diff options
-rw-r--r-- | po/pa.po | 5918 |
1 files changed, 5220 insertions, 698 deletions
@@ -1,860 +1,5382 @@ +# translation of empathy.HEAD.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# Amanpreet Singh Alam <apreet.alam@gmail.com>, 2008. -# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2008. -# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011. +# Amanpreet Singh Alam <aalam@users.sf.net>, 2009. +# A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cheese.HEAD\n" +"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=cheese&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-16 22:57+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-26 22:05+0530\n" +"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-15 06:18+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjabi-users@lists.sf.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Punjabi\n" +"X-Poedit-Country: India\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: pa\n" -#: ../data/cheese-about.ui.h:1 -msgid "Cheese Website" -msgstr "ਚੀਜ਼ ਵੈੱਬਸਾਇਟ" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 +msgid "Empathy" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ" -#: ../data/cheese-about.ui.h:2 ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 -msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects" -msgstr "ਆਪਣੇ ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਨਾਲ ਫੋਟੋ ਲਵੋ ਅਤੇ ਵਿਡੀਓ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਗਰਾਫਿਕਸ ਪਰਭਾਵ ਨਾਲ ਮੌਜਾਂ ਲੁੱਟੋ" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "IM Client" +msgstr "IM ਕਲਾਇਟ" -#: ../data/cheese-about.ui.h:3 -msgid "translator-credits" +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "Empathy Internet Messaging" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਮੈੱਸਜ਼ਿੰਗ" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 +msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ, ਫੇਸਬੁੱਕ, MSN ਤੇ ਹੋਰ ਕਈ ਚੈੱਟ ਸਰਵਿਸਾਂ ਉੱਤੇ ਗੱਲਾਂ ਕਰੋ" + +#. Tweak the dialog +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2454 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" +"reconnect." +msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Empathy should auto-away when idle" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵੇਹਲੇ ਹੋਣ ਉੱਤੇ ਆਟੋਮੈਟਿਕ-ਦੂਰ ਕਰੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." +msgstr "ਜੇ ਯੂਜ਼ਰ ਕੁਝ ਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਦੂਰ ਸੈੱਟ ਕਰੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਊਨਲੋਡ ਫੋਲਡਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰਨ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਚੱਲਦਾ ਹੋਣ ਦੀ ਜਾਂਚ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਮੈਜਿਕ ਨੰਬਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks " +"should be executed or not. Users should not change this key manually." msgstr "" -"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ ੨੦੦੭-੨੦੧੦\n" -"ਪੰਜਾਬੀ ਓਪਨ ਸੋਰਸ ਟੀਮ" +"empathy-sanity-cleaning.c ਇਹ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਚੈੱਕ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਦੀ ਹੈ, ਜੇ ਸਾਫ਼ ਕਰਨ " +"ਦੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਖੁਦ ਨਹੀਂ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ " +"ਹੈ।" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:1 -msgid "Move _All to Trash" -msgstr "ਸਭ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ(_A)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Show offline contacts" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:2 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਸੁੱਟੋ(_T)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:3 -msgid "Ne_xt Effects" -msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵ ਅੱਗੇ(_x)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Show avatars" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:4 -msgid "P_revious Effects" -msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਿੱਛੇ(_r)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:5 -msgid "Record a video" -msgstr "ਵਿਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show protocols" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:6 -msgid "Save _As…" -msgstr "…ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "Save _As…" -msgid "Share…" -msgstr "…ਵਜੋਂ ਸੰਭਾਲੋ(_A)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Show Balance in contact list" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਤੁਲਨ ਵੇਖੋ" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:8 -msgid "Take _Multiple Photos" -msgstr "ਕਈ ਫੋਟੋ ਲਵੋ(_M)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether to show account balances in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਬਕਾਇਆ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ।" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:9 ../data/cheese-main-window.ui.h:7 -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263 -msgid "Take a photo" -msgstr "ਫੋਟੋ ਲਵੋ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Compact contact list" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:10 -msgid "Take multiple photos" -msgstr "ਕਈ ਫੋਟੋ ਲਵੋ" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the contact list in compact mode." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:11 -msgid "_About" -msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Hide main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:12 -msgid "_Burst" -msgstr "ਬਰਸਟ(_B)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Hide the main window." +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਓਹਲੇ ਕਰੋ" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:13 -msgid "_Cheese" -msgstr "ਚੀਜ਼(_C)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Default directory to select an avatar image from" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ ਡਿਫਾਲਟ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:14 -msgid "_Contents" -msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." +msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Open new chats in separate windows" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Always open a separate chat window for new chats." +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਲਈ ਹਮੇਸ਼ਾ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Display incoming events in the status area" +msgstr "ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +msgid "" +"Display incoming events in the status area. If false, present them to the " +"user immediately." +msgstr "" +"ਹਾਲਤ ਖੇਤਰ 'ਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਉ। ਜੇ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਉਹ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ " +"ਤੁਰੰਤ ਦਿਉ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +msgid "The position for the chat window side pane" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਬਾਹੀ ਦੀ ਸੰਭਾਲੀ ਸਥਿਤੀ (ਪਿਕਸਲ 'ਚ)।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show contact groups" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +msgid "Whether to show groups in the contact list." +msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਗਰੁੱਪ ਵੇਖਾਉਣੇ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " +"the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will sort " +"the contact list by name." +msgstr "" +"ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ " +"ਡਿਫਾਲਟ ਹਾਲਤ " +"ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"state (ਹਾਲਤ)\" ਹੈ। \"name (ਨਾਂ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ " +"ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Use notification sounds" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Whether to play a sound to notify of events." +msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਆਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਇੱਕ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." +msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." +msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਂਬਾਤਾਂ ਲਈ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." +msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਕਰੀਏ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +msgid "Whether to play a sound when logging into a network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." +msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "ਨਵੇਂ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਚਾਲੂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "ਦੂਰ ਹੋਵੋ ਤਾਂ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਬੰਦ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" +msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " +"the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ " +"ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ " +"ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Pop up notifications when a contact logs in" +msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Pop up notifications when a contact logs out" +msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Use graphical smileys" +msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." +msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." +msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Chat window theme" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ ਬਦਲ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "ਥੀਮ ਬਦਲ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Path of the Adium theme to use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." +msgstr "ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "ਵੈਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ ਚਾਲੂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Inform other users when you are typing to them" +msgstr "ਹੋਰ ਯੂਜ਼ਰ ਨੂੰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਉ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਲਿਖ ਰਹੇ ਹੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently " +"affect the 'gone' state." +msgstr "" +"ਕੀ 'ਲਿਖਣ' ਜਾਂ 'ਰੁਕਣ' ਗੱਲਬਾਤ ਹਾਲਤ ਭੇਜਣੀ ਹੈ। ਇਸ ਸਮੇਂ 'ਦੂਰ ਗਏ' ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭਾਵਿਤ " +"ਨਹੀਂ " +"ਕਰਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Use theme for chat rooms" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Whether to use the theme for chat rooms." +msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +msgid "" +"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." +msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Enable spell checker" +msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"Whether to check words typed against the languages you want to check with." +msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Nick completed character" +msgstr "ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਅੱਖਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"ਨਾਂ ਦੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਲਈ ਅੱਖਰ, ਜਦੋਂ ਗਰੁੱਪ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਨਾਂ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ (ਟੈਬ)" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +msgid "" +"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +msgid "Last account selected in Join Room dialog" +msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਡਾਈਲਗ ਲਈ ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਚੁਣਿਆ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room." +msgstr "ਆਖਰੀ ਅਕਾਊਂਟ ਵਲੋਂ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਡੀ-ਬੱਸ ਆਬਜੈਕਟ ਪਾਥ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Camera device" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0." +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵਿੱਚ ਵਰਤਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ, ਜਿਵੇਂ /dev/video0" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +msgid "Camera position" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸਥਿਤੀ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Position the camera preview should be during a call." +msgstr "ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਝਲਕ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਕੈਮਰੇ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Echo cancellation support" +msgstr "ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਸਹਿਯੋਗ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter." +msgstr "ਕੀ ਪਲੱਸਆਡੀਓ ਦਾ ਈਚੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਫਿਲਟਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:95 +msgid "Show hint about closing the main window" +msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:96 +msgid "" +"Whether to show the message dialog about closing the main window with the " +"'x' button in the title bar." +msgstr "" +"ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ " +"ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਟਿਕਾਣਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:99 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:100 +msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:102 +msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:105 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." +msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:738 +msgid "No reason was specified" +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:741 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "ਹਾਲਤ ਬਦਲਣ ਲਈ ਮੰਗ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:744 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:747 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਨੇ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:750 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:753 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "ਹੋਰ ਯੋਗਦਾਨੀ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:756 ../libempathy/empathy-utils.c:313 +msgid "Unknown reason" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਾਰਨ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:919 +msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ, ਪਰ ਫਾਇਲ ਖ਼ਰਾਬ ਸੀ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1205 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1261 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1270 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:415 ../src/empathy-call-observer.c:129 +#, c-format +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਮਿਸ ਹੋਈ ਕਾਲ " + +#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' +#: ../libempathy/empathy-message.c:419 +#, c-format +msgid "Called %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਕੀਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-message.c:422 +#, c-format +msgid "Call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆਈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:233 +msgid "Available" +msgstr "ਉਪਲੱਬਧ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 +msgid "Busy" +msgstr "ਰੁਝੇ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:238 +msgid "Away" +msgstr "ਦੂਰ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 +msgid "Invisible" +msgstr "ਅਦਿੱਖ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 +msgid "Offline" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" + +#. translators: presence type is unknown +#: ../libempathy/empathy-utils.c:245 +msgctxt "presence" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:285 +msgid "No reason specified" +msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:287 ../libempathy/empathy-utils.c:343 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:289 ../libempathy/empathy-utils.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:81 +msgid "Network error" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:291 ../libempathy/empathy-utils.c:325 +msgid "Authentication failed" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:293 ../libempathy/empathy-utils.c:327 +msgid "Encryption error" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:295 +msgid "Name in use" +msgstr "ਵਰਤਣ ਲਈ ਨਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 ../libempathy/empathy-utils.c:329 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:331 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:333 +msgid "Certificate expired" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:337 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 ../libempathy/empathy-utils.c:339 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਫਿੰਗਰ-ਪਰਿੰਟ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 +msgid "Certificate error" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:349 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +msgid "This account is already connected to the server" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "ਉਸੇ ਸਰੋਤ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "ਸਰਵਰ ਇਸ ਵੇਲੇ ਐਨਾ ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "" +"ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀਫ਼ਰ ਐਲਗੋਰਿਥਮ ਵਰਤਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂ ਸਰਵਰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਚੇਨ ਦੀ ਡੂੰਘਾਈ ਕ੍ਰਿਪਟੂਗਰਾਫ਼ੀ " +"ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਲੋਂ ਰੱਖੀ " +"ਗਈ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +msgid "Your software is too old" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਬਹੁਤ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +msgid "Internal error" +msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:534 +msgid "People Nearby" +msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:539 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:568 +msgid "Google Talk" +msgstr "ਗੂਗਲ ਟਾਕ" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:569 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:90 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਸਕਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:96 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:102 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:108 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:114 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:120 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d ਮਹੀਨਾ ਪਹਿਲਾਂ" +msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +msgid "in the future" +msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:75 +#| msgid "Phrase not found" +msgid "Password not found" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:218 +#, c-format +msgid "IM account password for %s (%s)" +msgstr "%s (%s) ਲਈ IM ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../libempathy/empathy-keyring.c:253 +#, c-format +msgid "Password for chatroom '%s' on account %s (%s)" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ '%s' ਵਿੱਚ %s (%s) ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:692 +msgid "All accounts" +msgstr "ਸਭ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682 +#: ../src/empathy-import-widget.c:336 +msgid "Account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 +msgid "Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511 +msgid "Server" +msgstr "ਸਰਵਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:529 +msgid "Port" +msgstr "ਪੋਰਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:817 +#, c-format +msgid "%s:" +msgstr "%s:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14 +msgid "Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1710 +msgid "A_pply" +msgstr "ਲਾਗੂ ਕਰੋ(_p)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1739 +msgid "L_og in" +msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1812 +msgid "This account already exists on the server" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1816 +msgid "Create a new account on the server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ" + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2241 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2267 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2271 +msgid "New account" +msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Pass_word:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ(_w):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +msgid "Screen _Name:" +msgstr "ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ(_N):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" +msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> MyScreenName" + +#. remember password ticky box +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261 +msgid "Remember password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +msgid "_Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "_Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +msgid "Advanced" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24 +msgid "Remember Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +msgid "Login I_D:" +msgstr "ਲਾਗਇਨ I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> username" +msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ ਕਿ:</b> username" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਯੂਜ਼ਰ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +msgid "ICQ _UIN:" +msgstr "ICQ _UIN:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> 123456789" +msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> 123456789" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_a):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ UIN ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:206 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:239 +msgid "Auto" +msgstr "ਆਟੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:209 +msgid "UDP" +msgstr "UDP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:212 +msgid "TCP" +msgstr "TCP" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:215 +msgid "TLS" +msgstr "TLS" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:244 +msgid "Register" +msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" + +#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe +#. * best to keep the English version. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:249 +msgid "Options" +msgstr "ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:252 +msgid "None" +msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 +msgid "Network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 +msgid "Network:" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 +msgid "Character set:" +msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Add…" +msgstr "…ਸ਼ਾਮਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3 +msgid "Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 +msgid "Up" +msgstr "ਉੱਤੇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 +#| msgid "Domain" +msgid "Down" +msgstr "ਹੇਠਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "ਸਰਵਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 +msgid "" +"Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a " +"password." +msgstr "" +"ਬਹੁਤੇ IRC ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਪਾਸਵਰਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਕਰਕੇ ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਪੱਕਾ ਪਤਾ ਨਾ " +"ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਪਾਸਵਰਡ " +"ਨਾ ਦਿਉ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10 +msgid "Nickname:" +msgstr "ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11 +msgid "Password:" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12 +msgid "Quit message:" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰਨ ਸੁਨੇਹਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13 +msgid "Real name:" +msgstr "ਅਸਲੀ ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16 +msgid "Which IRC network?" +msgstr "ਕਿਹੜਾ IRC ਨੈੱਟਵਰਕ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17 +msgid "What is your IRC nickname?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ IRC ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + +#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਧਾਰਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ।\n" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ facebook.com/<b>badger</b> ਹੋ ਤਾਂ <b>badger</b> ਦਿਓ।\n" +"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ <a " +"href=\"http://www.facebook.com/" +"username/\">ਇਹ ਪੇਜ਼</a> ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" +msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@gmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" +msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@jabber.org" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +msgid "Priori_ty:" +msgstr "ਤਰਜੀਹ(_t):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +msgid "Reso_urce:" +msgstr "ਸਰੋਤ(_u):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_y)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +msgid "Use old SS_L" +msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +msgid "Override server settings" +msgstr "ਸਰਵਰ ਸੈਟਿੰਗ ਅਣਡਿੱਠੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" +msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@hotmail.com" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +msgid "What is your Windows Live ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "ਨਾਂ(_k):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 +msgid "_Last Name:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਨਾਂ(_L):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +msgid "_First Name:" +msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਨਾਂ(_F): " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +msgid "_Published Name:" +msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +msgid "_Jabber ID:" +msgstr "ਜੱਬਰ ID(_J):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 +msgid "E-_mail address:" +msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_m):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 +msgid "_Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" +msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@my.sip.server" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones" +msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਲੈਂਡਲਾਈਨ ਅਤੇ ਮੋਬਾਇਲ ਫੋਨ ਉੱਤੇ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੋਂ(_l)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +msgid "NAT Traversal Options" +msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +msgid "Proxy Options" +msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "Miscellaneous Options" +msgstr "ਫੁਟਕਲ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "STUN Server:" +msgstr "STUN ਸਰਵਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 +msgid "Discover the STUN server automatically" +msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 +msgid "Discover Binding" +msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:114 +msgid "Server:" +msgstr "ਸਰਵਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 +msgid "Keep-Alive Options" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14 +msgid "Mechanism:" +msgstr "ਫੰਘ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 +msgid "Interval (seconds)" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +msgid "Authentication username:" +msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 +msgid "Transport:" +msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +msgid "Loose Routing" +msgstr "ਹਲਕਾ ਰੂਟਿੰਗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +msgid "Ignore TLS Errors" +msgstr "TLS ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +msgid "Port:" +msgstr "ਪੋਰਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਲਾਗਇਨ ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ SIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Yahoo! I_D:" +msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_g)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "_Room List locale:" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਭਾਸ਼ਾ(_R):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ID ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:556 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:472 +msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:819 +msgid "Couldn't save picture to file" +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:939 +msgid "Select Your Avatar Image" +msgstr "ਆਪਣਾ ਅਵਤਾਰ ਲੇਖ ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947 +msgid "Take a picture..." +msgstr "ਤਸਵੀਰ ਲਵੋ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:960 +msgid "No Image" +msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1017 +msgid "Images" +msgstr "ਚਿੱਤਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +msgid "All Files" +msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322 +msgid "Click to enlarge" +msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:60 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਸਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਉੱਤੇ ਐਮਰਜੈਂਸੀ ਕਾਲ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:57 +msgid "You don't have enough credit in order to place this call" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਹ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਪੈਸੇ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:729 +msgid "Failed to open private chat" +msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787 +msgid "Topic not supported on this conversation" +msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793 +msgid "You are not allowed to change the topic" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:992 +#, c-format +msgid "“%s” is not a valid contact ID" +msgstr "“%s” ਇੱਕ ਠੀਕ ਸੰਪਰਕ ID ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087 +msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" +msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090 +msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" +msgstr "/topic <topic>: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093 +msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/join <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096 +msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" +msgstr "/j <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100 +msgid "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ਚੈਟ ਰੂਮ ਛੱਡੋ, ਡਿਫਾਲਟ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦਾ ਇੱਕ ਹੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104 +msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" +msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1107 +msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" +msgstr "/msg <contact ID> <message>: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110 +msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" +msgstr "/nick <nickname>: ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1113 +msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" +msgstr "/me <message>:ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116 +msgid "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" +msgstr "" +"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " +"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " +"join a new chat room\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1121 +msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" +msgstr "/whois <contact ID>: display information about a contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1124 +msgid "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." +msgstr "" +"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " +"show its usage." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +msgid "Unknown command" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1314 +msgid "Unknown command; see /help for the available commands" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1565 +msgid "insufficient balance to send message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 +#, c-format +msgid "Error sending message '%s': %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1571 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1650 +#, c-format +msgid "Error sending message: %s" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" + +#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his +#. * account to send the message. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1577 +#, c-format +msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦਾ ਬਕਾਇਆ ਨਹੀਂ ਹੈ। <a href='%s'>ਟਾਪ ਅੱਪ</a>।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1617 +msgid "not capable" +msgstr "ਸਮਰੱਥਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1624 +msgid "offline" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1627 +msgid "invalid contact" +msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630 +msgid "permission denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633 +msgid "too long message" +msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636 +msgid "not implemented" +msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1640 +msgid "unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1707 ../src/empathy-chat-window.c:920 +msgid "Topic:" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1722 +#, c-format +msgid "Topic set to: %s" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1724 +#, c-format +msgid "Topic set by %s to: %s" +msgstr "ਵਿਸ਼ਾ %s ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ: %s" + +#. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729 +msgid "No topic defined" +msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2245 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)" + +#. translators: %s is the selected word +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2313 +#, c-format +msgid "Add '%s' to Dictionary" +msgstr "'%s' ਨੂੰ ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ" + +#. translators: first %s is the selected word, +#. * second %s is the language name of the target dictionary +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2350 +#, c-format +msgid "Add '%s' to %s Dictionary" +msgstr "'%s' ਨੂੰ %s ਡਿਕਸ਼ਨਰੀ 'ਚ ਜੋੜੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2420 +msgid "Insert Smiley" +msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" + +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 +msgid "_Send" +msgstr "ਭੇਜੋ(_S)" + +#. Spelling suggestions +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2495 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2584 +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2723 +#, c-format +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2730 +#, c-format +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2733 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" + +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2741 +#, c-format +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2744 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2748 +#, c-format +msgid "%s has left the room" +msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" + +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2757 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2782 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 +#, c-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" + +#. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we +#. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when +#. * we get the new handler. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2994 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1888 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1279 ../src/empathy-call-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1552 ../src/empathy-call-window.c:2585 +msgid "Disconnected" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3658 +msgid "Would you like to store this password?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਪਾਸਵਰਡ ਸੰਭਾਲਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664 +msgid "Remember" +msgstr "ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3674 +msgid "Not now" +msgstr "ਹੁਣ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3718 +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142 +msgid "Retry" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3722 +msgid "Wrong password; please try again:" +msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:" + +#. Add message +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3852 +msgid "This room is protected by a password:" +msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3879 +msgid "Join" +msgstr "ਦਾਖਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4071 ../src/empathy-event-manager.c:1300 +msgid "Connected" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4126 +msgid "Conversation" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" + +#. Translators: this string is a something like +#. * "Escher Cat (SMS)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4131 +#, c-format +msgid "%s (SMS)" +msgstr "%s (SMS)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:262 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜਾਂ ਗਲਤ ਪਛਾਣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:264 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਆਰਜ਼ੀ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:266 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:268 +msgid "Permission Denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:272 +msgid "Could not block contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲਗਾਈ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:610 +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਏ ਸੰਪਰਕ ਸੋਧੋ" + +#. Account and Identifier +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1474 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "Account:" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:2 +msgid "Blocked Contacts" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ" + +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:322 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:277 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" + +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284 +msgid "_Open Link" +msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" + +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:417 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:118 +msgid "New Contact" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:197 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:400 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ '%s' ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਨਾਲ ਫੇਰ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274 +msgid "_Block" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:423 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)" +msgstr[1] "ਇਹਨਾਂ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਅਸ਼ਲੀਲ ਵਜੋਂ ਰਿਪੋਰਟ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 +msgid "Subscription Request" +msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 +msgid "_Block User" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "Decide _Later" +msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)" + +#. Title +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:499 +msgid "Search contacts" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਖੋਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529 +msgid "Search: " +msgstr "ਖੋਜ: " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:587 +msgid "_Add Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:605 +msgid "No contacts found" +msgstr "ਕੋਈ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:621 +msgid "Your message introducing yourself:" +msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਜਾਣ-ਪਛਾਣ ਕਰਵਾਉਣ ਵਾਲਾ ਸੁਨੇਹਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:629 +msgid "Please let me see when you're online. Thanks!" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਣ ਦਿਉ ਜੀ। ਧੰਨਵਾਦ!" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:304 +msgid "Channels:" +msgstr "ਚੈਨਲ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:749 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:751 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +msgid "Country:" +msgstr "ਦੇਸ਼:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:753 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +msgid "State:" +msgstr "ਹਾਲਤ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:755 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +msgid "City:" +msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:757 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +msgid "Area:" +msgstr "ਏਰੀਆ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +msgid "Postal Code:" +msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +msgid "Street:" +msgstr "ਗਲੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:763 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +msgid "Building:" +msgstr "ਇਮਾਰਤ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:765 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +msgid "Floor:" +msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:767 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +msgid "Room:" +msgstr "ਘਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +msgid "Text:" +msgstr "ਟੈਕਸਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:771 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +msgid "Description:" +msgstr "ਵੇਰਵਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:773 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +msgid "URI:" +msgstr "URI:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:775 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +msgid "Error:" +msgstr "ਗਲਤੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:779 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:781 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:783 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +msgid "Speed:" +msgstr "ਗਤੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:785 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +msgid "Bearing:" +msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:787 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +msgid "Longitude:" +msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +msgid "Latitude:" +msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:795 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +msgid "Altitude:" +msgstr "ਉਚਾਈ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 +msgid "Location" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" + +#. translators: format is "Location, $date" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:610 +#, c-format +msgid "%s, %s" +msgstr "%s, %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:659 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900 +msgid "Save Avatar" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1446 +msgid "Personal Details" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 +msgid "Contact Details" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:104 +msgid "Full name" +msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:105 +msgid "Phone number" +msgstr "ਫੋਨ ਨੰਬਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:106 +msgid "E-mail address" +msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:107 +msgid "Website" +msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:108 +msgid "Birthday" +msgstr "ਜਨਮਦਿਨ" + +#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5 +#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted +#. * with their IM client. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:113 +msgid "Last seen:" +msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ ਵੇਖਿਆ/ਵੇਖੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:115 +msgid "Connected from:" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਇਸ ਨਾਲ" + +#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can +#. * and should bin this. +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:119 +msgid "Away message:" +msgstr "ਦੂਰ ਸੁਨੇਹਾ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:132 +msgid "work" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:133 +msgid "home" +msgstr "ਘਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:134 +msgid "mobile" +msgstr "ਮੋਬਾਈਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:135 +msgid "voice" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:136 +msgid "preferred" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:137 +msgid "postal" +msgstr "ਡਾਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contactinfo-utils.c:138 +msgid "parcel" +msgstr "ਪਾਰਸਲ" + +#. Identifier to connect to Instant Messaging network +#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1502 +msgid "Identifier:" +msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:" + +#. Alias +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1293 +msgid "Alias:" +msgstr "ਉਪ-ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 +msgid "Information requested…" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Client Information" +msgstr "ਕਲਾਇਟ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +msgid "OS:" +msgstr "OS:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 +msgid "Version:" +msgstr "ਵਰਜਨ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Client:" +msgstr "ਕਲਾਇਟ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:331 +msgid "Groups" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:343 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ " +"ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ " +"ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:362 +msgid "_Add Group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +msgctxt "verb in a column header displaying group names" +msgid "Select" +msgstr "ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407 +#: ../src/empathy-roster-window.c:1970 +msgid "Group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:" +msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਜਾਵੇਗੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:" +msgstr[1] "ਅੱਗੇ ਦਿੱਤੀਆਂ ਪਛਾਣਾਂ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦੀ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 +msgid "Edit Contact Information" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ" + +#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288 +msgid "Linked Contacts" +msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ" + +#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first +#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one +#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:173 +#, c-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:345 +msgid "Select account to use to place the call" +msgstr "ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window +#. * title +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1290 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +msgid "Call" +msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:414 +msgid "Mobile" +msgstr "ਮੋਬਾਈਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:416 +msgid "Work" +msgstr "ਕੰਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:418 +msgid "HOME" +msgstr "ਘਰ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:659 +msgid "_Block Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ(_B)" + +#. add chat button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1018 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:319 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1 +msgid "_Chat" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" + +#. add SMS button +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:313 +msgid "_SMS" +msgstr "_SMS" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1086 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1119 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1160 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1189 +msgid "Send File" +msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1219 +msgid "Share My Desktop" +msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1357 +msgid "Favorite" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1264 +msgid "gnome-contacts not installed" +msgstr "gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1267 +msgid "Please install gnome-contacts to access contacts details." +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵੇ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ gnome-contacts ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1398 +msgid "Infor_mation" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1447 +msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:16 ../data/cheese-main-window.ui.h:9 -msgid "_Effects" -msgstr "ਪਰਭਾਵ(_E)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1564 +#: ../src/empathy-chat-window.c:1192 +msgid "Inviting you to this room" +msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:17 -msgid "_Help" -msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1610 +msgid "_Invite to Chat Room" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1806 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5 +msgid "_Add Contact…" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2304 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਓ(_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2339 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:18 -msgid "_Photo" -msgstr "ਫੋਟੋ(_P)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2342 +msgid "Removing group" +msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:19 -msgid "_Record a Video" -msgstr "ਵਿਡੀਓ ਰਿਕਾਰਡ ਕਰੋ(_R)" +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2601 +msgid "_Remove" +msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:20 ../data/cheese-main-window.ui.h:11 -msgid "_Take a Photo" -msgstr "ਇੱਕ ਫੋਟੋ ਲਵੋ(_T)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474 +#, c-format +msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:21 -msgid "_Video" -msgstr "ਵਿਡੀਓ(_V)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " +"remove all the contacts which make up this linked contact." +msgstr "" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸਭ " +"ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਏ " +"ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਇਸ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2495 +msgid "Removing contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1641 +#, c-format +msgid "Linked contact containing %u contact" +msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" +msgstr[0] "ਲਿੰਕ ਕੀਤਾ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" +msgstr[1] "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ %u ਸੰਪਰਕ ਰੱਖਦੇ ਹਨ" -#: ../data/cheese-actions.ui.h:22 -msgid "_Wide Mode" -msgstr "ਵਾਈਡ ਮੋਡ(_W)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)" +msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:1 -msgid "Effects" -msgstr "ਪਰਭਾਵ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2 +msgid "Online from a phone or mobile device" +msgstr "ਫੋਨ ਜਾਂ ਮੋਬਾਇਲ ਜੰਤਰ ਤੋਂ ਆਨਲਾਈਨ" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:2 -msgid "Leave fullscreen" -msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335 +msgid "New Network" +msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:3 -msgid "Next" -msgstr "ਅੱਗੇ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530 +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "IRC ਨੈੱਟਵਰਕ ਚੁਣੋ" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 -msgid "Photo burst mode" -msgstr "ਫੋਟੋ ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਿਸਟ ਮੁੜ-ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_N)" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 -msgid "Photo mode" -msgstr "ਫੋਟੋ ਮੋਡ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591 +msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" +msgid "Select" +msgstr "ਚੁਣੋ" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6 -msgid "Previous" -msgstr "ਪਿੱਛੇ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 +msgid "new server" +msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰਵਰ" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 -msgid "Video mode" -msgstr "ਵਿਡੀਓ ਮੋਡ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:539 +msgid "SSL" +msgstr "SSL" -#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10 -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਛੱਡੋ(_L)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:620 +msgid "History" +msgstr "ਅਤੀਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:675 +msgid "Show" +msgstr "ਵੇਖਾਓ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:697 +msgid "Search" +msgstr "ਖੋਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1148 +#, c-format +msgid "Chat in %s" +msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1150 +#, c-format +msgid "Chat with %s" +msgstr "%s ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1347 +msgctxt "A date with the time" +msgid "%A, %e %B %Y %X" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" + +#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289 +#, c-format +msgid "<i>* %s %s</i>" +msgstr "<i>* %s %s</i>" + +#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello' +#. * The string in bold is the sender's name +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295 +#, c-format +msgid "<b>%s:</b> %s" +msgstr "<b>%s:</b> %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1371 +#, c-format +msgid "%s second" +msgid_plural "%s seconds" +msgstr[0] "%s ਸਕਿੰਟ" +msgstr[1] "%s ਸਕਿੰਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1378 +#, c-format +msgid "%s minute" +msgid_plural "%s minutes" +msgstr[0] "%s ਮਿੰਟ" +msgstr[1] "%s ਮਿੰਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1386 +#, c-format +msgid "Call took %s, ended at %s" +msgstr "%s ਨੂੰ ਕਾਲ ਲਈ, %s ਵਜੇ ਖਤਮ ਹੋਈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720 +msgid "Today" +msgstr "ਅੱਜ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1724 +msgid "Yesterday" +msgstr "ਕੱਲ੍ਹ" + +#. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format) +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1739 +msgid "%e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3487 +msgid "Anytime" +msgstr "ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1916 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2400 +msgid "Anyone" +msgstr "ਕੋਈ ਵੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2713 +msgid "Who" +msgstr "ਕੌਣ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2922 +msgid "When" +msgstr "ਕਦੋਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3038 +msgid "Anything" +msgstr "ਕੁਝ ਵੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040 +msgid "Text chats" +msgstr "ਟੈਕਸਟ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Calls" +msgstr "ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3047 +msgid "Incoming calls" +msgstr "ਆਉਣ ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3048 +msgid "Outgoing calls" +msgstr "ਜਾਣ ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049 +msgid "Missed calls" +msgstr "ਖੁੰਝੀਆਂ ਕਾਲਾਂ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071 +msgid "What" +msgstr "ਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3780 +msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਪਿਛਲੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਤੋਂ ਸਭ ਲਾਗ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3784 +msgid "Clear All" +msgstr "ਸਭ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3791 +msgid "Delete from:" +msgstr "ਇਸ ਤੋਂ ਹਟਾਓ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 +msgid "_File" +msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 +msgid "Delete All History..." +msgstr "ਸਭ ਅਤੀਤ ਹਟਾਓ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 +msgid "Profile" +msgstr "ਪਰੋਫਾਇਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19 +msgid "Chat" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:19 +msgid "Video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8 +msgid "page 2" +msgstr "ਸਫ਼ਾ 2" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9 +msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>" +msgstr "<span size=\"x-large\">ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ...</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:83 +msgid "The contact is offline" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:85 +msgid "The specified contact is either invalid or unknown" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਸੰਪਰਕ ਜਾਂ ਤਾਂ ਗਲਤ ਹੈ ਜਾਂ ਅਣਜਾਣ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:87 +msgid "The contact does not support this kind of conversation" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਇਹ ਕਿਸਮ ਦੀ ਸੰਵਾਦ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:89 +msgid "The requested functionality is not implemented for this protocol" +msgstr "ਮੰਗ ਕੀਤੀ ਸਹੂਲਤ ਇਹ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵਲੋਂ ਸਥਾਪਿਤ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:95 +msgid "Could not start a conversation with the given contact" +msgstr "ਦਿੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:97 +msgid "You are banned from this channel" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਇਹ ਚੈਨਲ ਤੋਂ ਪਾਬੰਦੀ ਲਗਾਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:99 +msgid "This channel is full" +msgstr "ਇਹ ਚੈਨਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:101 +msgid "You must be invited to join this channel" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਚੈਨਲ ਨੂੰ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:103 +msgid "Can't proceed while disconnected" +msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਅੱਗੇ ਨਹੀਂ ਜਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:105 +msgid "Permission denied" +msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:111 +msgid "There was an error starting the conversation" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:200 +msgid "Enter a contact identifier or phone number:" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਪਛਾਣ ਜਾਂ ਫੋਨ ਨੰਬਰ ਦਿਉ।" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:333 +msgid "New Conversation" +msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" + +#. add video button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223 +msgid "_Video Call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)" + +#. add audio button +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:233 +msgid "_Audio Call" +msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)" + +#. Tweak the dialog +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:243 +msgid "New Call" +msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:130 +#, c-format +msgid "Authentification failed for account <b>%s</b>" +msgstr "<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:134 +#, c-format +msgid "" +"Enter your password for account\n" +"<b>%s</b>" +msgstr "" +"<b>%s</b> ਅਕਾਊਂਟ\n" +"ਲਈ ਆਪਣਾ ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 +msgid "Custom Message…" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 +msgid "Edit Custom Messages…" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:345 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:354 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:388 +msgid "Set status" +msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" + +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1135 +msgid "Custom messages…" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..." + +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:588 +#, c-format +msgid "New %s account" +msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +msgid "Find:" +msgstr "ਲੱਭੋ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "_Previous" +msgstr "ਪਿੱਛੇ(_P)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "_Next" +msgstr "ਅੱਗੇ(_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "ਮਿਲਦੇ ਕੇਸ(_c)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5 +msgid "Phrase not found" +msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਗੱਲਬਾਤ ਮੰਗ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਇਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "ਜਾ ਰਹੀ ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "ਆਵਾਜ਼ ਕਾਲ ਖਤਮ ਕੀਤੀ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:296 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1051 +#, c-format +msgid "Message edited at %s" +msgstr "%s ਉੱਤੇ ਸੁਨੇਹਾ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1757 +msgid "Normal" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Classic" +msgstr "ਕਲਾਸਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +msgid "Simple" +msgstr "ਸਧਾਰਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:72 +msgid "Clean" +msgstr "ਸਾਫ਼" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +msgid "Blue" +msgstr "ਨੀਲਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 +msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤੀ ਪਛਾਣ ਜਾਂਚੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 +msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਸਾਇਨ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 +msgid "The certificate has expired." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਦੀ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 +msgid "The certificate hasn't yet been activated." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹਾਲੇ ਤੱਕ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 +msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਉੱਤੇ ਉਮੀਦ ਮੁਤਾਬਕ ਫਿੰਗਰਪਰਿੰਟ ਨਹੀਂ ਹਨ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 +msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵਲੋਂ ਜਾਂਚਿਆ ਗਿਆ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ ਸਰਵਰ ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਮਿਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 +msgid "The certificate is self-signed." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177 +msgid "" +"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨੂੰ ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਅਥਾਰਟੀ ਵਲੋਂ ਮਨਸੂਖ ਕੀਤਾ ਜਾ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 +msgid "The certificate is cryptographically weak." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਕਮਜ਼ੋਰ ਕ੍ਰਿਪਟੋਗਰਾਫਿਕਲ ਵਰਤਦਾ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 +msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਲੰਬਾਈ ਜਾਂਚਯੋਗ ਲਿਮਟ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਈ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 +msgid "The certificate is malformed." +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 +#, c-format +msgid "Expected hostname: %s" +msgstr "ਚਾਹੀਦਾ ਹੋਸਟ ਨਾਂ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 +#, c-format +msgid "Certificate hostname: %s" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ: %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 +msgid "C_ontinue" +msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ(_o)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 +msgid "Untrusted connection" +msgstr "ਬੇਭਰੋਸੇਯੋਗ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:288 +msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" +msgstr "ਇਹ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਭਰੋਸੇਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:298 +msgid "Remember this choice for future connections" +msgstr "ਭਵਿੱਖ ਦੇ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨਾਂ ਲਈ ਇਹ ਚੋਣ ਯਾਦ ਰੱਖੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304 +msgid "Certificate Details" +msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1754 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +msgid "Select a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1947 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋੜੀਦੀ ਥਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1955 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "" +"ਇਹ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ %s ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ, ਪਰ ਕੇਵਲ %s ਹੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ। ਹੋਰ ਕੋਈ " +"ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ " +"ਜੀ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1999 +#, c-format +msgid "Incoming file from %s" +msgstr "%s ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 +msgid "Current Locale" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਲੋਕੇਲ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167 +msgid "Arabic" +msgstr "ਅਰਬੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170 +msgid "Armenian" +msgstr "ਅਰਮੀਨੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177 +msgid "Baltic" +msgstr "ਬਲਾਟਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180 +msgid "Celtic" +msgstr "ਸੀਲਟਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189 +msgid "Central European" +msgstr "ਕੇਂਦਰੀ ਯੂਰਪ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198 +msgid "Chinese Simplified" +msgstr "ਚੀਨੀ ਸਧਾਰਨ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205 +msgid "Chinese Traditional" +msgstr "ਚੀਨੀ ਪੁਰਾਤਨ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208 +msgid "Croatian" +msgstr "ਕਰੋਆਟੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221 +msgid "Cyrillic" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224 +msgid "Cyrillic/Russian" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਰੂਸੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229 +msgid "Cyrillic/Ukrainian" +msgstr "ਸਿਰਲਿਕ/ਯੂਕਰੇਨੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232 +msgid "Georgian" +msgstr "ਜਾਰਜੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239 +msgid "Greek" +msgstr "ਗਰੀਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242 +msgid "Gujarati" +msgstr "ਗੁਜਰਾਤੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245 +msgid "Gurmukhi" +msgstr "ਗੁਰਮੁਖੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254 +msgid "Hebrew" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257 +msgid "Hebrew Visual" +msgstr "ਹੈਬਰਿਊ ਦਿੱਖ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260 +msgid "Hindi" +msgstr "ਹਿੰਦੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263 +msgid "Icelandic" +msgstr "ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270 +msgid "Japanese" +msgstr "ਜਾਪਾਨੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279 +msgid "Korean" +msgstr "ਕੋਰੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282 +msgid "Nordic" +msgstr "ਨੋਰਡਿਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285 +msgid "Persian" +msgstr "ਫਾਰਸੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290 +msgid "Romanian" +msgstr "ਰੋਮਾਨੀਆਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293 +msgid "South European" +msgstr "ਦੱਖਣੀ ਯੂਰਪੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296 +msgid "Thai" +msgstr "ਥਾਈ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305 +msgid "Turkish" +msgstr "ਤੁਰਕ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316 +msgid "Unicode" +msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327 +msgid "Western" +msgstr "ਦੱਖਣੀ" + +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332 +#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334 +msgid "Vietnamese" +msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +msgid "No error message" +msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:275 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਥੀ)" + +#: ../src/empathy.c:435 +msgid "Don't connect on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy.c:439 +msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy.c:454 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy.c:641 +msgid "Error contacting the Account Manager" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ 'ਚ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy.c:643 +#, c-format +msgid "" +"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " +"The error was:\n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"ਟੈਲੀਪੈਂਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਮੈਨੇਜਰ ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ। ਗਲਤੀ ਸੀ:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:81 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਇੱਕ ਮੁਫਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, " +"ਜਿਸ ਨੂੰ ਫਰੀ " +"ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ " +"ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ " +"ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨ ਕੇ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਰਹੇਗਾ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ " +"ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ " +"ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ " +"ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ " +"ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋਗੇ, ਜੇਕਰ ਤੁਹਾਨੂੰ " +"ਨਹੀਂ ਮਿਲੀ ਹੈ ਤਾਂ " +"ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ " +"੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, " +"ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:109 +msgid "An Instant Messaging client for GNOME" +msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-about-dialog.c:115 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009, 2010\n" +"http://www.satluj.com/" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:72 +#, c-format +msgid "There are unsaved modifications to your %s account." +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਹਨ।" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * an unsaved new account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:76 +msgid "Your new account has not been saved yet." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:759 +#: ../src/empathy-call-window.c:1289 +msgid "Connecting…" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:411 +#, c-format +msgid "Offline — %s" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:423 +#, c-format +msgid "Disconnected — %s" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ — %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:434 +msgid "Offline — No Network Connection" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:441 +msgid "Unknown Status" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:458 +msgid "" +"This account has been disabled because it relies on an old, unsupported " +"backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate " +"the account." +msgstr "" +"ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ, ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪੁਰਾਣੇ, ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਬੈਕਐਂਡ ਉੱਤੇ " +"ਨਿਰਭਰ ਹੈ। " +"telepathy-haze ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:468 +msgid "Offline — Account Disabled" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:574 +msgid "Edit Connection Parameters" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:739 +msgid "Failed to retrieve your personal information from the server." +msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:745 +msgid "Go online to edit your personal information." +msgstr "ਆਪਣੀ ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧਣ ਲਈ ਆਨਲਾਈਨ ਜਾਉ।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:830 +msgid "_Edit Connection Parameters..." +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਸੋਧ(_E)..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1326 +#, c-format +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1330 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1566 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n" +"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#. Menu items: to enabled/disable the account +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1742 +msgid "_Enable" +msgstr "ਯੋਗ(_E)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1743 +msgid "_Disable" +msgstr "ਆਯੋਗ(_D)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2126 +msgid "_Skip" +msgstr "ਛੱਡੋ(_S)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2130 +msgid "_Connect" +msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2307 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ\n" +"ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:1 -msgid "<b>Shutter</b>" -msgstr "<b>ਸ਼ਟਰ</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 +msgid "_Import…" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:2 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Loading account information" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਹਰੇਕ ਵਰਤਣ ਵਾਲੇ ਪਰੋਟੋਕਾਲ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਚਾਹੁੰਦੇ " +"ਹੋ, ਲਈ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ " +"ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol backends installed" +msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਬੈਕਐਂਡ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:288 +msgid " - Empathy authentication client" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-auth-client.c:304 +msgid "Empathy authentication client" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:201 +msgid "- Empathy Audio/Video Client" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:223 +msgid "Empathy Audio/Video Client" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਆਡੀਓ/ਵਿਡੀਓ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:434 +msgid "Contrast" +msgstr "ਕਨਟਰਾਸਟ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:437 msgid "Brightness" msgstr "ਚਮਕ" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:3 -msgid "Burst mode" -msgstr "ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:440 +msgid "Gamma" +msgstr "ਗਾਮਾ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:547 +msgid "Volume" +msgstr "ਆਵਾਜ਼" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1099 +msgid "_Sidebar" +msgstr "ਬਾਹੀ(_S)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1119 +msgid "Audio input" +msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:4 -msgid "Capture" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1123 +msgid "Video input" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1131 +msgid "Dialpad" +msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1142 +msgid "Details" +msgstr "ਵੇਰਵਾ" + +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string +#. * is used in the window title +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1211 +#: ../src/empathy-call-window.c:1889 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1444 +#: ../src/empathy-call-window.c:2133 +msgid "The IP address as seen by the machine" +msgstr "ਮਸ਼ੀਨ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1446 +#: ../src/empathy-call-window.c:2135 +msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" +msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਕਿ ਇੰਟਰਨੈੱਟ ਉੱਤੇ ਸਰਵਰ ਵਲੋਂ ਵੇਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1448 +#: ../src/empathy-call-window.c:2137 +msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" +msgstr "ਪੀਅਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ, ਜੋ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ ਵਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1450 +#: ../src/empathy-call-window.c:2139 +msgid "The IP address of a relay server" +msgstr "ਰੀਲੇਅ ਸਰਵਰ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1452 +#: ../src/empathy-call-window.c:2141 +msgid "The IP address of the multicast group" +msgstr "ਮਲਟੀਕਾਸਟ ਗਰੁੱਪ ਦਾ IP ਐਡਰੈੱਸ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1837 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1840 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1843 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1846 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "codec" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2138 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2199 +#: ../src/empathy-call-window.c:2987 +msgid "Technical Details" +msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2237 +#: ../src/empathy-call-window.c:3026 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " +"computer" msgstr "" +"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:5 -msgid "Contrast" -msgstr "ਕੰਟਰਾਸਟ" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2242 +#: ../src/empathy-call-window.c:3031 +#, c-format +msgid "" +"%s's software does not understand any of the video formats supported by your " +"computer" +msgstr "" +"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 +#: ../src/empathy-call-window.c:3037 +#, c-format +msgid "" +"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " +"does not allow direct connections." +msgstr "" +"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, " +"ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ " +"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 +#: ../src/empathy-call-window.c:3043 +msgid "There was a failure on the network" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2258 +#: ../src/empathy-call-window.c:3047 +msgid "" +"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2261 +#: ../src/empathy-call-window.c:3050 +msgid "" +"The video formats necessary for this call are not installed on your computer" +msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:6 -msgid "Delay between photos (seconds)" -msgstr "ਫੋਟੋਆਂ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਦੇਰੀ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2271 +#: ../src/empathy-call-window.c:3062 +#, c-format +msgid "" +"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" +"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " +"the Help menu." +msgstr "" +"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ " +"ਅਤੇ ਮੱਦਦ " +"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2279 +#: ../src/empathy-call-window.c:3071 +msgid "There was a failure in the call engine" +msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2282 +#: ../src/empathy-call-window.c:3074 +msgid "The end of the stream was reached" +msgstr "ਸਟਰੀਮ ਦਾ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2322 +#: ../src/empathy-call-window.c:3114 +msgid "Can't establish audio stream" +msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2332 +#: ../src/empathy-call-window.c:3124 +msgid "Can't establish video stream" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:1 +msgid "_Call" +msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "_Microphone" +msgstr "ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ(_M)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "_Camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ(_C)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "_Settings" +msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(_S)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:8 +msgid "_View" +msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:27 +msgid "_Help" +msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:7 -msgid "Device" -msgstr "ਜੰਤਰ" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:28 +msgid "_Contents" +msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:8 -msgid "Fire _Flash" -msgstr "ਫਾਇਰ ਫਲੈਸ਼(_F)" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:29 +msgid "_Debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ(_D)" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 +msgid "Swap camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11 +msgid "Minimise me" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 +msgid "Maximise me" +msgstr "ਮੈਨੂੰ ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 +msgid "Disable camera" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:2 +msgid "Hang up" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 +msgid "Hang up current call" +msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 +msgid "Video call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17 +msgid "Start a video call" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19 +msgid "Start an audio call" +msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 +msgid "Show dialpad" +msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ ਵੇਖੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 +msgid "Display the dialpad" +msgstr "ਡਾਇਲਪੈਡ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 +msgid "Send Video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 +msgid "Toggle video transmission" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:11 +msgid "Send Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:12 +msgid "Toggle audio transmission" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:27 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:20 +msgid "Encoding Codec:" +msgstr "ਇੰਕੋਡਿੰਗ Codec:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:21 +#: ../src/empathy-call-window.c:2537 ../src/empathy-call-window.c:2538 +#: ../src/empathy-call-window.c:2539 ../src/empathy-call-window.c:2540 +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:29 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:22 +msgid "Decoding Codec:" +msgstr "ਡੀਕੋਡਿੰਗ Codec:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:23 +msgid "Remote Candidate:" +msgstr "ਰਿਮੋਟ ਉਮੀਦਵਾਰ:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:31 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:24 +msgid "Local Candidate:" +msgstr "ਲੋਕਲ ਉਮੀਦਵਾਰ:" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 +msgid "Audio" +msgstr "ਆਡੀਓ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:289 +msgid "Close this window?" +msgstr "ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨੀ?" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:294 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages " +"until you rejoin it." +msgstr "" +"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %s ਛੱਡੇ ਜਾਣਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ " +"ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:9 -msgid "Hue" -msgstr "ਆਭਾ" +#: ../src/empathy-chat-window.c:305 +#, c-format +msgid "" +"Closing this window will leave a chat room. You will not receive any further " +"messages until you rejoin it." +msgid_plural "" +"Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any " +"further messages until you rejoin them." +msgstr[0] "" +"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ " +"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।" +msgstr[1] "" +"ਇਹ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਨਾਲ %u ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਬੰਦ ਹੋ ਜਾਵੇਗੇ। ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਹੋਣ ਤੱਕ " +"ਸੁਨੇਹੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:314 +#, c-format +msgid "Leave %s?" +msgstr "%s ਛੱਡਣਾ ਹੈ?" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:10 -msgid "Image" +#: ../src/empathy-chat-window.c:315 +msgid "" +"You will not receive any further messages from this chat room until you " +"rejoin it." msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਪ ਤੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸੁਨੇਹਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰੋਗੇ, ਜਦ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ " +"ਮੁੜ-ਜੁਆਇੰਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +msgid "Close window" +msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:11 -msgid "Number of photos" -msgstr "ਫੋਟੋਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" +#: ../src/empathy-chat-window.c:334 +msgid "Leave room" +msgstr "ਰੂਮ ਛੱਡੋ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:640 ../src/empathy-chat-window.c:660 +#, c-format +msgid "%s (%d unread)" +msgid_plural "%s (%d unread)" +msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" +msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:12 -msgid "Photo resolution" -msgstr "ਫੋਟੋ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" +#: ../src/empathy-chat-window.c:652 +#, c-format +msgid "%s (and %u other)" +msgid_plural "%s (and %u others)" +msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)" +msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:668 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from others)" +msgid_plural "%s (%d unread from others)" +msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)" +msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:677 +#, c-format +msgid "%s (%d unread from all)" +msgid_plural "%s (%d unread from all)" +msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" +msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 +msgid "SMS:" +msgstr "SMS:" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:902 +#, c-format +msgid "Sending %d message" +msgid_plural "Sending %d messages" +msgstr[0] "%d ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" +msgstr[1] "%d ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ" + +#: ../src/empathy-chat-window.c:924 +msgid "Typing a message." +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 +msgid "_Conversation" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 +msgid "C_lear" +msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 +msgid "Insert _Smiley" +msgstr "ਬੰਦਾ-ਖੁਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 +msgid "_Favorite Chat Room" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 +msgid "Notify for All Messages" +msgstr "ਸਭ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_S)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 +msgid "Invite _Participant…" +msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ(_P)..." + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 +msgid "C_ontact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ(_o)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 +msgid "_Tabs" +msgstr "ਟੈਬਾਂ(_T)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 +msgid "_Previous Tab" +msgstr "ਪਿਛਲੀ ਟੈਬ(_P)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 +msgid "_Next Tab" +msgstr "ਅਗਲੀ ਟੈਬ(_N)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 +msgid "_Undo Close Tab" +msgstr "ਬੰਦ ਕੀਤੀ ਟੈਬ ਵਾਪਸ ਖੋਲ੍ਹੋ(_U)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 +msgid "Move Tab _Left" +msgstr "ਟੈਬ ਖੱਬੇ ਭੇਜੋ(_L)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 +msgid "Move Tab _Right" +msgstr "ਟੈਬ ਸੱਜੇ ਭੇਜੋ(_R)" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 +msgid "_Detach Tab" +msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:251 +msgid "Name" +msgstr "ਨਾਂ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:269 +msgid "Room" +msgstr "ਰੂਮ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:277 +msgid "Auto-Connect" +msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ" + +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +msgid "Manage Favorite Rooms" +msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 +msgid "Incoming video call" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:522 ../src/empathy-call-window.c:1519 +msgid "Incoming call" +msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:526 +#, c-format +msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:527 +#, c-format +msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:530 ../src/empathy-event-manager.c:731 +#: ../src/empathy-event-manager.c:764 ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:555 +msgid "_Reject" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:563 ../src/empathy-event-manager.c:571 +msgid "_Answer" +msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:571 +msgid "_Answer with video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ(_A)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:731 ../src/empathy-event-manager.c:764 +#: ../src/empathy-call-window.c:1525 +#, c-format +msgid "Incoming video call from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 +msgid "Room invitation" +msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:839 +#, c-format +msgid "Invitation to join %s" +msgstr "%s ਜੁਆਇੰਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:846 +#, c-format +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:854 +msgid "_Decline" +msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "_Join" +msgstr "ਦਾਖਲ(_J)" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:886 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:892 +#, c-format +msgid "You have been invited to join %s" +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਆਇਆ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:943 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1146 ../src/empathy-roster-window.c:374 +msgid "Password required" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:1216 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "" +"%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੇਖਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਚਾਹੁੰਦਾ/ਚਾਹੁੰਦੀ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੋ" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:13 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1222 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"ਸੁਨੇਹਾ: %s" + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:99 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:102 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%3$s/s ਨਾਲ %2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:274 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%2$s ਵਿੱਚੋਂ %1$s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:305 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%2$s ਵਲੋਂ \"%1$s\" ਆ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:308 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:338 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:341 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:346 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:349 +msgid "Error sending a file" +msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:488 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "%2$s ਤੋਂ \"%1$s\" ਮਿਲੀ" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:493 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:496 +msgid "File transfer completed" +msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:779 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "ਹੋਰ ਦਰਸ਼ਕਾਂ ਦੇ ਜਵਾਬ ਦੀ ਉਡੀਕ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਦੀ ਐਂਟੀਗਰੇਟੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ਹੈਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1037 +msgid "File" +msgstr "ਫਾਇਲ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1059 +msgid "Remaining" +msgstr "ਬਾਕੀ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਪੂਰੇ ਹੋਏ, ਰੱਦ ਕੀਤੇ ਅਤੇ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਏ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਹਟਾਓ" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:76 +msgid "_Import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:88 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ। ਇੰਪੈਥੀ ਕੇਵਲ ਪਿਡਗਿਨ ਤੋਂ ਹੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ " +"ਕਰਨ ਲਈ ਹੀ " +"ਸਹਾਇਕ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:209 +msgid "Import Accounts" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-widget.c:316 +msgid "Import" +msgstr "ਇੰਪੋਰਟ" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 +msgid "Protocol" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ" + +#: ../src/empathy-import-widget.c:349 +msgid "Source" +msgstr "ਸਰੋਤ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:391 +msgid "Provide Password" +msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:397 +msgid "Disconnect" +msgstr "ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:657 +msgid "You need to setup an account to see contacts here." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਇੱਕ ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਅੱਪ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:673 +msgid "No match found" +msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:783 +#, c-format +msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated." +msgstr "" +"ਅਫਸੋਸ, %s ਅਕਾਊਂਟ ਵਰਤਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀਂ %s ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ " +"ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:849 +msgid "Update software..." +msgstr "...ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:855 ../src/empathy-roster-window.c:972 +msgid "Close" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:960 +msgid "Reconnect" +msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:966 +msgid "Edit Account" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ" + +#. Translators: this string will be something like: +#. * Top up My Account ($1.23)..." +#: ../src/empathy-roster-window.c:1110 +#, c-format +msgid "Top up %s (%s)..." +msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ %s (%s)..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1156 +msgid "Top up account credit" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕਰੈਡਿਟ ਟਾਪਅੱਪ ਕਰੋ" + +#. top up button +#: ../src/empathy-roster-window.c:1228 +msgid "Top Up..." +msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ..." + +#: ../src/empathy-roster-window.c:1952 +msgid "Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2150 +msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here." +msgstr "ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਪਵੇਾਗ।" + +#. translators: argument is an account name +#: ../src/empathy-roster-window.c:2158 +#, c-format +msgid "You need to enable %s to see contacts here." +msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖਣ ਲਈ %s ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-roster-window.c:2460 +msgid "Contact List" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ" + +#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1 +msgid "Account settings" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੈਟਿੰਗ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 +msgid "_New Conversation…" +msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 +msgid "New _Call…" +msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ(_C)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6 +msgid "_Search for Contacts…" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲੱਭੋ(_S)…" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7 +msgid "_File Transfers" +msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ(_O)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9 +msgid "Show P_rotocols" +msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ(_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10 +msgid "Credit Balance" +msgstr "ਕਰੈਡਿਟ ਬਕਾਇਆ" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "ਨਕਸ਼ੇ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ(_M)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13 +msgid "_Accounts" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ(_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14 +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "ਪਾਬੰਦੀਸ਼ੁਦਾ ਸੰਪਰਕ(_B)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15 +msgid "P_references" +msgstr "ਪਸੰਦ(_r)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16 +msgid "Find in Contact _List" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ 'ਚ ਲੱਭੋ(_L)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:18 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "ਨਾਂ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_N)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:19 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "ਹਾਲਤ ਨਾਲ ਲੜੀਬੱਧ(_S)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:20 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "ਅਵਤਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_A)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:21 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_o)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:22 +msgid "_Compact Size" +msgstr "ਸੰਖੇਪ ਆਕਾਰ(_C)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:23 +msgid "_Room" +msgstr "ਰੂਮ(_R)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:24 +msgid "_Join…" +msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..." + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:25 +msgid "Join _Favorites" +msgstr "ਪਸੰਦ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ(_F)" + +#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:26 +msgid "Manage Favorites" +msgstr "ਪਸੰਦ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:369 +msgid "Chat Room" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:385 +msgid "Members" +msgstr "ਮੈਂਬਰ" + +#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, +#. yes/no, yes/no and a number. +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:637 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"%s\n" +"ਸੱਦਾ ਲੋੜੀਂਦਾ: %s\n" +"ਪਾਸਵਰਡ ਲੋੜੀਦਾ: %s\n" +"ਮੈਂਬਰ: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "Yes" +msgstr "ਹਾਂ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:639 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:640 +msgid "No" +msgstr "ਨਹੀਂ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:668 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:678 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਕਰਨਾ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Join Room" +msgstr "ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਵਾਸਤੇ ਰੂਮ ਨਾਂ ਦਿਓ ਜਾਂ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਰੂਮ ਉੱਤੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "_Room:" +msgstr "ਰੂਮ(_R):" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"ਸਰਵਰ ਦਿਓ, ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦ ਹਨ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਛੱਡੋ, ਜੇ ਰੂਮ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ " +"ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹਨ।" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 +msgid "Room List" +msgstr "ਰੂਮ ਲਿਸਟ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:166 +msgid "Message received" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲਿਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:167 +msgid "Message sent" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:168 +msgid "New conversation" +msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:169 +msgid "Contact comes online" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਇਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:170 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਬੰਦ ਕਰ ਗਿਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:171 +msgid "Account connected" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:172 +msgid "Account disconnected" +msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬੰਦ ਹੋਇਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:475 +msgid "Language" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾ" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:726 +msgid "Juliet" +msgstr "ਹੀਰ" + +#. translators: Contact name for the chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:733 +msgid "Romeo" +msgstr "ਰਾਂਝਾ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:739 +msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" +msgstr "ਵੇ ਰਾਂਝਿਆ, ਰਾਂਝਿਆ, ਤੂੰ ਕਿੱਥੇ ਐਂ ਧੀਦੋ ਰਾਂਝਿਆਂ?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:743 +msgid "Deny thy father and refuse thy name;" +msgstr "ਆਪਣੇ ਤਖਤ ਹਜ਼ਾਰੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਨੂੰ ਤੇਰੀਆਂ ਮੱਝੀਆਂ ਚਾਰੀਆਂ;" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:746 +msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" +msgstr "ਜਾਂ ਮੈਨੂੰ ਤੇਰੇ ਪਿਆਰ ਦੀ ਸੌਂਹ ਹੀਰੇ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:749 +msgid "And I'll no longer be a Capulet." +msgstr "ਅਤੇ ਮੈਂ ਹੁਣ ਰਾਂਝੇ ਬਿਨਾਂ ਨਹੀਂ ਜਿਊਂਣਾ" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:752 +msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" +msgstr "ਕੀ ਮੈਂ ਹੋ ਸੁਣਾਂ ਜਾਂ ਮੈਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਾਂ?" + +#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview +#: ../src/empathy-preferences.c:755 +msgid "Juliet has disconnected" +msgstr "ਰਾਂਝਾ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-preferences.c:1159 msgid "Preferences" -msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" +msgstr "ਪਸੰਦ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Show _smileys as images" +msgstr "ਖੁਸ਼ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਾਂਗ ਵੇਖੋ(_s)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ(_l)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Appearance" +msgstr "ਦਿੱਖ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Start chats in:" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ 'ਚ ਸ਼ੁਰੂ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +msgid "new ta_bs" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਟੈਬਾਂ(_b)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "new _windows" +msgstr "ਨਵੀਆਂ ਵਿੰਡੋਜ਼(_w)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Display incoming events in the notification area" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਖੇਤਰ ਵਿੱਚ ਆ ਰਹੇ ਈਵੈਂਟ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਕੁਨੈਕਟ ਕਰੋ(_A)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Log conversations" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਲਾਗ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Behavior" +msgstr "ਰਵੱਈਆ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "General" +msgstr "ਆਮ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "ਬੁਲਬੁਲਾ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਤਾਂ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ(_c)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Notifications" +msgstr "ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਚਾਲੂ(_E)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁਝਿਆ/ਰੁਝੀ ਹੋਵਾਂ ਤਾਂ ਸਾਊਂਡ ਬੰਦ ਰੱਖੋ(_a)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "ਘਟਨਾਵਾਂ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਓ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "ਸਾਊਂਡ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Use _echo cancellation to improve call quality" +msgstr "ਕਾਲ ਕੁਆਲਟੀ ਸੁਧਾਰਨ ਲਈ ਗੂੰਜ ਰੱਦਕ ਕਰਨਾ (_echo cancellation) ਵਰਤੋਂ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other " +"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person " +"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation " +"off and restarting the call." +msgstr "" +"ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨਾਲ ਦੂਜੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਤੁਹਾਡੀ ਆਵਾਜ਼ ਸਾਫ਼ ਸੁਣਨ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਮਿਲਦੀ ਹੈ, ਪਰ " +"ਕੁਝ ਕੰਪਿਊਟਰਾਂ " +"ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਜੀਬ ਜਿਹੀਆਂ ਆਵਾਜ਼ ਸੁਣਨ " +"ਜਾਂ ਕਾਲ ਦੇ ਦੌਰਾਨ " +"ਰੁਕਾਵਟ ਆਏ ਤਾਂ ਈਕੋ ਰੱਦ ਕਰਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਕਾਲ ਮੁੜ ਕਰਕੇ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸੋ(_P)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਸ਼ਹਿਰ, ਸੂਬਾ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ ਤੋਂ ਵੱਧ ਕੁਝ ਵੀ " +"ਵੇਖਾਇਆ ਨਹੀਂ " +"ਜਾਵੇਗਾ। GPS ਧੁਰਾ ਮੁੱਲ 1 ਦਸ਼ਮਲਵ ਥਾਂ ਨਾਲ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣਗੇ।" + +#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees. +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 +msgid "Privacy" +msgstr "ਪਰਾਈਵੇਸੀ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Cellphone" +msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 +msgid "_Network (IP, Wi-Fi)" +msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ (IP, Wi-Fi)(_N) " + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 +msgid "Location sources:" +msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:14 -msgid "Saturation" -msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਿੰਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਇੰਸਟਾਲ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਚੈੱਕ ਕਰਨਾ ਯੋਗ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "Spell Checking" +msgstr "ਸ਼ਬਦਜੋੜ ਜਾਂਚ" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39 +msgid "Chat Th_eme:" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਥੀਮ(_e):" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:40 +msgid "Variant:" +msgstr "ਬਦਲ:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:41 +msgid "Themes" +msgstr "ਥੀਮ" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "Status" +msgstr "ਹਾਲਤ" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5 +msgid "_Quit" +msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:3 +msgid "Redial" +msgstr "ਰੀ-ਡਾਇਲ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:4 +msgid "V_ideo" +msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:5 +msgid "Video Off" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:6 +msgid "Video Preview" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:7 +msgid "Video On" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:10 +msgid "Call the contact again" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:13 +msgid "Camera Off" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:14 +msgid "Disable camera and stop sending video" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜਣਾ ਰੋਕੋ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:15 +msgid "Preview" +msgstr "ਝਲਕ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:16 +msgid "Enable camera but don't send video" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਲਾਓ, ਪਰ ਵਿਡੀਓ ਨਾ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:17 +msgid "Camera On" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ" + +#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 +msgid "Enable camera and send video" +msgstr "ਕੈਮਰਾ ਚਾਲੂ ਕਰੋ ਤੇ ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ" + +#: ../src/empathy-map-view.c:471 +msgid "Contact Map View" +msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1607 +msgid "Save" +msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1667 +msgid "Pastebin link" +msgstr "Pastebin ਲਿੰਕ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1676 +msgid "Pastebin response" +msgstr "Pastebin ਜਵਾਬ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1680 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:1683 +msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file." +msgstr "ਇੱਕ ਵਾਰ ਚੇਪਣ ਲਈ ਡਾਟਾ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ। ਲਾਗ ਨੂੰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ।" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:15 -msgid "Video resolution" -msgstr "ਵਿਡੀਓ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1912 +msgid "Debug Window" +msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:16 -msgid "Webcam" -msgstr "ਵੈੱਬਕੈਮ" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1970 +msgid "Send to pastebin" +msgstr "pastebin ਲਈ ਭੇਜੋ" -#: ../data/cheese-prefs.ui.h:17 -msgid "_Countdown" -msgstr "ਉਲਟੀ-ਗਿਣਤੀ(_C)" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2009 +msgid "Pause" +msgstr "ਵਿਰਾਮ" -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:67 -msgid "Cheese" -msgstr "ਚੀਜ਼" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2021 +msgid "Level " +msgstr "ਲੈਵਲ " -#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2 -msgid "Cheese Webcam Booth" -msgstr "ਚੀਜ਼ ਵੈੱਬ-ਕੈਮ ਬੂਥ" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2040 +msgid "Debug" +msgstr "ਡੀਬੱਗ" -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Adjusts brightness level of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera" -msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਚਮਕ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Adjusts contrast level of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera" -msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਕੰਟਰਾਸਟ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Adjusts hue level of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera" -msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਆਭਾ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Adjusts saturation level of the picture coming from the camera" -msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera" -msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਤਸਵੀਰ ਲਈ ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ ਲੈਵਲ ਅਡਜੱਸਟ ਕਰੋ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Camera device string indicator" -msgstr "ਕੈਮਰਾ ਜੰਤਰ ਲਾਈਨ ਸੰਕੇਤ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "_Countdown" -msgid "Countdown length" -msgstr "ਉਲਟੀ-ਗਿਣਤੀ(_C)" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defines the path where the photos are stored, if empty \"XDG_PHOTO/Webcam" -#| "\" will be used." -msgid "" -"Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"ਪਾਥ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਫੋਟੋ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ \"XDG_PHOTO/Webcam\" ਵਰਤਿਆ " -"ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Defines the path where the videos are stored, if empty \"XDG_VIDEO/Webcam" -#| "\" will be used." -msgid "" -"Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" " -"will be used." -msgstr "" -"ਥਾਂ ਦਿਓ, ਜਿੱਥੇ ਕਿ ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ, ਜੇ ਖਾਲੀ ਹੈ ਤਾਂ \"XDG_VIDEO/Webcam\" ਵਰਤਿਆ " -"ਜਾਵੇਗਾ।" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Fire flash before taking a picture" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:10 -msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode." -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If set to true, Cheese will start up in a wide mode with the image " -#| "collection placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgid "" -"If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection " -"placed on the right-hand side. Useful with small screens." -msgstr "" -"ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਚੀਜ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਲਏ ਗਏ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸੱਜੇ-ਹੱਥ ਰੱਖ ਕੇ ਚੌੜੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗਾ। ਇਹ ਛੋਟੀਆਂ " -"ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Selected Effects" -msgid "Last selected effect" -msgstr "ਚੁਣੇ ਪਰਭਾਵ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Name of the installed effect that was selected last" -msgstr "" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "Number of photos in burst mode." -msgid "Number of photos in burst mode" -msgstr "ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਫੋਟੋਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Photo Path" -msgstr "ਫੋਟੋ ਪਾਥ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Photo mode" -msgid "Photo height" -msgstr "ਫੋਟੋ ਮੋਡ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Photo Path" -msgid "Photo width" -msgstr "ਫੋਟੋ ਪਾਥ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:18 -msgid "Picture brightness" -msgstr "ਤਸਵੀਰ ਚਮਕ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Picture contrast" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕੰਟਰਾਸਟ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Picture hue" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਆਭਾ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:21 -msgid "Picture saturation" -msgstr "ਤਸਵੀਰ ਸੰਤ੍ਰਿਪਤਾ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" -msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture" -msgstr "ਫੋਟੋ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਪੁੱਠੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" -msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo" -msgstr "ਫੋਟੋ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਪੁੱਠੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Set to True to show countdown when taking a photo" -msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds" -msgstr "ਫੋਟੋ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਪੁੱਠੀ ਗਿਣਤੀ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚੋਣ ਕਰੋ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:25 -#, fuzzy -#| msgid "The height resolution of the image captured from the camera" -msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਲੀ ਉਚਾਈ ਰੋਜ਼ੂਲੋਸ਼ਨ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:26 -#, fuzzy -#| msgid "The height resolution of the image captured from the camera" -msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਲੀ ਉਚਾਈ ਰੋਜ਼ੂਲੋਸ਼ਨ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:27 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo " -#| "in a burst sequence of photos." -msgid "" -"The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a " -"burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown " -"duration, the countdown duration will be used instead." -msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ, ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਲਗਾਤਾਰ ਫੋਟੋ ਲੈਣ ਦੌਰਾਨ ਹਰੇਕ ਫੋਟੋ ਲਈ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰ।" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:28 -msgid "The number of photos to take in a single burst." -msgstr "ਇੱਕਲੇ ਬਰੱਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਲਈਆਂ ਜਾਣ ਵਾਲੀਆਂ ਫੋਟੋਆਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ।" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:29 -#, fuzzy -#| msgid "The device which points to the camera (e.g. /dev/video0)" -msgid "" -"The path to the device node which points to the camera, for example /dev/" -"video0" -msgstr "ਜੰਤਰ, ਜੋ ਕਿ ਕੈਮਰੇ ਦਰਸਾਉਦਾ ਹੈ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ /dev/video0)" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera" -msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels" -msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਰੈਜ਼ੂਲੋਸ਼ਨ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "The width resolution of the image captured from the camera" -msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels" -msgstr "ਕੈਮਰੇ ਤੋਂ ਚਿੱਤਰ ਲੈਣ ਲਈ ਚੌੜਾਈ ਰੈਜ਼ੂਲੋਸ਼ਨ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "Milliseconds between photos in burst mode." -msgid "Time between photos in burst mode" -msgstr "ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਫੋਟੋ ਲੈਣ ਲਈ ਮਿਲੀਸਕਿੰਟ।" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:33 -msgid "Use a countdown" -msgstr "ਉਲਟੀ-ਗਿਣਤੀ ਵਰਤੋਂ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:34 -msgid "Video Path" -msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਾਥ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:35 -#, fuzzy -#| msgid "Video mode" -msgid "Video height" -msgstr "ਵਿਡੀਓ ਮੋਡ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:36 -#, fuzzy -#| msgid "Video Path" -msgid "Video width" -msgstr "ਵਿਡੀਓ ਪਾਥ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "Start in fullscreen mode" -msgid "Whether to start in fullscreen" -msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ" - -#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.in.h:38 -#, fuzzy -#| msgid "Start in wide mode" -msgid "Whether to start in wide mode" -msgstr "ਵਾਈਡ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:850 -msgid "Shutter sound" -msgstr "ਸ਼ਟਰ ਸਾਊਂਡ" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281 -msgid "_Take a photo" -msgstr "ਫੋਟੋ ਲਵੋ(_T)" - -#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294 -msgid "_Discard photo" -msgstr "ਫੋਟੋ ਅਣਡਿੱਠੀ(_D)" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:390 -msgid "Device capabilities not supported" -msgstr "ਜੰਤਰ ਸਹੂਲਤ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:419 -#, c-format -msgid "Failed to initialize device %s for capability probing" -msgstr "ਸਮੱਰਥਾ ਜਾਣਨ ਲਈ ਜੰਤਰ %s ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:608 -msgid "Unknown device" -msgstr "ਅਣਜਾਣ ਜੰਤਰ" - -#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:631 -msgid "Cancellable initialization not supported" -msgstr "ਰੱਦ ਕਰਨ ਯੋਗ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1492 -#, c-format -msgid "No device found" -msgstr "ਕੋਈ ਜੰਤਰ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ" - -#: ../libcheese/cheese-camera.c:1542 -msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: " -msgstr "ਲੋੜੀਦੇ ਇੱਕ ਜਾਂ ਹੋਰ ਜੀ-ਸਟਰੀਮਰ ਭਾਗ ਗੁੰਮ ਹਨ: " - -#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50 -msgid "No Effect" -msgstr "ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ" - -#: ../src/cheese-main.vala:37 -msgid "Start in wide mode" -msgstr "ਵਾਈਡ ਮੋਡ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨਾ ਹੈ" - -#: ../src/cheese-main.vala:38 -msgid "Device to use as a camera" -msgstr "ਕੈਮਰੇ ਵਜੋਂ ਵਰਤਣ ਲਈ ਜੰਤਰ" - -#: ../src/cheese-main.vala:38 -msgid "DEVICE" -msgstr "ਜੰਤਰ" - -#: ../src/cheese-main.vala:39 -msgid "Output version information and exit" -msgstr "ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦਿਓ ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" - -#: ../src/cheese-main.vala:40 -msgid "Start in fullscreen mode" -msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ" - -#: ../src/cheese-main.vala:126 -msgid "- Take photos and videos from your webcam" -msgstr "- ਆਪਣੇ ਵੈੱਬਕੈਮ ਨਾਲ ਫੋਟੋ ਲਵੋ ਅਤੇ ਵਿਡੀਓ ਬਣਾਓ" - -#: ../src/cheese-main.vala:138 -#, c-format -msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਪੂਰੀ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣ ਲਈ '%s --help' ਚਲਾਓ।\n" - -#: ../src/cheese-main.vala:153 -#, c-format -msgid "Another instance of Cheese is currently running\n" -msgstr "ਚੀਜ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ\n" - -#: ../src/cheese-window.vala:224 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not save %s" -msgid "Could not open %s" -msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" - -#: ../src/cheese-window.vala:252 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?" -msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" - -#: ../src/cheese-window.vala:258 -#, fuzzy -#| msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost" -msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost" -msgstr[0] "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" -msgstr[1] "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਆਈਟਮ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਤਾਂ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਵੇਗੀ।" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2045 +msgid "Info" +msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: ../src/cheese-window.vala:334 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not save %s" -msgid "Could not move %s to trash" -msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2050 ../src/empathy-debug-window.c:2096 +msgid "Message" +msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" -#. Nothing selected. -#: ../src/cheese-window.vala:413 -msgid "Save File" -msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੋ" +#: ../src/empathy-debug-window.c:2055 +msgid "Warning" +msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" -#: ../src/cheese-window.vala:447 +#: ../src/empathy-debug-window.c:2060 +msgid "Critical" +msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2065 +msgid "Error" +msgstr "ਗਲਤੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2084 +msgid "Time" +msgstr "ਸਮਾਂ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2087 +msgid "Domain" +msgstr "ਡੋਮੇਨ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2089 +msgid "Category" +msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2091 +msgid "Level" +msgstr "ਲੈਵਲ" + +#: ../src/empathy-debug-window.c:2114 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "ਚੁਣਿਆ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਰਿਮੋਟ ਡੀਬੱਗ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:202 +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:230 +msgid "Invite Participant" +msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:203 +msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:" + +#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:226 +msgid "Invite" +msgstr "ਸੱਦਾ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:180 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:184 +msgid "" +"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" +msgstr "ਜੇ ਕੋਈ \"ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ\" ਅਕਾਊਂਟ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:188 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "" +"ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:190 +msgid "<account-id>" +msgstr "<account-id>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:195 +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:69 +msgid "Show a particular service" +msgstr "ਇੱਕ ਖਾਸ ਸਰਵਿਸ ਵੇਖਾਓ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:74 +msgid "- Empathy Debugger" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ" + +#: ../src/empathy-debugger.c:113 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ" + +#: ../src/empathy-chat.c:109 +msgid "- Empathy Chat Client" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਚੈਟ ਕਲਾਇਟ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:189 +msgid "Respond" +msgstr "ਜਵਾਬ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 +#: ../src/empathy-call-window.c:1529 +msgid "Reject" +msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:208 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +#: ../src/empathy-call-window.c:1530 +msgid "Answer" +msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:213 +msgid "Answer with video" +msgstr "ਵਿਡੀਓ ਨਾਲ ਜਵਾਬ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:221 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:231 +msgid "Decline" +msgstr "ਇਨਕਾਰ" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:225 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:236 +msgid "Accept" +msgstr "ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#. translators: the 'Provide' button is displayed in a notification +#. * bubble when Empathy is asking for an account password; clicking on it +#. * brings the password popup. +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:246 +msgid "Provide" +msgstr "ਦਿਉ" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:132 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਕਾਲ ਉੱਤੇ ਸੀ।" + +#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short +#. * as possible. +#: ../src/empathy-call-window.c:1140 ../src/empathy-call-window.c:1162 +msgid "i" +msgstr "i" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2883 +msgid "On hold" +msgstr "ਹੋਲਡ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2886 +msgid "Mute" +msgstr "ਚੁੱਪ" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2888 +msgid "Duration" +msgstr "ਅੰਤਰਾਲ" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2891 #, c-format -msgid "Could not save %s" -msgstr "%s ਨੂੰ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/cheese-window.vala:959 -msgid "Stop _Recording" -msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਰੋਕੋ(_S)" +#: ../src/empathy-call-window.c:3161 +#, c-format +msgid "Your current balance is %s." +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬਕਾਇਆ %s ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3165 +msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call." +msgstr "ਅਫਸੋਸ, ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਪੂਰਾ ਕਰੈਡਿਟ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#: ../src/empathy-call-window.c:3167 +msgid "Top Up" +msgstr "ਟਾਪ ਅੱਪ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 +msgid "_Match case" +msgstr "ਮਿਲਦਾ ਆਕਾਰ(_M)" -#: ../src/cheese-window.vala:960 -#, fuzzy -#| msgid "Stop _Recording" -msgid "Stop recording" -msgstr "ਰਿਕਾਰਡਿੰਗ ਰੋਕੋ(_S)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:144 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?" -#: ../src/cheese-window.vala:988 -msgid "Stop _Taking Pictures" -msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਲੈਣ ਤੋਂ ਰੋਕੋ(_T)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:166 +msgid "Adding new account" +msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/cheese-window.vala:989 -#, fuzzy -#| msgid "Stop _Taking Pictures" -msgid "Stop taking pictures" -msgstr "ਤਸਵੀਰਾਂ ਲੈਣ ਤੋਂ ਰੋਕੋ(_T)" - -#: ../src/cheese-window.vala:1172 -msgid "No effects found" -msgstr "ਕੋਈ ਪਰਭਾਵ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:77 +msgid "People nearby" +msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:150 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct." +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ " +"ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ " +"ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:183 +msgid "" +"You can change these details later or disable this feature by choosing <span " +"style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List." +msgstr "" +"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ<span " +"style=\"italic" +"\">ਸੋਧ →ਅਕਾਊਂਟ</span> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "Call volume" +#~ msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼" + +#~ msgid "Call volume, as a percentage." +#~ msgstr "ਕਾਲ ਆਵਾਜ਼, ਫੀਸਦੀ ਵਜੋਂ।" + +#~ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਨੇ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕੀਤਾ" + +#~ msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "Socket type not supported" +#~ msgstr "ਸਾਕਟ ਟਾਈਪ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "My Web Accounts" +#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ" + +#~ msgid "The account %s is edited via %s." +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਨੂੰ %s ਰਾਹੀਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" + +#~ msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ %s ਇੰਪੈਥੀ 'ਚ ਸੋਧਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" + +#~ msgid "Launch My Web Accounts" +#~ msgstr "ਮੇਰੇ ਵੈੱਬ ਅਕਾਊਂਟ ਚਲਾਉ" + +#~ msgid "Edit %s" +#~ msgstr "%s ਬਦਲੋ" + +#~ msgid "Ca_ncel" +#~ msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_n)" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "Ungrouped" +#~ msgstr "ਬਿਨ-ਗਰੁੱਪ" + +#~ msgid "Favorite People" +#~ msgstr "ਪਸੰਦ ਦੇ ਲੋਕ" + +#~ msgctxt "Edit contact (contextual menu)" +#~ msgid "_Edit" +#~ msgstr "ਸੋਧ(_E)" + +#~ msgid "Select a contact" +#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "Select contacts to link" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ" + +#~ msgid "New contact preview" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ ਝਲਕ" + +#~ msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." +#~ msgstr "ਖੱਬੇ ਪਾਸੇ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕਠੇ ਜੋੜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" + +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link Contacts…" +#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…" + +#~ msgid "Link Contacts" +#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿੰਕ ਕਰੋ" + +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink…" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਹਟਾਓ(_U)…" #~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ "\n" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" -#~ "\n" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/\n" +#~ "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." +#~ msgstr "ਵੇਖਾਏ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਇਸ 'ਚ ਮੌਜੂਦਾ ਸੰਪਰਕਾਂ 'ਚ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੰਡ ਦਿਉ।" + +#~ msgid "_Link" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)" + +#~ msgid "Unlink linked contacts '%s'?" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕ '%s' ਲਈ ਲਿੰਕ ਹਟਾਉਣਾ?" + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will " +#~ "completely split the linked contacts into separate contacts." #~ msgstr "" -#~ "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਤੁਸੀਂ ਇਸਨੂੰ ਫਰੀ ਸਾਫਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤੇ GNU " -#~ "ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ; ਵਰਜਨ ੨, ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਪਸੰਦ ਮੁਤਾਬਿਕ) ਨਵੇਂ, ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਅਧੀਨ ਰੀ-" -#~ "ਡਿਸਟੀਬਿਊਟ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ\n" -#~ "\n" -#~ "ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਡਿਸਟਰੀਬਿਊਟ ਕਰਨ ਦਾ ਮਕਸਦ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵਰਤੋਂ ਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ " -#~ "ਵਾਰੰਟੀ; ਗਾਹਕ ਦੀ ਵਾਰੰਟੀ ਤੋਂ ਵੀ ਬਿਨਾਂ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਉਦੇਸ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਵਾਲੀ ਵਾਰੰਟੀ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ। " -#~ "ਵਧੇਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖੋ।\n" -#~ "\n" -#~ "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ GNU ਜਨਰਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵੀ ਮਿਲਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਜੇ " -#~ "ਨਹੀਂ, ਤਾਂ http://www.gnu.org/licenses/ ਵੇਖੋ।\n" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ? ਇਹ ਲਿੰਕ ਕੀਤੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ ਵੱਖ ਸੰਪਰਕਾਂ " +#~ "'ਚ ਵੰਡ ਦੇਵੇਗਾ।" -#~ msgid "Image properties" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" +#~ msgctxt "Unlink individual (button)" +#~ msgid "_Unlink" +#~ msgstr "ਅਣ-ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_U)" -#~ msgid "Fullscreen" -#~ msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" +#~ msgid "Contact ID:" +#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ID:" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "ਹਟਾਓ(_D)" +#~ msgid "C_hat" +#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_h)" -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" +#~ msgid "Send _Video" +#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ(_V)" -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)" +#~ msgid "C_all" +#~ msgstr "ਕਾਲ(_a)" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" +#~ msgid "Set your presence and current status" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#~| msgid "Next Effects" -#~ msgid "Next effect" -#~ msgstr "ਅਗਲਾ ਪਰਭਾਵ" +#~ msgid "The selected contact cannot receive files." +#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#~ msgid "Resolution" -#~ msgstr "ਰੈਜੋਲੂਸ਼ਨ" +#~ msgid "The selected contact is offline." +#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" -#~ msgid "%d " -#~ msgstr "%d " +#~ msgid "There was an error while importing the accounts." +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "There was an error while parsing the account details." +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "There was an error while creating the account." +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "There was an error." +#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" + +#~ msgid "The error message was: %s" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: %s" #~ msgid "" -#~ "A list of effects applied on startup. Possible values are: \"mauve\", " -#~ "\"noir_blanc\", \"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-" -#~ "flip\", \"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" and \"warp\"" +#~ "You can either go back and try to enter your accounts' details again or " +#~ "quit this assistant and add accounts later from the Edit menu." #~ msgstr "" -#~ "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਭਾਵਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਸੰਭਵ ਮੁੱਲ ਹਨ: \"mauve\", \"noir_blanc\", " -#~ "\"saturation\", \"hulk\", \"vertical-flip\", \"horizontal-flip\", " -#~ "\"shagadelic\", \"vertigo\", \"edge\", \"dice\" ਅਤੇ \"warp\"" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ " +#~ "ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "An error occurred" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ" + +#~ msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Enter your account details" +#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" + +#~ msgid "What kind of chat account do you want to create?" +#~ msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Do you want to create other chat accounts?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~ msgid "Enter the details for the new account" +#~ msgstr "ਨਵੇਂ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" #~ msgid "" -#~ "If set to true, then Cheese will have a feature allowing you to delete a " -#~ "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -#~ "feature can be dangerous, so use caution." +#~ "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +#~ "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +#~ "programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +#~ "calls." #~ msgstr "" -#~ "ਜੇ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਚੀਜ਼ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਇੱਕ ਫੀਚਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਤੁਰੰਤ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਮੱਦਦ ਕਰੇਗਾ, ਤਾਂ " -#~ "ਕਿ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਨਾ ਪਵੇ। ਇਹ ਫੀਚਰ ਖਤਰਨਾਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸੋ ਜ਼ਰਾ ਧਿਆਨ ਨਾਲ।" +#~ "ਇੰਪੈਥੀ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਨੇੜਲੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਤੇ ਦੋਸਤਾਂ, ਮਿੱਤਰਾਂ, ਸਾਥੀਆਂ, ਜੋ ਕਿ ਗੂਗਲ ਟਾਕ, AIM, ਵਿੰਡੋਜ਼ " +#~ "ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ " +#~ "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#~ msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਵਰਤਦੇ ਰਹੇ ਹੋ?" -#~ msgid "Whether to enable immediate deletion" -#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਰੰਤ ਹਟਾਉਣਾ ਯੋਗ ਰੱਖਣਾ ਹੈ" +#~ msgid "Yes, import my account details from " +#~ msgstr "ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ " -#~ msgid "Enable wide mode" -#~ msgstr "ਵਾਈਡ ਮੋਡ ਚਾਲੂ" +#~ msgid "Yes, I'll enter my account details now" +#~ msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣ ਦੇਵਾਂਗਾ" -#~ msgid "Be verbose" -#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਧਾਓ" +#~ msgid "No, I want a new account" +#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ" -#~ msgid "Switch to Burst Mode" -#~ msgstr "ਬਰੱਸਟ ਮੋਡ ਲਈ ਬਦਲੋ" +#~ msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ" -#~ msgid "Switch to Photo Mode" -#~ msgstr "ਫੋਟੋ ਮੋਡ ਲਈ ਬਦਲੋ" +#~ msgid "Select the accounts you want to import:" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" -#~ msgid "Switch to Video Mode" -#~ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਮੋਡ ਲਈ ਬਦਲੋ" +#~ msgid "No, that's all for now" +#~ msgstr "ਨਹੀਂ, ਹੁਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ" -#~ msgid "Switch to the Effects Selector" -#~ msgstr "ਪਰਭਾਵ ਚੋਣਕਾਰ ਲਈ ਸਵਿੱਚ ਕਰੋ" +#~ msgid "Edit->Accounts" +#~ msgstr "ਸੋਧ->ਅਕਾਊਂਟ" -#~ msgid "_Skip" -#~ msgstr "ਛੱਡੋ(_S)" +#~ msgid "I do _not want to enable this feature for now" +#~ msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਹਾਲੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ(_n)" + +#~ msgid "" +#~ "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#~ "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, " +#~ "please install the telepathy-salut package and create a People Nearby " +#~ "account from the Accounts dialog" +#~ msgstr "" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ, telepathy-salut " +#~ "ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ telepathy-salut ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ " +#~ "ਕਰੋ ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ।" -#~ msgid "S_kip All" -#~ msgstr "ਸਭ ਛੱਡੋ(_k)" +#~ msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ" -#~ msgid "Delete _All" -#~ msgstr "ਸਭ ਚੁਣੋ(_A)" +#~ msgid "Welcome to Empathy" +#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" + +#~ msgid "Import your existing accounts" +#~ msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" + +#~ msgid "Please enter personal details" +#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" #~ msgid "" -#~ "Failed to launch program to show:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" +#~ "You are about to create a new account, which will discard\n" +#~ "your changes. Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "" -#~ "ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਪਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:\n" -#~ "%s\n" -#~ "%s" +#~ "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#~ msgid "Error while deleting" -#~ msgstr "ਹਟਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ" +#~ msgid "Protocol:" +#~ msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:" -#~ msgid "The file \"%s\" cannot be deleted. Details: %s" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਵੇਰਵਾ: %s" +#~ msgctxt "encoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" -#~ msgid_plural "" -#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" -#~ msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ %'d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#~ msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੀਆਂ %'d ਆਈਟਮਾਂ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#~ msgctxt "encoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#~ msgid "Unknown Error" -#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" +#~ msgctxt "decoding video codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#~ msgctxt "decoding audio codec" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#~ msgid "_Personal Information" +#~ msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ(_P)" + +#~ msgid "Input level:" +#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਲੈਵਲ:" -#~ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਰੱਦੀ 'ਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਤੁਰੰਤ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#~ msgid "Input volume:" +#~ msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਆਵਾਜ਼:" -#~ msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash. Details: %s" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਰੱਦੀ 'ਚ ਨਹੀਂ ਭੇਜੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਵੇਰਵਾ: %s" +#~ msgid "_Open new chats in separate windows" +#~ msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" -#~ msgid "Really move all photos and videos to the trash?" -#~ msgstr "ਕੀ ਸਭ ਫੋਟੋ ਅਤੇ ਵਿਡੀਓ ਨੂੰ ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "ਅੱਗੇ ਲੱਭੋ" -#~ msgid "_Move to Trash" -#~ msgstr "ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟੋ(_M)" +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ ਲੱਭੋ" -#~ msgid "Unable to open help file for Cheese" -#~ msgstr "ਚੀਜ਼ ਲਈ ਮੱਦਦ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" +#~ msgid "Show and edit accounts" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" + +#~| msgid "Dialpad" +#~ msgid "_Dialpad" +#~ msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ(_D)" + +#~| msgid "Call with %s" +#~ msgid "Call with %d participants" +#~ msgstr "%d ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਕਾਲ" + +#~ msgid "All" +#~ msgstr "ਸਭ" + +#~ msgid "_Enabled" +#~ msgstr "ਯੋਗ(_E)" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "ਮਿਤੀ" + +#~ msgid "Conversations" +#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" + +#~ msgid "Previous Conversations" +#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ" + +#~ msgid "_For:" +#~ msgstr "ਲਈ(_F):" + +#~ msgid "Enter Custom Message" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਦਿਓ" + +#~ msgid "Save _New Status Message" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹਾ ਸੰਭਾਲੋ(_N)" + +#~ msgid "Saved Status Messages" +#~ msgstr "ਸੰਭਾਲੇ ਹਾਲਤ ਸੁਨੇਹੇ" + +#~ msgid "%s is now offline." +#~ msgstr "%s ਹੁਣ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" + +#~ msgid "%s is now online." +#~ msgstr "%s ਹੁਣ ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।" + +#~ msgid "Context" +#~ msgstr "ਪਰਸੰਗ" + +#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +#~ msgstr "ਮਿਲੀ ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਭੇਜੀ ਦਾ ਹੈਸ਼ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#~ msgid "Add _New Preset" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ(_N)" + +#~ msgid "Saved Presets" +#~ msgstr "ਪ੍ਰੀ-ਸੈੱਟ ਸੰਭਾਲੋ" + +#~ msgid "Subscription requested by %s" +#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" + +#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" +#~ msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ" #~ msgid "" -#~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -#~ "under the terms of the GNU General Public License as published by the " -#~ "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " -#~ "option) any later version.\n" -#~ msgstr "" -#~ "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਮੁਫ਼ਤ/ਮੁਕਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ; ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਵੰਡ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਇਸ ਨੂੰ ਗਨੂ GNU ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ " -#~ "ਲਾਈਸੈਂਸ, ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਂਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ 2, ਜਾਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਮਰਜ਼ੀ " -#~ "ਮੁਤਾਬਕ) ਨਵੇਂ ਅਧੀਨ ਸੋਧ ਵੀ ਸਕਦੇ ਹੋ।\n" +#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." +#~ msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ।" + +#~ msgid "Use _Yahoo! Japan" +#~ msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ ਵਰਤੋਂ(_Y)" + +#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" +#~ msgid "_Link…" +#~ msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ(_L)…" + +#~ msgid "_Character set:" +#~ msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_C):" + +#~ msgid "_E-mail address:" +#~ msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_E):" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "ਨਾਂ(_N):" + +#~ msgid "<b>Location</b>, " +#~ msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>, " + +#~ msgid "Send and receive messages" +#~ msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੋ ਅਤੇ ਲਵੋ" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" +#~ msgstr "MC 4 ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ।" + +#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." +#~ msgstr "MC 4 ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ।" + +#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "ਆਉਟਬਾਊਂਡ ਮੰਗ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਦਾ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ।" #~ msgid "" -#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but " -#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of " -#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General " -#~ "Public License for more details.\n" +#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " +#~ "STUN server." +#~ msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਦੇ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਈ ਸਰਵਿਸ ਦੇ ਡੋਮੇਨ ਦੇ DNS SRV ਰਿਕਾਰਡ ਦੀ ਖੋਜ।" + +#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." +#~ msgstr "ਆਉਟਬਾਊਂਡ ਮੰਗ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਪੋਰਟ।" + +#~ msgid "" +#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" +#~ "username." #~ msgstr "" -#~ "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਉਮੀਦ ਵਿੱਚ ਹੀ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਫਾਇਦੇਮੰਦ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਵਾਰੰਟੀ ਕੋਈ " -#~ "ਨਹੀਂ ਹੈ; ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਫਿੱਟ ਹੋਣ ਜਾਂ ਯੋਗ ਹੋਣ ਦੀ ਸੀਮਿਤ ਵਾਰੰਟੀ ਵੀ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਹੋਰ " -#~ "ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਨੂੰ ਵੇਖੋ।\n" +#~ "SIP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ, ਜੇ SIP URI ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ\n" +#~ "ਤਾਂ।" #~ msgid "" -#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#~ "with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>." +#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " +#~ "discovered to be different from the local binding." #~ msgstr "" -#~ "ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਕਾਪੀ ਵੀ ਲਵੋਗੇ। ਜੇ ਨਹੀਂ ਤਾਂ <http://" -#~ "www.gnu.org/licenses/> ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ।" +#~ "ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਬਾਈਡਿੰਗ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਕਲਾਇਟ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਲੋਕਲ ਬਾਈਡਿੰਗ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਲੱਭਿਆ ਜਾਵੇ।" + +#~ msgid "" +#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " +#~ "3261." +#~ msgstr "ਲੂਜ਼ ਰੂਟ ਰਵੱਈਆ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ RFC ੩੨੬੧ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਸਿਫਾਰਸ਼ ਵਜੋਂ ਰੂਟ ਹੈੱਡਰ।" -#~ msgid "Mauve" -#~ msgstr "ਮਾਉਵੀ" +#~ msgid "Failed to reconnect this chat" +#~ msgstr "ਇਸ ਗੱਲ ਨਾਲ ਫੇਰ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#~ msgid "Noir/Blanc" -#~ msgstr "ਨੋਈਰ/ਬਲਾਂਕ" +#~ msgid "Failed to join chat room" +#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#~ msgid "Hulk" -#~ msgstr "ਹੁਲਕ" +#~ msgid "Select a destination" +#~ msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" -#~ msgid "Vertical Flip" -#~ msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਫਲਿੱਪ" +#~ msgid "%s account" +#~ msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ" -#~ msgid "Horizontal Flip" -#~ msgstr "ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਫਲਿੱਪ" +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)…" -#~ msgid "Shagadelic" -#~ msgstr "ਸ਼ਾਗਾਡਿਲੀਕ" +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…" -#~ msgid "Vertigo" -#~ msgstr "ਵਰਟੀਗੋ" +#~| msgid "Accounts" +#~ msgid " Accounts" +#~ msgstr " ਅਕਾਊਂਟ" -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "ਕੋਨਾ" +#~| msgid "" +#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~| "run." +#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +#~ msgstr "ਕੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਇੰਪੈਥੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" -#~ msgid "Dice" -#~ msgstr "ਡਿਸਕ" +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "ਓਹਲੇ" -#~ msgid "Warp" -#~ msgstr "ਰੈਪ" +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" -#~ msgid "No camera found!" -#~ msgstr "ਕੋਈ ਕੈਮਰਾ ਨਹੀਂ ਮਿਲਿਆ!" +#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: <span style=\"italic\">%s</span>" -#~ msgid "Please refer to the help for further information." -#~ msgstr "ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਨੂੰ ਵੇਖੋ ਜੀ।" +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਦਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#~ msgid "Help on this Application" -#~ msgstr "ਇਹ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਮੱਦਦ" +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" -#~ msgid "_Start Recording" -#~ msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਸਟਾਰਟ(_S)" +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#~ msgid "Camera setup failed" -#~ msgstr "ਕੈਮਰਾ ਸੈਟਅੱਪ ਫੇਲ੍ਹ ਹੋਇਆ" +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "%s ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" -#~ msgid "_Start recording" -#~ msgstr "ਰਿਕਾਰਡ ਸਟਾਰਟ(_S)" +#~| msgid "" +#~| "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~| "application to handle it" +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the " +#~ "application necessary to handle it" +#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ %s ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Can't set an empty display name" +#~ msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#~| msgid "Check your gstreamer installation" -#~ msgid "Check your GStreamer installation" -#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਜੀਸਟਰੀਮਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਚੈੱਕ ਕਰੋ" +#~ msgid "Unsupported command" +#~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਕਮਾਂਡ" -#~ msgid "Could not set the Account Photo" -#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਫੋਟੋ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ" +#~ msgid "_View Previous Conversations" +#~ msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵੇਖੋ(_V)" -#~ msgid "Media files" -#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਫਾਇਲਾਂ" +#~ msgid "<b>Location</b>" +#~ msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>" -#~ msgid "_Set As Account Photo" -#~ msgstr "ਫੋਟੋ ਅਕਾਊਂਟ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ(_S)" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "ਈਮੇਲ:" -#~ msgid "Send by _Mail" -#~ msgstr "ਮੇਲ ਰਾਹੀ ਭੇਜੋ(_M)" +#~ msgid "Edit Custom Messages..." +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..." + +#~ msgid "" +#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +#~ msgstr "ਐਪਲਿਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ। ਖਾਲੀ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਵੀ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾਇਆ।" -#~ msgid "Send _To" -#~ msgstr "ਭੇਜੋ(_T)" +#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." +#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਦਾ ਅਵਤਾਰ ਟੋਕਨ ਹੈ। ਖਾਲੀ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਅਵਤਾਰ ਨਹੀਂ।" -#~ msgid "Export to F-_Spot" -#~ msgstr "F-_Spot ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ" +#~ msgid "Talk!" +#~ msgstr "ਗੱਲ!" -#~ msgid "Export to _Flickr" -#~ msgstr "ਫਲਿੱਕਰ ਲਈ ਐਕਸਪੋਰਟ(_F)" +#~ msgid "_Information" +#~ msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_I)" + +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_P)" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "ਮੱਦਦ" +#~ msgid "Please configure a contact." +#~ msgstr "ਇੱਕ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰੋ ਜੀ।" + +#~ msgid "Select contact..." +#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ..." + +#~ msgid "Presence" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਗੀ" + +#~ msgid "Set your own presence" +#~ msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦਿਓ" #~ msgid "" -#~ "Failed to open browser to show:\n" -#~ "%s" +#~ "You are about to remove your %s account!\n" +#~ "Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "" -#~ "ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਸਤੇ ਬਰਾਊਜ਼ਰ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:\n" -#~ "%s" +#~ "ਤੁਸੀਂ %s ਅਕਾਊਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਹੋ!\n" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #~ msgid "" -#~ "Failed to open email client to send message to:\n" -#~ "%s" +#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +#~ "decide to proceed.\n" +#~ "\n" +#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will " +#~ "still be available." #~ msgstr "" -#~ "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਣ ਲਈ ਈਮੇਲ ਕਲਾਇਟ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:\n" -#~ "%s" +#~ "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਅੱਗੇ ਜਾਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਸਬੰਧਿਤ ਗੱਲਬਾਤ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਹਟਾਏ ਨਹੀਂ " +#~ "ਜਾਣਗੇ।\n" +#~ "\n" +#~ "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਉਹ ਤਾਂ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਰਹਿਣਗੇ।" + +#~ msgid "Add new" +#~ msgstr "ਨਵਾਂ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~ msgid "Cr_eate" +#~ msgstr "ਬਣਾਓ(_e)" + +#~ msgid "_Add..." +#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." + +#~ msgid "_Reuse an existing account" +#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ(_R)" + +#~ msgid "Conversations (%d)" +#~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ (%d)" + +#~ msgid "No error specified" +#~ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ" + +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਗਲਤੀ" -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "ਪਿੱਛੇ(_B)" +#~ msgid "_Join..." +#~ msgstr "ਜੁਆਇੰਨ(_J)..." + +#~ msgid "_New Conversation..." +#~ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ(_N)..." + +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "_GPS ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "ਸੈਲ-ਫੋਨ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(_C)" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੋਂ ਮਨਜ਼ੂਰ(_N)" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "ਭੂਗੋਲਿਕ-ਸੁਰਾਗ ਸੈਟਿੰਗ" + +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-add" + +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-remove" + +#~| msgid "Account" +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ" + +#~| msgid "Email:" +#~ msgid "Gmail" +#~ msgstr "ਜੀਮੇਲ" + +#~ msgid "Import Accounts..." +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ..." + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "ਕਿਸਮ:" + +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "ਅਵਤਾਰ ਯੂਜ਼ਰਾਂ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਹਨ" + +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ(_a)" + +#~ msgid "gtk-leave-fullscreen" +#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen" + +#~ msgid "<b>Network</b>" +#~ msgstr "<b>ਨੈੱਟਵਰਕ</b>" + +#~ msgid "<b>Servers</b>" +#~ msgstr "<b>ਸਰਵਰ</b>" + +#~ msgid "<b>Contact</b>" +#~ msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>ਗਰੁੱਪ</b>" + +#~ msgid "<b>New Account</b>" +#~ msgstr "<b>ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ</b>" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "%s ਵਲੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ" + +#~ msgid "File transfers" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ" + +#~ msgid "<b>Contact List</b>" +#~ msgstr "<b>ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ</b>" + +#~ msgctxt "file size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" +#~ msgstr "\"%s\" %s ਤੋਂ ਮਿਲਿਆ" + +#~ msgid "\"%s\" sending to %s" +#~ msgstr "\"%s\" %s ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "File transfer canceled: %s" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਰੱਦ ਕੀਤਾ: %s" + +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "ਰੋਕਿਆ" + +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ" + +#~ msgid "Cannot save file to this location" +#~ msgstr "ਇਸ ਟਿਕਾਣਾ ਉੱਤੇ ਫਾਇਲ ਸੰਭਾਲੀ ਜਾ ਸਕਦੀ" + +#~ msgid "Save file as..." +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ..." + +#~ msgid "unknown size" +#~ msgstr "ਅਣਜਾਣ ਆਕਾਰ" + +#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +#~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਫਾਇਲ \"%s\" (%s) ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" + +#~| msgid "File transfers" +#~ msgid "Show _File Transfers" +#~ msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਵੇਖੋ(_F)" + +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "ਪਾਸਵਰਡ ਭੁੱਲੋ ਅਤੇ ਐਂਟਰੀ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ।" + +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "ਚੁਣਿਆ IRC ਨੈਟਵਰਕ ਹਟਾਓ" + +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਜਾਂਚ ਕਰੋ(_C)..." + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "ਗਰੁੱਪ ਚੈੱਟ" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ 'ਚ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ।" + +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "ਅਫਸੋਸ ਹੈ, ਪਰ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ ਸੰਪਰਕ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ।" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜਾਂਚਕਾਰ" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਸੁਝਾਅ:" + +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ(_m):" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਸੋਧ" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਕਰੋ(_u)" + +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ, ਜਦੋਂ ਇੰਪੈਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਜੁੜੇ ਹੋਏ ਹੋਵੋ" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "ਨਾਂ(_a):" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "ਸਰਵਰ(_e):" + +#~ msgid "Join _New..." +#~ msgstr "ਨਵੇਂ 'ਚ ਦਾਖਲ(_N)..." + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "ਝਲਕ:" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "ਨਵੇਂ 'ਚ ਦਾਖਲ" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "ਤਾਜ਼ਾ(_f)" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "ਇਹ ਸੂਚੀ ਸਰਵਰ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਉੱਤੇ ਦਿੱਤੇ ਸਭ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।" |