi _Jahu Japan" +msgid "Use _Yahoo! Japan" +msgstr "Koristi _Jahu! Japan" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "What is your Yahoo! ID?" -msgstr "Koji je vaš Jahu! ID?" +msgstr "Koji je vaš Jahu! IB?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Koja je vaša Jahu! lozinka?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -msgid "Yahoo I_D:" -msgstr "Jahu ID:" +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "Jahu I_B:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" +msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "Zanemar_i pozivnice za pričaonice i konferencije" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 @@ -882,94 +1105,173 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "Ne mogu da pretvorim sliku" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Nijedan od prihvaćenih formata slika nije podržan na vašem sistemu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Odaberite vašu sliku" +msgstr "Izaberite vašu sliku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 msgid "No Image" msgstr "Bez slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 msgid "Images" msgstr "Slike" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327 msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknite za uvećanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Neuspelo ponovno povezivanje na ovo ćaskanje" +msgstr "Nije uspelo ponovno povezivanje na ovo ćaskanje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654 +msgid "Failed to join chat room" +msgstr "Nije uspelo priključivanje sobi za ćaskanje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "Nije uspelo otvaranje privatnog ćaskanja" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <tema>: postavlja temu trenutnog razgovora" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <IB prijatelja> [<poruka>]: otvara privatno ćaskanje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <IB prijatelja> <poruka>: otvara privatno ćaskanje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <nadimak>: menja vaš nadimak na trenutnom serveru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <poruka>: šalje ACTION poruku na trenutni razgovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <poruka>: šalje <poruka> na trenutni razgovor. Ovo se koristi za slanje " +"poruka koje počinju sa „/“. Na primer: \"/say /join se koristi za " +"priključivanje u novu sobu za ćaskanje" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<komanda>]: prikazuje sve podržane komande. Ako se da i konkretna " +"<komanda>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 -msgid "Unsupported command" -msgstr "Nepodržana komanda" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Korišćenje: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914 +msgid "Unknown command" +msgstr "Nepoznata komanda" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "Nepoznata komanda; pogledajte /help za dostupne komande" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173 msgid "offline" msgstr "nepovezan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 msgid "invalid contact" msgstr "neispravan prijatelj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 msgid "permission denied" msgstr "pristup je zabranjen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 msgid "too long message" msgstr "poruka je predugačka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 msgid "not implemented" msgstr "nije podržano" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 msgid "unknown" msgstr "nepoznato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tema je postavljena na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 msgid "No topic defined" msgstr "Tema nije postavljena" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Nema predloga)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677 msgid "Insert Smiley" msgstr "Ubaci smešak" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621 msgid "_Send" msgstr "_Pošalji" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "Predlozi pravopi_sa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "Nije uspelo preuzimanje skorašnjih dnevnika" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s je otišao sa veze" @@ -977,12 +1279,12 @@ msgstr "%s je otišao sa veze" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s je izbačen" @@ -990,17 +1292,17 @@ msgstr "%s je izbačen" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu" @@ -1010,61 +1312,81 @@ msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s je sada poznat kao %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Veza je prekinuta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696 +msgid "Retry" +msgstr "Pokušaj ponovo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +msgid "Join" +msgstr "Priključi se" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842 msgid "Connected" msgstr "Povezan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Razgovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Umnoži adresu veze" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "_Otvori vezu" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Izmeni podatke o prijatelju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 msgid "Personal Information" msgstr "Podaci o profilu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 msgid "New Contact" msgstr "Novi prijatelj" @@ -1076,219 +1398,216 @@ msgstr "Od_luči kasnije" msgid "Subscription Request" msgstr "Zahtev za pretplatu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531 msgid "Removing group" msgstr "Uklanjam grupu" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Ukloni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610 msgid "Removing contact" msgstr "Uklanjam prijatelja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 -msgid "_Add Contact..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Add Contact…" msgstr "Dod_aj prijatelja..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "Ća_skanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audio poziv" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Video poziv" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Pogledaj prethodne razgovore" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Prethodni razgovori" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 msgid "Send file" msgstr "Pošalji datoteku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 msgid "Share my desktop" msgstr "Podeli moju radnu površinu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 msgid "Infor_mation" msgstr "_Podaci" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "Izm_eni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 -msgid "Inviting to this room" -msgstr "Pozivam u ovu sobu za ćaskanje" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 +#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "Pozivam vas u ovu sobu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 -msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +msgid "_Invite to chat room" msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" -msgstr "Odaberite prijatelja" +msgstr "Izaberite prijatelja" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 -msgid "Save Avatar" -msgstr "Sačuvaj sliku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235 msgid "Select" msgstr "Izaberi" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 -#: ../src/empathy-main-window.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244 +#: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO kod države:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country:" msgstr "Država:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "State:" msgstr "Savezna jedinica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "City:" msgstr "Grad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "Area:" msgstr "Oblast:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Postal Code:" msgstr "Poštanski kod:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Building:" msgstr "Zgrada:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Floor:" msgstr "Sprat:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Room:" msgstr "Soba:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Description:" msgstr "Opis:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "URI:" msgstr "Adresa:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nivo tačnosti:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Error:" msgstr "Greška:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikalna greška (u metrima):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontalna greška (u metrima):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Bearing:" msgstr "Pravac:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Climb Speed:" msgstr "Brzina penjanja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Last Updated on:" msgstr "Poslednji put ažurirano:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Longitude:" msgstr "Geografska dužina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Latitude:" msgstr "Geografska širina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Altitude:" msgstr "Visina:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 -msgid "<b>Location</b>" -msgstr "<b>Lokacija</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Location" +msgstr "Lokacija" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Lokacija</b>," -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%e.%d.%Y u %R UTC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 +msgid "Save Avatar" +msgstr "Sačuvaj sliku" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Lokacija</b> u (datum)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Nalog:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Nadimak:" @@ -1306,81 +1625,76 @@ msgid "Client:" msgstr "Program:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1002 -msgid "Contact" -msgstr "Prijatelj" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "Detalji o prijatelju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 -msgid "Email:" -msgstr "E-pošta" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "E-mail address:" +msgstr "Adresa e-pošte:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "Full name:" msgstr "Puno ime:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "Grupe" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "Identifikator:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -msgid "Information requested..." -msgstr "Zahtevni su podaci..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +msgid "Information requested…" +msgstr "Zahtevni su podaci…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." msgstr "" -"Odaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi. Primetite da možete " +"Izaberite grupe u kojima želite da se prijatelj nalazi. Primetite da možete " "da odaberete i više grupa kao i nijednu." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "Izdanje:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -msgid "Web site:" -msgstr "Veb adresa:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +msgid "Website:" +msgstr "Veb stranica:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "Dod_aj grupu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "novi server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-widget.c:321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Nalog" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -1400,59 +1714,85 @@ msgstr "Traži" msgid "_For:" msgstr "_Za:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 -msgid "C_all" -msgstr "_Pozovi" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID prijatelja:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 msgid "C_hat" msgstr "Ć_askaj" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID prijatelja:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 msgid "New Conversation" msgstr "Novi razgovor" +#. add video toggle +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 +msgid "Send _Video" +msgstr "Pošalji _video" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "_Call" +msgstr "_Pozovi" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 +msgid "New Call" +msgstr "Novi poziv" + #. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 -msgid "Custom Message..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 +msgid "Custom Message…" msgstr "Proizvoljna poruka..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 -msgid "Edit Custom Messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 +msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "Uredi proizvoljne poruke..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" -msgstr "Kliknite da uklonite ovaj status iz omiljenih" +msgstr "Kliknite da uklonite ovu statusnu poruku iz omiljenih" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" -msgstr "Kliknite da stavite ovaj status kao omiljeni" +msgstr "Kliknite da stavite ovu statusnu poruku kao omiljenu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" -msgstr "Postavi status" +msgstr "Postavi stanje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" -msgstr "Postavi vaše prisustvo i trenutni status" +msgstr "Postavi vaše prisustvo i trenutno stanje" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 -msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 +msgid "Custom messages…" msgstr "Proizvoljne poruke..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "Traži:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Poklopi velika i mala slova" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "Izraz nije nađen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Primljena je brza poruka" @@ -1493,11 +1833,11 @@ msgstr "Odlazeći poziv" msgid "Voice call ended" msgstr "Poziv je završen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364 msgid "Enter Custom Message" msgstr "Unesi proizvoljnu poruku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523 msgid "Edit Custom Messages" msgstr "Uredi proizvoljne poruke" @@ -1525,17 +1865,17 @@ msgstr "Čisto" msgid "Blue" msgstr "Plavo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496 msgid "Unable to open URI" msgstr "Ne mogu da otvorim adresu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613 msgid "Select a file" msgstr "Izaberite datoteku" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673 msgid "Select a destination" -msgstr "Odaberite odredište" +msgstr "Izaberite odredište" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1704,77 +2044,36 @@ msgstr "zapadni" msgid "Vietnamese" msgstr "vijetnamski" -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "" -"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "" -"Prijatelj za prikazivanje u programčetu. Prazno znači da nijedan prijatelj nije " -"prikazan." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 -msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "Slika prijatelja. Prazno znači da prijatelj nema sliku." - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Megaphone" -msgstr "Megafon" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 -msgid "Talk!" -msgstr "Pričaj!" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_O programu" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 -msgid "_Information" -msgstr "Podac_i" - -#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Postavke" - -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 -msgid "Please configure a contact." -msgstr "Podesite prijatelja." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 +msgid "The selected contact cannot receive files." +msgstr "Izabrani prijatelj ne može da primi datoteke." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 -msgid "Select contact..." -msgstr "Izaberite prijatelja..." +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 +msgid "The selected contact is offline." +msgstr "Izabrani prijatelj nije na vezi." -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 -msgid "Presence" -msgstr "Prisustvo" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 +msgid "No error message" +msgstr "Nema poruka sa greškom" -#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 -msgid "Set your own presence" -msgstr "Postavite prisustvo" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Brza poruka (Pismonoša)" -#: ../src/empathy.c:658 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne povezuj se po pokretanju" -#: ../src/empathy.c:662 -msgid "Don't show the contact list on startup" -msgstr "Ne prikazuj spisak prijatelja po pokretanju" - -#: ../src/empathy.c:666 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "Prikaži dijalog sa nalozima" +#: ../src/empathy.c:600 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "" +"Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju" -#: ../src/empathy.c:678 +#: ../src/empathy.c:612 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Internet pismonoša za brze poruke" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1786,7 +2085,7 @@ msgstr "" "Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po " "vašem nahođenju) bilo koje novije verzije." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1798,7 +2097,7 @@ msgstr "" "PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više " "detalja." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1808,11 +2107,11 @@ msgstr "" "pismonošu; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software " "Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Gnomov program za brze poruke" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "Danilo Šergan <dsegan@gmx.net>\n" @@ -1824,28 +2123,28 @@ msgstr "" "\n" "Prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -msgid "There has been an error while importing the accounts." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Greška pri uvoženju naloga." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Greška pri obradi detalja naloga." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Greška pri pravljenju naloga." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +msgid "There was an error." msgstr "Dogodila se greška." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "Poruka greške glasi: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "Ispisana poruka greške: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -1853,47 +2152,46 @@ msgstr "" "Možete se ili vratiti i probati da ponovo unesete detalje naloga ili da " "zatvorite asistenta i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 msgid "An error occurred" msgstr "Dogodila se greška" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Novi %s nalog" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje imate?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "Da li imate još neki nalog za ćaskanje koji želite da podesite?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "Unesite detalje naloga" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "Koji tip naloga za ćaskanje želite da napravite?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "Da li želite da napravite još naloga za ćaskanje?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Unesite detalje novog naloga" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -1905,82 +2203,129 @@ msgstr "" "programe za ćaskanje. Sa mikrofonom i kamerom takođe možete da obavljate i " "audio i video pozive." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "" "Da li imate nalog koji ste koristili sa nekim drugim programom za ćaskanje?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Da, uvezi detalje mog naloga iz " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Da, ja ću sam uneti detalje naloga" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "Ne, želim novi nalog" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "Ne, za sada samo želim da vidim ljude u blizini" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "Odaberite naloge koje želite da uvezete:" +msgstr "Izaberite naloge koje želite da uvezete:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Da" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "Ne, to je sve za sada" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"Pismonoša može automatski da otkrije i ćaska sa ljudima koji su povezani na " +"istu mrežu kao i vi. Ako želite da koristite ovu mogućnost, proverite da li " +"su detalji ispod tačni. Lako ih možete izmeniti kasnije ili isključiti ovu " +"mogućnost iz prozorčeta „Nalozi“." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179 +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Izmeni->Nalozi" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139 +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "Ne, za sada ne želim da koristim ovu mogućnost" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" +"Ne mogu da ćaskam sa ljudima povezanim u vašu lokalnu mrežu jer telepathy-" +"salut nije instaliran. Ako želite da omogućite ovo, instalirajte telepathy-" +"salut paket i napravite nalog „Ljudi u okolini“ iz prozorčeta „Nalozi“." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut nije instaliran" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Dobrodošli u Internet Pismonošu" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Uvezite vaše postojeće naloge" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Unesite lične podatke" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 #, c-format -msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." -msgstr "Neke izmene naloga %s nisu sačuvane." +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "Postoje nesačuvane izmene na vašem nalogu %s." -#. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". -#. * You should reverse the order of these arguments if the -#. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "Vaš novi nalog još nije sačuvan." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 +msgid "Connecting…" +msgstr "Povezujem se…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 #, c-format -#| msgid "%s on %s" -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s na %2$s" +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "Veza je prekinuta — %s" -#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting -#. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 #, c-format -msgid "%s Account" -msgstr "%s nalog" +msgid "Offline — %s" +msgstr "Nepovezan — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 -msgid "New account" -msgstr "Novi nalog" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "Nepovezan — Nema mrežne konekcije" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 +msgid "Unknown Status" +msgstr "Nepoznato stanje" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "Nepovezan — Nalog je onemogućen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1988,32 +2333,16 @@ msgstr "" "Ovim ćete napraviti novi nalog, zanemarivši unete izmene.\n" "Da li sigurno želite da nastavite?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115 #, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Uklonićete nalog %s!\n" -"Da li želite da nastavite?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite „%s“ sa vašeg računara?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Svi pridruženi razgovori i sobe za ćaskanje NEĆE biti uklonjeni ako " -"nastavite.\n" -"\n" -"Ako ikada poželite da vratite nalog, oni će biti dostupni." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Ovo neće ukloniti vaš nalog na serveru." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2021,10 +2350,7 @@ msgstr "" "Ovim ćete izabrati drugi nalog, zanemarivši unete izmene.\n" "Da li sigurno želite da nastavite?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 -#| msgid "" -#| "You are about to remove your %s account!\n" -#| "Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2032,23 +2358,20 @@ msgstr "" "Ovim ćete zatvoriti prozor, zanemarivši unete izmene.\n" "Da li sigurno želite da nastavite?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +#. Tweak the dialog +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 msgid "Accounts" msgstr "Nalozi" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -msgid "Add new" -msgstr "Dodaj novi" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Cr_eate" -msgstr "N_apravi" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "Nijedan protokol nije instaliran" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Protocol:" +msgstr "Protokol:" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -2056,110 +2379,232 @@ msgstr "" "Da biste dodali novi nalog, prvo morate da instalirate priključke za sve " "protokole koje želite da koristite." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "_Add..." -msgstr "Dod_aj..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -msgid "_Create a new account" -msgstr "_Napravi novi nalog" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 -msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "Isko_risti postojeći nalog" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "_Add…" +msgstr "Dod_aj…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "account" -msgstr "nalog" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "_Import…" +msgstr "Uvez_i…" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:453 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:429 +#: ../src/empathy-call-window.c:456 msgid "Brightness" msgstr "Osvetljenost" -#: ../src/empathy-call-window.c:432 +#: ../src/empathy-call-window.c:459 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-call-window.c:539 +#: ../src/empathy-call-window.c:567 msgid "Volume" msgstr "Jačina zvuka" -#: ../src/empathy-call-window.c:671 -msgid "Connecting..." -msgstr "Uspostavljam vezu..." - -#: ../src/empathy-call-window.c:778 +#: ../src/empathy-call-window.c:1022 msgid "_Sidebar" msgstr "_Bočna površ" -#: ../src/empathy-call-window.c:797 +#: ../src/empathy-call-window.c:1041 msgid "Dialpad" msgstr "Brojčanik" -#: ../src/empathy-call-window.c:803 +#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Zvučni ulaz" -#: ../src/empathy-call-window.c:807 +#: ../src/empathy-call-window.c:1051 msgid "Video input" msgstr "Video ulaz" -#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used -#. * in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:1116 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Poziv sa korisnikom %s" -#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:938 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../src/empathy-call-window.c:1197 msgid "Call" msgstr "Poziv" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#: ../src/empathy-call-window.c:1694 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Povezan — %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +msgid "Technical Details" +msgstr "Tehnički detalji" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" +msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja " +"ne dozvoljava direktne veze." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "Došlo je do greške u mreži" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "" +"Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"Nešto neočekivano se desilo u komponenti Telepatije. Prijavite <a href=\"%s" +"\">ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora „Otklanjanje " +"grešaka“ u meniju „Pomoć“." + +#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok" + +#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok" + #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Call the contact again" +msgstr "Pozovi prijatelja ponovo" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Camera Off" +msgstr "Isklj. kameru" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Camera On" +msgstr "Uklj. kameru" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "Onemogući kameru i prestani da šalješ video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "Omogući kameru i šalji video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "Omogući kameru, ali ne šalji video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Hang up" msgstr "Spusti" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 +msgid "Hang up current call" +msgstr "Spusti trenutni poziv" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Redial" msgstr "Ponovo zovi" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 msgid "Send Audio" msgstr "Pošalji zvuk" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 -msgid "Send video" -msgstr "Pošalji video" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "Uključi/isključi prenos zvuka" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 -msgid "Video preview" -msgstr "Pregled videa" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "V_ideo" +msgstr "V_ideo" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 -msgid "_Call" -msgstr "_Pozovi" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +msgid "Video Off" +msgstr "Isklj. video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +msgid "Video On" +msgstr "Uklj. video" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video Preview" +msgstr "Pregled videa" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "_Pregled" -#: ../src/empathy-chat-window.c:343 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d nepročitana)" +msgstr[1] "%s (%d nepročitane)" +msgstr[2] "%s (%d nepročitanih)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (i %u ostala)" +msgstr[1] "%s (i %u ostale)" +msgstr[2] "%s (i %u ostalih)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format -msgid "Conversations (%d)" -msgstr "Razgovori (%d)" +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (%d nepročitana od ostalih)" +msgstr[1] "%s (%d nepročitane od ostalih)" +msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od ostalih)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:475 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (%d nepročitana od svih)" +msgstr[1] "%s (%d nepročitane od svih)" +msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Typing a message." msgstr "Kuca poruku." @@ -2168,70 +2613,78 @@ msgid "C_lear" msgstr "_Očisti" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_ontact" +msgstr "_Prijatelj" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Chat" msgstr "Ćaskanje" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Ubaci _smešak" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "Pozovi _učesnike..." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Premesti jezičak _levo" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Premesti jezičak _desno" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 -msgid "_Contact" -msgstr "_Prijatelj" - -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Conversation" msgstr "_Razgovor" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Otkači list" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 -msgid "_Favorite Chatroom" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "Izm_eni" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "O_miljena soba za ćaskanje" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Next Tab" msgstr "_Sledeći list" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 msgid "_Previous Tab" msgstr "P_rethodni list" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 msgid "_Show Contact List" msgstr "Prikaži _spisak prijatelja" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 msgid "_Tabs" msgstr "_Listovi" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256 msgid "Name" msgstr "Ime" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274 msgid "Room" msgstr "Soba" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282 msgid "Auto-Connect" msgstr "Automatsko povezivanje" @@ -2239,75 +2692,76 @@ msgstr "Automatsko povezivanje" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Uredi omiljene sobe" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +msgid "Incoming video call" +msgstr "Dolazeći video poziv" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "Dolazni poziv" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vas zove video pozivom. Želite li da se javite?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 #, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s vas zove, želite li da se javite?" +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s vas zove. Želite li da se javite?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "_Odbaci" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "_Javi se" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Dolazni poziv od %s" +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "Dolazni video poziv od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s vam nudi pozivnicu" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "Spoljni program će biti pokrenut za obradu." - -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "Nemate potrebni spoljni program za obradu." +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Dolazni poziv od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "Pozivnice za sobu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vas poziva da se pridružite %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "_Odbij" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Priključi se" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vas je pozvao(la) da se pridružite %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Dolazni prenos datoteke od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s vam je uputio(la) zahtev za pretplatu" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2317,117 +2771,117 @@ msgstr "" "Poruka: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s nije više na vezi." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s je sada na vezi." #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:100 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:103 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:179 msgctxt "file transfer percent" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 #, c-format msgid "%s of %s at %s/s" msgstr "%s od %s u %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 #, c-format msgid "%s of %s" msgstr "%s od %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "Primam „%s“ od %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:309 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Šaljem „%s“ za %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:339 #, c-format msgid "Error receiving \"%s\" from %s" msgstr "Greška pri primanju „%s“ od %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:342 msgid "Error receiving a file" msgstr "Greška pri primanju datoteke" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:347 #, c-format msgid "Error sending \"%s\" to %s" msgstr "Greška pri slanju „%s“ za %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:350 msgid "Error sending a file" msgstr "Greška pri slanju datoteke" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:489 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "„%s“ je primljen od %s" #. translators: first %s is filename, second %s #. * is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:494 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr " „%s“ je poslat za %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:497 msgid "File transfer completed" msgstr "Prenos datoteke završen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783 msgid "Waiting for the other participant's response" msgstr "Čekam na odgovor druge strane" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680 #, c-format msgid "Checking integrity of \"%s\"" msgstr "Proveravam integritet datoteke „%s“" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683 #, c-format msgid "Hashing \"%s\"" msgstr "Tražim heš datoteke „%s“" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:991 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 msgid "File" msgstr "Datoteka" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 msgid "Remaining" msgstr "Preostalo" @@ -2452,15 +2906,15 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Uvezite naloge" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:301 +#: ../src/empathy-import-widget.c:290 msgid "Import" msgstr "Uvezi" -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:299 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" -#: ../src/empathy-import-widget.c:334 +#: ../src/empathy-import-widget.c:323 msgid "Source" msgstr "Izvor" @@ -2469,67 +2923,23 @@ msgstr "Izvor" msgid "%s account" msgstr "%s nalog" -#: ../src/empathy-main-window.c:399 -msgid "_Edit account" -msgstr "Izm_eni nalog" - -#: ../src/empathy-main-window.c:502 -msgid "No error specified" -msgstr "Nije navedena nijedna greška" - -#: ../src/empathy-main-window.c:505 -msgid "Network error" -msgstr "Greška u mreži" +#: ../src/empathy-main-window.c:433 +msgid "Reconnect" +msgstr "Ponovo se poveži" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Neuspešna prijava" +#: ../src/empathy-main-window.c:439 +msgid "Edit Account" +msgstr "Izmeni nalog" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 -msgid "Encryption error" -msgstr "Greška pri šifrovanju" +#: ../src/empathy-main-window.c:445 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 -msgid "Name in use" -msgstr "Ime je u upotrebi" - -#: ../src/empathy-main-window.c:517 -msgid "Certificate not provided" -msgstr "Sertifikat nije prosleđen" - -#: ../src/empathy-main-window.c:520 -msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Sertifikat nije od poverenja" - -#: ../src/empathy-main-window.c:523 -msgid "Certificate expired" -msgstr "Sertifikat je istekao" - -#: ../src/empathy-main-window.c:526 -msgid "Certificate not activated" -msgstr "Sertifikat nije aktiviran" - -#: ../src/empathy-main-window.c:529 -msgid "Certificate hostname mismatch" -msgstr "Ime domaćina sertifikata se ne poklapa" - -#: ../src/empathy-main-window.c:532 -msgid "Certificate fingerprint mismatch" -msgstr "Otisak sertifikata se ne poklapa" - -#: ../src/empathy-main-window.c:535 -msgid "Certificate self-signed" -msgstr "Sertifikat je samopotpisan" - -#: ../src/empathy-main-window.c:538 -msgid "Certificate error" -msgstr "Greška u sertifikatu" - -#: ../src/empathy-main-window.c:541 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" +#: ../src/empathy-main-window.c:1028 +msgid "Contact" +msgstr "Prijatelj" -#: ../src/empathy-main-window.c:1288 +#: ../src/empathy-main-window.c:1369 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Prikaži i izmeni naloge" @@ -2557,71 +2967,78 @@ msgstr "Uredi omiljene" msgid "N_ormal Size" msgstr "N_ormalna veličina" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "New _Call…" +msgstr "Novi po_ziv…" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Normalna veličina sa _avatarima" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "P_references" +msgstr "_Postavke" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "Prikaži p_rotokole" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "Sort by _Name" msgstr "Sortiraj po ime_nu" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "Sort by _Status" msgstr "Sortiraj po _stanju" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Accounts" msgstr "N_alozi" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "_Kompaktna veličina" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "Otklanjanje _grešaka" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" -msgstr "_Prenosi datoteka" +msgstr "Prenosi _datoteka" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -msgid "_Join..." -msgstr "_Priključi se..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +msgid "_Join…" +msgstr "_Priključi se…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 -msgid "_New Conversation..." -msgstr "_Novi razgovori..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "_Novi razgovor…" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "Nep_ovezane prijatelji" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "Lični _podaci" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -msgid "_Previous Conversations" -msgstr "_Prethodni razgovori" - -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "_Soba" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338 msgid "Chat Room" msgstr "Sobe za ćaskanje" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354 msgid "Members" msgstr "Članovi" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 #, c-format -msgctxt "" -"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " -"and a number." msgid "" "<b>%s</b>\n" "Invite required: %s\n" @@ -2633,16 +3050,16 @@ msgstr "" "Potrebna lozinka: %s\n" "Članovi: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569 msgid "Could not start room listing" msgstr "Ne mogu da pokrenem listanje spiska soba" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579 msgid "Could not stop room listing" msgstr "Ne mogu da zaustavim listanje spiska soba" @@ -2709,86 +3126,70 @@ msgid "Language" msgstr "Jezik" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Dozvoli korišćenje _GPS-a" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Dozvoli korišćenje mobilnog _telefona" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Dozvoli korišćenje _mreže" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Izgled" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Automatski se pove_ži po pokretanju " -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Ponašanje" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Tema ćaskanja:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Isključi obaveštenja kada sam odsutan ili zauzet" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Isključi zvukove kada sam odsutan ili zauzet" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj dođe na mrežu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Omogući obaveštenja kada prijatelj ode sa mreže" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Omogući obaveštenja kada ćaskanja nisu u fokusu" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Omogući proveru pravopisa za sledeće jezike:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "Opšte" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Geoclue podešavanja" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -msgid "Location" -msgstr "Lokacija" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Location sources:" +msgstr "Izvori lokacija:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Obaveštenja" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Pusti zvuk za događaje" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Postavke" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2797,23 +3198,23 @@ msgstr "" "Umanjena preciznost lokacije podrazumeva da će najprecizniji podaci o vašoj " "lokaciji biti grad i država. GPS koordinate će biti tačne do 1. decimale." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Prikaži slike _smešaka" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Prikaži _spisak prijatelja u sobama" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Zvukovi" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Provera pisanja" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -2821,18 +3222,30 @@ msgstr "" "Ovaj spisak jezika predstavlja samo one jezike za koje imate instalirane " "rečnike." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Teme" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "_Cellphone" +msgstr "_Mobilni telefon" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Omogući obav_eštenja u oblačićima" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Omogući zvukovna obav_eštenja" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "_Mreža (IP, bežična)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Otvaraj ćaskanja u novim prozorima" @@ -2845,90 +3258,272 @@ msgstr "Objavi lokaciji mojim _prijateljima" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "Umanji _tačnost lokacije" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 +msgid "Respond" +msgstr "Odgovori" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "Status" msgstr "Stanje" -#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Quit" msgstr "_Izađi" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "Ne mogu da pokrenem program servisa %s“: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 -#, c-format -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -"application to handle it" -msgstr "" -"Pozivnica je ponuđena za servis %s, ali nemate potreban program za obradu." - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Mapa prijatelja" -#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 -msgid "Critical" -msgstr "Kritična" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 -#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 -msgid "Message" -msgstr "Poruka" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 -msgid "Info" -msgstr "Informacija" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 -msgid "Debug" -msgstr "Otklanjanje grešaka" - -#: ../src/empathy-debug-window.c:841 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "Sačuvaj" -#: ../src/empathy-debug-window.c:944 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "Prozor za otklanjanje grešaka" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "Pauza" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "Nivo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 +msgid "Debug" +msgstr "Otklanjanje grešaka" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 +msgid "Info" +msgstr "Informacija" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 +msgid "Message" +msgstr "Poruka" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +msgid "Warning" +msgstr "Upozorenje" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +msgid "Critical" +msgstr "Kritična" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "Vreme" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "Domen" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "Kategorija" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "Nivo" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." -msgstr "Odabrani upravnik veze nema proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka." +msgstr "Izabrani upravnik veze nema proširenje za udaljeno otklanjanje grešaka." + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48 +msgid "Invite Participant" +msgstr "Pozovi učesnike" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "Izaberite prijatelja za pozivanje u ovaj razgovor:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "" +"Ne prikazuj nijedno prozorče; uradi posao koji imaš (npr. uvoženje) i izađi" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" +msgstr "Ne prikazuj nijedno prozorče ukoliko postoje ne-sault nalozi" + +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"Početno izabiranje datog naloga (npr. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +msgid "<account-id>" +msgstr "<identifikacija naloga>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- Pismonošini nalozi" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +msgid " Accounts" +msgstr " Nalozi" + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "Salut nalog je napravljen" + +#~| msgid "" +#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~| "run." +#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +#~ msgstr "" +#~ "Da li je Salut nalog napravljen kada je Internet pismonoša prvi put " +#~ "pokrenut." + +#~ msgid "" +#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that " +#~ "fails" +#~ msgstr "" +#~ "Pokušaj uvoženje svakog prepoznatog naloga i prikaži asistenta ako to ne " +#~ "uspe" + +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "Ne mogu da postavim prazan nadimak" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Sakriven" + +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "Nepodržana komanda" + +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "_Pogledaj prethodne razgovore" + +#~ msgid "<b>Location</b>" +#~ msgstr "<b>Lokacija</b>" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "E-pošta" + +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "_Pozovi" + +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "Uredi proizvoljne poruke..." + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "" +#~ "Prijatelj za prikazivanje u programčetu. Prazno znači da nijedan prijatelj " +#~ "nije prikazan." + +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "Slika prijatelja. Prazno znači da prijatelj nema sliku." + +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "Pričaj!" + +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "Podac_i" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Postavke" + +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "Podesite prijatelja." + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "Izaberite prijatelja..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "Prisustvo" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "Postavite prisustvo" + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "Prikaži dijalog sa nalozima" + +#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +#~ msgstr "Poruka greške glasi: <span style=\"italic\">%s</span>" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" +#~ msgstr "" +#~ "Uklonićete nalog %s!\n" +#~ "Da li želite da nastavite?" + +#~ msgid "" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." +#~ msgstr "" +#~ "Svi pridruženi razgovori i sobe za ćaskanje NEĆE biti uklonjeni ako " +#~ "nastavite.\n" +#~ "\n" +#~ "Ako ikada poželite da vratite nalog, oni će biti dostupni." + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "Dodaj novi" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "N_apravi" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "Dod_aj..." + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "Isko_risti postojeći nalog" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "Razgovori (%d)" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_Prijatelj" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s vam nudi pozivnicu" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "Spoljni program će biti pokrenut za obradu." + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "Nemate potrebni spoljni program za obradu." + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "Nije navedena nijedna greška" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Nepoznata greška" + +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "_Priključi se..." + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "_Novi razgovori..." + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "Dozvoli korišćenje _GPS-a" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "Dozvoli korišćenje mobilnog _telefona" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "Dozvoli korišćenje _mreže" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Geoclue podešavanja" + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "Ne mogu da pokrenem program servisa %s“: %s" + +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~ "application to handle it" +#~ msgstr "" +#~ "Pozivnica je ponuđena za servis %s, ali nemate potreban program za obradu." |