aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/it.po508
1 files changed, 393 insertions, 115 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 44ea3b757..bcc9a151e 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-09 22:25+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-07 18:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-12-12 15:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-04 16:13+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -64,100 +64,120 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Directory predefinita da cui selezionare un'immagine per l'avatar"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Indica se Empathy deve connettersi automaticamente all'avvio"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Indica se Empathy deve usare l'immagine del contatto come icona della "
"finestra della chat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Enable popup when contact is available"
msgstr "Mostra un pop-up quando un contatto è disponibile"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Enable sound when away"
msgstr "Abilita i suoni quando si è assenti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Enable sound when busy"
msgstr "Abilita i suoni quando si è occupati"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Abilita il correttore ortografico"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Hide main window"
msgstr "Nasconde la finestra principale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Hide the main window."
msgstr "Nasconde la finestra principale."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "NetworkManager should be used"
msgstr "Indica se deve essere usato NetworkManager"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carattere soprannome completato"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Apre nuove conversazioni in finestre separate"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Salut account is created"
msgstr "Indica se l'account Salut è stato creato"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostra gli avatar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostra suggerimento riguardo la chiusura della finestra principale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostra contatti non in linea"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Lingue controllo ortografico"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "L'ultima directory da cui è stato scelto un avatar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"Il tema usato per mostrare le conversazioni nelle finestre di conversazione."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Utilizza faccine grafiche"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Utilizza suoni per le notifiche"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Utilizza un tema per le finestre di conversazione"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Indica se Empathy deve collegarsi automaticamente agli account all'avvio."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
"Indica se Empathy deve collegarsi automaticamente agli account all'avvio."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
@@ -165,14 +185,14 @@ msgstr ""
"Indica se Empathy deve usare o meno l'immagine del contatto come icona della "
"finestra della chat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
"Indica se l'account Salut è stato creato o meno durante la prima esecuzione "
"di Empathy."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Whether or not the network manager should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
@@ -180,38 +200,38 @@ msgstr ""
"Indica se NetworkManager deve essere usato per connettersi/disconnettersi "
"automaticamente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"Indica se verificare o meno le parole digitate con le lingue selezionate."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica se convertire o meno gli emoticon in immagini grafiche durante le "
"conversazioni."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
msgstr "Indica se emettere o meno un suono all'arrivo di un messaggio."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Whether or not to play sounds when away."
msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è assenti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
msgstr "Indica se utilizzare o meno i suoni quando si è occupati."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno un pop-up quando un contatto diventa disponibile."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
@@ -219,12 +239,12 @@ msgstr ""
"Indica se mostrare o meno gli avatar dei contatti nell'elenco contatti e "
"nelle finestre di conversazione."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica se mostrare o meno i contatti non in linea nell'elenco dei contatti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -232,15 +252,15 @@ msgstr ""
"Indica se mostrare o meno un dialogo riguardo la chiusura della finestra "
"principale con il pulsante \"x\" nella barra del titolo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Indica se mostrare o meno l'elenco contatti in modalità compatta."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Indica se usare o meno un tema per le finestre di conversazione."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -250,27 +270,27 @@ msgstr ""
"L'ordinamento predefinito è quello secondo il nome del contatto con il "
"valore \"name\". Il valore \"state\" ordina in base allo stato del contatto."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:258
msgid "People nearby"
msgstr "Persone nelle vicinanze"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:219
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:221
msgid "Busy"
msgstr "Occupato"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:350
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:224
msgid "Away"
msgstr "Assente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:352
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:226
msgid "Hidden"
msgstr "Nascosto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:229
msgid "Offline"
msgstr "Non in linea"
@@ -497,20 +517,29 @@ msgstr "I_gnorare conferenze e inviti per canali"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Nazione elenco canali:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:536
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr ""
+
# (ndt) titolo dialogo
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:947
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Selezione avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:950
msgid "No Image"
msgstr "Nessuna immagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1010
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1014
msgid "All Files"
msgstr "Tutti i file"
@@ -518,74 +547,81 @@ msgstr "Tutti i file"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clic per ingrandire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
msgid "offline"
msgstr "non in linea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
msgid "invalid contact"
msgstr "contatto non valido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
msgid "permission denied"
msgstr "permesso negato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
msgid "too long message"
msgstr "messaggio troppo lungo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
msgid "not implemented"
msgstr "non implementato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Argomento impostato a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
msgid "No topic defined"
msgstr "Nessun argomento definito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserisci emoticon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1508
msgid "_Send"
msgstr "_Invia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
msgid "_Check Word Spelling..."
msgstr "_Controllo ortografico..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1120
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s è entrato nel canale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s è uscito dal canale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1237 ../src/empathy-call-window.c:406
msgid "Disconnected"
msgstr "Disconnesso"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
msgid "Connected"
msgstr "Connesso"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
+msgid "Conversation"
+msgstr "Conversazione"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "<b>Topic:</b>"
msgstr "<b>Argomento:</b>"
@@ -615,11 +651,11 @@ msgstr "Modifica informazioni contatto"
msgid "Contact Information"
msgstr "Informazioni contatto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:266
msgid "I would like to add you to my contact list."
msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:290
msgid "New Contact"
msgstr "Nuovo contatto"
@@ -662,29 +698,44 @@ msgstr "Rimozione contatto"
msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr "Mi spiace, non voglio più averti tra i miei contatti."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:121
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:142
msgid "_Call"
msgstr "C_hiama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:181
#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "Conversazioni _precedenti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197
+# (ndt) opzione
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Send file"
+msgstr "Inviare video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mazioni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:258
#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:322
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#, fuzzy
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "_Stanza preferita"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
msgid "Save Avatar"
msgstr "Salva immagine"
@@ -694,12 +745,12 @@ msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Impossibile salvare l'immagine"
# (ndt) nome di una colonna
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
msgid "Select"
msgstr "Selezione"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884
-#: ../src/empathy-main-window.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
+#: ../src/empathy-main-window.c:855
msgid "Group"
msgstr "Gruppo"
@@ -803,13 +854,10 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:271
msgid "Account"
msgstr "Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280
-msgid "Conversation"
-msgstr "Conversazione"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -912,10 +960,16 @@ msgstr "Pulito"
msgid "Blue"
msgstr "Blu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1354
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Impossibile aprire l'URI"
+# (ndt) nome di una colonna
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1500
+#, fuzzy
+msgid "Select a file"
+msgstr "Selezione"
+
# (ndt) preso da totem: non sarebbe meglio Lingua attuale ?
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -1122,6 +1176,14 @@ msgstr "I_nformazioni"
msgid "_Preferences"
msgstr "Preferen_ze"
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "Configurare un contatto."
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+msgid "Select contact..."
+msgstr "Seleziona contatto..."
+
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Presenza"
@@ -1132,20 +1194,20 @@ msgid "Set your own presence"
msgstr "Imposta la propria presenza"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:380
+#: ../src/empathy.c:390
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non connettere all'avvio"
# (ndt) opzione
-#: ../src/empathy.c:384
+#: ../src/empathy.c:394
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Non mostrare l'elenco contatti all'avvio"
-#: ../src/empathy.c:388
+#: ../src/empathy.c:398
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrare il dialogo degli account"
-#: ../src/empathy.c:400
+#: ../src/empathy.c:410
msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgstr "- Empathy messaggistica istantanea"
@@ -1194,22 +1256,22 @@ msgstr ""
"Michele Baldessari\n"
"Fabio Bonelli"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
msgstr "Account"
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nuovo account %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1218,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"L'account %s sta per essere rimosso.\n"
"Procedere veramente?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1254,6 +1316,11 @@ msgid "I already have an account I want to use"
msgstr "Un account da utilizzare è già disponibile"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Import Accounts..."
+msgstr "Account"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -1261,7 +1328,7 @@ msgstr ""
"Per aggiungere un nuovo account è necessario installare un backend per ogni "
"protocollo da usare."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
@@ -1406,16 +1473,16 @@ msgstr "Chiudi"
msgid "Send Video"
msgstr "Inviare video"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:326
+#: ../src/empathy-chat-window.c:309
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversazioni (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
+#: ../src/empathy-chat-window.c:411
msgid "Topic:"
msgstr "Argomento:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:421
+#: ../src/empathy-chat-window.c:416
msgid "Typing a message."
msgstr "Scrittura messaggio."
@@ -1538,7 +1605,7 @@ msgstr "S_erver:"
msgid "_Room:"
msgstr "_Canale:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:166
+#: ../src/empathy-event-manager.c:170
#, c-format
msgid ""
"New message from %s:\n"
@@ -1547,12 +1614,17 @@ msgstr ""
"Nuovo messaggio da %s:\n"
"%s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:205
+#: ../src/empathy-event-manager.c:209
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:238
+#: ../src/empathy-event-manager.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:271
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
@@ -1561,11 +1633,11 @@ msgstr ""
"%s sta offrendo un invito, ma non è disponibile un'applicazione esterna per "
"poterlo gestire."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:263
+#: ../src/empathy-event-manager.c:296
msgid "Invitation Error"
msgstr "Errore nell'invito"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:289
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
#, c-format
msgid ""
"%s is offering you an invitation. An external application will be started to "
@@ -1574,12 +1646,12 @@ msgstr ""
"%s sta offrendo un invito. Verrà avviata un'applicazione esterna per poterlo "
"gestire."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:378
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Richiesta di approvazione di %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:348
+#: ../src/empathy-event-manager.c:381
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1588,72 +1660,278 @@ msgstr ""
"\n"
"Messaggio: %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:109
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:111
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:160
+#, fuzzy
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nessun errore specificato"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:162
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#, fuzzy
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:220
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Chiamata in arrivo da %s"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:223
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:233
+#, fuzzy
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
+#. * the total file size
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:241
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:248
+msgid "Waiting the other participant's response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:258
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "Argomento impostato a: %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:267
+msgid "File transfer completed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "\"%s\" receiving from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sending to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:285
+#, c-format
+msgid "File transfer canceled: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:300
+#, fuzzy
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:360
+#, fuzzy
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:694
+msgid "%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:706
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "Tutti i file"
+
+# (ndt) qui invece è quando dall'altra parte squilla...
+#
+# FIXME: trovare qualche cosa di meglio
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:728
+#, fuzzy
+msgid "Remaining"
+msgstr "Sta suonando"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:864
+msgid "Cannot save file to this location"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:910
+msgid "Save file as..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:980
+#, fuzzy
+msgid "unknown size"
+msgstr "sconosciuto"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:986
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s would like to send you a file"
+msgstr "Vorrei aggiungerti al mio elenco contatti."
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
+#, c-format
+msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+msgstr ""
+
+#. Decline button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1000
+msgid "_Decline"
+msgstr ""
+
+#. Accept button
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
+#, fuzzy
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Account"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
+msgid "File transfers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:3
+msgid "gtk-clear"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "Porta"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:258
+msgid "Protocol"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:284
+#, fuzzy
+msgid "Source"
+msgstr "_Risorsa:"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:372
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Account"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:2
+msgid "gtk-cancel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:3
+msgid "gtk-ok"
+msgstr ""
+
# (ndt) suggerimento
#: ../src/empathy-main-window.c:466
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostra e modifica account"
-#: ../src/empathy-main-window.c:836
+#: ../src/empathy-main-window.c:838
msgid "Contact"
msgstr "Contatto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1038
+#: ../src/empathy-main-window.c:1040
msgid "_Edit account"
msgstr "Modifica _dettagli account"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1121
+#: ../src/empathy-main-window.c:1123
msgid "No error specified"
msgstr "Nessun errore specificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1124
+#: ../src/empathy-main-window.c:1126
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1127
+#: ../src/empathy-main-window.c:1129
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1130
+#: ../src/empathy-main-window.c:1132
msgid "Encryption error"
msgstr "Errore di cifratura"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1133
+#: ../src/empathy-main-window.c:1135
msgid "Name in use"
msgstr "Nome in uso"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1136
+#: ../src/empathy-main-window.c:1138
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Certificato non fornito"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1139
+#: ../src/empathy-main-window.c:1141
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificato non fidato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1142
+#: ../src/empathy-main-window.c:1144
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificato scaduto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1145
+#: ../src/empathy-main-window.c:1147
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificato non attivato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1148
+#: ../src/empathy-main-window.c:1150
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nel nome host del certificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1151
+#: ../src/empathy-main-window.c:1153
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Corrispondenza errata nell'impronta del certificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1154
+#: ../src/empathy-main-window.c:1156
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificato auto-firmato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1157
+#: ../src/empathy-main-window.c:1159
msgid "Certificate error"
msgstr "Errore nel certificato"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1160
+#: ../src/empathy-main-window.c:1162
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"