diff options
-rw-r--r-- | po/pa.po | 1107 |
1 files changed, 541 insertions, 566 deletions
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 12:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-12 08:33+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-04 17:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-09 07:16+0530\n" "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" -"Language-Team: ਪੰਜਾਬੀ <punjabi-users@lists.sf.net>\n" +"Language-Team: l10n-kde4-stable <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -52,8 +52,6 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਥੀਮ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -#| msgid "" -#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "ਸਪੈਲ ਚੈਕਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਕਾਮਿਆਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਲਿਸਟ (ਜਿਵੇਂ pa,en,)।" @@ -66,7 +64,6 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਮੈਨੇਜਰ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -#| msgid "Contact list sort criterium" msgid "Contact list sort criterion" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਢੰਗ" @@ -155,12 +152,10 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਬਾਤਾਂ ਵੱਖ ਵੱਖ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:29 -#| msgid "Path of the adium theme to use" msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "ਵਰਤਣ ਵਾਸਤੀ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਲਈ ਪਾਥ, ਜੋ ਕਿ ਵਰਤਣਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਅਡੀਓਮ ਥੀਮ ਚੁਣਿਆ ਹੋਵੇ।" @@ -193,221 +188,160 @@ msgid "Play a sound when we log out" msgstr "ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਲਾਗ-ਆਉਟ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "ਜੇ ਗੱਲਬਾਤ ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -#| msgid "Popup notifications when a contact sign in" msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -#| msgid "Popup notifications when a contact sign out" msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "ਜੇ ਸੰਪਰਕ ਲਾਗ ਆਉਟ ਕਰੇ ਤਾਂ ਸੂਚਨਾ ਪੋਪਅੱਪ ਸੂਚਨਾ ਦਿਓ" #: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Salut account is created" -msgstr "ਸਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "ਅਵਤਾਰ ਵੇਖੋ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖੋ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸੰਕੇਤ ਵੇਖੋ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show offline contacts" msgstr "ਆਫਲਾਈਨ ਸੰਪਰਕ ਵੇਖੋ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -#| msgid "Protocol" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show protocols" msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਫੋਲਡਰ ਹੈ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "ਆਖਰੀ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ, ਜਿੱਥੇ ਅਵਤਾਰ ਚਿੱਤਰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "ਥੀਮ, ਜੋ ਕਿ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਚਿਹਰੇ ਵਰਤੋਂ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" msgstr "ਸਾਊਂਡ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੋਂ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤੋਂ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਯੂਜ਼ਰ ਦੇ ਟਿਕਾਣਿਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਨਾਲ ਦੇਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ GPS ਵਰਤੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਸੈਲੂਲਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 -#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਟਿਕਾਣੇ ਦਾ ਅਨੁਮਾਨ ਲਾਉਣ ਲਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਰਤ ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " -#| "programs." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " -#| "startup." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " -#| "reasons." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਪਰਾਈਵੇਸੀ ਕਾਰਨਾਂ ਕਰਕੇ ਟਿਕਾਣੇ ਦੀ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਂਥੀ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋ ਆਈਕਾਨ ਵਜੋਂ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਅਵਤਾਰ ਨੂੰ ਵਰਤੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "ਕੀ ਵੈੱਬਕਿੱਟ ਡਿਵੈਲਪਰ ਟੂਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵੈੱਬ ਇੰਸਪੈਕਟਰ ਆਦਿ ਯੋਗ ਕਰਨੇ ਹਨ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 -#| msgid "" -#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically " -#| "disconnect/reconnect." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "ਕੀ ਕੁਨੈਕੁਵਿਟੀ ਮੈਨੇਜਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ/ਮੁੜ-ਕੁਨਕੈਟ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 -#| msgid "" -#| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " -#| "run." -msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "ਕੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਇੰਪੈਂਥੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 -#| msgid "" -#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to " -#| "check with." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "ਕੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਲਿਖੋ ਤਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਭਾਸ਼ਾ ਲਈ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 -#| msgid "" -#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "ਕੀ ਸਮਾਈਲੀ ਨੂੰ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਗਰਾਫਿਕਲ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਿਆ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 -#| msgid "" -#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the " -#| "network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 -#| msgid "" -#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " -#| "network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸੰਪਰਕ ਦੇ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "ਕੀ ਈਵੈਂਟਾਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "ਕੀ ਆ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "ਕੀ ਨਵੀਆਂ ਗੱਲਾਬਾਤਾਂ ਦੀ ਸੂਚਨਾ ਲਈ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 -#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "ਕੀ ਬਾਹਰ ਜਾ ਰਹੇ ਸੁਨੇਹਿਆਂ ਲਈ ਸੂਚਨਾ ਵਾਸਤੇ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਲਾਗ ਇਨ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "ਕੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਲਾਗ ਆਫ਼ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਸਾਊਂਡ ਚਲਾਈ ਜਾਵੇ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 -#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਜਾਂ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕੀ ਸਾਊਂਡ ਸੂਚਨਾਵਾਂ ਚਲਾਉਣੀਆਂ ਹਨ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਆਨਲਾਈਨ ਹੋਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " -#| "even if the chat is already opened, but not focused." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -415,66 +349,45 @@ msgstr "" "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ, ਭਾਵੇਂ ਗੱਲਬਾਤ ਪਹਿਲਾਂ ਖੁੱਲ੍ਹੀ ਹੋਵੇ, ਪਰ " "ਫੋਕਸ ਨਾ ਹੋਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ, ਜਦੋਂ ਨਵਾਂ ਸੁਨੇਹਾ ਮਿਲੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਅਵਤਾਰ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ, ਜੋ ਕਿ ਆਫਲਾਈਨ ਹਨ, ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "ਕੀ ਪੋਪਅੱਪ ਨੋਟੀਫਿਕੇਸ਼ਨ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ, ਜਦੋਂ ਦੂਰ ਰੁੱਝੇ ਹੋਵੋ" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " -#| "windows." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖਾਏ ਜਾਣ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 -#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "ਕੀ ਗਲੱਬਾਤ ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਵੇਖਣੀ ਹੈ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 -#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "ਕੀ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਸੰਖੇਪ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖਣਾ ਹੈ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 -#| msgid "" -#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window " -#| "with the 'x' button in the title bar." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." msgstr "ਕੀ ਟਾਈਟਲ ਬਾਰ ਵਿੱਚ 'x' ਬਟਨ ਦਬਾਉਣ ਨਾਲ ਮੁੱਖ ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਸੁਨੇਹਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖਾਇਆ ਜਾਵੇ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 -#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "ਕੀ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਥੀਮ ਵਰਤਣਾ ਹੈ।" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 -#| msgid "" -#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " -#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " -#| "will sort the contact list by state." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -483,23 +396,33 @@ msgstr "" "ਜਦੋਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਕਿਹੜਾ ਮਾਪ-ਢੰਡ ਵਰਤਣਾ ਹੈ। ਲੜੀਬੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਡਿਫਾਲਟ ਸੰਪਰਕ " "ਦੇ ਨਾਂ ਨਾਲ \"name (ਨਾਂ)\" ਹੈ। \"state (ਹਾਲਤ)\" ਨੂੰ ਸੰਪਰਕ ਦੀ ਹਾਲਤ ਮੁਤਾਬਕ ਲੜੀਬੱਧ ਕਰੋ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840 +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1 +msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਪਰਬੰਧ" + +#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 +#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +msgid "Messaging and VoIP Accounts" +msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "ਮਿਲੀ ਫਾਇਲ ਅਤੇ ਭੇਜੀ ਦਾ ਹੈਸ਼ ਰਲਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸੰਪਰਕ ਵਲੋਂ ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਨਿਯਮਤ ਫਾਇਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 msgid "The selected file is empty" msgstr "ਚੁਣੀ ਫਾਇਲ ਖਾਲੀ ਹੈ" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 msgid "People nearby" msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" @@ -548,22 +471,22 @@ msgid "Away" msgstr "ਦੂਰ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -msgid "Hidden" -msgstr "ਓਹਲੇ" +#| msgid "Invite" +msgid "Invisible" +msgstr "ਅਦਿੱਖ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:247 msgid "Offline" msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:286 -#| msgid "No reason was specified" msgid "No reason specified" msgstr "ਕੋਈ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:288 -#| msgid "%s has disconnected" -msgid "User requested disconnect" -msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ" +#| msgid "%s is now offline." +msgid "Status is set to offline" +msgstr "ਹਾਲਤ ਆਫਲਾਈਨ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ" #: ../libempathy/empathy-utils.c:290 msgid "Network error" @@ -613,15 +536,15 @@ msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਖੁਦ-ਦਸਤਖਤੀ ਹੈ" msgid "Certificate error" msgstr "ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 msgid "People Nearby" msgstr "ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 msgid "Facebook Chat" msgstr "ਫੇਸਬੁੱਕ ਚੈਟ" @@ -671,22 +594,26 @@ msgstr[1] "%d ਮਹੀਨੇ ਪਹਿਲਾਂ" msgid "in the future" msgstr "ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "ਸਭ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320 -#| msgid "_Join" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126 +#| msgid "_Username:" +msgid "Username:" +msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474 msgid "L_og in" msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -694,16 +621,15 @@ msgstr "ਲਾਗਇਨ(_o)" msgid "Account:" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553 msgid "Enabled" msgstr "ਚਾਲੂ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 msgid "This account already exists on the server" msgstr "ਇਹ ਅਕਾਊਂਟ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463 -#| msgid "_Create a new account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621 msgid "Create a new account on the server" msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ" @@ -712,24 +638,23 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s ਉੱਤੇ %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043 msgid "New account" msgstr "ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> MyScreenName" @@ -770,7 +695,7 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ AIM ਸਕਰੀਨ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" @@ -779,7 +704,7 @@ msgstr "ਪੋਰਟ(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 @@ -788,7 +713,6 @@ msgstr "ਸਰਵਰ(_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" msgid "<b>Example:</b> username" msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ ਕਿ:</b> username" @@ -807,7 +731,6 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗਰੁੱਪਵਾਈਜ਼ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> 123456789" @@ -825,7 +748,6 @@ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ICQ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -#| msgid "_Charset:" msgid "_Character set:" msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ(_C):" @@ -835,7 +757,6 @@ msgstr "ਨਵਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217 -#| msgid "_About" msgid "Auto" msgstr "ਆਟੋ" @@ -854,7 +775,6 @@ msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222 -#| msgid "Western" msgid "Register" msgstr "ਰਜਿਸਟਰ" @@ -865,12 +785,10 @@ msgid "Options" msgstr "ਚੋਣਾਂ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230 -#| msgid "No" msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#| msgid "Charset:" msgid "Character set:" msgstr "ਅੱਖਰ ਸੈੱਟ:" @@ -903,12 +821,10 @@ msgid "Servers" msgstr "ਸਰਵਰ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@jabber.org" @@ -925,48 +841,68 @@ msgid "Reso_urce:" msgstr "ਸਰੋਤ(_u):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +msgid "" +"This is your username, not your normal Facebook login.\n" +"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" +"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a " +"Facebook username if you don't have one." +msgstr "" +"ਇਹ ਤੁਹਾਡਾ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਹੈ, ਤੁਹਾਡਾ ਸਧਾਰਨ ਫੇਸਬੁੱਕ ਲਾਗਇਨ ਨਹੀਂ।\n" +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ facebook.com/<b>badger</b> ਹੋ ਤਾਂ <b>badger</b> ਦਿਓ।\n" +"ਜੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਚੁਣਨ ਵਾਸਤੇ " +"<a href=\"http://www.facebook.com/username/\">ਇਹ ਪੇਜ਼</a> ਵਰਤੋਂ।" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Use old SS_L" msgstr "ਪੁਰਾਣੀ SS_L ਵਰਤੋਂ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#| msgid "What is your Yahoo! password?" +msgid "What is your Facebook password?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#| msgid "What is your Windows Live user name?" +msgid "What is your Facebook username?" +msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਸਬੁੱਕ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "What is your Google ID?" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ID ਕੀ ਹੈ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "What is your Google password?" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੂਗਲ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ID ਕੀ ਹੈ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜੱਬਰ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "ਇੰਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ (TLS/SSL)(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "SSL ਸਰਟੀਫਿਕੇਟ ਗਲਤੀਆਂ ਅਣਡਿੱਠੀਆਂ(_I)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@hotmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#| msgid "What is your Windows Live password?" msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ID ਕੀ ਹੈ?" @@ -975,7 +911,6 @@ msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 -#| msgid "_Email:" msgid "_E-mail address:" msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ(_E):" @@ -1000,27 +935,24 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਨਾਂ(_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" msgstr "<b>ਜਿਵੇਂ:</b> user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -#| msgid "Authentication failed" msgid "Authentication username:" msgstr "ਪਰਮਾਣਕਿਤ ਯੂਜ਼ਰਨਾਂ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 -#| msgid "Discover STUN" msgid "Discover Binding" msgstr "ਬਾਈਡਿੰਗ ਖੋਜ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "" +msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੱਭੋ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -msgstr "" +msgstr "ਆਉਟਬਾਊਂਡ ਮੰਗ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਦਾ ਹੋਸਟ-ਨਾਂ।" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "Interval (seconds)" @@ -1054,10 +986,9 @@ msgstr "NAT ਟਰਾਂਸਵਰਸਲ ਚੋਣਾਂ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 msgid "Port of the proxy for outbound requests." -msgstr "" +msgstr "ਆਉਟਬਾਊਂਡ ਮੰਗ ਲਈ ਪਰਾਕਸੀ ਲਈ ਪੋਰਟ।" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 -#| msgid "_Port:" msgid "Port:" msgstr "ਪੋਰਟ:" @@ -1070,7 +1001,6 @@ msgid "STUN Server:" msgstr "STUN ਸਰਵਰ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 -#| msgid "_Server:" msgid "Server:" msgstr "ਸਰਵਰ:" @@ -1079,9 +1009,10 @@ msgid "" "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" "username." msgstr "" +"SIP ਪਰਮਾਣਕਿਤਾ ਲਈ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ, ਜੇ SIP URI ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ\n" +"ਤਾਂ।" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 -#| msgid "STUN port:" msgid "Transport:" msgstr "ਟਰਾਂਸਪੋਰਟ:" @@ -1110,7 +1041,6 @@ msgid "_Username:" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ(_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#| msgid "Use _Yahoo Japan" msgid "Use _Yahoo! Japan" msgstr "ਯਾਹੂ! ਜਾਪਾਨ ਵਰਤੋਂ(_Y)" @@ -1123,12 +1053,10 @@ msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਯਾਹੂ! ਪਾਸਵਰਡ ਕੀ ਹੈ?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -#| msgid "Yahoo I_D:" msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "ਯਾਹੂ! I_D:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgid "_Ignore conference and chat room invitations" msgstr "ਕਨਫਰੰਸ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਸੱਦੇ ਅਣਡਿੱਠੇ(_I)" @@ -1142,7 +1070,6 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨਾ ਬਦਲੋ" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 -#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "ਕੋਈ ਵੀ ਮਨਜ਼ੂਰਸ਼ੁਦਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" @@ -1166,146 +1093,146 @@ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" msgid "Click to enlarge" msgstr "ਵੱਡਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233 msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "ਇਸ ਗੱਲ ਨਾਲ ਫੇਰ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:621 -#| msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 msgid "Failed to join chat room" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639 -#| msgid "Failed to reconnect this chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673 msgid "Failed to open private chat" msgstr "ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "ਇਹ ਗੱਲਬਾਤ ਲਈ ਵਿਸ਼ਾ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਸ਼ਾ ਬਦਲਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:813 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/clear: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਤੋਂ ਸਭ ਸੁਨੇਹੇ ਸਾਫ਼ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:816 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/topic <topic>: ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਵਿਸ਼ਾ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/join <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" -msgstr "" +msgstr "/j <chat room ID>: ਨਵਾਂ ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" -msgstr "" +msgstr "/msg <contact ID> <message>: ਪ੍ਰਾਈਵੇਟ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" -msgstr "" +msgstr "/nick <nickname>: ਮੌਜੂਦਾ ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/me <message>:ਇੱਕ ਐਕਸ਼ਨ ਸੁਨੇਹਾ ਮੌਜੂਦਾ ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886 +#, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "ਵਰਤੋਂ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:881 -#| msgid "Unknown reason" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "Unknown command" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1002 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "" +msgstr "ਅਣਜਾਣ ਕਮਾਂਡ; ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਵਾਸਤੇ ਮੱਦਦ ਲਈ /help ਵਰਤੋਂ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174 msgid "offline" msgstr "ਆਫਲਾਈਨ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 msgid "invalid contact" msgstr "ਗਲਤ ਸੰਪਰਕ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 msgid "permission denied" msgstr "ਅਧਿਕਾਰ ਪਾਬੰਦੀ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183 msgid "too long message" msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਸੁਨੇਹਾ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186 msgid "not implemented" msgstr "ਸਥਾਪਤ ਨਹੀਂ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189 msgid "unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1160 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ '%s' ਭੇਜਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230 msgid "No topic defined" msgstr "ਕੋਈ ਵਿਸ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(ਕੋਈ ਸੁਝਾਅ ਨਹੀਂ)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683 msgid "Insert Smiley" msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1660 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1622 msgid "_Send" msgstr "ਭੇਜੋ(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "ਸਪੈਲਿੰਗ ਸੁਝਾਅ(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 +#| msgid "Failed to open private chat" +msgid "Failed to retrieve recent logs" +msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਲਾਗ ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" @@ -1313,12 +1240,12 @@ msgstr "%s ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1816 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s ਨੇ %1$s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" @@ -1326,17 +1253,17 @@ msgstr "%s ਨੂੰ ਕਿੱਕ ਮਾਰੀ" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1827 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s ਵਲੋਂ %1$s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1830 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s ਉੱਤੇ ਪਾਬੰਦੀ ਲਾਈ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" @@ -1346,81 +1273,81 @@ msgstr "%s ਨੇ ਰੂਮ ਛੱਡਿਆ" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1893, c-format -#| msgid "%s is now online." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044 +#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2028 ../src/empathy-call-window.c:1537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2555 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "ਗਲਤ ਪਾਸਵਰਡ; ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜੀ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 msgid "Retry" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2561 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "ਇਹ ਰੂਮ ਪਾਸਵਰਡ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਹੈ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2562 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708 msgid "Join" msgstr "ਦਾਖਲ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848 msgid "Connected" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2755 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Topic:" msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:" #. Copy Link Address menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 msgid "_Copy Link Address" msgstr "ਲਿੰਕ ਐਡਰੈੱਸ ਕਾਪੀ ਕਰੋ(_C)" #. Open Link menu item -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 msgid "_Open Link" msgstr "ਲਿੰਕ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249 msgid "Edit Contact Information" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਜਾਣਕਾਰੀ ਸੋਧ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 msgid "Personal Information" msgstr "ਨਿੱਜੀ ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 msgid "New Contact" msgstr "ਨਵਾਂ ਸੰਪਰਕ" @@ -1432,81 +1359,80 @@ msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518 msgid "Removing group" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1559 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1636 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "ਹਟਾਓ(_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597 msgid "Removing contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 -#| msgid "_Add Contact..." msgid "_Add Contact…" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਸ਼ਾਮਲ(_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ਆਡੀਓ ਕਾਲ(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "ਪਿਛਲੀ ਗੱਲਬਾਤ(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 msgid "Send file" msgstr "ਫਾਇਲ ਭੇਜੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 msgid "Share my desktop" msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 msgid "Infor_mation" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ(_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 +#| msgid "_Edit" +msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 -#: ../src/empathy-chat-window.c:864 -#| msgid "Inviting to this room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 +#: ../src/empathy-chat-window.c:865 msgid "Inviting you to this room" msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527 -#| msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 msgid "_Invite to chat room" msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)" @@ -1514,132 +1440,132 @@ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਰੂਮ ਲਈ ਸੱਦਾ(_I)" msgid "Select a contact" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:449 -msgid "Save Avatar" -msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505 -msgid "Unable to save avatar" -msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236 msgid "Select" msgstr "ਚੁਣੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1028 -#: ../src/empathy-main-window.c:1038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245 +#: ../src/empathy-main-window.c:1045 msgid "Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ਦੇਸ਼ ISO ਕੋਡ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479 msgid "Country:" msgstr "ਦੇਸ਼:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481 msgid "State:" msgstr "ਹਾਲਤ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483 msgid "City:" msgstr "ਸ਼ਹਿਰ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485 msgid "Area:" msgstr "ਏਰੀਆ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487 msgid "Postal Code:" msgstr "ਡਾਕ ਕੋਡ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489 msgid "Street:" msgstr "ਗਲੀ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491 msgid "Building:" msgstr "ਇਮਾਰਤ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1295 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493 msgid "Floor:" msgstr "ਮੰਜ਼ਲ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1297 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495 msgid "Room:" msgstr "ਘਰ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497 msgid "Text:" msgstr "ਟੈਕਸਟ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1301 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499 msgid "Description:" msgstr "ਵੇਰਵਾ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1303 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1305 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Accuracy Level:" msgstr "ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਲੈਵਲ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505 msgid "Error:" msgstr "ਗਲਤੀ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1309 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1311 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ ਗਲਤੀ (ਮੀਟਰ):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1313 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511 msgid "Speed:" msgstr "ਗਤੀ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1315 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513 msgid "Bearing:" msgstr "ਬੀਰਿੰਗ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515 msgid "Climb Speed:" msgstr "ਚੜ੍ਹਨ ਗਤੀ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517 msgid "Last Updated on:" msgstr "ਆਖਰੀ ਅੱਪਡੇਟ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519 msgid "Longitude:" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521 msgid "Latitude:" msgstr "ਵਿਥਕਾਰ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523 msgid "Altitude:" msgstr "ਉਚਾਈ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1403 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%R UTC %e %B %Y ਨੂੰ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 +msgid "Save Avatar" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲੋ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +msgid "Unable to save avatar" +msgstr "ਅਵਤਾਰ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>ਟਿਕਾਣਾ</b> (date) ਨੂੰ\t" @@ -1661,42 +1587,36 @@ msgid "Client:" msgstr "ਕਲਾਇਟ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1021 -msgid "Contact" -msgstr "ਸੰਪਰਕ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "Contact Details" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਵੇਰਵਾ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 msgid "E-mail address:" msgstr "ਈਮੇਲ ਐਡਰੈੱਸ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 -#| msgid "Fullname:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Full name:" msgstr "ਪੂਰਾ ਨਾਂ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Groups" msgstr "ਗਰੁੱਪ" #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12 msgid "Identifier:" msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 -#| msgid "Information requested..." -msgid "Information requested…" -msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 +#| msgid "Information requested…" +msgid "Information requested…" +msgstr "ਮੰਗੀ ਗਈ ਜਾਣਕਾਰੀ…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "OS:" msgstr "OS:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -1704,16 +1624,15 @@ msgstr "" "ਗਰੁੱਪ ਚੁਣੋ, ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ। ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਗਰੁੱਪ ਜਾਂ ਕੋਈ " "ਗਰੁੱਪ ਨਹੀਂ ਵੀ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "Version:" msgstr "ਵਰਜਨ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 -#| msgid "Web site:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Website:" msgstr "ਵੈੱਬਸਾਈਟ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "_Add Group" msgstr "ਗਰੁੱਪ ਸ਼ਾਮਲ(_A)" @@ -1733,12 +1652,12 @@ msgstr "ਪੋਰਟ" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717 msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" @@ -1774,7 +1693,6 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ" #. add video toggle #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188 -#| msgid "Send video" msgid "Send _Video" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਭੇਜੋ(_V)" @@ -1786,7 +1704,6 @@ msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ(_C)" #. Tweak the dialog #: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206 -#| msgid "Call" msgid "New Call" msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ" @@ -1796,40 +1713,50 @@ msgstr "ਨਵੀਂ ਕਾਲ" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203 -#| msgid "Custom Message..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204 msgid "Custom Message…" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹਾ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222 -#| msgid "Edit Custom Messages" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ ਸੋਧੋ..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਵਜੋਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "ਇਹ ਹਾਲਤ ਨੂੰ ਪਸੰਦੀਦਾ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389 msgid "Set status" msgstr "ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939 msgid "Set your presence and current status" msgstr "ਆਪਣੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਅਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਹਾਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083 -#| msgid "Custom messages..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128 msgid "Custom messages…" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਸੁਨੇਹੇ..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1 +#| msgid "Hindi" +msgid "Find:" +msgstr "ਲੱਭੋ:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "ਮਿਲਦੇ ਕੇਸ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 +msgid "Phrase not found" +msgstr "ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ" + #: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "ਇੱਕ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇ ਮਿਲਿਆ" @@ -1902,15 +1829,15 @@ msgstr "ਸਾਫ਼" msgid "Blue" msgstr "ਨੀਲਾ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497 msgid "Unable to open URI" msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1614 msgid "Select a file" msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1709 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674 msgid "Select a destination" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ" @@ -2082,17 +2009,14 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -#| msgid "The selected file is not a regular file" msgid "The selected contact cannot receive files." msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਫਾਇਲਾਂ ਨਹੀਂ ਲੈ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -#| msgid "The selected file is empty" msgid "The selected contact is offline." msgstr "ਚੁਣਿਆ ਸੰਪਰਕ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -#| msgid "too long message" msgid "No error message" msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" @@ -2100,24 +2024,19 @@ msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹਾ (ਇੰਪੈਂਥੀ)" -#: ../src/empathy.c:893 +#: ../src/empathy.c:596 msgid "Don't connect on startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਕੁਨੈਕਟ ਨਾ ਕਰੋ" -#: ../src/empathy.c:897 -#| msgid "Don't show the contact list on startup" +#: ../src/empathy.c:600 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਸਮੇਂ ਸੰਪਰਕ ਲਿਸਟ ਜਾਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ" -#: ../src/empathy.c:901 -msgid "Show the accounts dialog" -msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" - -#: ../src/empathy.c:913 +#: ../src/empathy.c:612 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- ਇੰਪੈਂਥੀ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:85 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -2128,7 +2047,7 @@ msgstr "" "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਨੇ ਤਿਆਰ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਨਵੇਂ ਦੀਆਂ ਸ਼ਰਤਾਂ (ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਆਪਣੀ ਮਰਜ਼ੀ " "ਹੈ) ਅਧੀਨ ਵੰਡ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:89 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -2139,7 +2058,7 @@ msgstr "" "ਨਹੀਂ ਲਈ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਕੰਮ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਜਾਂ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੀ ਵੀ ਕੋਈ ਗਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ " "ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇ ਲਈ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਇਸੈਂਸ ਨੂੰ ਪੜ੍ਹੋ।" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:93 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -2149,42 +2068,39 @@ msgstr "" "ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰਾਕਲਿੰਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ,ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧੫੯, " "ਅਮਰੀਕਾ ਨੂੰ ਲਿਖੋ।" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:121 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "ਗਨੋਮ ਲਈ ਤੁਰੰਤ ਸੁਨੇਹੇਦਾਰ ਕਲਾਇਟ" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:127 msgid "translator-credits" msgstr "" "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ <aalam@users.sf.net) 2007, 2008, 2009, 2010\n" "http://www.satluj.com/" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 -#| msgid "There has been an error while importing the accounts." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 -#| msgid "There has been an error while parsing the account details." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 -#| msgid "There has been an error while creating the account." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 -#| msgid "There has been an error." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: <span style=\"italic\">%s</span>" +#| msgid "No error message" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2192,46 +2108,46 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵੇ ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਵੇਰਵਾ ਲਈ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਹ ਸਹਾਇਕ ਬੰਦ ਕਰਕੇ " "ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਸੋਧ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1292 msgid "An error occurred" msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈ" -#. Create account #. To translator: %s is the protocol name #. Create account #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:504 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "ਨਵਾਂ %s ਅਕਾਊਂਟ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:500 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:506 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਸੈੱਟਅੱਪ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:512 msgid "Enter your account details" msgstr "ਆਪਣੇ ਅਕਾਊਂਟ ਦਾ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:517 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਤੁਸੀਂ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:523 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "ਨਵੇਂ ਅਕਾਊਂਟ ਲਈ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:645 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2242,90 +2158,127 @@ msgstr "" "ਲਾਈਨ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੈਤ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਮਾਈਕਰੋਫੋਨ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਕੈਮ ਨਾਲ ਤੁਸੀਂ ਆਡੀਓ ਅਤੇ " "ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਵੀ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:662 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "ਕੀ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਕੋਈ ਅਕਾਊਂਟ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਹੋਰ ਚੈਟ ਪਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਵਰਤਦੇ ਰਹੇ ਹੋ?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:685 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "ਹਾਂ, ਮੇਰਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਲਵੋ " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:706 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਰਵਾ ਹੁਣ ਦੇਵਾਂਗਾ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:728 msgid "No, I want a new account" msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:738 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "ਨਹੀਂ, ਮੈਂ ਸਿਰਫ਼ ਹੁਣ ਆਪਣੇ ਨੇੜੇ ਆਨਲਾਈਨ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹਾਂ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:759 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣੋ, ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨੇ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:843 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "ਹਾਂ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:850 msgid "No, that's all for now" msgstr "ਨਹੀਂ, ਹੁਣ ਲਈ ਕਾਫ਼ੀ ਹੈ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1109 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" +"ਇੰਪੈਥੀ ਤੁਹਾਡੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਲੱਭ ਅਤੇ ਗੱਲਬਾਤ ਕਰਵਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। " +"ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਚੈੱਕ ਕਰੋ ਕਿ ਹੇਠਾਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪੂਰੀ ਹੈ। " +"ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਵੇਰਵਾ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਵੀ ਸੌਖੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਦਲ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ 'ਅਕਾਊਂਟ' ਡਾਈਲਾਗ " +"ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇਹ ਫੀਚਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ।" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1115 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1171 +#| msgid "Edit Account" +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "ਸੋਧ->ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131 +#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "ਮੈਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਹੁਣੇ ਚਾਲੂ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦਾ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1167 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1250 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "ਇੰਪੈਂਥੀ ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259 msgid "Import your existing accounts" msgstr "ਆਪਣੇ ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "ਨਿੱਜੀ ਵੇਰਵਾ ਦਿਓ" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65, c-format -#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66 +#, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਕਾਊਂਟ %s ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕੁਝ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੀਆਂ ਸੋਧਾਂ ਹਨ।" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70 msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਹਾਲੇ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:230 ../src/empathy-call-window.c:729 -#| msgid "Connecting..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:257, c-format -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 +#, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262, c-format -#| msgid "Offline" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295 +#, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:275 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਕੋਈ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:283 -#| msgid "Unknown reason" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316 msgid "Unknown Status" msgstr "ਅਣਜਾਣ ਹਾਲਤ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:294 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "ਆਫਲਾਈਨ — ਅਕਾਊਂਟ ਆਯੋਗ ਹੈ" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:642 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:760 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2333,16 +2286,16 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਉਣ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਖਤਮ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:931, c-format -#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1107 +#, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:935 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1111 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "ਇਹ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹਟਾਏਗਾ।" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1117 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2350,7 +2303,7 @@ msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਅਕਾਊਂਟ ਚੁਣਨ ਜਾ ਰਹੇ ਹੋ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1637 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1925 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2359,7 +2312,7 @@ msgstr "" "ਅਣਡਿੱਠੇ ਕੀਤੇ ਜਾਣਗੇ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1731 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2058 msgid "Accounts" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" @@ -2368,7 +2321,6 @@ msgid "No protocol installed" msgstr "ਕੋਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Protocol" msgid "Protocol:" msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ:" @@ -2434,71 +2386,77 @@ msgid "Call" msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1700 +#: ../src/empathy-call-window.c:1694 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1761 -#| msgid "Contact Details" +#: ../src/empathy-call-window.c:1755 msgid "Technical Details" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1799 +#: ../src/empathy-call-window.c:1793 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "" +"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#: ../src/empathy-call-window.c:1798 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "" +"%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ " +"ਸਕਦਾ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1804 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." msgstr "" +"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜੋ ਸਿੱਧਾ " +"ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:1816 +#: ../src/empathy-call-window.c:1810 msgid "There was a failure on the network" msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1820 +#: ../src/empathy-call-window.c:1814 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1823 +#: ../src/empathy-call-window.c:1817 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1833 +#: ../src/empathy-call-window.c:1827 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in " "the Help menu." msgstr "" +"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ " +"ਅਤੇ ਮੱਦਦ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।" -#: ../src/empathy-call-window.c:1841 +#: ../src/empathy-call-window.c:1835 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1880 +#: ../src/empathy-call-window.c:1874 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1890 +#: ../src/empathy-call-window.c:1884 msgid "Can't establish video stream" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#| msgid "Compact contact list" msgid "Call the contact again" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਨੂੰ ਫੇਰ ਕਾਲ ਕਰੋ" @@ -2531,7 +2489,6 @@ msgid "Hang up current call" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਕਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 -#| msgid "Video preview" msgid "Preview" msgstr "ਝਲਕ" @@ -2545,24 +2502,21 @@ msgstr "ਆਡੀਓ ਭੇਜੋ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Toggle audio transmission" -msgstr "" +msgstr "ਆਡੀਓ ਟਰਾਂਸਮਿਸ਼ਨ ਬਦਲੋ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 msgid "V_ideo" msgstr "ਵਿਡੀਓ(_i)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:14 -#| msgid "Video input" msgid "Video Off" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਬੰਦ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 -#| msgid "Video input" msgid "Video On" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਚਾਲੂ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 -#| msgid "Video preview" msgid "Video Preview" msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ" @@ -2570,35 +2524,35 @@ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ" msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:435 ../src/empathy-chat-window.c:455 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:447 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)" msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:463 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)" +msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" +msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:683 +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Typing a message." msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।" @@ -2607,7 +2561,6 @@ msgid "C_lear" msgstr "ਸਾਫ਼ ਕਰੋ(_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -#| msgid "Contact" msgid "C_ontact" msgstr "ਸੰਪਰਕ(_o)" @@ -2643,8 +2596,11 @@ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ(_C)" msgid "_Detach Tab" msgstr "ਟੈਬ ਵੱਖ ਕਰੋ(_D)" +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Edit" +msgstr "ਸੋਧ(_E)" + #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 -#| msgid "_Favorite Chatroom" msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਗੱਲਬਾਤ-ਰੂਮ(_F)" @@ -2684,90 +2640,76 @@ msgstr "ਆਟੋ-ਕੁਨੈਕਟ" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਰੂਮ ਪਰਬੰਧ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 -#| msgid "Incoming voice call" +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming video call" msgstr "ਆ ਰਹੀ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "Incoming call" msgstr "ਆ ਰਹੀ ਕਾਲ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:349, c-format -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:350, c-format -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਾਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਵਾਬ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:366 msgid "_Reject" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ(_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:378 +#: ../src/empathy-event-manager.c:372 msgid "_Answer" msgstr "ਜਵਾਬ ਦਿਓ(_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:495, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਵਿਡੀਓ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:495 +#: ../src/empathy-event-manager.c:489 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਕਾਲ ਆ ਰਹੀ ਹੈ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 -#, c-format -msgid "%s is offering you an invitation" -msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਦਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:547 -msgid "An external application will be started to handle it." -msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:552 -msgid "You don't have the needed external application to handle it." -msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:680 +#: ../src/empathy-event-manager.c:579 msgid "Room invitation" msgstr "ਰੂਮ ਸੱਦਾ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:683 +#: ../src/empathy-event-manager.c:582 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦ ਰਿਹਾ ਹੈ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:691 +#: ../src/empathy-event-manager.c:590 msgid "_Decline" msgstr "ਇਨਕਾਰ(_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:696 +#: ../src/empathy-event-manager.c:595 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "ਦਾਖਲ(_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:735 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦਾਖਲ ਹੋਣ ਲਈ ਸੱਦਿਆ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:761 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s ਤੋਂ ਆ ਰਿਹਾ ਫਾਇਲ ਸੰਚਾਰ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:941 +#: ../src/empathy-event-manager.c:818 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "%s ਵਲੋਂ ਮੈਂਬਰੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:945 +#: ../src/empathy-event-manager.c:822 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2777,13 +2719,13 @@ msgstr "" "ਸੁਨੇਹਾ: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:985 +#: ../src/empathy-event-manager.c:862 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "%s ਹੁਣ ਆਫਲਾਈਨ ਹੈ।" #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:1001 +#: ../src/empathy-event-manager.c:878 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "%s ਹੁਣ ਆਨਲਾਈਨ ਹੈ।" @@ -2929,22 +2871,23 @@ msgstr "ਸਰੋਤ" msgid "%s account" msgstr "%s ਅਕਾਊਂਟ" -#: ../src/empathy-main-window.c:431 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-main-window.c:433 msgid "Reconnect" msgstr "ਮੁੜ-ਕੁਨੈਕਟ" -#: ../src/empathy-main-window.c:438 -#| msgid "_Edit account" +#: ../src/empathy-main-window.c:439 msgid "Edit Account" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ" #: ../src/empathy-main-window.c:445 -#| msgid "Clean" msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/empathy-main-window.c:1331 +#: ../src/empathy-main-window.c:1028 +msgid "Contact" +msgstr "ਸੰਪਰਕ" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1369 msgid "Show and edit accounts" msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ" @@ -2981,12 +2924,10 @@ msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "ਅਵਤਾਰਾਂ ਨਾਲ ਸਧਾਰਨ ਆਕਾਰ(_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -#| msgid "Preferences" msgid "P_references" msgstr "ਪਸੰਦ(_r)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 -#| msgid "Protocol" msgid "Show P_rotocols" msgstr "ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਵੇਖੋ(_r)" @@ -3015,12 +2956,10 @@ msgid "_File Transfers" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਰਾਂਸਫਰ(_F)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 -#| msgid "_Join" msgid "_Join…" msgstr "ਦਾਖਲ(_J)..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -#| msgid "New Conversation" msgid "_New Conversation…" msgstr "ਨਵੀਂ ਗੱਲਬਾਤ..." @@ -3046,15 +2985,8 @@ msgstr "ਮੈਂਬਰ" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539, c-format -#| msgctxt "" -#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/" -#| "no and a number." -#| msgid "" -#| "<b>%s</b>\n" -#| "Invite required: %s\n" -#| "Password required: %s\n" -#| "Members: %s" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539 +#, c-format msgid "" "<b>%s</b>\n" "Invite required: %s\n" @@ -3182,7 +3114,6 @@ msgid "General" msgstr "ਆਮ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#| msgid "Location" msgid "Location sources:" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸਰੋਤ:" @@ -3238,7 +3169,6 @@ msgid "Themes" msgstr "ਥੀਮ" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -#| msgid "Megaphone" msgid "_Cellphone" msgstr "ਸੈੱਲਫੋਨ(_C)" @@ -3270,7 +3200,7 @@ msgstr "ਮੇਰੇ ਸੰਪਰਕਾਂ ਲਈ ਟਿਕਾਣਾ ਦੱਸ msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਘਟਾਓ(_R)" -#: ../src/empathy-status-icon.c:179 +#: ../src/empathy-status-icon.c:176 msgid "Respond" msgstr "ਜਵਾਬ" @@ -3282,81 +3212,67 @@ msgstr "ਹਾਲਤ" msgid "_Quit" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_Q)" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 -#, c-format -msgid "Unable to start application for service %s: %s" -msgstr "%s ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447, c-format -#| msgid "" -#| "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " -#| "application to handle it" -msgid "" -"An invitation was offered for service %s, but you don't have the application " -"necessary to handle it" -msgstr "ਸਰਵਿਸ %s ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "ਸੰਪਰਕ ਮੈਪ ਝਲਕ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1185 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 msgid "Debug Window" msgstr "ਡੀਬੱਗ ਵਿੰਡੋ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1265 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 msgid "Pause" msgstr "ਵਿਰਾਮ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1277 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 msgid "Level " msgstr "ਲੈਵਲ " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1297 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1331 msgid "Debug" msgstr "ਡੀਬੱਗ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1303 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1337 msgid "Info" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392 msgid "Message" msgstr "ਸੁਨੇਹਾ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1315 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Warning" msgstr "ਚੇਤਾਵਨੀ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1321 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 msgid "Critical" msgstr "ਨਾਜ਼ੁਕ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1327 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1361 msgid "Error" msgstr "ਗਲਤੀ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1346 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1380 msgid "Time" msgstr "ਸਮਾਂ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1383 msgid "Domain" msgstr "ਡੋਮੇਨ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 msgid "Category" msgstr "ਕੈਟਾਗਰੀ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 msgid "Level" msgstr "ਲੈਵਲ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1385 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1424 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -3369,14 +3285,80 @@ msgstr "ਭਾਗ ਲੈਣ ਵਾਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸੱਦਾ" #: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35 msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" +msgstr "ਗੱਲਬਾਤ ਵਿੱਚ ਸੱਦਣ ਲਈ ਸੰਪਰਕ ਚੁਣੋ:" + +#: ../src/empathy-accounts.c:213 +msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" +msgstr "ਕੋਈ ਡਾਈਲਾਗ ਨਾ ਵੇਖਾਓ; ਕੁਝ ਵੀ ਕਰੋ (ਇੰਪੋਰਟ ਆਦਿ) ਅਤੇ ਬੰਦ ਕਰੋ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:217 +msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts" msgstr "" +#: ../src/empathy-accounts.c:221 +msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "ਦਿੱਤਾ ਅਕਾਊਂਟ ਸ਼ੁਰੂ ਵੇਲੇ ਚੁਣੋ (ਜਿਵੇਂ gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" + +#: ../src/empathy-accounts.c:223 +#| msgid "account" +msgid "<account-id>" +msgstr "<account-id>" + +#: ../src/empathy-accounts.c:231 +#| msgid "Import Accounts" +msgid "- Empathy Accounts" +msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ" + +#: ../src/empathy-accounts.c:247 +#| msgid "Accounts" +msgid " Accounts" +msgstr " ਅਕਾਊਂਟ" + +#~ msgid "Salut account is created" +#~ msgstr "ਸਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ" + +#~| msgid "" +#~| "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " +#~| "run." +#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run." +#~ msgstr "ਕੀ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਇੰਪੈਂਥੀ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਲਾਉਟ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਇਆ ਜਾਵੇ" + +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "ਓਹਲੇ" + +#~| msgid "%s has disconnected" +#~ msgid "User requested disconnect" +#~ msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਨੇ ਡਿਸ-ਕੁਨੈਕਟ ਹੋਣ ਦੀ ਮੰਗ ਕੀਤੀ" + +#~ msgid "Show the accounts dialog" +#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਵੇਖੋ" + +#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +#~ msgstr "ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਸੀ: <span style=\"italic\">%s</span>" + +#~ msgid "%s is offering you an invitation" +#~ msgstr "%s ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਸੱਦਾ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ" + +#~ msgid "An external application will be started to handle it." +#~ msgstr "ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ।" + +#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it." +#~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਹੈਂਡਲ ਕਰਨ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + +#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s" +#~ msgstr "%s ਸਰਵਿਸ ਲਈ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ: %s" + +#~| msgid "" +#~| "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +#~| "application to handle it" +#~ msgid "" +#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the " +#~ "application necessary to handle it" +#~ msgstr "ਸਰਵਿਸ %s ਲਈ ਸੱਦਾ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਇਸ ਨੂੰ ਵਰਤਣ ਲਈ ਕਾਰਜ ਨਹੀਂ ਹੈ।" + #~ msgid "Can't set an empty display name" #~ msgstr "ਖਾਲੀ ਡਿਸਪਲੇਅ ਨਾਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ" -#~ msgid "What is your Windows Live user name?" -#~ msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਵਿੰਡੋਜ਼ ਲਾਈਵ ਯੂਜ਼ਰ ਨਾਂ ਕੀ ਹੈ?" - #~ msgid "Unsupported command" #~ msgstr "ਗ਼ੈਰ-ਸਹਾਇਕ ਕਮਾਂਡ" @@ -3454,10 +3436,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Reuse an existing account" #~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਅਕਾਊਂਟ ਨੂੰ ਵਰਤੋਂ(_R)" -#~| msgid "Account" -#~ msgid "account" -#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ" - #~ msgid "Conversations (%d)" #~ msgstr "ਗੱਲਬਾਤ (%d)" @@ -3639,9 +3617,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Invitation _message:" #~ msgstr "ਸੱਦਾ ਸੁਨੇਹਾ(_m):" -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "ਸੱਦਾ" - #~ msgid "You have been invited to join a chat conference." #~ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਕ ਗੱਲਬਾਤ ਕਨਫਰੰਸ ਜੁਆਇੰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਸੱਦਾ ਹੈ।" |