diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1855 |
2 files changed, 1184 insertions, 675 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 4b9a69306..a82f3d2b2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-12-27 Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@svn.gnome.org> + + * pt_BR.po: Brazilian Portuguese translation updated by Og Maciel. + 2007-12-27 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 22887eb39..ea500ec06 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,126 +1,467 @@ -# Brazilian Portuguese translation of empathy. +# Brazilian Portuguese translation of Empathy. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>, 2004. # André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>, 2007. +# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: decko@ufpr.br\n" -"POT-Creation-Date: 2007-12-13 17:03-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-12-13 19:15-0200\n" -"Last-Translator: André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>\n" +"Project-Id-Version: Empathy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-27 22:31-0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-27 22:30-0200\n" +"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" "Language-Team: Gnome-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:8 -msgid "jabber account settings" -msgstr "Configurações da Conta Jabber" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy Instant Messenger" +msgstr "Mensageiro Instantâneo Empathy" -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:40 -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:61 -msgid "Login I_D:" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Send and receive instant messages" +msgstr "Envie e receba mensagens instantâneas" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:1 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "Sempre abrir uma janela de bate-papo separada para novos bate-papos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." msgstr "" +"Caracteres para adicionar depois do apelido quando usando completamento de " +"apelidos (tab) em bate-papo em grupo." -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:69 -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:90 -#, fuzzy -msgid "Pass_word:" -msgstr "Senha:" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:3 +msgid "Chat window theme" +msgstr "Tema para a janela de bate-papo" -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:98 -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:143 -msgid "Forget password and clear the entry." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:4 +msgid "Checks if NetworkManager should be used" +msgstr "Verifica se o NetworkManager deve ser usado" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:5 +msgid "Checks if Salut account is created" +msgstr "Checar se conta no Salut foi criada" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgstr "" +"Lista de idiomas de verificação ortográfica separada por vírgulas para usar " +"(ex: en, fr, nl)." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +msgid "Compact contact list" +msgstr "Lista de contatos compacta" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +msgid "Contact list sort criterium" +msgstr "Critério de ordenação da lista de contatos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "Diretório padrão de onde selecionar imagens de avatar" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Enable popup when contact is available" +msgstr "" +"Habilitar notificações instantâneas quando um contato estiver disponível" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Enable sound when away" +msgstr "Habilitar áudio quando ausente" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Enable sound when busy" +msgstr "Habilitar áudio quando ocupado" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "Habilitar verificador ortográfico" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Hide main window" +msgstr "Ocultar janela principal" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Hide the main window." +msgstr "Oculta a janela principal." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Nick completed character" +msgstr "Caractere de completamento de apelidos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "Abrir novos bate-papos em janelas separadas" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Show avatars" +msgstr "Mostrar avatares" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "Mostrar dica sobre como fechar a janela principal" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "Mostrar contatos desconectados" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Idiomas para verificação ortográfica" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "O tema que é usado para exibir a conversação em janelas de bate-papo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "Usar smileys gráficos" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "Usar notificações com áudio" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "Usar tema para salas de bate-papo" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run." +msgstr "" +"Se o cadastro do Salut foi criado na primeira execução do empathy ou não." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Usa ou não o gerenciador de rede para desconectar/reconectar automaticamente." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." +msgstr "" +"Verifica ou não palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para " +"verificação ortográfica." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "Converte ou não smileys para imagens gráficas durante conversações." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." +msgstr "Reproduz um áudio ou não quando receber mensagens." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Whether or not to play sounds when away." +msgstr "Reproduz áudio ou não quando ausente." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Whether or not to play sounds when busy." +msgstr "Reproduz áudio ou não quando ocupado." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." +msgstr "Mostra ou não uma notificação quando um contato ficar disponível." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "" +"Mostra ou não avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-" +"papo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "Mostra ou não contatos que estejam desconectados na lista de contatos." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Mostra ou não o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o " +"botão \"x\" na barra do título." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +msgstr "Mostra ou não a lista de contatos no modo compacto." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +msgstr "Usa ou não o tema em salas de bate-papo." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"Qual critério para usar quando ordenando a lista de contatos. Por padrão a " +"ordenação é feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de " +"\"estado\" ordenará a lista de contatos por estado." + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285 +msgid "Offline" +msgstr "Desconectado" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:275 +msgid "Available" +msgstr "Disponível" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:277 +msgid "Busy" +msgstr "Ocupado" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:280 +msgid "Away" +msgstr "Longe" + +#: ../libempathy/empathy-presence.c:282 +msgid "Hidden" +msgstr "Oculto" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:152 +msgid "People nearby" +msgstr "Pessoas por perto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy é um software livre; você pode redistribui-lo e/ou modifica-lo " +"dentro dos termos da Licença Pública Geral GNU como publicada pela Fundação " +"do Software Livre (FSF); na versão 2 da Licença, ou (na sua opinião) " +"qualquer versão." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"O Empathy é distribuído na esperança de que será útil, mas SEM NENHUMA " +"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO A " +"PROPÓSITOS ESPECÍFICOS. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU junto com o " +"Empathy; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "Um cliente de Mensagens Instantâneas para o GNOME" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>\n" +"André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>\n" +"Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +msgid "All" +msgstr "Todos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 +msgid "<b>Advanced</b>" +msgstr "<b>Avançado</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 +msgid "Forget password and clear the entry." +msgstr "Esquecer a senha e apagar a entrada." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +msgid "Login I_D:" +msgstr "I_D de login:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Se_nha:" -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 +msgid "Priority:" +msgstr "Prioridade:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 msgid "Reso_urce:" -msgstr "Rec_ursos:" +msgstr "Rec_urso:" -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 msgid "Use encryption (SS_L)" msgstr "Usar criptografia (SS_L)" -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:265 -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:315 -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:245 -#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:365 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridade:" - -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade:416 -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:305 -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:365 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Avançado</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +msgid "jabber account settings" +msgstr "configurações da conta jabber" -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7 msgid "msn account settings" -msgstr "Configurações da Conta MSN" - -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:8 -msgid "salut account settings" -msgstr "Configurações da Conta Salut" +msgstr "configurações da conta msn" -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:40 -msgid "_First Name: " -msgstr "_Primeiro Nome:" - -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:69 -msgid "_Last Name:" -msgstr "_Ultimo Nome:" - -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 msgid "_E-mail:" msgstr "_E-mail:" -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +msgid "_First Name: " +msgstr "_Nome:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 msgid "_Jabber ID:" -msgstr "ID _Jabber:" +msgstr "ID do _Jabber:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +msgid "_Last Name:" +msgstr "_Sobrenome:" -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:263 -#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 msgid "_Nickname:" msgstr "A_pelido:" -#: libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade:292 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 msgid "_Published Name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "Nome _Publicado:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8 +msgid "salut account settings" +msgstr "configurações da conta salut" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:219 +msgid "Disable" +msgstr "Desabilitar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:222 +msgid "Enable" +msgstr "Habilitar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:257 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "" +"Para adicionar uma nova conta, você pode clicar no botão \"Adicionar\" e uma " +"nova entrada será criada para você configurar." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:261 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend " +"para cada protocolo que você deseja usar." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Nenhuma Conta Selecionada</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:269 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Se você não deseja adicionar uma conta, simplesmente clique na conta que " +"você deseja configurar na lista à esquerda." -#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:275 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Nenhuma Conta Configurada</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Contas" -#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:339 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:897 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Você está prestes a remover sua conta %s!\n" +"Você tem certeza que deseja prosseguir?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:903 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Qualquer conversações e salas de bate-papo associados NÃO serão removidos se " +"você decidir prosseguir.\n" +"\n" +"Caso você decida adicionar a conta novamente mais tarde, elas ainda estarão " +"disponíveis." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Nova Conta</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 msgid "<b>Settings</b>" msgstr "<b>Configurações</b>" -#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:406 -#, fuzzy -msgid "Type:" -msgstr "_Tópico:" - -#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:490 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 msgid "Cr_eate" msgstr "Cr_iar" -#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:556 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Nova Conta</b>" - -#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 msgid "" "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " "be created for you to started configuring.\n" @@ -128,673 +469,981 @@ msgid "" "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " "to configure in the list on the left." msgstr "" +"Para adicionar uma nova conta, você pode clicar no botão \"Adicionar\" e uma " +"nova entrada será criada para você configurar.\n" +"\n" +"Se você não deseja adicionar uma conta, simplesmente clique na conta que " +"você deseja configurar na lista à esquerda." -#: libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade:628 -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Conta não selecionada</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" -#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "Selecione sua Imagem de Avatar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451 +msgid "No Image" +msgstr "Nenhuma Imagem" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511 +msgid "Images" +msgstr "Imagens" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515 +msgid "All Files" +msgstr "Todos Arquivos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "Clique para ampliar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1 msgid "Call" -msgstr "" +msgstr "Chamar" -#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:62 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2 msgid "Input" -msgstr "" +msgstr "Entrada" -#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:108 -#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3 msgid "Mute" -msgstr "" +msgstr "Sem áudio" -#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:138 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4 msgid "Output" -msgstr "" +msgstr "Saída" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5 +msgid "Send Video" +msgstr "Enviar Vídeo" -#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: libempathy-gtk/empathy-call-window.glade:310 -msgid "Send Video" -msgstr "Enviar Video" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:436 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:7 libempathy-gtk/empathy-chat.glade:74 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +msgid "offline" +msgstr "desconectado" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:105 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Conversa" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:559 +msgid "invalid contact" +msgstr "contato inválido" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:562 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:565 +msgid "too long message" +msgstr "mensagem muito longa" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:568 +msgid "not implemented" +msgstr "não implementado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:571 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:575 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "Inserir Smiley" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1079 +msgid "_Check Word Spelling..." +msgstr "_Checar Ortografia..." -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:114 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1508 +msgid "Connected" +msgstr "Conectado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Limpar" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:135 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "" - -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 msgid "Ca_ll" -msgstr "" +msgstr "C_hamar" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:175 -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:68 -msgid "_View Previous Conversations" -msgstr "_Visualizar Conversas Anteriores" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3 +msgid "Change _Topic..." +msgstr "Mudar _Tópico..." -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:201 -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:95 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Adicionar Contato..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4 +msgid "Chat" +msgstr "Bate-Papo" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5 msgid "Contact Infor_mation" -msgstr "_Informação sobre Contato" +msgstr "Infor_mação do Contato" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:247 -msgid "_Close" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6 +msgid "Cu_t" +msgstr "Recor_tar" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:271 -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:244 -msgid "_Room" -msgstr "_Sala:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7 +msgid "In_vite..." +msgstr "Con_vidar..." -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:280 -msgid "Change _Topic..." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "Inserir _Smiley" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:294 -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9 +msgid "Invitation _message:" +msgstr "_Mensagem de convite:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10 +msgid "Invite" +msgstr "Convidar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4 msgid "Join _New..." -msgstr "" +msgstr "Entrar em _Novo..." -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:314 -msgid "In_vite..." -msgstr "Con_vidar..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "Mover Aba Para a _Esquerda" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "Mover Aba Para a _Direita" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14 +msgid "Select who would you like to invite:" +msgstr "Selecione quem você gostaria convidar:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15 +msgid "You have been invited to join a chat conference." +msgstr "Você foi convidado a participar de uma conferência de bate-papo." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Adicionar Contato..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17 msgid "_Add To Favorites" msgstr "_Adicionar aos Favoritos" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:354 -msgid "_Show Contacts" -msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18 +msgid "_Close" +msgstr "_Fechar" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:368 -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:162 -msgid "_Edit" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sumário" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:377 -msgid "Cu_t" -msgstr "Recor_tar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20 +msgid "_Conversation" +msgstr "_Conversação" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copiar" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:419 -msgid "_Paste" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "_Destacar Aba" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:444 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Abas" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:453 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Aba _Anterior" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "Aj_uda" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25 msgid "_Next Tab" msgstr "_Próxima Aba" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:477 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Mover Aba à _Esquerda" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26 +msgid "_Paste" +msgstr "C_olar" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:485 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Mover Aba à _Direita" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "Aba _Anterior" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:493 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Destacar Aba" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18 +msgid "_Room" +msgstr "_Sala" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:505 -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:318 -msgid "_Help" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29 +msgid "_Show Contacts" +msgstr "_Mostrar Contatos" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:514 -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:327 -msgid "_Contents" -msgstr "_Conteudo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:30 +msgid "_Tabs" +msgstr "_Abas" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:560 -msgid "Invite" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:31 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19 +msgid "_View Previous Conversations" +msgstr "_Ver Conversações Anteriores" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:640 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:445 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiar Endereço do Link" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:708 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Mensage_m de Convite:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:453 +msgid "_Open Link" +msgstr "Abrir _o Link" -#: libempathy-gtk/empathy-chat.glade:738 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:699 +#, c-format +msgid "Conversations (%d)" +msgstr "Conversações (%d)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1299 +msgid "Typing a message." +msgstr "Digitando uma mensagem." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276 +msgid "Room" +msgstr "Sala" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285 +msgid "Auto Connect" +msgstr "Conectar Automaticamente" -#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Conta:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 msgid "Edit Favorite Room" msgstr "Editar Sala Favorita" -#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:146 -#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:211 -msgid "_Room:" -msgstr "_Sala:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 +msgid "Join room on start_up" +msgstr "Entrar na sala ao iniciar" -#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:175 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_ervidor:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 +msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +msgstr "" +"Entrar nesta sala de bate-papo quando o Empathy iniciar e você estiver " +"conectado" -#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:233 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "Gerenciar Salas Favoritas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 msgid "N_ame:" msgstr "N_ome:" -#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:284 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 +msgid "S_erver:" +msgstr "S_ervidor:" -#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:286 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Entrar na sala ao inicia_r" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 +msgid "_Room:" +msgstr "_Sala:" -#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:317 -#, fuzzy -msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Gerenciar Salas Favoritas" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informações Pessoais" -#: libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade:352 -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:150 -#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:154 -#: libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade:57 -msgid "Account:" -msgstr "Conta:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "Editar Informações do Contato" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade:8 -msgid "Subscription Request" -msgstr "Pedido de Inscrição" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182 +msgid "Contact Information" +msgstr "Informações do Contato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277 +msgid "I would like to add you to my contact list." +msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." -#: libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade:39 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 +msgid "New Contact" +msgstr "Novo Contato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Decidir _Depois" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:8 -msgid "Contact information" -msgstr "Informação sobre o Contato" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +msgid "Subscription Request" +msgstr "Requisição de Inscrição" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198 +msgid "_Contact" +msgstr "_Contato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202 +msgid "_Group" +msgstr "_Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10 +msgid "_Chat" +msgstr "_Bate-Papo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206 +msgid "Chat with contact" +msgstr "Bater papo com o contato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +msgid "Infor_mation" +msgstr "Infor_mações" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210 +msgid "View contact information" +msgstr "Ver informações do contato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +msgid "Re_name" +msgstr "Re_nomear" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214 +msgid "Rename" +msgstr "Renomear" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218 +msgid "Edit the groups and name for this contact" +msgstr "Editar os grupos e nome para este contato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +msgid "_Remove" +msgstr "_Remover" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222 +msgid "Remove contact" +msgstr "Remover contato" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:36 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "Conv_idar para Sala de Bate-Papo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226 +msgid "Invite to a currently open chat room" +msgstr "Convidar para uma sala de bate-papo já aberta" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +msgid "_Send File..." +msgstr "E_nviar Arquivo..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230 +msgid "Send a file" +msgstr "Enviar um arquivo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234 +msgid "View previous conversations with this contact" +msgstr "Ver conversações anteriores com este contato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "_Call" +msgstr "_Chamar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239 +msgid "Start a voice or video conversation with this contact" +msgstr "Iniciar uma conversação por voz ou vídeo com este contato" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423 +msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +msgstr "Desculpe, mas eu não desejo mais mantê-lo em minha lista de contatos." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662 +msgid "Select" +msgstr "Selecionar" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:609 +msgid "Group" +msgstr "Grupo" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 +msgid "<b>Client Information</b>" +msgstr "<b>Informações do Cliente</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 +msgid "<b>Contact Details</b>" +msgstr "<b>Detalhes do Contato</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 msgid "<b>Contact</b>" msgstr "<b>Contato</b>" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:94 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 +msgid "<b>Groups</b>" +msgstr "<b>Grupos</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 msgid "Alias:" -msgstr "" +msgstr "Apelido:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +msgid "Birthday:" +msgstr "Aniversário:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +msgid "Client:" +msgstr "Cliente:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 +msgid "Contact information" +msgstr "Informação do contato" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +msgid "Fullname:" +msgstr "Nome completo:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12 msgid "Identifier:" -msgstr "" +msgstr "Identificação:" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:284 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Grupos</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +msgid "Information requested..." +msgstr "Informação solicitada..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +msgid "OS:" +msgstr "SO:" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:327 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more " "than one group or no groups." msgstr "" +"Selecione os grupos nos quais este contato aparecerá; você pode selecionar " +"mais de um grupo ou nenhum grupo." -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:453 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Detalhes sobre o Contato</b>" - -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:503 -msgid "Birthday:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +msgid "Version:" +msgstr "Versão:" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 msgid "Web site:" msgstr "Site da Web:" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:557 -msgid "Email:" -msgstr "E-mail:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:251 +msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" +msgstr "Digite o novo tópico que você deseja definir para esta sala:" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:584 -msgid "Fullname:" -msgstr "Nome Completo:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:364 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s entrou na sala" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:642 -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:935 -msgid "Information requested..." -msgstr "Informação solicitada, por favor, aguarde..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s saiu da sala" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:695 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Informação sobre o Cliente</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:447 +#, c-format +msgid "Topic: %s" +msgstr "Tópico: %s" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:826 -msgid "Client:" -msgstr "Cliente:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:569 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "Tópico definido como: %s" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:852 -msgid "Version:" -msgstr "Versão:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:571 +msgid "No topic defined" +msgstr "Nenhum tópico definido" -#: libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade:878 -msgid "OS:" -msgstr "SO:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1 +msgid "<b>Topic:</b>" +msgstr "<b>Tópico:</b>" -#: libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2 msgid "Group Chat" -msgstr "Chat em Grupo" +msgstr "Bate-Papo em Grupo" -#: libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade:41 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Topico:</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +msgid "Account" +msgstr "Conta" -#: libempathy-gtk/empathy-log-window.glade:7 -msgid "Previous Conversations" -msgstr "_Conversas Prévias" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 +msgid "Conversation" +msgstr "Conversação" -#: libempathy-gtk/empathy-log-window.glade:51 -msgid "_For:" -msgstr "P_ara:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: libempathy-gtk/empathy-log-window.glade:256 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1 +msgid "Conversations" +msgstr "Conversações" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +msgid "Previous Conversations" +msgstr "Conversações Anteriores" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 msgid "Search" -msgstr "Procurar" +msgstr "Pesquisar" -#: libempathy-gtk/empathy-log-window.glade:447 -msgid "Conversations" -msgstr "Conversas" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4 +msgid "_For:" +msgstr "_Por:" -#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:9 -msgid "Join New" -msgstr "Juntar-se" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286 +msgid "Chat Rooms" +msgstr "Salas de Bate-Papo" -#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:99 -#, fuzzy -msgid "Join" -msgstr "Juntar-se" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 +msgid "Browse:" +msgstr "Navegar:" -#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Digite o nome da sala em que você deseja entrar aqui ou clique em uma sala " +"ou mais na lista." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" msgstr "" +"Digite o servidor que hospeda a sala, ou deixe o campo vazio caso a sala " +"esteja no servidor da conta atual" -#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:264 -msgid "Re_fresh" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 +msgid "Join" +msgstr "Entrar" -#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:284 -msgid "" -"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 +msgid "Join New" +msgstr "Entrar em Nova" -#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:349 -msgid "Browse:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 +msgid "Re_fresh" +msgstr "Atualiza_r" -#: libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade:402 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 msgid "" "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." msgstr "" +"Esta lista representa todas as salas de bate-papo hospedadas no servidor que " +"você entrou." -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:7 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de Contatos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:266 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Mostrar e editar contas" -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:38 -msgid "_Chat" -msgstr "_Chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:630 +msgid "Contact" +msgstr "Contato" -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:47 -#: libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade:26 -msgid "_New Message..." -msgstr "_Nova Mensagem..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:813 +msgid "Edit Account _Details" +msgstr "Editar _Detalhes da Conta" -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:121 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Mostrar contatos _Offline" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:896 +msgid "Network error" +msgstr "Erro de rede" -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:137 -#: libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade:60 -msgid "_Quit" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:899 +msgid "Authentication failed" +msgstr "Falha de autenticação" -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:171 -msgid "Context" -msgstr "Contexto" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:902 +msgid "Encryption error" +msgstr "Erro de criptografia" -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:185 -msgid "_Accounts" -msgstr "Cont_as" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:905 +msgid "Name in use" +msgstr "Nome já em uso" -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:194 -msgid "_Personal Information" -msgstr "Informação _Pessoal" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:908 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "Certificado não fornecido" -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:220 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferências" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:911 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "Certificado não confiável" -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:273 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:914 +msgid "Certificate expired" +msgstr "Certificado expirado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:917 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "Certificado não ativado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:920 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:923 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "Certificado com impressão digital incorreto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:926 +msgid "Certificate self signed" +msgstr "Certificado próprio" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:929 +msgid "Certificate error" +msgstr "Erro de certificado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:932 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro desconhecido" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1 +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de Contatos" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2 +msgid "Context" +msgstr "Contexto" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3 msgid "Join _Favorites" -msgstr "_Editar favoritos..." +msgstr "Entrar em _Favoritos" -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Gerenciar Favoritos" -#: libempathy-gtk/empathy-main-window.glade:348 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6 +msgid "Show _Offline Contacts" +msgstr "Mostrar Contatos _Offline" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade:8 -#, fuzzy -msgid "New message" -msgstr "Nova Mensagem" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8 +msgid "_Accounts" +msgstr "Cont_as" -#: libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade:44 -msgid "Contact ID:" -msgstr "ID do Contato:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2 +msgid "_New Message..." +msgstr "_Nova Mensagem..." -#: libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade:82 -msgid "gtk-cancel" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15 +msgid "_Personal Information" +msgstr "Informação _Pessoal" -#: libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade:93 -msgid "gtk-ok" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Preferências" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:9 -msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3 +msgid "_Quit" +msgstr "Sai_r" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:103 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +msgid "Contact ID:" +msgstr "ID do Contato:" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:105 -msgid "Show _avatars" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +msgid "New message" +msgstr "Nova mensagem" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:124 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "_Mostrar Lista Compacta de Contatos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +msgid "gtk-cancel" +msgstr "gtk-cancel" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:143 -msgid "Show _smileys as images" -msgstr "Mostrar _smileys como imagens" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +msgid "gtk-ok" +msgstr "gtk-ok" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:165 -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Aparência</b>" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:221 -msgid "_Open new chats in separate windows" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Audio</b>" +msgstr "<b>Áudio</b>" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:243 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Behaviour</b>" msgstr "<b>Comportamento</b>" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:299 -msgid "Sort by _name" -msgstr "" - -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:318 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "" - -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:341 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Lista de Contatos</b>" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:377 -msgid "General" -msgstr "" - -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:433 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Tocar som quando chegarem mensagens" - -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:452 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Ha_bilitar sons quando ocupado" - -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:471 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "H_abilitar sons quando longe" - -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:493 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Audio</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" +msgstr "<b>Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:</b>" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:543 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Opções</b>" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:558 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "<b>Visual</b>" msgstr "<b>Visual</b>" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:594 -msgid "Notifications" -msgstr "Notificações" - -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:726 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" msgstr "" +"<small>A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você " +"já possui dicionários instalados.</small>" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:762 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Habilitar verificação ortográfica para as linguas:" - -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:802 -msgid "Spell Checking" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9 +msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" +"Avatares são imagens escolhidas pelo usuário exibidas na lista de contatos" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10 msgid "Chat Th_eme:" -msgstr "T_ema do Chat:" +msgstr "T_ema do Bate-Papo:" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:964 -#, fuzzy -msgid "_Use for chat rooms" -msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Display notifications when contacts come _online" +msgstr "Exibir notificações quando contatos entrarem _online" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:979 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Opções</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable sounds when _away" +msgstr "Habilitar áudio quando _ausente" -#: libempathy-gtk/empathy-preferences.glade:1015 -msgid "Themes" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13 +msgid "Enable sounds when _busy" +msgstr "Habilitar áudio quando ocupa_do" -#: libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade:9 -msgid "Custom message" -msgstr "Mensagem Personalizada" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14 +msgid "General" +msgstr "Geral" -#: libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade:70 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15 +msgid "Notifications" +msgstr "Notificações" -#: libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade:98 -msgid "Message:" -msgstr "Mensagem:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16 +msgid "Preferences" +msgstr "Preferências" -#: libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade:127 -msgid "Save message" -msgstr "Salvar Mensagem" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17 +msgid "Show _avatars" +msgstr "Mostrar _avatares" -#: libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade:8 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Corretor Ortográfico" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "Mostrar _smileys como imagens" -#: libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade:143 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19 +msgid "Show co_mpact contact list" +msgstr "Mostrar lista de contatos co_mpacta" -#: libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade:11 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20 +msgid "Sort by _name" +msgstr "Ordenar por _nome" -#: libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade:46 -msgid "Status" -msgstr "Status" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sort by s_tate" +msgstr "Ordenar por es_tado" -#, fuzzy -#~ msgid "Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo Empathy" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ortografia" -#~ msgid "Instant Messenger" -#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23 +msgid "Themes" +msgstr "Temas" -#, fuzzy -#~ msgid "Compact contact list" -#~ msgstr "Adicionar à sua lista de contatos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Open new chats in separate windows" +msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable sound when away" -#~ msgstr "Des_abilitar sons quando longe" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Play sound when messages arrive" +msgstr "Re_produzir áudio quando mensagens forem recebidas" -#, fuzzy -#~ msgid "Enable sound when busy" -#~ msgstr "Desa_bilitar sons quando ocupado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26 +msgid "_Use for chat rooms" +msgstr "_Usar em salas de bate-papo" -#~ msgid "Hide main window" -#~ msgstr "Ocultar janela principal" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:692 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Mensagens personalizadas..." -#~ msgid "Hide the main window." -#~ msgstr "Ocultar a janela principal." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 +msgid "Custom message" +msgstr "Mensagem personalizada" -#, fuzzy -#~ msgid "Show avatars" -#~ msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 +msgid "Message:" +msgstr "Mensagem:" -#, fuzzy -#~ msgid "Show hint about closing the main window" -#~ msgstr "A altura da janela principal." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 +msgid "Save message" +msgstr "Salvar mensagem" -#~ msgid "Show offline contacts" -#~ msgstr "Mostrar contatos offline" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" -#, fuzzy -#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." -#~ msgstr "Este nome será utilizado para identificá-lo em janelas de chat." +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:229 +#, c-format +msgid "%s went offline" +msgstr "%s desconectou" -#~ msgid "Use graphical smileys" -#~ msgstr "Usar emoticons gráficos" +#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:243 +#, c-format +msgid "%s has come online" +msgstr "%s conectou" -#~ msgid "Use notification sounds" -#~ msgstr "Usar sons de notificação" +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85 +msgid "Word" +msgstr "Palavra" -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -#~ msgstr "" -#~ "Se você quer converter ou não emoticons em imagens gráficas durante " -#~ "conversação." +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258 +msgid "Suggestions for the word" +msgstr "Sugestões para a palavra" -#~ msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -#~ msgstr "Se você quer ou não tocar um som quando chegar mensagens." +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 +msgid "Spell Checker" +msgstr "Verificador Ortográfico" -#~ msgid "Whether or not to play sounds when away." -#~ msgstr "Se você quer ou não tocar sons quando longe." +#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 +msgid "Suggestions for the word:" +msgstr "Sugestões para a palavra:" -#~ msgid "Whether or not to play sounds when busy." -#~ msgstr "Se você quer ou não tocar sons quando ocupado." +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:335 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Nova mensagem de %s:\n" +"%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -#~ msgstr "Se você quer ou não tocar um som quando chegar mensagens." +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:603 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Inscrição solicitada por %s" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#~ "windows." -#~ msgstr "" -#~ "Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de " -#~ "contatos." +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:606 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Mensagem: %s" -#~ msgid "" -#~ "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -#~ msgstr "" -#~ "Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de " -#~ "contatos." +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1 +msgid "Status" +msgstr "Status" -#, fuzzy -#~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -#~ msgstr "" -#~ "Se você quer ou não mostrar contatos que estejam offline na lista de " -#~ "contatos." +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Offline" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78 +msgid "Classic" +msgstr "Clássico" -#~ msgid "Available" -#~ msgstr "Disponível" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:79 +msgid "Simple" +msgstr "Simples" -#~ msgid "Busy" -#~ msgstr "Ocupado" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:80 +msgid "Clean" +msgstr "Simples" -#~ msgid "Away" -#~ msgstr "Longe" +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:81 +msgid "Blue" +msgstr "Azul" -#, fuzzy -#~ msgid "Show and edit accounts" -#~ msgstr "_Mostrar Lista de Contatos" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"O contato para exibir no miniaplicativo. Vazio significa que nenhum contato " +"será exibido." -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grupo" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 +msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +msgstr "" +"O símbolo do avatar do contato. Vazio significa que o contato não possui um " +"avatar." -#, fuzzy -#~ msgid "Contact" -#~ msgstr "_Adicionar Contato..." +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Megaphone" +msgstr "Megafone" -#, fuzzy -#~ msgid "Contact List - Empathy" -#~ msgstr "_Ocultar Lista de Contatos" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +msgid "Talk!" +msgstr "Falar!" -#, fuzzy -#~ msgid "An Instant Messaging client for GNOME" -#~ msgstr "Gossip, Cliente de Mensagens Instantâneas" +#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 +msgid "_Information" +msgstr "_Informação" -#, fuzzy -#~ msgid "translator-credits" -#~ msgstr "Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>" +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 +msgid "Presence" +msgstr "Presença" -#, fuzzy -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Disponível" +#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89 +msgid "Set your own presence" +msgstr "Configurar sua própria presença" + +#: ../src/empathy.c:211 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "Não conectar ao iniciar" + +#: ../src/empathy.c:223 +msgid "- Empathy Instant Messenger" +msgstr "- Mensageiro Instantâneo Empathy" + +#~ msgid "%A %d %B %Y" +#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y" + +#~ msgid "Instant Messenger" +#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo" #, fuzzy -#~ msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -#~ msgstr "<b>Configurações da Conta</b>" +#~ msgid "Contact List - Empathy" +#~ msgstr "_Ocultar Lista de Contatos" #, fuzzy #~ msgid "<b>Account</b>" @@ -813,77 +1462,10 @@ msgstr "Status" #~ "small>" #~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>" -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Conectado" - -#~ msgid "_Copy Link Address" -#~ msgstr "_Copiar Endereço do Link" - -#~ msgid "_Open Link" -#~ msgstr "Abrir _o Link" - -#~ msgid "%A %d %B %Y" -#~ msgstr "%A, %d de %B de %Y" - #, fuzzy #~ msgid "Chat Room" #~ msgstr "Gossip - Chat" -#~ msgid "Typing a message." -#~ msgstr "Digitando uma mensagem." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Contact" -#~ msgstr "_Adicionar Contato..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Group" -#~ msgstr "Grupo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chat with contact" -#~ msgstr "Adicionar um contato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Infor_mation" -#~ msgstr "_Informação do Contato" - -#, fuzzy -#~ msgid "View contact information" -#~ msgstr "informação do contato" - -#, fuzzy -#~ msgid "Re_name" -#~ msgstr "/Re_nomear grupo" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Nome de usuário:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit the groups and name for this contact" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "_Remove" -#~ msgstr "_Remover" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove contact" -#~ msgstr "/_Remover contato" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Invite to Chat Room" -#~ msgstr "Gossip - Editar Grupos de Chats" - -#, fuzzy -#~ msgid "View previous conversations with this contact" -#~ msgstr "_Conversa" - #, fuzzy #~ msgid "Clear List..." #~ msgstr "_Limpar" @@ -907,24 +1489,6 @@ msgstr "Status" #~ msgid "_Add to status message list" #~ msgstr "Mensagem de status presente" -#~ msgid "%s went offline" -#~ msgstr "%s desconectou" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s has come online" -#~ msgstr "%s conectou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clean" -#~ msgstr "_Limpar" - -#~ msgid "Don't connect on startup" -#~ msgstr "Não conectar ao iniciar" - -#, fuzzy -#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" -#~ msgstr "Mensageiro Instantâneo" - #, fuzzy #~ msgid "Gossip Instant Messenger" #~ msgstr "Mensageiro Instantâneo" @@ -934,10 +1498,6 @@ msgstr "Status" #~ msgstr "_Juntar-se" #, fuzzy -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Erro desconhecido" - -#, fuzzy #~ msgid "No affiliation" #~ msgstr "Usar sons de notificação" @@ -965,6 +1525,9 @@ msgstr "Status" #~ msgid "new account" #~ msgstr "Conta Jabber" +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Início" + #, fuzzy #~ msgid "Registration is required" #~ msgstr "Detalhes do Registro" @@ -1004,15 +1567,6 @@ msgstr "Status" #~ msgid "Information requested, please wait..." #~ msgstr "<b>Informação solicitada, por favor, aguarde...</b>" -#~ msgid "I would like to add you to my contact list." -#~ msgstr "Eu gostaria de adicioná-lo à minha lista de contatos." - -#, fuzzy -#~ msgid "%d new message" -#~ msgid_plural "%d new messages" -#~ msgstr[0] "_Nova Mensagem..." -#~ msgstr[1] "_Nova Mensagem..." - #, fuzzy #~ msgid "%d subscription request" #~ msgid_plural "%d subscription requests" @@ -1020,29 +1574,10 @@ msgstr "Status" #~ msgstr[1] "Requisição de Inscrição" #, fuzzy -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Editar Informação da Conta" - -#~ msgid "New message from %s" -#~ msgstr "Nova mensagem de %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Accept" #~ msgstr "_Aceitar" #, fuzzy -#~ msgid "Name" -#~ msgstr "Nome:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Room" -#~ msgstr "_Sala:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Connect" -#~ msgstr "Conectar" - -#, fuzzy #~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?" #~ msgstr "" #~ "Você quer remover o contato\n" @@ -1057,9 +1592,6 @@ msgstr "Status" #~ "Por favor, digite um novo nome para o grupo\n" #~ "%s" -#~ msgid "Select" -#~ msgstr "Selecionar" - # This needs to be done better, could have group_is_unsorted(). #~ msgid "Unsorted" #~ msgstr "Desorganizado" @@ -1089,18 +1621,6 @@ msgstr "Status" #~ msgstr "Conectar" #, fuzzy -#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:" -#~ msgstr "Qual o apelido que você quer usar para esse contato?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Topic: %s" -#~ msgstr "_Tópico:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account" -#~ msgstr "Conta Jabber" - -#, fuzzy #~ msgid "Conversation With" #~ msgstr "_Conversa" @@ -1127,10 +1647,6 @@ msgstr "Status" #~ msgstr "Chat" #, fuzzy -#~ msgid "Chat Rooms" -#~ msgstr "Gossip - Chat" - -#, fuzzy #~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..." #~ msgstr "<b>Esperando resposta do servidor...</b>" @@ -1151,10 +1667,6 @@ msgstr "Status" #~ msgstr "%s será adicionado à sua lista de contatos." #, fuzzy -#~ msgid "Subscription request" -#~ msgstr "Requisição de Inscrição" - -#, fuzzy #~ msgid "New subscription request from %s" #~ msgstr "Requisição de Inscrição" @@ -1323,10 +1835,6 @@ msgstr "Status" #~ msgstr "_Senha:" #, fuzzy -#~ msgid "_Quit Message:" -#~ msgstr "Mensagem de _Status" - -#, fuzzy #~ msgid "_Retrieve" #~ msgstr "_Remover" @@ -1341,9 +1849,6 @@ msgstr "Status" #~ msgid "irc account settings" #~ msgstr "<b>Configurações da Conta</b>" -#~ msgid "Preset status messages" -#~ msgstr "Mensagem de status presente" - #~ msgid "Preset status messages." #~ msgstr "Mensagem de status presente." |