aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/an.po4386
1 files changed, 2473 insertions, 1913 deletions
diff --git a/po/an.po b/po/an.po
index 691725635..308bf9822 100644
--- a/po/an.po
+++ b/po/an.po
@@ -1,874 +1,1173 @@
# Aragonese translation for empathy.
# Copyright (C) 2010 empathy's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011.
+# Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-23 16:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 23:20+0200\n"
-"Last-Translator: Daniel Martinez Cucalon <entaltoaragon@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
-"Language: an\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-04-02 17:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-04-16 20:19+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Aragonés <softaragones@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Language: an\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat"
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
msgstr "Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "Client d'IM"
+
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "Empathy Internet Messaging"
msgstr "Client de mensacheria instantania Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "Client d'IM"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "Charra en Google Talk, Facebook, MSN, y muitos atros servicios de chat"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2550
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Chestionar cuentas de mensacheria y VoIP"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Ubrir una finestra direrent ta nuevas charradas."
+#| msgid "Connection has been lost"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "S'habrían d'usar chestors de connexión"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
-#| msgid "Call from %s"
-msgid "Call volume"
-msgstr "Volumen de la gritada"
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/"
+"reenchegar-se automaticament."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera device"
-msgstr "Dispositivo de camara"
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en "
+"dentrar."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
-#| msgid "Camera On"
-msgid "Camera position"
-msgstr "Posicion de la camara"
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan l'usario "
+"ye inactivo."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema d'a finestra de chat"
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Chat window theme variant"
-msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat"
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "A carpeta predeterminada an alzar os fichers transferius."
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Compact contact list"
-msgstr "Lista de contactos preta"
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"Numero machico usau ta comprebar si s'han d'executar quefers de limpieza"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"empathy-sanity-cleaning.c usa iste numero ta comprebar si s'han d'executar u "
+"no os quefers de limpieza. Os usuarios no han de cambiar ista clau "
+"manualment."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "Amostrar contactos desenchegaus"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"Indica si se debe amostrar os contactos que son desenchegaus en a lista de "
+"contactos."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar"
+msgid "Show avatars"
+msgstr "Amostrar avatars"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent"
+#| msgid ""
+#| "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+#| "icon."
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Indica si s'han d'amostrar os avatares ta os contactos en a lista de "
+"contactos y finestras de chat."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Desactivar sonius cuan siga ausent"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Amostrar protocols"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Display incoming events in the status area"
-msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr ""
+"Indica si s'han d'amostrar os protocolos ta os contactos en a lista de "
+"contactos."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#| msgid "Show Balance in contact list"
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "Indica si s'han d'amostrar os creditos en a lista de contactos."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy puede publicar a localización d'o usuario"
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "Lista de contactos preta"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy puede fer servir o GPS ta suposar a localización"
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Indica si s'ha d'amostrar a lista de contactos en modo compacto."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización"
+msgid "Hide main window"
+msgstr "Amagar finestra prencipal"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización"
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "Amagar a finestra prencipal"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Carpeta predeterminada de descargas d'Empathy"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Directorio por defecto d'an trigar un avatar"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr "Empathy ha migrau os logs de butterfly"
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Empathy should auto-away when idle"
-msgstr "Empathy se meterá ausent automaticament cuan siga inactivo"
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy s'enchegará automaticament al prencipie"
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "Ubrir una finestra direrent ta nuevas charradas."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy reducirá a precisión d'a localización"
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat"
+#| msgid "Display incoming events in the status area"
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr "Amostrar os eventos dentrantes en l'area d'estau"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit"
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "A posición ta o panel lateral d'a finestra de charrada"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos"
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+"A posición almagazenada (en pixels) d'o panel lateral d'a finestra de "
+"charrada."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Activar comprebador ortografico"
+#| msgid "Show contact list in rooms"
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Hide main window"
-msgstr "Amagar finestra prencipal"
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr "Indica si s'han d'amostrar os grupos en a lista de contactos."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Hide the main window."
-msgstr "Amagar a finestra prencipal"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Criterio d'ordinación d'a lista de contactos"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort "
+"the contact list by name."
+msgstr ""
+"Qué criterio fer servir en ordenar a lista de contactos. O predeterminau ye "
+"ordenar por l'estau d'o contacto con a valor «state» (estau). Una valor "
+"«nombre» (nombre) ordenará a lista por o nombre."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Ubrir nuevas charradas en finestras separadas"
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "Fer servir sons de notificación"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar eventos."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Desactivar sons cuan siga ausent"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches dentrants"
+#| msgid "Disable popup notifications when away"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Indica si s'han de reproducir sons de notificacions quan se sía ausent u "
+"aqueferau."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Fer sentir un soniu ta as nuevas charradas"
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "Fer sentir un son ta os mensaches dentrants"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "Fer sentir un soniu ta os mensaches salients"
+#| msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar mensaches entrantes."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto s'enchega"
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "Fer sentir un son ta os mensaches salients"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#| msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar mensaches salientes."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "Fer sentir un son ta as nuevas charradas"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#| msgid "Play a sound for new conversations"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar conversacions nuevas."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "Fer sentir un son cuando un contacto s'enchega"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar os inicios de sesión d'os "
+"contactos en o ret."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Fer sentir un soniu cuando un contacto se desenchega"
+msgstr "Fer sentir un son cuando un contacto se desenchega"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Indica si s'ha de reproducir un son ta notificar as finalizacions de sesión "
+"d'os contactos en o ret."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Show Balance in contact list"
-msgstr "Amostrar credito en a lista de contactos"
+#| msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "Reproducir un son quan encieto sesión"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Show avatars"
-msgstr "Amostrar avatars"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son en encetar sesión en un ret."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
+#| msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "Reproducir un son en rematar una sesión"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Indica si s'ha de reproducir un son en rematar sesión en un ret."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Amostrar contactos desenchegaus"
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "Activar notificacions emerchents ta mensaches nuevos"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Show protocols"
-msgstr "Amostrar protocols"
+#| msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Indica si s'han d'amostrar notificacions emerchents en recibir un mensache "
+"nuevo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Desactivar notificacions emerchents cuan siga ausent"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#| msgid "Disable popup notifications when away"
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan se sía ausent u "
+"aqueferau."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
-msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "O zaguero directorio d'an s'ha trigau un avatar."
+#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr ""
+"Amostrar notificacions emerchents si a finestra de chat no tiene o foco"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Indica si d'han d'amostrar notificacions emerchents en recibir un mensache "
+"nuevo mesmo si a finestra de chat ya ye ubierta pero no tiene o foco."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Amostrar notificacions emerchents quan un contacto se connecta"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan un contacto se "
+"connecta."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#| msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Amostrar notificacions emerchents quan un contacto se desconnecta"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
-msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Fer servir emoticons graficos"
+#| msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Indica si s'han d'amostrar as notificacions emerchents quan un contacto se "
+"desconnecta."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Fer servir sonius de notificación"
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "Fer servir emoticons graficos"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada"
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Indica si s'han de convertir os emoticonos en imachens graficas en as "
+"conversacions."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
-msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos "
-"contactos."
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Amostrar lista de contactos en salas"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
-msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización."
+#| msgid "Show contact list in rooms"
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Indica si s'ha d'amostrar a lista de contactos en salas de chat."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
-msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización."
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "Tema d'a finestra de chat"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
-msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización."
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "O tema que s'usará ta amostrar a conversación en as finestras de chat."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
-msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Dice si Empathy ha migrau os rechistros de butterfly."
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Variante d'o tema d'a finestra de chat"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
-"Dice si Empathy ha d'encetar seson en as suyas cuentas automaticament en "
-"dentrar."
+"A variante d'o tema que s'usará ta amostrar a conversación en as finestras "
+"de chat."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Rota d'o tema Adium que usar"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Rota a o tema Adium que usar si o tema usau ta o chat ye Adium."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Activar as ainas de desembolicador Webkit"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid ""
-"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Dice si Empathy ha d'entrar en modo de ausencia automaticament cuan l'usario "
-"ye inactivo."
+"Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han "
+"d'activar-se."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "Informar a atros usuarios de quán les ista escribindo"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
msgstr ""
-"Dice si Empathy habría de reducir a precision d'a ubicacion por motivos de "
-"privacidad."
+"Indica si ninviar os estaus de chat «escribindo» u «en pausa». No afecta a o "
+"estau «ausent»."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Fer servir tema ta salas de charrada"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#| msgid "Use theme for chat rooms"
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Indica si s'ha d'usar o tema para salas de chat."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Idiomas ta revisión ortografica"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"Lista separada por minches d'idiomas que s'usarán en a revisión ortografica "
+"(eix. «an, es, en»)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "Activar comprebador ortografico"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"Indica si s'han de revisar as parolas tecleadas respective a os idiomas con "
+"os quals quiere comprebar-lo."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "Caracter de completau d'embotada"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Caracter que adhibir dimpués d'a embotada quan s'usa o completau d'embotadas "
+"(tab) en salas de chat."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"Empathy ferá servir l'avatar d'o contacto como o icono d'a finestra de chat"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Dice si Empathy ha d'usar lo avatar d'o contacto como l'icono d'a finestra "
"de chat."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "Zaguera cuenta seleccionada en o dialogo Unir a sala"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
msgstr ""
-"Dice si as ainas de desembolique de WebKit, como l'inspector web, han "
-"d'activar-se."
+"Rota de l'obchecto D-Bus d'a zaguera cuenta seleccionada ta unir a una sala."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Camera device"
+msgstr "Dispositivo de camara"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr ""
+"O dispositivo de camera predeterminau que usar en as gritadas de video, "
+"eix. /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+msgid "Camera position"
+msgstr "Posicion de la camara"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "Posición an estar la vista previa d'a camera entre una gritada."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "Suporte de cancelación d'eco"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "Indica si s'ha d'activar o filtro de cancelación d'eco de Pulseaudio."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "Amostrar consello sobre cómo zarrar a finestra prencipal"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97
msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Dice si s'han de fer servir chestors de conectividat ta enchegar-se/"
-"reenchegar-se automaticament."
+"Indica si s'ha d'amostrar un mensache de dialogo sobre cómo zarrar a "
+"finestra prencipal con o botón «x» en a barra de titol."
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
-msgstr "Chestionar cuentas de mensacheria y VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy puede publicar a localización d'o usuario"
-#. Tweak the dialog
-#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
-msgid "Messaging and VoIP Accounts"
-msgstr "Cuentas de mensacheria y VoIP"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr ""
+"Dice si Empathy puede publicar a localizacion d'o usuario a os suyos "
+"contactos."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
-msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "Trasferencia d'archivo rematada, pero l'archivo ye corrupto."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
-msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "O contacto remoto no soporta a transferencia d'archivos"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Dice si Empathy puede fer servir o rete ta suposar a localización."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
-msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "L'archivo trigau no ye un archivo regular"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1176
-msgid "The selected file is empty"
-msgstr "L'archivo trigau ye buedo"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Dice si Empathy puede fer servir o rete movil ta suposar a localización."
-#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:131
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Gritada perdida de %s"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy puede fer servir o GPS ta suposar a localización"
-#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
-#: ../libempathy/empathy-message.c:419
-#, c-format
-msgid "Called %s"
-msgstr "Gritó %s"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Dice si Empathy puede usar o GPS ta suposar a localización."
-#: ../libempathy/empathy-message.c:422
-#, c-format
-msgid "Call from %s"
-msgstr "Gritada de %s"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy reducirá a precisión d'a localización"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
-msgid "Socket type not supported"
-msgstr "Tipo de socket no soportau"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:107
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Dice si Empathy habría de reducir a precision d'a ubicacion por motivos de "
+"privacidad."
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738
msgid "No reason was specified"
msgstr "No s'ha especificau una razón"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741
msgid "The change in state was requested"
msgstr "S'ha demandau o cambeo d'estau"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Has cancelau a transferencia d'archivo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "L'atro participant ha cancelau a transferencia d'archivo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Error prebando de transferir l'archivo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "L'atro participant no puede transferir l'archivo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313
msgid "Unknown reason"
msgstr "Razón desconoxida"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:232
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "Trasferencia d'archivo rematada, pero l'archivo ye corrupto."
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "O contacto remoto no soporta a transferencia d'archivos"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "L'archivo trigau no ye un archivo regular"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "L'archivo trigau ye buedo"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Gritada perdida de %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:419
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Gritó %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:422
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Gritada de %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:233
msgid "Available"
msgstr "Disposable"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:234
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Busy"
msgstr "Aqueferau"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Away"
msgstr "Ausent"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:239
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:241
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Offline"
msgstr "Desenchegau"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconoxiu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:284
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:285
msgid "No reason specified"
msgstr "Denguna razón especificada"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:286 ../libempathy/empathy-utils.c:342
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Status is set to offline"
msgstr "L'estau s'ha meso como desenchegau"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:288 ../libempathy/empathy-utils.c:322
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81
msgid "Network error"
msgstr "Error de rete"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:290 ../libempathy/empathy-utils.c:324
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Authentication failed"
msgstr "Error d'autenticación"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292 ../libempathy/empathy-utils.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327
msgid "Encryption error"
msgstr "Error de cifrau"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:295
msgid "Name in use"
msgstr "Nome en uso"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 ../libempathy/empathy-utils.c:328
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificau no proporcionau"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:330
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificau no seguro"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:332
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificau caducau"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:334
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificau no activau"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:336
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "O nome d'o equipo d'o certificau no coincide"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 ../libempathy/empathy-utils.c:338
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "O rastro d'o certificau no coincide"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificau firmau consigo mesmo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
msgid "Certificate error"
msgstr "Error de certificau"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:344
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Cifrau no disposable"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:346
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "O certificau no ye valido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:348
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Connection has been refused"
-msgstr ""
+msgstr "Se refusó a connexión"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Connection can't be established"
msgstr "No se puede establir a conixión"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Connection has been lost"
msgstr "A conixión s'ha perdiu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:354
-msgid "This resource is already connected to the server"
-msgstr ""
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#| msgid "This account already exists on the server"
+msgid "This account is already connected to the server"
+msgstr "Ista cuenta ya ye connectada a lo servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
+"S'ha reemplazau a connexión por una connexión nueva fendo servir o mesmo "
+"recurso"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "A cuenta ya existe en o servidor"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "O servidor ye masiau aqueferau ta manellar a conixión"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
msgid "Certificate has been revoked"
-msgstr ""
+msgstr "Se revocó o certificau"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
+"O certificau usa un algorismo de zifrau inseguro u ye criptograficament feble"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr ""
+"A longaria d'o servidor de certificaus u a profundidat d'a cadena d'o "
+"servidor de certificaus exceden os limites imposaus por a biblioteca "
+"criptográfica"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
-msgid "People Nearby"
-msgstr "Chent a man"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Your software is too old"
+msgstr "O suyo software ye masiau antigo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+#| msgid "Encryption error"
+msgid "Internal error"
+msgstr "Error interna"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:534
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Chent amán"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Chapón"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:563
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:568
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:564
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:569
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Chat de Facebook"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:88
+#: ../libempathy/empathy-time.c:90
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "fa %d segundo"
msgstr[1] "fa %d segundos"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:93
+#: ../libempathy/empathy-time.c:96
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "fa %d menuto"
msgstr[1] "fa %d menutos"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:98
+#: ../libempathy/empathy-time.c:102
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "fa %d hora"
msgstr[1] "fa %d horas"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:103
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fa %d diya"
msgstr[1] "fa %d diyas"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:108
+#: ../libempathy/empathy-time.c:114
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fa %d semana"
msgstr[1] "fa %d semanas"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:113
+#: ../libempathy/empathy-time.c:120
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fa %d mes"
msgstr[1] "fa %d meses"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:136
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
msgid "in the future"
msgstr "en l'esvenidero"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:540
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75
+#| msgid "Phrase not found"
+msgid "Password not found"
+msgstr "No se trobó a clau"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218
+#, c-format
+msgid "IM account password for %s (%s)"
+msgstr "Clau d'a cuenta IM ta %s (%s)"
+
+#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253
+#, c-format
+msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)"
+msgstr "Clau ta la sala de chat «%s» en la conta %s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692
msgid "All accounts"
msgstr "Todas as cuentas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:694
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
msgid "Password"
msgstr "Clau de paso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:696
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:769
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:826
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
-#| msgid "_Accounts"
-msgid "My Web Accounts"
-msgstr "As mias cuentas web"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1208
-#, c-format
-#| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgid "The account %s is edited via %s."
-msgstr "A cuenta %s s'edita a travies de %s."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1214
-#, c-format
-msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "A cuenta %s no se puet editar en Empathy."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1233
-msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "Lanzar as mias cuentas web"
-
-#. general handler
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1241
-#, c-format
-#| msgid "_Edit"
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Editar %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
msgid "Username:"
msgstr "Nome d'usuario:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710
msgid "A_pply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739
msgid "L_og in"
msgstr "Encetar _sesion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ista cuenta ya existe en o servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Creyar una nueva cuenta en o servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2208
-msgid "Ca_ncel"
-msgstr "Ca_ncelar"
-
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the network. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cuenta de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271
msgid "New account"
msgstr "Cuenta nueva"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> NombreTaAmostrar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "Cla_u de paso:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avanzau"
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "_Nome en pantalla:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> NombreTaAmostrar"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Cla_u de paso:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "Remerar clau de paso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Remember Password"
-msgstr "Remerar clau de paso"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puerto:"
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Remerar clau de paso"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nome en pantalla:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Servidor:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'AIM?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avanzau"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr ""
+msgstr "Quál ye o suyo nombre en pantalla ta AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> nomedusuario"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Remember Password"
+msgstr "Remerar clau de paso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
msgid "Login I_D:"
msgstr "_ID de sesion:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> nomedusuario"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID d'usuario de GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "_UIN d'ICQ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Ch_aracter set:"
msgstr "Conchunto de c_aracteres"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "_UIN d'ICQ:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ICQ UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:238
msgid "Auto"
msgstr "Automatico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:208
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:211
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:214
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:243
msgid "Register"
msgstr "Rechistrar"
-#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
-#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:248
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:251
msgid "None"
msgstr "Denguna"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "Rete"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-msgid "Character set:"
-msgstr "Conchunto de caracteres"
+msgid "Network:"
+msgstr "Rete:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid ""
-"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
-"password."
-msgstr ""
+msgid "Character set:"
+msgstr "Conchunto de caracteres"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
-msgid "Network"
-msgstr "Rete"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "_Anyadir…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
-msgid "Network:"
-msgstr "Rete:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
-msgid "Nickname:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "Sacar"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Password:"
-msgstr "Clau de paso:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
-msgid "Quit message:"
-msgstr "Mensache de surtida:"
+msgid "Up"
+msgstr "Puyar"
+#. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
-msgid "Real name:"
-msgstr "Nome reyal:"
+#| msgid "Domain"
+msgid "Down"
+msgstr "Abaixo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
msgid "Servers"
msgstr "Servidors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-msgid "What is your IRC nickname?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+msgid ""
+"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
+"password."
msgstr ""
+"A mayoría d'os servidors IRC no amenesten una clau, de tal forma que si no "
+"ye seguro, no introduzca una clau."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Which IRC network?"
-msgstr "¿Cualo rete de IRC?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
+msgid "Nickname:"
+msgstr "Embotada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
+msgid "Password:"
+msgstr "Clau de paso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
+msgid "Quit message:"
+msgstr "Mensache de surtida:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
+msgid "Real name:"
+msgstr "Nome reyal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "Sobreescribir os achustes d'o servidor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "¿Cualo rete de IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty:"
-msgstr "Priorida_t:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:19
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Quál ye a suya embotada de l'IRC?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -880,179 +1179,203 @@ msgstr ""
"Fe servir <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ista pachina</a> ta "
"trigar un nome d'usuario de Facebook si encara no tiens uno."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Fer servir SS_L viello"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "¿Cualo ye lo tuyo nome d'usuario de Facebook?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Google?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "No parar cuenta d'as errors de certificau SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priorida_t:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "Re_curso:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "S'amenista cifrau (TLS/SSL)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "Fer servir SS_L viello"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Sobreescribir os achustes d'o servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "¿Cualo ye lo tuyo Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Jabber?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "¿Cualo ID de Jabber quiers?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "¿Cuala clau de Jabber quiers?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Windows Live?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "Embota_da:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address:"
-msgstr "Adreza de e-_mail:"
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Apellius:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Mote:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nome:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "Nome _publicau:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Apellius:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "Adreza de e-_mail:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name:"
-msgstr "Nome _publicau:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nome d'_usuario:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
msgstr "<b>Exemplo:</b> usuario@o.moi.servidor.sip"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username:"
-msgstr "Nome d'usuario d'autenticación:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "Fer servir ista cuenta ta gritar a te_lefonos fixos y moviles"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr ""
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opcions de NAT transversal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr ""
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opcions de proxy"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "Opcions de «keepalive»"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opcions de miscelania"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Servidor STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Mechanism:"
-msgstr "Mecanismo:"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Descubrir o servidor STUN automaticament"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr ""
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Descubrir vinculación"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opcions de «keepalive»"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mecanismo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "Opcions de proxy"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo (segundos)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Nome d'usuario d'autenticación:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transporte:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Servidor STUN:"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Enrutau impreciso"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
-msgid "Server:"
-msgstr "Servidor:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Ignorar errors TLS"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
-msgid "Transport:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "Fer servir ista cuenta ta gritar a te_lefonos fixos y moviles"
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'a cuenta SIP?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "¿Cualo ye lo tuyo ID de login SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nome d'_usuario:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "¿Cuala ye la tuya clau d'a cuenta SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_D de Yahoo!:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
-msgstr ""
+msgstr "_Ignorar invitacions a conferencias y salas de chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "Configuración d'a lista de _salas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "¿Cualo ye o tuyo ID de Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "¿Cuala ye la tuya clau de Yahoo!?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "I_D de Yahoo!:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr ""
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556
msgid "Couldn't convert image"
@@ -1060,10 +1383,9 @@ msgstr "No s'ha puesto convertir a imachen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
+msgstr "O suyo sistema no suporta garra d'os formatos d'imachen acceptaus"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819
-#| msgid "Couldn't convert image"
msgid "Couldn't save picture to file"
msgstr "No s'ha puesto alzar a imachen a un archivo"
@@ -1073,7 +1395,7 @@ msgstr "Trigar a tuya imachen d'Avatar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Take a picture..."
-msgstr ""
+msgstr "Prener una imachen…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960
msgid "No Image"
@@ -1091,206 +1413,232 @@ msgstr "Totz os archivos"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Prete ta engrandar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:44
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60
msgid "There was an error starting the call"
msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
msgid "The specified contact doesn't support calls"
-msgstr ""
+msgstr "O contacto especificau no suporta gritadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
msgid "The specified contact is offline"
msgstr "O contacto especificau ye desenchegau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
msgid "The specified contact is not valid"
msgstr "O contacto especificau no ye valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Iste protocolo no suporta gritadas d'emerchencia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57
+msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
+msgstr "No tiene credito suficient ta fer ista gritada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:704
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "No s'ha puesto ubrir chat privau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
+msgstr "O tema no ye suportau en ista conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
+msgstr "No le ye permitiu cambiar o tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid contact ID"
msgstr "%s no ye un identificador de contacto valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/clear: limpiar totz os mensaches d'a conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/topic <tema>: establir o tema ta la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/join <id de sala de chat>: unir-se a una sala de chat nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/j <id de sala de chat>: unir-se a una sala de chat nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
msgstr ""
+"/part [<ID d'a sala de chat>] [<razón>]: abandonar la sala de chat, l'actual "
+"de traza predeterminada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/query <id d'o contacto> [<mensache>]: ubrir un chat privau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <id d'o contacto> <mensache>: ubrir un chat privau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
+msgstr "/nick <embotada>: cambiar a suya embotada en o servidor actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1086
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/me <mensache>: ninviar un mensache d'ACCIÓN a la conversación actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1089
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
+"/say <mensache>: ninviar un <mensache> a la conversación actual. Isto s'usa "
+"ta ninviar un mensache prencipiando por una «/». Por eixemplo: «/say /join "
+"s'usa ta unir a una sala de chat nueva»"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1094
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121
msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
-msgstr ""
+msgstr "/whois <ID d'o contacto>: amostrar información sobre un contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1097
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
+"/help [<comando>]: amostrar totz os comandos suportaus. Si <comando> ye "
+"definiu, amuestra o suyo uso."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1114
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uso: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
msgid "Unknown command"
msgstr "Comando desconoxiu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
+msgstr "Comando desconoixiu; consulte /help ta veyer os comandos disponibles"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "no tiene credito suficient ta ninviar o mensache"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "Error ninviando lo mensache: %s"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1455
-msgid "insufficient balance to send message"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577
+#, c-format
+msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
msgstr ""
+"no tiene credito suficient ta ninviar o mensache. <a href='%s'>Recargar</a>."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617
msgid "not capable"
msgstr "no ye posible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1464
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624
msgid "offline"
msgstr "desenchegau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto no valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1470
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
msgid "too long message"
msgstr "mensache masiau gran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
msgid "not implemented"
msgstr "sin implementar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640
msgid "unknown"
msgstr "desconoxiu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1486
-#, c-format
-msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "Error ninviando lo mensache '%s': %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1490
-#, c-format
-msgid "Error sending message: %s"
-msgstr "Error ninviando lo mensache: %s"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551 ../src/empathy-chat-window.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema meso a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724
+#, c-format
+#| msgid "Topic set to: %s"
+msgid "Topic set by %s to: %s"
+msgstr "Tema meso por %s a: %s"
+
+#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
msgid "No topic defined"
msgstr "Tema sin definir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sin de sucherencias)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Anyadir '%s' a o diccionario"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Anyadir '%s' a lo dicionario de '%s'"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Meter emoticon"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
msgid "_Send"
msgstr "_Ninviar"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495
msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "_Sucherencias ortograficas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584
msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
+msgstr "Falló en recibir os rechistros recientz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s s'ha desenchegau"
@@ -1298,12 +1646,12 @@ msgstr "%s s'ha desenchegau"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s echó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s estió echau"
@@ -1311,17 +1659,17 @@ msgstr "%s estió echau"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "%2$s vetó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr ""
+msgstr " %s estió vetau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha dixau la sala"
@@ -1331,17 +1679,17 @@ msgstr "%s ha dixau la sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr "(%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha dentrau en a sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Agora %s se dice %s"
@@ -1349,90 +1697,90 @@ msgstr "Agora %s se dice %s"
#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
#. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2784
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1240 ../src/empathy-call-window.c:1432
-#: ../src/empathy-call-window.c:1482 ../src/empathy-call-window.c:2527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1466
+#: ../src/empathy-call-window.c:1516 ../src/empathy-call-window.c:2562
msgid "Disconnected"
msgstr "Desenchegau"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Te cuacaria alzar ista clau?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
msgid "Remember"
msgstr "Remerar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674
msgid "Not now"
msgstr "Agora no"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
msgid "Retry"
msgstr "Prebar atra vegada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Clau de paso incorrecta; prebe atra vegada:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ista sala ye protechida mediantes d'una clau de paso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879
msgid "Join"
msgstr "Chuntar-se"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3851 ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300
msgid "Connected"
msgstr "Enchegau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126
msgid "Conversation"
msgstr "Charrada"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "Identificador desconoxiu u no valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Bloco de contactos no disponible temporalment"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266
msgid "Contact blocking unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "Bloco de contactos no disponible"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268
msgid "Permission Denied"
-msgstr ""
+msgstr "Permiso denegau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:434
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272
msgid "Could not block contact"
msgstr "No s'ha puesto bloqueyar lo contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:774
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "Editar contactos bloqueayaus"
#. Account and Identifier
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:512
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1489
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"
@@ -1440,604 +1788,592 @@ msgstr "Cuenta:"
msgid "Blocked Contacts"
msgstr "Contactos bloqueyaus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "Sacar"
-
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar l'adreza d'o entrastre"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329
#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ubrir enrastre"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
-msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editar a información d'o contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informacion presonal"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118
msgid "New Contact"
msgstr "Nuevo contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Bloqueyar a %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr ""
+msgstr "Ye seguro que quiere bloqueyar a «%s» ta que no le torne a contactar?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Bloqueyar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Info_rmar d'iste contacto como abusivo"
+msgstr[1] "Info_rmar d'istos contactos como abusivos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
-msgid "Decide _Later"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
+msgstr "Petición de suscripción"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "_Block User"
msgstr "_Bloqueyar usuario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin colla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
-msgid "Favorite People"
-msgstr "Chent favorita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2376
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1988
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2379
-msgid "Removing group"
-msgstr "Borrando colla"
-
-#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2037
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2114
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2434
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-msgid "_Remove"
-msgstr "Borra_r"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501
-#, c-format
-msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2522
-msgid "Removing contact"
-msgstr "Borrando contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:14
-msgid "_Add Contact…"
-msgstr "_Anyadir contacto…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
-msgid "_Block Contact"
-msgstr "_Bloqueyar contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:758
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:16
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Charrada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:849
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Audio Call"
-msgstr "Gritada de vo_z"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:894
-msgctxt "menu item"
-msgid "_Video Call"
-msgstr "Gritada de _vidio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:947
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:27
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Charradas _anteriors"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:988
-msgid "Send File"
-msgstr "Ninviar archivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1030
-msgid "Share My Desktop"
-msgstr "Compartir o mio escritorio"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1886
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorita"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1093
-msgid "Infor_mation"
-msgstr "Infor_mación"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
-msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1284
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1011
-msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "Convidando-le a ista sala"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1330
-msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Decidir _dimpués"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:496
msgid "Search contacts"
msgstr "Buscar contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:526
msgid "Search: "
msgstr "Buscar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:584
msgid "_Add Contact"
msgstr "_Anyadir contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
msgid "No contacts found"
msgstr "No s'han trobau contactos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:627
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:618
msgid "Your message introducing yourself:"
-msgstr ""
+msgstr "O suyo mensache de presentación:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:626
msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
msgstr "Dixa-me veyer cuan ye enchegau. Gracias."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
-msgid "Select a contact"
-msgstr "Trigar un contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
-msgid "Full name:"
-msgstr "Nome completo:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
-msgid "Phone number:"
-msgstr "Numero de telefono:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
-msgid "E-mail address:"
-msgstr "Adreza de e-mail:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
-msgid "Website:"
-msgstr "Pachina web:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
-msgid "Birthday:"
-msgstr "Cabo d'año:"
-
-#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
-#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
-#. * with their IM client.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
-msgid "Last seen:"
-msgstr "Zaguera actividat:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
-msgid "Connected from:"
-msgstr "Enchegau dende:"
-
-#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
-#. * and should bin this.
-#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
-msgid "Away message:"
-msgstr "Mensache d'ausencia:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304
msgid "Channels:"
msgstr "Canals:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:897
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Codigo ISO de pais:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:899
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459
msgid "State:"
msgstr "Estau:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461
msgid "City:"
msgstr "Ciudat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463
msgid "Area:"
msgstr "Area:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465
msgid "Postal Code:"
msgstr "Codigo postal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467
msgid "Street:"
msgstr "Carrera:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469
msgid "Building:"
msgstr "Edificio:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471
msgid "Floor:"
msgstr "Planta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473
msgid "Room:"
msgstr "Cambra:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477
msgid "Description:"
msgstr "Descripcion:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Ran de precisión:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Error vertical (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr ""
+msgstr "Error horizontal (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491
msgid "Bearing:"
-msgstr ""
+msgstr "Retardo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493
msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "Velocidat d'ascenso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Esviellau por zaguera vegada en:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Longitude:"
msgstr "Lonchitut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1011
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:607
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "Location"
msgstr "Localizacion"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1013
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1147
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:997
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
msgid "Save Avatar"
msgstr "Alzar avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "No s'ha puesto alzar o avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)\t"
-
-#. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1308
-msgid "Alias:"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client Information"
-msgstr "Informacion d'o client"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client:"
-msgstr "Client:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1455
+#| msgid "Technical Details"
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Detalles personals"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1458
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalles d'o contacto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104
+#| msgid "Full name:"
+msgid "Full name"
+msgstr "Nome completo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105
+#| msgid "Phone number:"
+msgid "Phone number"
+msgstr "Numero de telefono"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106
+#| msgid "E-mail address:"
+msgid "E-mail address"
+msgstr "Adreza de e-mail"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107
+#| msgid "Website:"
+msgid "Website"
+msgstr "Pachina web"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108
+#| msgid "Birthday:"
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cabo d'año"
+
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Zaguera actividat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Enchegau dende:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119
+msgid "Away message:"
+msgstr "Mensache d'ausencia:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132
+#| msgid "Work"
+msgid "work"
+msgstr "treballo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133
+#| msgid "Romeo"
+msgid "home"
+msgstr "personal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134
+#| msgid "Mobile"
+msgid "mobile"
+msgstr "móvil"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135
+#| msgid "Favorite"
+msgid "voice"
+msgstr "voz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136
+#| msgid "Preferences"
+msgid "preferred"
+msgstr "preferiu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137
+msgid "postal"
+msgstr "postal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138
+#| msgid "Appearance"
+msgid "parcel"
+msgstr "grupo"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+#. Alias
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293
+msgid "Alias:"
+msgstr "Embotada:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Information requested…"
-msgstr ""
+msgstr "Información solicitada…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informacion d'o client"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "OS:"
msgstr "Sistema operativo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client:"
+msgstr "Client:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
msgid "Groups"
msgstr "Collas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:339
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
+"Seleccione os grupos en os quals quiere que iste contacto amaneixca, Note "
+"que puede seleccionar mas d'un grupo u garra grupo."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
msgid "_Add Group"
msgstr "_Anyadir colla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:393
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Trigar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
-#: ../src/empathy-main-window.c:1807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:403
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1970
msgid "Group"
msgstr "Colla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Se bloqueyará a siguient identidat:"
+msgstr[1] "Se bloqueyarán a siguients identidatz:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "No se puede bloqueyar a siguient identidat:"
+msgstr[1] "No se pueden bloqueyar a siguients identidatz:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Editar a información d'o contacto"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
msgid "Linked Contacts"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
-msgid "Select contacts to link"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
-msgid "New contact preview"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
-msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
-msgstr ""
+msgstr "Contactos enlazaus"
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:145
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:309
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345
msgid "Select account to use to place the call"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar a cuenta que fer servir ta realizar a gritada"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:313
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1299
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Call"
msgstr "Gritar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:378
-#| msgid "Profile"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414
msgid "Mobile"
msgstr "Móvil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416
msgid "Work"
msgstr "Treballo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418
msgid "HOME"
msgstr "Casa"
-#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "_Bloqueyar contacto"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Charrada"
+
+#. add SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1142
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Gritada de vo_z"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Gritada de _vidio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Charradas _anteriors"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189
+msgid "Send File"
+msgstr "Ninviar archivo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "Compartir o mio escritorio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorita"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264
+#| msgid "telepathy-salut not installed"
+msgid "gnome-contacts not installed"
+msgstr "gnome-contacts no ye instalau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267
+msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details."
+msgstr "Instale gnome-contacts ta accedir a os detalles d'os contactos."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "Infor_mación"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
-#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1168
-msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-msgid "_Link Contacts…"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1192
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Convidando-le a ista sala"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "_Convidar a sala de chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Anyadir contacto…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304
msgid "Delete and _Block"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar y _bloqueyar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "Realment quiere sacar o grupo «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342
+msgid "Removing group"
+msgstr "Borrando colla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2510
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601
+msgid "_Remove"
+msgstr "Borra_r"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "Realment quiere sacar o contacto «%s»?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
+"Realment quiere sacar o contacto enlazau «%s»? Tienga en cuenta que isto "
+"sacará totz os contactos que componen iste contacto enlazau."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495
+msgid "Removing contact"
+msgstr "Borrando contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1656
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Contacto enlazau que contiene %u contacto"
+msgstr[1] "Contacto enlazau que contiene %u contactos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
msgstr "<b>Puesto</b> en (calendata)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Online from a phone or mobile device"
msgstr "Enchegau con un telefono movil u con un dispositivo movil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
msgid "New Network"
msgstr "Nuevo rete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
msgid "Choose an IRC network"
msgstr "Trigar un rete d'IRC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
msgid "Reset _Networks List"
msgstr "Rei_niciar lista de retes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
msgstr "Trigar"
@@ -2046,257 +2382,267 @@ msgstr "Trigar"
msgid "new server"
msgstr "nuevo servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
-#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
-#. * is a verb.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
-msgid "Link Contacts"
-msgstr "Enrastrar contactos"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink…"
-msgstr "_Desenrastrar…"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
-msgid ""
-"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr ""
-
-#. Add button
-#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
-#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
-#. * meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
-msgid "_Link"
-msgstr "_Enrastrar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
-#, c-format
-msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
-msgid ""
-"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
-"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
-msgctxt "Unlink individual (button)"
-msgid "_Unlink"
-msgstr "_Desenrastrar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:634
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620
msgid "History"
msgstr "Historial"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:689
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675
msgid "Show"
msgstr "Amostrar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148
#, c-format
msgid "Chat in %s"
msgstr "Charre en %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150
#, c-format
msgid "Chat with %s"
msgstr "Charrada con %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1211
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371
#, c-format
-#| msgid "%d second ago"
-#| msgid_plural "%d seconds ago"
msgid "%s second"
msgid_plural "%s seconds"
msgstr[0] "%s segundo"
msgstr[1] "%s segundos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378
#, c-format
-#| msgid "%d minute ago"
-#| msgid_plural "%d minutes ago"
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
msgstr[0] "%s menuto"
msgstr[1] "%s menutos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "A gritada duro %s, remató a las %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
msgid "Today"
msgstr "Hue"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1733
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayere"
#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1748
-#| msgctxt ""
-#| "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
-#| msgid "%e %B %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1829
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3471
msgid "Anytime"
msgstr "Cualsiquier hora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1942
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2401
msgid "Anyone"
msgstr "Cualsiquiera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2714
msgid "Who"
msgstr "Qui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2923
msgid "When"
msgstr "Quan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3005
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
msgid "Anything"
msgstr "Cualsiquier cosa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3007
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3041
msgid "Text chats"
msgstr "Charradas de testo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3009
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3043
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Calls"
msgstr "Gritadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048
msgid "Incoming calls"
msgstr "Gritadas dentrantz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Gritadas salientz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3016
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
msgid "Missed calls"
msgstr "Gritadas perdidas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3072
msgid "What"
msgstr "Que"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3747
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
+"Ye seguro que quiere eliminar totz os rechistros de conversacions anteriors?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3768
msgid "Clear All"
msgstr "Escoscar tot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3775
msgid "Delete from:"
msgstr "Borrar de:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Delete All History..."
-msgstr ""
+msgstr "Borrar tot l'historial…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Vidio"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
+msgid "Video"
+msgstr "Vidio"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "page 2"
msgstr "pachina 2"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID d'o contacto:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">Cargando…</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83
+#| msgid "The specified contact is offline"
+msgid "The contact is offline"
+msgstr "O contacto ye desenchegau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85
+#| msgid "The specified contact is not valid"
+msgid "The specified contact is either invalid or unknown"
+msgstr "O contacto especificau ye desconoxiu u no ye valido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87
+msgid "The contact does not support this kind of conversation"
+msgstr "O contacto no suporta iste tipo de conversación"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89
+msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol"
+msgstr "A funcionalidat requerida no ye implementada ta ixe protocolo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95
+msgid "Could not start a conversation with the given contact"
+msgstr "No se podió encetar una conversación con o contacto dau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97
+msgid "You are banned from this channel"
+msgstr "Se le ha bloqueyau en ista canal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99
+msgid "This channel is full"
+msgstr "Ista canal ye completa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101
+#| msgid "You have been invited to join %s"
+msgid "You must be invited to join this channel"
+msgstr "Ha d'estar convidau ta unir-se a ista canal"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103
+#| msgid "Contact disconnected"
+msgid "Can't proceed while disconnected"
+msgstr "No se puede proceder entre que sía desconnectau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105
+#| msgid "permission denied"
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Permiso denegau"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111
+#| msgid "There was an error starting the call"
+msgid "There was an error starting the conversation"
+msgstr "Habió una error en prencipiar a gritada"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:225
-msgid "C_hat"
-msgstr "C_hat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200
+msgid "Enter a contact identifier or phone number:"
+msgstr "Introduzca l'identificador d'un contacto u un numero de telefono:"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333
msgid "New Conversation"
msgstr "Nueva charrada"
-#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:204
-msgid "Send _Video"
-msgstr "Ninviar _Vidio"
+#. add video button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Video Call"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Gritada de _vidio"
-#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:215
-msgid "C_all"
-msgstr "Grit_ar"
+#. add audio button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233
+#| msgctxt "menu item"
+#| msgid "_Audio Call"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Gritada de vo_z"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243
msgid "New Call"
msgstr "Gritada nueva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130
+#, c-format
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>"
+msgstr "Falló l'autenticación ta la conta <b>%s</b> "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134
#, c-format
msgid ""
"Enter your password for account\n"
@@ -2319,26 +2665,22 @@ msgstr "Mensache presonalizau…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr ""
+msgstr "Editar mensaches personalizaus…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Prete ta eliminar iste estau d'os favoritos"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr ""
+msgstr "Prete ta fer iste estau un favorito"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388
msgid "Set status"
msgstr "Meter estau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:943
-msgid "Set your presence and current status"
-msgstr ""
-
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135
msgid "Custom messages…"
msgstr "Mensaches presonalizaus…"
@@ -2346,7 +2688,7 @@ msgstr "Mensaches presonalizaus…"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nueva cuenta de %s"
@@ -2356,34 +2698,32 @@ msgid "Find:"
msgstr "Trobar:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr ""
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "Frase no trobada"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
-#| msgid "_Next Tab"
msgid "_Next"
msgstr "_Siguient"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Coincidir con capitalización"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-#| msgid "_Previous Tab"
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase no trobada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensache instantanio recibiu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
-msgstr ""
+msgstr "Ninviar un mensache instantanio"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitut de chat entrante"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
@@ -2417,12 +2757,12 @@ msgstr "Remató a gritada de voz"
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Editar mensaches presonalizaus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051
#, c-format
msgid "Message edited at %s"
msgstr "Mensache editau a las %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1726
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -2445,26 +2785,29 @@ msgstr "Azul"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
msgstr ""
+"No se puede verificar a identidat proporcionada por o servidor de chat."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "O certificau no ye sinyau por una Autoridat de certificación."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
msgid "The certificate has expired."
-msgstr ""
+msgstr "O certificau ha caducau."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
msgid "The certificate hasn't yet been activated."
-msgstr ""
+msgstr "O certificau encara no ye activau."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
-msgstr ""
+msgstr "O certificau no tiene o sinyal asperau."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
msgstr ""
+"O nombre d'o servidor verificau por o certificau no coincide con o nombre "
+"d'o servidor."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
@@ -2473,19 +2816,19 @@ msgstr "O certificau ye firmau consigo mesmo."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
msgid ""
"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
-msgstr ""
+msgstr "L'Autoridat de certificación emisora ha revocau o certificau."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
msgid "The certificate is cryptographically weak."
-msgstr ""
+msgstr "O certificau ye criptograficament feble."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
-msgstr ""
+msgstr "A longaria d'o certificau excede d'os limites verificables."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
msgid "The certificate is malformed."
-msgstr ""
+msgstr "O certificau ye mal formau."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
#, c-format
@@ -2495,37 +2838,42 @@ msgstr "Nome d'o servidor esperau: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
#, c-format
msgid "Certificate hostname: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'o servidor de certificaus: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
-msgid "Continue"
-msgstr "Continar"
+#| msgid "Continue"
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "C_ontinar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "Untrusted connection"
+msgstr " A connexión no ye de confianza"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
-msgstr ""
+msgstr "Ista connexión no ye de confianza. Quiere continar de todas formas?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298
msgid "Remember this choice for future connections"
-msgstr ""
+msgstr "Recordar ista opción ta futuras connexions"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Certificate Details"
msgstr "Detalles de certificau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No s'ha puesto ubrir l'URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
msgid "Select a file"
msgstr "Trigar un archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "No bi ha espacio suficient ta alzar l'archivo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
@@ -2534,7 +2882,7 @@ msgstr ""
"Cal %s d'espacio libre ta alzar iste archivo, pero solo que bi ha %s "
"disposable. Trie atro puesto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Archivo dentrant de %s"
@@ -2548,45 +2896,45 @@ msgstr "Configuracion rechional actual"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Arabe"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
-msgstr ""
+msgstr "Armenio"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
-msgstr ""
+msgstr "Baltico"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
-msgstr ""
+msgstr "Celta"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
-msgstr ""
+msgstr "Centroeuropeo"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr ""
+msgstr "Chino simplificau"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr ""
+msgstr "Chino tradicional"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Crovata"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -2595,94 +2943,94 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Cirilico"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr ""
+msgstr "Cirilico/Ruso"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr ""
+msgstr "Cirilico/Ucrainés"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
-msgstr ""
+msgstr "Georgiano"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Griego"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
-msgstr ""
+msgstr "Gujarati"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
-msgstr ""
+msgstr "Gurmukhi"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreu"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr ""
+msgstr "Hebreu visual"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
-msgstr ""
+msgstr "Hindú"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Islandés"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Chaponés"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Coreano"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
-msgstr ""
+msgstr "Nordico"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
-msgstr ""
+msgstr "Persa"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Rumano"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
-msgstr ""
+msgstr "Europa d'o sud"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandés"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
-msgstr ""
+msgstr "Turco"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
@@ -2704,41 +3052,45 @@ msgstr "Occidental"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
-msgstr ""
+msgstr "Vietnamita"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr "O contacto trigau no puede recibir archivos."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:66
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "Select..."
+msgstr "Trigar…"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The selected contact is offline."
-msgstr "O contacto trigau ye desenchegau."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-calendar-button.c:154
+#| msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+#| msgid "Select"
+msgid "_Select"
+msgstr "_Trigar"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:201
msgid "No error message"
msgstr "Sin mensache d'error"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:274
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensache instantaneo (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:431
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No enchegar-se automaticament en dentrar"
-#: ../src/empathy.c:435
+#: ../src/empathy.c:439
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "No amostrar a lista de contactos u cualsiquier atro dialogo en dentrar"
-#: ../src/empathy.c:450
+#: ../src/empathy.c:454
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "Client de mensacheria instantanea Empathy"
-#: ../src/empathy.c:637
+#: ../src/empathy.c:641
msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Error a o contactar con o chestor de cuentas"
-#: ../src/empathy.c:639
+#: ../src/empathy.c:643
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2757,6 +3109,10 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"Empathy ye software libre; puede redistribuir-lo y /u modificar-lo baixo os "
+"termins d'a Licencia Publica Cheneral tal como la publica a Free Software "
+"Foundation; ya sía en a versión 2 d'a Licencia, u (a la suya esleción) "
+"qualsiquier versión posterior."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
@@ -2765,6 +3121,10 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
+"Empathy se distribuye con a esperanza que le sía util,pero SIN GARRA "
+"GUARENCIA; sin mesmo a guarencia implicita de MERCANTILIDAD u IDONEIDAD TA "
+"UN PROPOSITO PARTICULAR. Veiga a Licencia Publica Cheneral de GNU ta mas "
+"detalles."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
@@ -2772,694 +3132,623 @@ msgid ""
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
+"Habría d'haber recibiu una copia d'a Licencia Publica Cheneral GNU de "
+"conchunta con Gossip ; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 EE. UU."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:109
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un client de mensacheria instantanea ta GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:115
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-msgid "There was an error while importing the accounts."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-msgid "There was an error."
-msgstr "Habió una error."
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, c-format
-msgid "The error message was: %s"
-msgstr "O mensache d'error estió: %s"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Habió una error"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
-msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
-msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
-msgid "Enter your account details"
-msgstr "Mete os detalles d'a suya cuenta"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
-msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
-msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
-msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
-msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
-msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
-msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
-msgid "No, I want a new account"
-msgstr "No, quiero creyar una cuenta nueva"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
-msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
-msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "Trigar as cuentas que quiers importar:"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
-msgid "No, that's all for now"
-msgstr "No, ya ye prou"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o "
-"mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor "
-"compreba que os siguients detalles con correctos. Puetz cambearlos facilment "
-"dimpues u desactivar ista caracteristica fendo servir o dialogo de 'Cuentas'"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
-msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "Editar->Cuentas"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
-msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "_No quiero activar ista caracteristica por agora"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
-msgid "telepathy-salut not installed"
-msgstr "telepathy-salut no ye instalau"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
-msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
-msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Biemplegau a Empathy"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
-msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "Importar as tuyas cuentas existents"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
-msgid "Please enter personal details"
-msgstr ""
-
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Bi ha modificacions en a tuya cuenta de %s sin guardar."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Encara no s'ha alzau a suya cuenta nueva."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:1216
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759
+#: ../src/empathy-call-window.c:1267
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:445
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desenchegau — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:457
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desenchegau — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desenchegau: sin conexión de rete"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:475
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estau desconoxiu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:492
+msgid ""
+"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported "
+"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
+"the account."
+msgstr ""
+"Ista cuenta s'ha desactivau porque se basa en un «backend» antigo no "
+"suportau. Instale telepathy-haze y reinicie a sesión ta migrar ista cuenta."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desenchegau: cuenta desactivada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
-msgid ""
-"You are about to create a new account, which will discard\n"
-"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:608
+#| msgid "Connection has been lost"
+msgid "Edit Connection Parameters"
+msgstr "Editar os parametros d'a connexión"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:773
+msgid "Failed to retrieve your personal information from the server."
+msgstr "Falló en recuperar a suya información personal d'o servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:779
+msgid "Go online to edit your personal information."
+msgstr "Connectar ta editar a suya información personal."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:866
+msgid "_Edit Connection Parameters..."
+msgstr "_Editar os parametros d'a connexión…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1362
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr ""
+msgstr "Quiere sacar %s d'o suyo equipo?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1366
msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr ""
+msgstr "Isto no sacará a suya cuenta d'o servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1602
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Va a seleccionar unatra cuenta, o que descartará os suyos cambeos.\n"
+"Seguro que quiere continar?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1779
msgid "_Enable"
msgstr "_Activau"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1780
msgid "_Disable"
msgstr "_Desactivau"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2221
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2225
+#| msgid "Connected"
+msgid "_Connect"
+msgstr "En_chegar"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2402
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Add…"
-msgstr "_Anyadir…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Loading account information"
-msgstr "Cargando informacion d'a cuenta"
+"Va a zarrar a finestra, o que descartará os suyos cambeos.\n"
+"Seguro que quiere continar?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "No bi ha protocols instalaus"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importar…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protocolo:"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Cargando informacion d'a cuenta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
+"Ta adhibir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» ta cada "
+"protocolo que quiera usar."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Import…"
-msgstr "_Importar…"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#| msgid "No protocol installed"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "No bi ha \"backends\" de protocols instalaus"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+#: ../src/empathy-auth-client.c:288
msgid " - Empathy authentication client"
-msgstr ""
+msgstr " - Client d'autenticación d'Empathy"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+#: ../src/empathy-auth-client.c:304
msgid "Empathy authentication client"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
-msgid "People nearby"
-msgstr "Chen a man"
+msgstr "Client d'autenticación d'Empathy"
-#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:192
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Client d'audio/vidio Empathy"
-#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:217
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Client d'audio/vidio Empathy"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:431
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:542
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547
msgid "Volume"
msgstr "Voz"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1110
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1130
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119
msgid "Audio input"
msgstr "Dentrada d'audio"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1134
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123
msgid "Video input"
msgstr "Dentrada de vidio"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1140
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131
msgid "Dialpad"
msgstr "Teclau"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1151
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:1825
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211
+#: ../src/empathy-call-window.c:1861
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Gritar con %s"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:2069
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444
+#: ../src/empathy-call-window.c:2105
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "L'adreza IP como la veye a maquina"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:2071
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446
+#: ../src/empathy-call-window.c:2107
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "L'adreza IP como la veye o servidor d'Internet"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:2073
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448
+#: ../src/empathy-call-window.c:2109
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "L'adreza IP d'o par como la veye l'atra parti"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:2075
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450
+#: ../src/empathy-call-window.c:2111
msgid "The IP address of a relay server"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreza IP d'un servidor d'esbarro"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:2077
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452
+#: ../src/empathy-call-window.c:2113
msgid "The IP address of the multicast group"
-msgstr ""
+msgstr "L'adreza IP d'o grupo multicast"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843
-msgctxt "encoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconoxiu"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846
-msgctxt "encoding audio codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconoxiu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1849
-msgctxt "decoding video codec"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconoxiu"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1852
-msgctxt "decoding audio codec"
+#| msgid "Unknown"
+msgctxt "codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconoxiu"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2144
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Enchegau — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:2846
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199
+#: ../src/empathy-call-window.c:2964
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles tecnicos"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2884
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:3003
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"O software de «%s» no entiende garra d'os formatos de video suportaus por o "
+"suyo equipo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2889
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3008
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"O software de «%s» no entiende garra d'os formatos de video suportaus por o "
+"suyo equipo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2895
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
+#: ../src/empathy-call-window.c:3014
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
+"No se puede establir una connexión con %s. Un d'os dos puede estar en un ret "
+"que no accepta connexions directas."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2901
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
+#: ../src/empathy-call-window.c:3020
msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "I habió un fallo en o ret"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2905
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:3024
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
+"No son instalaus en o suyo equipo os formatos de son necesarios ta ista "
+"gritada"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2908
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261
+#: ../src/empathy-call-window.c:3027
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
+"No son instalaus en o suyo equipo os formatos de video necesarios ta ista "
+"gritada"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2920
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271
+#: ../src/empathy-call-window.c:3039
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
+"Succedió bella cosa inasperada en un component de Telepathy. <a href=\"%s"
+"\">Informe d'ista error</a> y anyada os rechistros obtenius d'a finestra de "
+"«Depuración» en o menú d'Aduya."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2929
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279
+#: ../src/empathy-call-window.c:3048
msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "I habió un fallo en o motor de gritadas"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2932
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282
+#: ../src/empathy-call-window.c:3051
msgid "The end of the stream was reached"
-msgstr ""
+msgstr "Se plegó a la fin d'o fluxo"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2972
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322
+#: ../src/empathy-call-window.c:3091
msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establir o fluxo de voz"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2982
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332
+#: ../src/empathy-call-window.c:3101
msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establir o fluxo de video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
+msgid "_Call"
+msgstr "_Gritar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr ""
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Microfono"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "Desactivar camara"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_Camara"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "Amostrar o teclau"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Configuración"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
+msgid "_View"
+msgstr "_Veyer"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
-msgid "Hang up"
-msgstr "Colgar"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27
+msgid "_Help"
+msgstr "Ad_uya"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "Colgar a gritada actual"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Contenius"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Depurar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "Enamplar-me"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "Intercambear camara"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Minimise me"
msgstr "Achiquir-me"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr ""
+msgid "Maximise me"
+msgstr "Enamplar-me"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
-msgid "Send Audio"
-msgstr "Ninviar audio"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "Desactivar camara"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Send Video"
-msgstr "Ninviar vidio"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
+msgid "Hang up"
+msgstr "Colgar"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "Amostrar teclau de gritada"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Colgar a gritada actual"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Start a video call"
-msgstr ""
+msgid "Video call"
+msgstr "Gritada de vidio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Start an audio call"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-#| msgid "Disable camera"
-msgid "Swap camera"
-msgstr "Intercambear camara"
+msgid "Start a video call"
+msgstr "Encetar una gritada de video"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "Encetar una gritada de voz"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr ""
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "Amostrar teclau de gritada"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:2476 ../src/empathy-call-window.c:2477
-#: ../src/empathy-call-window.c:2478 ../src/empathy-call-window.c:2479
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconoxiu"
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "Amostrar o teclau"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Send Video"
+msgstr "Ninviar vidio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-#| msgid "Video"
-msgid "Video call"
-msgstr "Gritada de vidio"
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "Commutar a transmisión de video"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
-msgid "_Call"
-msgstr "_Gritar"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Ninviar audio"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-#| msgid "Camera On"
-msgid "_Camera"
-msgstr "_Camara"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:18
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Contenius"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Commutar a transmisión de voz"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:19
-msgid "_Debug"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "Códec de codificación:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:22
-msgid "_Help"
-msgstr "Ad_uya"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.c:2514 ../src/empathy-call-window.c:2515
+#: ../src/empathy-call-window.c:2516 ../src/empathy-call-window.c:2517
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconoxiu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "Códec de descodificación:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_Microfono"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Candidato remoto:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Settings"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Candidato local:"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:30
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
-msgid "_View"
-msgstr "_Veyer"
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:289
+#| msgid "Hide the main window."
+msgid "Close this window?"
+msgstr "Zarrar ista finestra?"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481 ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:294
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
+"until you rejoin it."
+msgstr ""
+"Zarrar ista finestra ferá que abandone %s. No recibirá mas mensaches dica "
+"que s'una de nuevo."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further "
+"messages until you rejoin it."
+msgid_plural ""
+"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
+"further messages until you rejoin them."
+msgstr[0] ""
+"Zarrar ista finestra ferá que abandone una sala de chat. No recibirá mas "
+"mensaches dica que s'una de nuevo."
+msgstr[1] ""
+"Zarrar ista finestra ferá que abandone %u salas de chat. No recibirá mas "
+"mensaches dica que s'una a ellas de nuevo."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:314
+#, c-format
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave %s?"
+msgstr "Zarrar %s?"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:315
+msgid ""
+"You will not receive any further messages from this chat room until you "
+"rejoin it."
+msgstr "No recibirá mas mensaches d'iste chat dica que s'una de nuevo."
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+msgid "Close window"
+msgstr "Zarrar a finestra"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:334
+#| msgid "Level "
+msgid "Leave room"
+msgstr "Abandonar a sala"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d sin leyer)"
msgstr[1] "%s (%d sin leyer)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:493
+#: ../src/empathy-chat-window.c:652
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (y otra)"
msgstr[1] "%s (y %u atras)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:509
+#: ../src/empathy-chat-window.c:668
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d sin leyer d'atros)"
msgstr[1] "%s (%d sin leyer d'atros)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:518
+#: ../src/empathy-chat-window.c:677
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d sin leer de totz)"
msgstr[1] "%s (%d sin leer de totz)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:733
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892
msgid "SMS:"
msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:743
+#: ../src/empathy-chat-window.c:902
#, c-format
msgid "Sending %d message"
msgid_plural "Sending %d messages"
msgstr[0] "Ninviando %d mensache"
msgstr[1] "Ninviando %d mensaches"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:765
+#: ../src/empathy-chat-window.c:924
msgid "Typing a message."
msgstr "Escribindo un mensache"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "_Escoscar"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Charrada"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "C_ontacto"
+msgid "C_lear"
+msgstr "_Escoscar"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Meter _emoticon"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "Sala de chat _favorita"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Convidar pa_rticipant…"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "Notificar ta totz os mensaches"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Mover a pestanya a la _cucha"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Amostrar lista de contacto"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Mover a pestanya a la _dreita"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Convidar pa_rticipant…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "Notificar ta totz os mensaches"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "C_ontacto"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Conversation"
-msgstr "_Charrada"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Pestanyas"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr ""
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "Pestanya _anterior"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya _siguient"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Pestanya _anterior"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_Desfer trancar pestanya"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Amostrar lista de contacto"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Mover a pestanya a la _cucha"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Pestanyas"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Mover a pestanya a la _dreita"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_Desfer trancar pestanya"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Desacoplar pestanya"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251
msgid "Name"
@@ -3473,100 +3762,100 @@ msgstr "Sala"
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Autoenchegar"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Chestionar salas favoritas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522
msgid "Incoming video call"
msgstr "Gritada de vidio dentrant"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:521 ../src/empathy-call-window.c:1449
+#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1483
msgid "Incoming call"
msgstr "Gritada dentrant"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:525
+#: ../src/empathy-event-manager.c:526
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgstr "%s le ye gritando con video. Quiere responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:526
+#: ../src/empathy-event-manager.c:527
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
-msgstr ""
+msgstr "%s le ye gritando. Quiere responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:529 ../src/empathy-event-manager.c:730
-#: ../src/empathy-event-manager.c:763 ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731
+#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1489
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Gritada dentrant de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:554
+#: ../src/empathy-event-manager.c:555
msgid "_Reject"
-msgstr ""
+msgstr "_Refusar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:562 ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Re_spuesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:571
msgid "_Answer with video"
-msgstr ""
+msgstr "_Responder con video"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:730 ../src/empathy-event-manager.c:763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764
+#: ../src/empathy-call-window.c:1489
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gritada de video entrante de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:836
+#: ../src/empathy-event-manager.c:837
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite a una sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:838
+#: ../src/empathy-event-manager.c:839
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Convite a chuntar-te a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:845
+#: ../src/empathy-event-manager.c:846
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ye convidando-te a chuntar-te a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:853
+#: ../src/empathy-event-manager.c:854
msgid "_Decline"
-msgstr ""
+msgstr " _Refusar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:858
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "_Join"
msgstr "_Chuntar-se"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:885
+#: ../src/empathy-event-manager.c:886
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s t'ha convidau a chuntar-te a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:891
+#: ../src/empathy-event-manager.c:892
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "T'han convidau a chuntar-te a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:942
+#: ../src/empathy-event-manager.c:943
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Trasferencia d'archivo dentrant de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1134 ../src/empathy-main-window.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374
msgid "Password required"
msgstr "S'amenista clau de paso"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1190
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1216
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr ""
+msgstr "%s quiere permiso ta veyer quán ye en linia"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1194
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1222
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3576,105 +3865,105 @@ msgstr ""
"Mensache: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconoxiu"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s a %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Recibindo «%s» de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Ninviando \"%s\" a %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr ""
+msgstr " Error en recibir «%s» de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
msgid "Error receiving a file"
-msgstr ""
+msgstr " Error en recibir un fichero"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Error ninviando \"%s\" a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
msgid "Error sending a file"
msgstr "Error ninviando un archivo"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" recibiu de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" ninviau a %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferencia d'archivo rematada"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779
msgid "Waiting for the other participant's response"
-msgstr ""
+msgstr "Aguardando a respuesta de l'atro participante"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Comprebando la integridat de \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Fendo o hash \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037
msgid "File"
msgstr "Archivo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
@@ -3685,8 +3974,15 @@ msgstr "Transferencias d'archivos"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr ""
+"Eliminar transferencias de fichero completadas, canceladas y fallidas d'a "
+"lista"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:76
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import"
+msgstr "_Importar"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:88
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -3694,171 +3990,198 @@ msgstr ""
"No se pueden trobar denguna cuenta ta importar. Actualment Empathy soporta "
"importar solo que cuentas de Pidgin."
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:209
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar cuentas"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:303
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:336
msgid "Source"
msgstr "Fuent"
-#: ../src/empathy-main-window.c:392
+#: ../src/empathy-roster-window.c:391
msgid "Provide Password"
-msgstr ""
+msgstr "Escriba a suya clau"
-#: ../src/empathy-main-window.c:398
+#: ../src/empathy-roster-window.c:397
msgid "Disconnect"
msgstr "Desenchegar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:622
+#: ../src/empathy-roster-window.c:657
+msgid "You need to setup an account to see contacts here."
+msgstr "Debe configurar una cuenta ta veyer contactos aquí."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:673
msgid "No match found"
msgstr "No s'ha trobau garra concidencia"
-#: ../src/empathy-main-window.c:777
+#: ../src/empathy-roster-window.c:783
+#, c-format
+msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
+msgstr ""
+"As cuentas de %s no se pueden fer servir dica que no s'haiga actualizau o "
+"suyo software de %s."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:849
+msgid "Update software..."
+msgstr "Esviellar software…"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972
+msgid "Close"
+msgstr "Trancar"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:960
msgid "Reconnect"
msgstr "Reenchegar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:783
+#: ../src/empathy-roster-window.c:966
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:789
-msgid "Close"
-msgstr "Trancar"
-
#. Translators: this string will be something like:
-#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1110
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
msgstr "Recargar %s (%s)…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:975
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1156
msgid "Top up account credit"
msgstr "Recargar o saldo d'a cuenta"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:1046
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1228
msgid "Top Up..."
msgstr "Recargar…"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1789
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1952
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2121
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2150
+msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
+msgstr "Ha d'activar una d'as suyas cuentas ta veyer contactos aquí."
+
+#. translators: argument is an account name
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2158
+#, c-format
+msgid "You need to enable %s to see contacts here."
+msgstr "Ha d'activar %s ta veyer contactos aquí."
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:2460
msgid "Contact List"
msgstr "Lista de contactos"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:1
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "Contactos en o _mapa"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
+#| msgid "_Accounts"
+msgid "Account settings"
+msgstr "Configuración d'a cuenta"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:2
-msgid "Credit Balance"
-msgstr "Credito"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Nueva conversacion…"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:3
-msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "Buscar en a _lista de contacto"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_Gritada nueva…"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:4
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Chuntar-se a _favoritas"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "Bu_scar contactos…"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:5
-msgid "Manage Favorites"
-msgstr "Chestionar favoritos"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "_Transferencias d'archivos"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:6
-msgid "N_ormal Size"
-msgstr "Tamanyo n_ormal"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Contactos _desenchegaus"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_Gritada nueva…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Amostrar p_rotocols"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:8
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Tamanyo normal con _avatars"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "Credito"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Contactos en o _mapa"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Cuentas"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "Contactos _bloqueyaus"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:9
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
msgid "P_references"
msgstr "P_referencias"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:10
-msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Amostrar p_rotocols"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "Buscar en a _lista de contacto"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:11
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Ordenar por _nome"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:12
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Ordenar por es_tau"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:13
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Cuentas"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Tamanyo normal con _avatars"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:15
-msgid "_Blocked Contacts"
-msgstr "Contactos _bloqueyaus"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Tamanyo n_ormal"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22
msgid "_Compact Size"
msgstr "Tamanyo _preto"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:21
-msgid "_File Transfers"
-msgstr "_Transferencias d'archivos"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23
+msgid "_Room"
+msgstr "_Sala"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:23
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24
msgid "_Join…"
msgstr "_Chuntar-se…"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:24
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-msgid "_New Conversation…"
-msgstr "_Nueva conversacion…"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:25
-msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "Contactos _desenchegaus"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:26
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Informacion _presonal"
-
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:28
-msgid "_Room"
-msgstr "_Sala"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "Chuntar-se a _favoritas"
-#: ../src/empathy-main-window-menubar.ui.h:29
-msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "Bu_scar contactos…"
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Chestionar favoritos"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de chat"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385
msgid "Members"
msgstr "Miembros"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:636
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3871,523 +4194,760 @@ msgstr ""
"Cal clau de paso: %s\n"
"Miembros: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:666
msgid "Could not start room listing"
msgstr "No s'ha puesto encetar a lista d'a sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:676
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "No s'ha puesto aturar a lista d'a sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "No s'ha puesto cargar a lista d'a sala"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Join Room"
+msgstr "Chuntar-se a la sala"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
+"Introduzca o nombre de la sala a la quala unir u prete en una u mas salas "
+"d'a lista."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Sala:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
+"Introduzca o servidor que alocha la sala u deixe-lo vuedo si la sala ye en a "
+"cuenta d'o servidor actual"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
-msgid "Join Room"
-msgstr "Chuntar-se a la sala"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "No s'ha puesto cargar a lista d'a sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "Room List"
msgstr "Lista de salas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Sala:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#: ../src/empathy-preferences.c:166
msgid "Message received"
msgstr "Mensache recibiu"
-#: ../src/empathy-preferences.c:170
+#: ../src/empathy-preferences.c:167
msgid "Message sent"
msgstr "Mensache ninviau"
-#: ../src/empathy-preferences.c:171
+#: ../src/empathy-preferences.c:168
msgid "New conversation"
msgstr "Nueva charrada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:172
-msgid "Contact goes online"
-msgstr "Contacto s'enchega"
+#: ../src/empathy-preferences.c:169
+#| msgid "Contact goes online"
+msgid "Contact comes online"
+msgstr "O contacto s'enchega"
-#: ../src/empathy-preferences.c:173
+#: ../src/empathy-preferences.c:170
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Contacto se desenchega"
-#: ../src/empathy-preferences.c:174
+#: ../src/empathy-preferences.c:171
msgid "Account connected"
msgstr "Cuenta enchegada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:175
+#: ../src/empathy-preferences.c:172
msgid "Account disconnected"
msgstr "Cuenta desenchegada"
-#: ../src/empathy-preferences.c:484
+#: ../src/empathy-preferences.c:475
msgid "Language"
msgstr "Luenga"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:734
+#: ../src/empathy-preferences.c:724
msgid "Juliet"
msgstr "Chulieta"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:741
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:747
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "¡Oh, Romeo, Romeo!, ¿an yes que no te veigo?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:750
+#: ../src/empathy-preferences.c:741
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
-msgstr ""
+msgstr "Niega a o tuyo pai y rehúsa o tuyo nombre;"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:753
+#: ../src/empathy-preferences.c:744
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "U, si no en quiers, churame solo que m'aimas"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:756
+#: ../src/empathy-preferences.c:747
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "Y dixaré yo de estar una Capuleto."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:759
+#: ../src/empathy-preferences.c:750
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "He de sentir mas, u contestar a lo dito?"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:762
+#: ../src/empathy-preferences.c:753
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Chulieta s'ha desenchegau"
-#: ../src/empathy-preferences.c:1166
+#: ../src/empathy-preferences.c:1157
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Amostrar os _emoticons como imachens"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Amostrar _lista de contactos en salas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Appearance"
msgstr "Apariencia"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamento"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "Encetar chats en:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "_Tema d'a charrada:"
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "pestanyas nue_vas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr ""
+msgid "new _windows"
+msgstr "fin_estras nuevas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr ""
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "Amostrar os eventos entrantes en l'aria de notificación"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr ""
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "Conectar _automaticament en dentrar"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Rechistrar charradas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto"
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamento"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto"
+msgid "General"
+msgstr "Cheneral"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco"
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "_Activar notificacions de burbuxa"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr ""
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "Desactivar notificacions en _ausentar-se u estar ocupau"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "General"
-msgstr "Cheneral"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "Activar notificacions cuan a _conversacion no tiene lo foco"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Input level:"
-msgstr "Ran de dentrada:"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Activar notificacions cuan s'enchega un contacto"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Input volume:"
-msgstr "Volumen de dentrada:"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Activar notificacions cuan se desenchega un contacto"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificacions"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Location sources:"
-msgstr ""
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "_Activar notificacions de son"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Log conversations"
-msgstr "Rechistrar charradas"
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "Desactivar sons en _ausentar-se u estar ocupau"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notificacions"
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Fer sentir un son ta eventos"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "Fer sentir un soniu ta eventos"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Sons"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid "Privacy"
-msgstr "Privacidat"
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "Usar cancelación de _eco ta amillorar a calidat d'as gritadas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Amostrar os _emoticons como imachens"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "Amostrar _lista de contactos en salas"
+"A cancelación d'eco le aduya a que l'atra persona sienta a suya voz de forma "
+"mas clara pero puede causar problemas en qualques equipos. Si vusté u l'atra "
+"persona sienten ruidos u tienen problemas entre as gritadas, intente "
+"desactivar a cancelación d'eco y reiniciar a gritada."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Sounds"
-msgstr "Sonius"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publicar a mía ubicación a os míos contactos"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
msgstr ""
+"Reducir a precisión d'a ubicación significa que no se publicará brenca mas "
+"preciso que a suya ciudat, estau y país. As coordenadas GPS tendrán una "
+"valor aleatoria adhibida 1 puesto decimal."
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Themes"
-msgstr "Temas"
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Reducir a precisión d'a ubicación"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Variant:"
-msgstr "Variant:"
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privacidat"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "Conectar _automaticament en dentrar"
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Movil"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Activar notificacions de burbuxa"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Rete (IP, Wi-Fi)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "_Activar notificacions de soniu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_GPS"
-msgstr "_GPS"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Orichens d'as ubicacions:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_Rete (IP, Wi-Fi)"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"A lista d'idiomas reflexa solament os idiomas ta os quals tiene un "
+"diccionario instalau."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Activar a revisión ortografica ta luengas:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr ""
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Revisión ortografica"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Tema d'a charrada:"
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgid "Variant:"
+msgstr "Variant:"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
+msgid "Themes"
+msgstr "Temas"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "Status"
msgstr "Estau"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Quit"
msgstr "_Surtir"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2
-msgid "Call the contact again"
-msgstr "Tornar a gritar a lo contacto"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3
-msgid "Camera Off"
-msgstr "Camara amortada"
+msgid "Redial"
+msgstr "Tornar a marcar"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4
-msgid "Camera On"
-msgstr "Camara enchegada"
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_idio"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5
+msgid "Video Off"
+msgstr "Vidio amortau"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6
-msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "Desactivar a camara y aturar de ninviar vidio"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Vista preliminar d'o video"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7
-msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "Activar a camara y ninviar vidio"
+msgid "Video On"
+msgstr "Vidio enchegau"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8
-msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr "Activar a camara pero no ninviar vidio"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Tornar a gritar a lo contacto"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13
-msgid "Preview"
-msgstr "Previsualizar"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Camara amortada"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14
-msgid "Redial"
-msgstr "Tornar a marcar"
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Desactivar a camara y aturar de ninviar vidio"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19
-msgid "V_ideo"
-msgstr "V_idio"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualizar"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21
-msgid "Video Off"
-msgstr "Vidio amortau"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Activar a camara pero no ninviar vidio"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22
-msgid "Video On"
-msgstr "Vidio enchegau"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17
+msgid "Camera On"
+msgstr "Camara enchegada"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23
-msgid "Video Preview"
-msgstr ""
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Activar a camara y ninviar vidio"
-#: ../src/empathy-map-view.c:448
+#: ../src/empathy-map-view.c:471
msgid "Contact Map View"
-msgstr ""
+msgstr "Vista d'o mapa de contactos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1228
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1607
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1435
-msgid "Debug Window"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1667
+msgid "Pastebin link"
+msgstr "Vinclo a pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1676
+msgid "Pastebin response"
+msgstr "Respuesta de pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1683
+msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
msgstr ""
+"Datos masiau largos ta un apegau sencillo. Alce o rechistro en un fichero."
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1517
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1912
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Finestra de depuracion"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1970
+msgid "Send to pastebin"
+msgstr "Ninviar a pastebin"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2009
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1529
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2021
msgid "Level "
msgstr "Ran"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1549
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2040
msgid "Debug"
-msgstr ""
+msgstr "Depurar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1555
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2045
msgid "Info"
msgstr "Informacion"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 ../src/empathy-debug-window.c:1610
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096
msgid "Message"
msgstr "Mensache"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1567
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2055
msgid "Warning"
msgstr "Alvertencia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1573
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2060
msgid "Critical"
msgstr "Critico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1579
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2065
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1598
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2084
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2087
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1603
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2089
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1605
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2091
msgid "Level"
msgstr "Ran"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1642
+#: ../src/empathy-debug-window.c:2114
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
+"O chestor de connexions seleccionau no suporta a extensión de depuración "
+"remota."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:179
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:205
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230
msgid "Invite Participant"
msgstr "Convidar participant"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:180
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+msgstr "Trigar un contacto ta convidar a la conversación:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:201
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226
msgid "Invite"
msgstr "Convidar"
-#: ../src/empathy-accounts.c:183
+#: ../src/empathy-accounts.c:180
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
+"No amostrar garra dialogo; realizar qualsiquier treballo (eix. importar) y "
+"salir"
-#: ../src/empathy-accounts.c:187
+#: ../src/empathy-accounts.c:184
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
msgstr ""
+"No amostrar garra dialogo de no estar que solament existan contas «Chent "
+"amán»"
-#: ../src/empathy-accounts.c:191
+#: ../src/empathy-accounts.c:188
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
+msgstr "Cuenta proporcionada inicialment trigada (eix. gabble/jabber/eixemplo)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:193
+#: ../src/empathy-accounts.c:190
msgid "<account-id>"
msgstr "<id-de-cuenta>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:198
+#: ../src/empathy-accounts.c:195
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Cuentas d'empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:237
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "Cuentas d'empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:70
+#: ../src/empathy-debugger.c:69
msgid "Show a particular service"
-msgstr ""
+msgstr "Amostrar un servicio en particular"
-#: ../src/empathy-debugger.c:75
-#| msgid "Empathy Debugger"
+#: ../src/empathy-debugger.c:74
msgid "- Empathy Debugger"
msgstr "- Debugger d'Empathy"
-#: ../src/empathy-debugger.c:114
+#: ../src/empathy-debugger.c:113
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Debugger d'Empathy"
-#: ../src/empathy-chat.c:107
+#: ../src/empathy-chat.c:109
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Client de mensacheria instantanea Empathy"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
msgid "Respond"
-msgstr ""
+msgstr "Respuesta"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
-#: ../src/empathy-call-window.c:1459
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:204
+#: ../src/empathy-call-window.c:1493
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Refusar"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
-#: ../src/empathy-call-window.c:1460
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:209
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
+#: ../src/empathy-call-window.c:1494
msgid "Answer"
-msgstr ""
+msgstr "Responder"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:214
msgid "Answer with video"
-msgstr ""
+msgstr "Responder con video"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:232
msgid "Decline"
-msgstr ""
+msgstr "Refusar"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:237
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification
#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it
#. * brings the password popup.
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
-#| msgid "Preview"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:247
msgid "Provide"
msgstr "Proporcionar"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:134
+#: ../src/empathy-call-observer.c:132
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s prebó de gritar-le, pero yera en atra gritada."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1088 ../src/empathy-call-window.c:1111
+#: ../src/empathy-call-window.c:1124 ../src/empathy-call-window.c:1140
msgid "i"
msgstr "Informacion"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2775
+#: ../src/empathy-call-window.c:2860
msgid "On hold"
-msgstr ""
+msgstr "En aspera"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2778
+#: ../src/empathy-call-window.c:2863
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2780
-#| msgid "Location"
+#: ../src/empathy-call-window.c:2865
msgid "Duration"
msgstr "Duracion"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2783
+#: ../src/empathy-call-window.c:2868
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s: %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3138
+#, c-format
+msgid "Your current balance is %s."
+msgstr "o suyo balanz actual ye %s."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3142
+msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
+msgstr "No tiene credito suficient ta fer ista gritada."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:3144
+#| msgid "Top Up..."
+msgid "Top Up"
+msgstr "Recargar"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243
msgid "_Match case"
+msgstr "_Coincidir con capitalización"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Qué tipo de cuenta tiene?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166
+#| msgid "New account"
+msgid "Adding new account"
+msgstr "Adhibindo cuenta nueva"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77
+msgid "People nearby"
+msgstr "Chent amán"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150
+#| msgid ""
+#| "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on "
+#| "the same network as you. If you want to use this feature, please check "
+#| "that the details below are correct. You can easily change these details "
+#| "later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct."
+msgstr ""
+"Empathy puede automaticament detectar y charrar con la chent conectada en o "
+"mesmo rete que tu. Si quiers fer servir ista caracteristica, por favor "
+"compreba que os siguients detalles con correctos."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183
+msgid ""
+"You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
+"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
msgstr ""
+"Puede cambiar facilment istos detalles posteriorment u desactivar ista "
+"caracteristica trigando <span style=\"italic\">Editar → Cuentas</span> en a "
+"lista de contactos."
+
+#~| msgid "Call from %s"
+#~ msgid "Call volume"
+#~ msgstr "Volumen de la gritada"
+
+#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+#~ msgstr "Empathy ha migrau os logs de butterfly"
+
+#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+#~ msgstr "Dice si Empathy ha migrau os rechistros de butterfly."
+
+#~ msgid "Socket type not supported"
+#~ msgstr "Tipo de socket no soportau"
+
+#~| msgid "_Accounts"
+#~ msgid "My Web Accounts"
+#~ msgstr "As mias cuentas web"
+
+#~| msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgid "The account %s is edited via %s."
+#~ msgstr "A cuenta %s s'edita a travies de %s."
+
+#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+#~ msgstr "A cuenta %s no se puet editar en Empathy."
+
+#~ msgid "Launch My Web Accounts"
+#~ msgstr "Lanzar as mias cuentas web"
+
+#~| msgid "_Edit"
+#~ msgid "Edit %s"
+#~ msgstr "Editar %s"
+
+#~ msgid "Ca_ncel"
+#~ msgstr "Ca_ncelar"
+
+#~ msgid "Personal Information"
+#~ msgstr "Informacion presonal"
+
+#~ msgid "Ungrouped"
+#~ msgstr "Sin colla"
+
+#~ msgid "Favorite People"
+#~ msgstr "Chent favorita"
+
+#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Editar"
+
+#~ msgid "Select a contact"
+#~ msgstr "Trigar un contacto"
+
+#~ msgid "Link Contacts"
+#~ msgstr "Enrastrar contactos"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink…"
+#~ msgstr "_Desenrastrar…"
+
+#~ msgid "_Link"
+#~ msgstr "_Enrastrar"
+
+#~ msgctxt "Unlink individual (button)"
+#~ msgid "_Unlink"
+#~ msgstr "_Desenrastrar"
+
+#~ msgid "Contact ID:"
+#~ msgstr "ID d'o contacto:"
+
+#~ msgid "C_hat"
+#~ msgstr "C_hat"
+
+#~ msgid "Send _Video"
+#~ msgstr "Ninviar _Vidio"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "Grit_ar"
+
+#~ msgid "The selected contact cannot receive files."
+#~ msgstr "O contacto trigau no puede recibir archivos."
+
+#~ msgid "The selected contact is offline."
+#~ msgstr "O contacto trigau ye desenchegau."
+
+#~ msgid "There was an error."
+#~ msgstr "Habió una error."
+
+#~ msgid "The error message was: %s"
+#~ msgstr "O mensache d'error estió: %s"
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Habió una error"
+
+#~ msgid "Enter your account details"
+#~ msgstr "Mete os detalles d'a suya cuenta"
+
+#~ msgid "No, I want a new account"
+#~ msgstr "No, quiero creyar una cuenta nueva"
+
+#~ msgid "Select the accounts you want to import:"
+#~ msgstr "Trigar as cuentas que quiers importar:"
+
+#~ msgid "No, that's all for now"
+#~ msgstr "No, ya ye prou"
+
+#~ msgid "Edit->Accounts"
+#~ msgstr "Editar->Cuentas"
+
+#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+#~ msgstr "_No quiero activar ista caracteristica por agora"
+
+#~ msgid "Welcome to Empathy"
+#~ msgstr "Biemplegau a Empathy"
+
+#~ msgid "Import your existing accounts"
+#~ msgstr "Importar as tuyas cuentas existents"
+
+#~ msgid "Protocol:"
+#~ msgstr "Protocolo:"
+
+#~ msgctxt "encoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconoxiu"
+
+#~ msgctxt "encoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconoxiu"
+
+#~ msgctxt "decoding video codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconoxiu"
+
+#~ msgctxt "decoding audio codec"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Desconoxiu"
+
+#~ msgid "_Personal Information"
+#~ msgstr "Informacion _presonal"
+
+#~ msgid "Input level:"
+#~ msgstr "Ran de dentrada:"
+
+#~ msgid "Input volume:"
+#~ msgstr "Volumen de dentrada:"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Trobar vinient"