diff options
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 450 |
1 files changed, 245 insertions, 205 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 50a4db994..0896ac714 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -3,8 +3,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.help.HEAD\n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-23 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-24 20:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-02 20:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-03 03:56+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -433,11 +433,6 @@ msgstr "" "<xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)." #: C/empathy.xml:329(para) -#| msgid "" -#| "In order to talk with other users (called <emphasis>contatcs</emphasis>), " -#| "you need to use the same service they are using. If, for example, one " -#| "contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> service, " -#| "you need to have an account registerd with that service." msgid "" "In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</" "emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for example, " @@ -545,9 +540,6 @@ msgstr "" #. Translators: try to find a localized version of the #. registration service website #: C/empathy.xml:405(para) -#| msgid "" -#| "The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.ekiga.net/user/reg/\">Ekiga</" -#| "ulink> service." msgid "" "The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register" "\">Ekiga</ulink> service." @@ -592,9 +584,6 @@ msgstr "" "\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>." #: C/empathy.xml:434(para) -#| msgid "" -#| "For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the " -#| "following service:" msgid "" "If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, " "you can use one of the following services:" @@ -603,18 +592,11 @@ msgstr "" "usar uno de los siguientes servicios:" #: C/empathy.xml:451(title) -#| msgid "" -#| "Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</" -#| "application>." msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>" msgstr "Añadir su cuenta a <application>Empathy</application>" -#: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:522(para) C/empathy.xml:555(para) -#: C/empathy.xml:585(para) C/empathy.xml:608(para) -#| msgid "" -#| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> " -#| "(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button to open " -#| "the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog." +#: C/empathy.xml:456(para) C/empathy.xml:534(para) C/empathy.xml:586(para) +#: C/empathy.xml:619(para) C/empathy.xml:649(para) C/empathy.xml:672(para) msgid "" "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> " "(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press " @@ -625,10 +607,6 @@ msgstr "" "<keycap>F4</keycap> para abrir el diálogo <guilabel>Cuentas</guilabel>." #: C/empathy.xml:468(para) C/empathy.xml:485(para) -#| msgid "" -#| "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you " -#| "wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</" -#| "guibutton> button." msgid "" "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you " "wish to add an account for, then click on the <guibutton>Create</guibutton> " @@ -639,9 +617,6 @@ msgstr "" "guibutton>." #: C/empathy.xml:464(para) -#| msgid "" -#| "When you start <application>Empathy</application> the following window is " -#| "shown. <placeholder-1/>" msgid "" "If it is the first time you launch <application>Empathy</application>: " "<placeholder-1/>" @@ -650,7 +625,6 @@ msgstr "" "<placeholder-1/>" #: C/empathy.xml:480(para) -#| msgid "Click on the <guibutton>Add</guibutton> button." msgid "Click on the <guilabel>Add</guilabel> button." msgstr "Pulse el botón <guibutton>Añadir</guibutton>." @@ -659,11 +633,6 @@ msgid "Otherwise: <placeholder-1/>" msgstr "De otra forma: <placeholder-1/>" #: C/empathy.xml:495(para) -#| msgid "" -#| "If you don't already have an account and you don't have your " -#| "<emphasis>user name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you " -#| "need to register a new account (see <xref linkend=\"empathy-register-" -#| "account\"/>)." msgid "" "Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and " "<emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced " @@ -675,10 +644,7 @@ msgstr "" "opciones avanzadas. Para obtener más información consulte <xref linkend=" "\"empathy-advanced-options\"/>." -#: C/empathy.xml:504(para) -#| msgid "" -#| "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-" -#| "box next to the name of the account." +#: C/empathy.xml:504(para) C/empathy.xml:567(para) msgid "" "To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box " "next to the name of the account in the box on the left." @@ -688,9 +654,6 @@ msgstr "" "izquierda." #: C/empathy.xml:452(para) -#| msgid "" -#| "When you start <application>Empathy</application> the following window is " -#| "shown. <placeholder-1/>" msgid "" "To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as " "follows: <placeholder-1/>" @@ -698,23 +661,93 @@ msgstr "" "Para añadir su cuenta a <application>Empathy</application>, proceda como " "sigue: <placeholder-1/>" -#: C/empathy.xml:515(title) -#| msgid "Creating an Account" -msgid "Editing an Account" -msgstr "Editar una cuenta" +#: C/empathy.xml:514(title) +#| msgid "Editing an Account" +msgid "Importing Accounts" +msgstr "Importar cuentas" -#: C/empathy.xml:530(para) +#: C/empathy.xml:515(para) +msgid "" +"If you use another instant messaging program, you can import the accounts " +"from that program into <application>Empathy</application>" +msgstr "" +"Si usa otro programa de mensajería instantánea puede importar las cuentas de " +"ese programa en <application>Empathy</application>" + +#: C/empathy.xml:521(para) +msgid "" +"At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts " +"only from the instant messaging program <application>Pidgin</application>. " +"For more information about <application>Pidgin</application>, see the <ulink " +"type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">Pidgin website</ulink>." +msgstr "" +"Por el momento <application>Empathy</application> puede importar cuentas " +"sólo del programa <application>Pidgin</application>. Para obtener más " +"información acerca de <application>Pidgin</application> consulte la <ulink " +"type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">página web de Pidgin</ulink>." + +#: C/empathy.xml:542(para) +msgid "" +"Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the " +"<guilabel>Import Accounts</guilabel> dialog." +msgstr "" +"Pulse en el botón <guibutton>Importar cuentas...</guibutton> para abrir el " +"diálogo <guilabel>Importar cuentas</guilabel>." + +#: C/empathy.xml:549(para) #| msgid "" #| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the " -#| "dialog." +#| "dialog and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box." +msgid "" +"Select the accounts you would like to import by clicking on the " +"<guilabel>Import</guilabel> check-box." +msgstr "" +"Seleccione la cuenta que quiere importar pulsando en la casilla de selección " +"<guilabel>Importar</guilabel>." + +#: C/empathy.xml:555(para) +msgid "" +"When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</" +"guibutton> to import them. If you don't want to import the accounts, click " +"<guibutton>Cancel</guibutton>." +msgstr "" +"Cuando haya seleccionado todas las cuentas deseadas pulse " +"<guibutton>Aceptar</guibutton> para importarlas. Si no quiere importar las " +"cuentas, pulse el botón <guibutton>Cancelar</guibutton>." + +#: C/empathy.xml:563(para) +#| msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>" +msgid "" +"When you import a new account into <application>Empathy</application>, it " +"will not be enabled by default." +msgstr "" +"Al importar una cuenta nueva en <application>Empathy</application> no se " +"activará de forma predeterminada." + +#: C/empathy.xml:530(para) +#| msgid "" +#| "To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as " +#| "follows: <placeholder-1/>" +msgid "" +"To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed as " +"follows: <placeholder-1/>" +msgstr "" +"Para importar cuentas en <application>Empathy</application> proceda como " +"sigue: <placeholder-1/>" + +#: C/empathy.xml:579(title) +msgid "Editing an Account" +msgstr "Editar una cuenta" + +#: C/empathy.xml:594(para) msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left." msgstr "Seleccione la cuenta que quiere editar en la caja a la izquierda." -#: C/empathy.xml:536(para) +#: C/empathy.xml:600(para) msgid "Modify the desired data." msgstr "Modifique los datos deseados." -#: C/empathy.xml:516(para) +#: C/empathy.xml:580(para) msgid "" "To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</" "emphasis> or your <emphasis>user name</emphasis>, proceed as follows: " @@ -724,15 +757,12 @@ msgstr "" "<emphasis>contraseña</emphasis> o su <emphasis>usuario</emphasis>, proceda " "como sigue: <placeholder-1/>" -#: C/empathy.xml:544(para) +#: C/empathy.xml:608(para) msgid "" "Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings." msgstr "Basado en el tipo de cuenta, es posible editar diferentes ajustes." -#: C/empathy.xml:563(para) -#| msgid "" -#| "Select the account you wish to disable in the box on the left of the " -#| "dialog." +#: C/empathy.xml:627(para) msgid "" "Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click " "on it's name." @@ -740,14 +770,11 @@ msgstr "" "Seleccione la cuenta que quiere editar en la caja de la izquierda y pulse " "dos veces en su nombre." -#: C/empathy.xml:569(para) +#: C/empathy.xml:633(para) msgid "Change the name of the account as you desire." msgstr "Cambie el nombre de la cuenta como desee." -#: C/empathy.xml:550(para) -#| msgid "" -#| "When you start <application>Empathy</application> the following window is " -#| "shown. <placeholder-1/>" +#: C/empathy.xml:614(para) msgid "" "To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</" "application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>" @@ -756,16 +783,15 @@ msgstr "" "<application>Empathy</application> identifica a la cuente, proceda como " "sigue: <placeholder-1/>" -#: C/empathy.xml:578(title) +#: C/empathy.xml:642(title) msgid "Disabling and Removing an Account" msgstr "Desactivar y quitaruna cuenta" -#: C/empathy.xml:579(para) -#| msgid "To disable an account, proceed as follow:" +#: C/empathy.xml:643(para) msgid "To disable an account, proceed as follows:" msgstr "Para desactivar una cuenta, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:594(para) +#: C/empathy.xml:658(para) msgid "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog " "and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box." @@ -774,23 +800,22 @@ msgstr "" "diálogo y deselecicone la casilla de verificación <guilabel>Activada</" "guilabel>." -#: C/empathy.xml:602(para) -#| msgid "To remove an account, proceed as follow:" +#: C/empathy.xml:666(para) msgid "To remove an account, proceed as follows:" msgstr "Para quitar una cuenta, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:617(para) +#: C/empathy.xml:681(para) msgid "" "Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog." msgstr "" "Seleccione la cuenta que desea desactivar en la caja a la izquierda del " "diálogo." -#: C/empathy.xml:623(para) +#: C/empathy.xml:687(para) msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button." msgstr "Pulse en el botón <guibutton>Quitar</guibutton>." -#: C/empathy.xml:628(para) +#: C/empathy.xml:692(para) msgid "" "A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the " "<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account." @@ -798,19 +823,75 @@ msgstr "" "Se mostrará un diálogo preguntando por una confirmación. Pulse en el botón " "<guibutton>Quitar</guibutton> para quitar la cuenta." -#: C/empathy.xml:638(title) +#: C/empathy.xml:702(title) +msgid "Editing Personal Information" +msgstr "Editar información personal" + +#: C/empathy.xml:703(para) +msgid "" +"To change your personal information, your alias and your icon (the image " +"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as " +"follows:" +msgstr "" +"Para cambiar su información personal, su apodo y su icono (la imagen con la " +"que otros contactos le ven), para cada una de las cuentas, proceda como " +"sigue:" + +#: C/empathy.xml:711(para) +msgid "" +"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal Information</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</link>, " +"seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Información " +"personal</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/empathy.xml:720(para) +msgid "" +"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the account you " +"want to edit." +msgstr "" +"Desde la lista desplegable <guilabel>Cuenta</guilabel>, elija la cuenta que " +"quiere editar." + +#: C/empathy.xml:726(para) +msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box, write your new alias." +msgstr "En la caja de texto <guilabel>Apodo</guilabel> escriba su nuevo apodo." + +#: C/empathy.xml:732(para) +msgid "" +"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image " +"file." +msgstr "" +"Para cambiar su icono pulse en el botón de apariencia personal y elija un " +"archivo de imagen." + +#: C/empathy.xml:738(para) C/empathy.xml:919(para) C/empathy.xml:953(para) +msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>." +msgstr "Cuando termine pulse <guibutton>Cerrar</guibutton>." + +#: C/empathy.xml:746(para) +msgid "" +"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify " +"yourself. You can use your real name or your nickname." +msgstr "" +"Un <emphasis>apodo</emphasis> es una forma alternativa por la que se puede " +"identificar. Puede usar su nombre real o un apodo." + +#: C/empathy.xml:756(title) msgid "Advanced Options" msgstr "Opciones avanzadas" -#: C/empathy.xml:639(para) +#: C/empathy.xml:757(para) msgid "TODO" msgstr "POR HACER" -#: C/empathy.xml:647(title) +#: C/empathy.xml:765(title) msgid "Contacts and Groups" msgstr "Contactos y grupos" -#: C/empathy.xml:648(para) +#: C/empathy.xml:766(para) msgid "" "All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s " "<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>." @@ -818,17 +899,27 @@ msgstr "" "Todos los contactos se gestionan en la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow" "\">ventana principal</link> de <application>Empathy</application>." -#: C/empathy.xml:653(title) -#| msgid "Removing a Contact" +#: C/empathy.xml:770(para) +msgid "" +"You can add or remove a contact or you can edit the information of a " +"particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You " +"can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so " +"on." +msgstr "" +"Puede añadir o quitar un contacto o puede editar la información de un " +"contacto en particular. También es posible agrupar los contactos en grupos. " +"Puede tener un grupo para sus contactos del trabajo, uno para los contactos " +"de su familia, y demás." + +#: C/empathy.xml:777(title) msgid "Adding and Removing a Contact" msgstr "Añadir y quitar un contacto" -#: C/empathy.xml:654(para) -#| msgid "To add a new contact, proceed as follow:" +#: C/empathy.xml:778(para) msgid "To add a new contact, proceed as follows:" msgstr "Para añadir un contacto nuevo, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:660(para) +#: C/empathy.xml:784(para) msgid "" "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose " "<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</" @@ -840,7 +931,7 @@ msgstr "" "guimenuitem></menuchoice>. Se mostrará el diálogo <guilabel>Contacto nuevo</" "guilabel>." -#: C/empathy.xml:670(para) +#: C/empathy.xml:794(para) msgid "" "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service " "used by the contact you are adding." @@ -848,12 +939,7 @@ msgstr "" "Desde la lista desplegable <guilabel>Cuenta</guilabel>, elija el servicio " "que usa el contacto que está añadiendo." -#: C/empathy.xml:676(para) -#| msgid "" -#| "In the <guilabel>Identifier</guilabel> text-box type the " -#| "<emphasis>address</emphasis> of the contact in the form of " -#| "<userinput><replaceable>user name</replaceable>@<replaceable>service\n" -#| "\t domain</replaceable></userinput>." +#: C/empathy.xml:800(para) msgid "" "In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the <emphasis>address</" "emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</" @@ -866,10 +952,7 @@ msgstr "" "replaceable>@<replaceable>servicio\n" "\t dominio</replaceable></userinput>." -#: C/empathy.xml:685(para) -#| msgid "" -#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give " -#| "at the the new contact." +#: C/empathy.xml:809(para) msgid "" "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give at " "the the new contact." @@ -877,15 +960,15 @@ msgstr "" "En la caja de texto <guilabel>Apodo</guilabel> escriba el nombre que quiere " "darle a su nuevo contacto." -#: C/empathy.xml:691(para) +#: C/empathy.xml:815(para) msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact." msgstr "Pulse en <guibutton>Añadir</guibutton> para añadir el contacto nuevo." -#: C/empathy.xml:697(para) +#: C/empathy.xml:821(para) msgid "To remove a contact, proceed as follows:" msgstr "Para quitar un contacto, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:703(para) +#: C/empathy.xml:827(para) msgid "" "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " "the contact you would like to remove and right-click on it." @@ -894,7 +977,7 @@ msgstr "" "seleccione el contacto que quiere quitar y pulse con el botón derecho sobre " "él." -#: C/empathy.xml:710(para) +#: C/empathy.xml:834(para) msgid "" "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the " "contact." @@ -902,7 +985,7 @@ msgstr "" "Desde el menú emergente, elija <guilabel>Quitar</guilabel> para quitar el " "contacto." -#: C/empathy.xml:719(para) C/empathy.xml:756(para) +#: C/empathy.xml:843(para) C/empathy.xml:879(para) msgid "" "An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that " "particular contact. You can use the real name or the nickname of that person." @@ -910,39 +993,33 @@ msgstr "" "Un <emphasis>apodo</emphasis> es una forma alternativa de identificar un " "contacto en particular. Puede usar el nombre real o el apodo de esa persona." -#: C/empathy.xml:728(title) +#: C/empathy.xml:852(title) msgid "Editing a Contact" msgstr "Editar un contacto" -#: C/empathy.xml:729(para) -#| msgid "To remove a contact, proceed as follow:" +#: C/empathy.xml:853(para) msgid "To edit a contact, proceed as follows:" msgstr "Para editar un contacto, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:735(para) C/empathy.xml:778(para) +#: C/empathy.xml:859(para) C/empathy.xml:901(para) #| msgid "" -#| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " -#| "select the contact you would like to remove and right-click on it." +#| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> " +#| "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</" +#| "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog " +#| "will be shown." msgid "" "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " -"the contact you would like to modify and right-click on it." +"the contact you would like to modify and choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></" +"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>." msgstr "" "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</link>, " -"seleccione el contacto que quiere modificar y pulse con el botón derecho " -"sobre él." +"seleccione el contacto que quiere modificar y elija " +"<menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guisubmenu>Cuenta</" +"guisubmenu><guimenuitem>Modificar</guimenuitem></menuchoice> o pulse con el " +"botón derecho sobre él y elija <guilabel>Modificar</guilabel>." -#: C/empathy.xml:742(para) -#| msgid "" -#| "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the " -#| "contact." -msgid "" -"From the popup menu, choose <guilabel>Modify</guilabel> to modify the " -"contact." -msgstr "" -"Desde el menú emergente, elija <guilabel>Modificar</guilabel> para modificar " -"el contacto." - -#: C/empathy.xml:749(para) +#: C/empathy.xml:872(para) msgid "" "From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can " "modify the <emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> of " @@ -952,7 +1029,7 @@ msgstr "" "modificar el <emphasis>apodp</emphasis> y el <emphasis>grupo</emphasis> del " "contacto." -#: C/empathy.xml:763(para) +#: C/empathy.xml:886(para) msgid "" "For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-contact-" "group\"/> and <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>." @@ -960,22 +1037,15 @@ msgstr "" "Para obtener más información acerca de los grupos, consulte <xref linkend=" "\"empathy-add-contact-group\"/> y <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>." -#: C/empathy.xml:771(title) +#: C/empathy.xml:894(title) msgid "Adding a Contact to a Group" msgstr "Añadir un contacto a un grupo" -#: C/empathy.xml:772(para) +#: C/empathy.xml:895(para) msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:" msgstr "Para añadir un contacto a uno o más grupos, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:785(para) C/empathy.xml:818(para) -msgid "From the popup menu, choose <guilabel>Modify</guilabel>." -msgstr "Desde el menú emergente, elija <guilabel>Modificar</guilabel>." - -#: C/empathy.xml:790(para) -#| msgid "" -#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give " -#| "at the the new contact." +#: C/empathy.xml:913(para) msgid "" "From the <guilabel>Groups</guilabel> section, select the group, or groups, " "you want to add the contact to." @@ -983,56 +1053,15 @@ msgstr "" "En la sección <guilabel>Grupos</guilabel>, seleccione el grupo o grupos a " "los que quiera añadir el contacto." -#: C/empathy.xml:796(para) C/empathy.xml:830(para) C/empathy.xml:876(para) -msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>." -msgstr "Cuando termine pulse <guibutton>Cerrar</guibutton>." - -#: C/empathy.xml:805(title) +#: C/empathy.xml:928(title) msgid "Adding a New Group" msgstr "Añadir un grupo nuevo" -#: C/empathy.xml:806(para) +#: C/empathy.xml:929(para) msgid "To add a new group, proceed as follows:" msgstr "Para añadir un grupo nuevo, proceda como sigue:" -#: C/empathy.xml:812(para) -#| msgid "" -#| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " -#| "select the contact you would like to remove and right-click on it." -msgid "" -"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " -"one contact and right-click on it." -msgstr "" -"Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</link>, " -"seleccione un contacto y pulse con el botón derecho sobre él." - -#: C/empathy.xml:823(para) -#| msgid "" -#| "From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you " -#| "wish to create an account for, then click on the <guibutton>Create</" -#| "guibutton> button." -msgid "" -"In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group you " -"want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>." -msgstr "" -"En la sección <guilabel>Grupos</guilabel> escriba el nombre del grupo que " -"quiere añadir y después pulse <guibutton>Añadir grupo</guibutton>." - -#: C/empathy.xml:840(title) -msgid "Editing Personal Information" -msgstr "Editar información personal" - -#: C/empathy.xml:841(para) -msgid "" -"To change your personal information, your alias and your icon (the image " -"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as " -"follows:" -msgstr "" -"Para cambiar su información personal, su apodo y su icono (la imagen con la " -"que otros contactos le ven), para cada una de las cuentas, proceda como " -"sigue:" - -#: C/empathy.xml:849(para) +#: C/empathy.xml:935(para) #| msgid "" #| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> " #| "choose <menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</" @@ -1040,52 +1069,63 @@ msgstr "" #| "will be shown." msgid "" "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select " -"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal Information</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guisubmenu>Account</guisubmenu><guimenuitem>Modify</guimenuitem></" +"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Modify</guilabel>." msgstr "" "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</link>, " -"seleccione <menuchoice><guimenu>Editar</guimenu><guimenuitem>Información " -"personal</guimenuitem></menuchoice>." - -#: C/empathy.xml:858(para) -#| msgid "" -#| "From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service " -#| "used by the contact you are adding." -msgid "" -"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the account you " -"want to edit." -msgstr "" -"Desde la lista desplegable <guilabel>Cuenta</guilabel>, elija la cuenta que " -"quiere editar." - -#: C/empathy.xml:864(para) -#| msgid "" -#| "In the <guilabel>Alias</guilabel> text-box type the name you want to give " -#| "at the the new contact." -msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box, write your new alias." -msgstr "En la caja de texto <guilabel>Apodo</guilabel> escriba su nuevo apodo." - -#: C/empathy.xml:870(para) -msgid "" -"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image " -"file." -msgstr "" -"Para cambiar su icono pulse en el botón de apariencia personal y elija un " -"archivo de imagen." +"seleccione un contacto y elija <menuchoice><guimenu>Editar</" +"guimenu><guisubmenu>Cuenta</guisubmenu><guimenuitem>Modificar</guimenuitem></" +"menuchoice> o pulse con el botón derecho y elija <guilabel>Modificar</" +"guilabel>." -#: C/empathy.xml:884(para) +#: C/empathy.xml:946(para) msgid "" -"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify " -"yourself. You can use your real name or your nickname." +"In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group you " +"want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>." msgstr "" -"Un <emphasis>apodo</emphasis> es una forma alternativa por la que se puede " -"identificar. Puede usar su nombre real o un apodo." +"En la sección <guilabel>Grupos</guilabel> escriba el nombre del grupo que " +"quiere añadir y después pulse <guibutton>Añadir grupo</guibutton>." #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. #: C/empathy.xml:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2009" +#~| msgid "" +#~| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " +#~| "select the contact you would like to remove and right-click on it." +#~ msgid "" +#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " +#~ "select the contact you would like to modify and right-click on it." +#~ msgstr "" +#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</" +#~ "link>, seleccione el contacto que quiere modificar y pulse con el botón " +#~ "derecho sobre él." + +#~| msgid "" +#~| "From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the " +#~| "contact." +#~ msgid "" +#~ "From the popup menu, choose <guilabel>Modify</guilabel> to modify the " +#~ "contact." +#~ msgstr "" +#~ "Desde el menú emergente, elija <guilabel>Modificar</guilabel> para " +#~ "modificar el contacto." + +#~ msgid "From the popup menu, choose <guilabel>Modify</guilabel>." +#~ msgstr "Desde el menú emergente, elija <guilabel>Modificar</guilabel>." + +#~| msgid "" +#~| "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " +#~| "select the contact you would like to remove and right-click on it." +#~ msgid "" +#~ "From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, " +#~ "select one contact and right-click on it." +#~ msgstr "" +#~ "Desde la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">ventana principal</" +#~ "link>, seleccione un contacto y pulse con el botón derecho sobre él." + #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/empathy-new-account.png'; " #~ "md5=6c1e0d8c709125d387e975e5738b8c0f" |