diff options
-rw-r--r-- | po/ja.po | 622 |
1 files changed, 313 insertions, 309 deletions
@@ -5,16 +5,21 @@ # Kentaro Kazuhama <kazken3@gmail.com>, 2009. # GLSJPN_Etsuko <etsuko.murozono@ptiglobal.net>, 2009. # (Contributed to Moblin by Intel GLS) +# Takayuki KUSANO <AE5T-KSN@asahi-net.or.jp> # # GLOSSARIES: # contact list: 仲間リスト +# contact: 仲間 +# away: 離席 +# log(s) in: サインイン +# log(s) out: サインアウト msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-30 11:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 20:08+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-06 13:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-06 23:24+0900\n" "Last-Translator: GLSJPN_Etsuko <etsuko.murozono@ptiglobal.net>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,14 +29,13 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" +msgstr "Googleトーク、Facebook、MSN や他の多くのチャットサービスでチャット" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Empathy Internet Messaging" msgstr "Empathy インスタント・メッセンジャー" @@ -55,11 +59,10 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "会話ウィンドウのテーマ" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" -"スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: en, fr, nl)。" +"スペルをチェックする言語をコンマで区切って指定します (例: \"en, fr, nl\")。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Compact contact list" @@ -70,7 +73,6 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "接続マネージャを利用するかどうか" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Contact list sort criterion" msgstr "仲間リストを並び替える際の条件" @@ -125,9 +127,8 @@ msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "Empathy should auto-away when idle" -msgstr "起動時に自動接続するかどうか" +msgstr "アイドル時に自動的に離席するかどうか" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should auto-connect on startup" @@ -170,15 +171,14 @@ msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "新しい会話毎にウィンドウを開くかどうか" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 -#, fuzzy msgid "Path of the Adium theme to use" -msgstr "使用するadiumテーマのパス" +msgstr "使用する Adium テーマのパス" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" -"会話で使用するテーマがadiumの場合に使用するadiumテーマのパスを指定します。" +"会話で使用するテーマが Adium の場合に使用する Adium テーマのパスを指定しま" +"す。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" @@ -209,21 +209,17 @@ msgid "Play a sound when we log out" msgstr "サインアウトしたらサウンドを演奏するかどうか" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 -#, fuzzy msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "" -"チャット・ウィンドウにフォーカスが当たっていなくてもポップアップ通知するかど" -"うか" +"チャット・ウィンドウにフォーカスが当たっていない場合にポップアップ通知する" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 -#, fuzzy msgid "Pop up notifications when a contact logs in" -msgstr "サインインした際のポップアップ通知" +msgstr "仲間がサインインした際にポップアップ通知" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 -#, fuzzy msgid "Pop up notifications when a contact logs out" -msgstr "サインアウトした際のポップアップ通知" +msgstr "仲間がサインアウトした際にポップアップ通知" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show avatars" @@ -242,9 +238,8 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "オフラインな仲間を表示するかどうか" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 -#, fuzzy msgid "Show protocols" -msgstr "プロトコル" +msgstr "プロトコルを表示" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Spell checking languages" @@ -283,62 +278,52 @@ msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "会話ウィンドウにテーマを適用するかどうか" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Empathyが仲間に場所を公開するかどうかを設定します。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "EmpathyがGPSで場所を推測するかどうかを設定します。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Empathyがセルラーネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Empathyがネットワークで場所を推測するかどうかを設定します。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" -"他のアプリケーション (Pidgin 等) で使っていたアカウント情報の取り込みを問い合" -"わせるダイアログを表示するかどうかです。" +"Empathy が他のアプリケーションからアカウント情報を取り込みむのを問い合わせる" +"かどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 -#, fuzzy msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Empathy を起動したら自動的に自分のアカウントにサインインするかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 -#, fuzzy msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." -msgstr "" -"Empathy を起動したら自動的に自分のアカウントにサインインするかどうかです。" +msgstr "アイドル状態になったら、Empathy が自動的に離席するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 -#, fuzzy msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "Empathyがプライバシーの理由で場所の精度を下げるかどうかを設定します。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 -#, fuzzy msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" -"仲間リストのアバターをチャット・ウィンドウのアイコンとして利用するかどうかで" -"す。" +"Empathy が仲間のアバターをチャット・ウィンドウのアイコンとして利用するかどう" +"かです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" @@ -346,66 +331,55 @@ msgid "" msgstr "Web InspectorのようなWebKit developer toolsを有効にするかどうか。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 -#, fuzzy msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." -msgstr "接続マネージャが自動的に切断/再接続を利用すべきかどうかを設定します。" +msgstr "" +"自動的に切断/再接続するのに接続マネージャを利用すべきかどうかを設定します。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 -#, fuzzy msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." -msgstr "" -"指定した言語のスペル・チェッカで入力した単語をチェックするかどうかです。" +msgstr "指定した言語で入力した単語をチェックするかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 -#, fuzzy msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "会話ウィンドウに入力したスマイリーをアイコンに変換するかどうかです。" +msgstr "会話中のスマイリーをグラフィカルな画像に変換するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" -"仲間がサインインしたことを通知するためにサウンドを演奏するかどうかです。" +"仲間がサインインしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 -#, fuzzy msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" -"仲間がサインアウトしたことを通知するためにサウンドを演奏するかどうかです。" +"仲間がサインアウトしたことを通知するためにサウンドを再生するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of events." -msgstr "イベントが発生したらサウンドを演奏して通知するかどうかです。" +msgstr "イベントが発生したらサウンドを再生して通知するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." -msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを演奏して通知するかどうかです。" +msgstr "メッセージを受け取ったらサウンドを再生して通知するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." -msgstr "新しい会話を開始したらサウンドを演奏して通知するかどうかです。" +msgstr "新しい会話を開始したらサウンドを再生して通知するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." -msgstr "メッセージを送信したらサウンドを演奏して通知するかどうかです。" +msgstr "メッセージを送信したらサウンドを再生して通知するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound when logging into a network." -msgstr "アカウントにサインインしたらサウンドを演奏するかどうかです。" +msgstr "ネットワークにサインインしたらサウンドを再生するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 -#, fuzzy msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." -msgstr "アカウントからサインアウトしたらサウンドを演奏するかどうかです。" +msgstr "ネットワークからサインアウトしたらサウンドを再生するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 #, fuzzy @@ -414,18 +388,14 @@ msgstr "" "状態が離席中または多忙になったらサウンドの演奏による通知を行うかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 -#, fuzzy msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"仲間がオフラインになった際にポップアップで通知を表示するかどうかを設定しま" -"す。" +"仲間がオフラインになった際にポップアップでの通知を表示するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 -#, fuzzy msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -"仲間がオンラインになった際にポップアップで通知を表示するかどうかを設定しま" -"す。" +"仲間がオンラインになった際にポップアップでの通知を表示するかどうかです。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 #, fuzzy @@ -643,32 +613,27 @@ msgstr "証明書に関連するエラーです" #: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Encryption is not available" -msgstr "" +msgstr "暗号が利用できません" #: ../libempathy/empathy-utils.c:354 -#, fuzzy msgid "Certificate is invalid" -msgstr "証明書は利用できません" +msgstr "証明書が正しくありません" #: ../libempathy/empathy-utils.c:356 -#, fuzzy msgid "Connection has been refused" -msgstr "接続マネージャを利用するかどうか" +msgstr "接続が拒否されました" #: ../libempathy/empathy-utils.c:358 -#, fuzzy msgid "Connection can't be established" -msgstr "接続マネージャを利用するかどうか" +msgstr "接続を確立できませんでした" #: ../libempathy/empathy-utils.c:360 -#, fuzzy msgid "Connection has been lost" -msgstr "接続マネージャを利用するかどうか" +msgstr "接続が失われました" #: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -#, fuzzy msgid "This resource is already connected to the server" -msgstr "これによって、サーバーからアカウントが削除されることはありません。" +msgstr "このリソースは既にサーバに接続済みです" #: ../libempathy/empathy-utils.c:364 msgid "" @@ -684,9 +649,8 @@ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" #: ../libempathy/empathy-utils.c:371 -#, fuzzy msgid "Certificate has been revoked" -msgstr "証明書がありません" +msgstr "証明書が無効化されました" #: ../libempathy/empathy-utils.c:373 msgid "" @@ -755,70 +719,96 @@ msgstr "未来に" msgid "All" msgstr "全て" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:606 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 +msgid "Account" +msgstr "アカウント" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515 +#, fuzzy +msgid "Password" +msgstr "パスワード:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 +msgid "Server" +msgstr "サーバ" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 +msgid "Port" +msgstr "ポート番号" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1145 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 msgid "Username:" -msgstr "ユーザ名(_U):" +msgstr "ユーザ名:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522 +msgid "A_pply" +msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552 msgid "L_og in" msgstr "ログイン(_O)" #. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "アカウント:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1567 -msgid "Enabled" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629 +#, fuzzy +msgid "_Enabled" msgstr "サインイン" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1632 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694 msgid "This account already exists on the server" -msgstr "これによって、サーバーからアカウントが削除されることはありません。" +msgstr "このアカウントはすでにサーバに存在します" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1635 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697 msgid "Create a new account on the server" -msgstr "アカウントを作る(_C)" +msgstr "サーバで新しいアカウントを作る" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790 +msgid "Ca_ncel" +msgstr "" #. To translators: The first parameter is the login id and the -#. * second one is the server. The resulting string will be something -#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * second one is the network. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s にある %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2030 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s アカウント" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2034 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108 msgid "New account" msgstr "新しいアカウント" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" -msgstr "<span size=\"small\"><b>例:</b> MyScreenName</span>" +msgstr "<b>例:</b> MyScreenName" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 @@ -834,11 +824,11 @@ msgstr "詳細" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "Pass_word:" msgstr "パスワード(_W):" @@ -875,12 +865,11 @@ msgstr "サーバ(_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Example:</b> username" -msgstr "<span size=\"small\"><b>例:</b> username</span>" +msgstr "<b>例:</b> username" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "ログイン名(_D):" @@ -894,58 +883,55 @@ msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "GroupWiseのパスワードを入力してください" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "<b>Example:</b> 123456789" -msgstr "<span size=\"small\"><b>例:</b> 123456789</span>" +msgstr "<b>例:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Ch_aracter set:" +msgstr "文字集合:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ UIN(_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "ICQ UINを入力してください" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "ICQのパスワードを入力してください" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 -#, fuzzy -msgid "_Character set:" -msgstr "文字集合(_C):" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -#, fuzzy msgid "Auto" -msgstr "情報(_A)" +msgstr "自動" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186 msgid "UDP" -msgstr "" +msgstr "UDP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189 msgid "TCP" -msgstr "" +msgstr "TCP" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192 msgid "TLS" -msgstr "" +msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 -#, fuzzy msgid "Register" -msgstr "西欧" +msgstr "Register" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Options" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 #, fuzzy @@ -953,7 +939,6 @@ msgid "None" msgstr "いいえ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Character set:" msgstr "文字集合:" @@ -1004,20 +989,31 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>例:</b> user@gmail.com</span>" msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<span size=\"small\"><b>例:</b> user@jabber.org</span>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#, fuzzy +msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" +msgstr "TLS/SSL を使って暗号化する(_E)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +#, fuzzy +msgid "I_gnore SSL certificate errors" +msgstr "SSL の証明書に関連するエラーは無視する(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Override server settings" msgstr "サーバの設定を上書きする" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 -msgid "Pri_ority:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Priori_ty:" msgstr "優先度(_O):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 msgid "Reso_urce:" msgstr "リソース(_U):" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1025,52 +1021,44 @@ msgid "" "Facebook username if you don't have one." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 msgid "Use old SS_L" msgstr "古い SSL を使う(_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 #, fuzzy msgid "What is your Facebook password?" msgstr "Yahoo!のパスワードを入力してください" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 #, fuzzy msgid "What is your Facebook username?" msgstr "Windows Liveのユーザ名を入力してください" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Google ID?" msgstr "Google IDを入力してください" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Google password?" msgstr "Googleのパスワードを入力してください" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "Jabber IDを入力してください" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "Jabberパスワードを入力してください" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "希望するJabber IDを入力してください" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "希望するJabberパスワードを入力してください" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 -msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" -msgstr "TLS/SSL を使って暗号化する(_E)" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 -msgid "_Ignore SSL certificate errors" -msgstr "SSL の証明書に関連するエラーは無視する(_I)" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 #, fuzzy msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" @@ -1087,25 +1075,26 @@ msgstr "Windows Liveパスワードを入力してください" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 #, fuzzy -msgid "_E-mail address:" -msgstr "E-メール(_E):" +msgid "E-_mail address:" +msgstr "E-メールアドレス:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 +#, fuzzy +msgid "Nic_kname:" +msgstr "あだ名:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_First Name:" msgstr "名前(_F):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Jabber ID:" msgstr "Jabber ID(_J):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Last Name:" msgstr "名字(_L):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 -msgid "_Nickname:" -msgstr "あだ名(_N):" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "公称(_P):" @@ -1190,27 +1179,27 @@ msgstr "ユーザ名(_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 #, fuzzy +msgid "I_gnore conference and chat room invitations" +msgstr "会議とチャット部屋への勧誘を無視する(_I)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#, fuzzy msgid "Use _Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo Japan に接続する(_J)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "Yahoo! IDを入力してください" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "Yahoo!のパスワードを入力してください" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo の ID(_D):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 -#, fuzzy -msgid "_Ignore conference and chat room invitations" -msgstr "会議とチャット部屋への勧誘を無視する(_I)" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "部屋の一覧がある場所(_R):" @@ -1245,145 +1234,145 @@ msgstr "全てのファイル" msgid "Click to enlarge" msgstr "クリックすると大きくなります" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:639 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642 #, fuzzy msgid "Failed to open private chat" msgstr "この会話に再接続できませんでした。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:679 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682 msgid "Topic not supported on this conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:819 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "" "\n" "メッセージ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893 #, fuzzy msgid "Unknown command" msgstr "原因不明です" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1011 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 msgid "offline" msgstr "オフライン" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 msgid "invalid contact" msgstr "無効な仲間です" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 msgid "permission denied" msgstr "権限がありません" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 msgid "too long message" msgstr "メッセージが長すぎます" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164 msgid "not implemented" msgstr "未実装です" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1165 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168 msgid "unknown" msgstr "原因不明です" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "'%s' というメッセージを送信する際にエラー: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 ../src/empathy-chat-window.c:691 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691 msgid "Topic:" msgstr "トピック:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "新しいトピック: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296 msgid "No topic defined" msgstr "トピックはありません" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(提案なし)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829 msgid "Insert Smiley" msgstr "スマイリーの挿入" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1844 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801 msgid "_Send" msgstr "送信(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1878 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "スペルの提案(_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2061 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s は切断されました" @@ -1391,12 +1380,12 @@ msgstr "%s は切断されました" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2068 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%1$s は %2$s にkickされました" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s はkickされました" @@ -1404,17 +1393,17 @@ msgstr "%s はkickされました" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2079 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%1$s が %2$s にBANされました" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s はBANされました" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2086 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s さんが部屋から退室しました" @@ -1424,46 +1413,46 @@ msgstr "%s さんが部屋から退室しました" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2120 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s さんが部屋に入室しました" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148 #, fuzzy, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s さんはオンラインです。" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 ../src/empathy-call-window.c:1922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1922 msgid "Disconnected" msgstr "不通" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2923 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935 msgid "Retry" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2929 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941 msgid "Join" msgstr "入室する" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3069 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081 msgid "Connected" msgstr "オンライン" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653 msgid "Conversation" msgstr "会話" @@ -1487,7 +1476,7 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%Y年%B%e日 %A" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248 msgid "Edit Contact Information" msgstr "仲間情報の編集" @@ -1509,108 +1498,101 @@ msgid "Subscription Request" msgstr "登録のリクエスト" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "本当に '%s' というグループを削除しますか?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2221 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235 msgid "Removing group" msgstr "グループの削除" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2275 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2360 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2306 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "本当に '%s' という仲間を削除しますか?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322 msgid "Removing contact" msgstr "仲間の削除" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:364 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Add Contact…" msgstr "仲間の追加(_A)..." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Chat" msgstr "会話(_C)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "音声で会話(_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:550 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "映像で会話(_V)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Previous Conversations" msgstr "会話の履歴(_P)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:649 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683 msgid "Send File" msgstr "ファイルの送信" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:691 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 msgid "Share My Desktop" msgstr "デスクトップを共有する" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1288 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292 msgid "Favorite" -msgstr "お気に入りに追加(_F)" +msgstr "お気に入り" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:752 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786 msgid "Infor_mation" msgstr "情報(_M)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490 -#, fuzzy msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 #: ../src/empathy-chat-window.c:903 -#, fuzzy msgid "Inviting you to this room" msgstr "この部屋に招待します" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:992 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "チャット部屋に招待する(_I)" @@ -1620,25 +1602,23 @@ msgstr "連絡先の選択" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148 -#, fuzzy msgid "Full name:" msgstr "氏名:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149 msgid "Phone number:" -msgstr "" +msgstr "電話番号:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150 msgid "E-mail address:" -msgstr "" +msgstr "E-メールアドレス:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151 -#, fuzzy msgid "Website:" -msgstr "ホームページ:" +msgstr "ウェブサイト:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152 @@ -1646,152 +1626,152 @@ msgid "Birthday:" msgstr "誕生日:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISOによる国コード:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:453 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456 msgid "Country:" msgstr "国:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458 msgid "State:" msgstr "連邦・州:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460 msgid "City:" msgstr "都市:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462 msgid "Area:" msgstr "地域:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464 msgid "Postal Code:" msgstr "郵便番号:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466 msgid "Street:" msgstr "通り:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468 msgid "Building:" msgstr "ビル:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:467 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470 msgid "Floor:" msgstr "階:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:469 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472 msgid "Room:" msgstr "部屋番号:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:471 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474 msgid "Text:" msgstr "テキスト:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:473 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:475 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478 msgid "URI:" msgstr "URI:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480 msgid "Accuracy Level:" msgstr "精度のレベル:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482 msgid "Error:" msgstr "エラー:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "垂直誤差 (メートル):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "水平誤差 (メートル):" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488 msgid "Speed:" msgstr "速度:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490 msgid "Bearing:" msgstr "方位:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492 msgid "Climb Speed:" msgstr "上昇速度:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494 msgid "Last Updated on:" msgstr "最後のアップデートは:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496 msgid "Longitude:" msgstr "経度:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498 msgid "Latitude:" msgstr "緯度:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500 msgid "Altitude:" msgstr "高度:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:578 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "場所" #. translators: format is "Location, $date" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "%s, %s" msgstr "%s / %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%R UTC に %B %e, %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841 msgid "Save Avatar" msgstr "アバターの保存" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899 msgid "Unable to save avatar" msgstr "アバターを保存できません" @@ -1801,7 +1781,7 @@ msgstr "<b>場所</b> で (date)\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227 msgid "Alias:" msgstr "あだ名:" @@ -1821,7 +1801,7 @@ msgstr "仲間の詳細" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1427 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431 msgid "Identifier:" msgstr "スクリーン名:" @@ -1856,6 +1836,7 @@ msgid "_Add Group" msgstr "グループの追加(_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554 msgid "Select" msgstr "選択" @@ -1864,40 +1845,35 @@ msgstr "選択" msgid "Group" msgstr "グループ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:253 -msgctxt "Unlink individual (button)" -msgid "_Unlink" -msgstr "" - #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:143 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282 #, fuzzy msgid "Linked Contacts" msgstr "オフラインの仲間を表示(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 #, fuzzy msgid "Select contacts to link" msgstr "連絡先の選択" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:421 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 #, fuzzy msgid "New contact preview" msgstr "新しい仲間" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 #, fuzzy msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" @@ -1905,12 +1881,13 @@ msgstr "編集(_E)" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:835 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 +#, fuzzy msgctxt "Link individual (contextual menu)" -msgid "_Link…" -msgstr "" +msgid "_Link Contacts…" +msgstr "オフラインの仲間を表示(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1565 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 #, c-format msgid "Meta-contact containing %u contact" msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts" @@ -1921,18 +1898,19 @@ msgstr[0] "" msgid "<b>Location</b> at (date)" msgstr "<b>場所</b> で (date)\t" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +msgid "New Network" +msgstr "新しいネットワーク" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +#, fuzzy +msgid "Choose an IRC network" +msgstr "選択した IRC ネットワークを編集します" + #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280 msgid "new server" msgstr "新しいサーバ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507 -msgid "Server" -msgstr "サーバ" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522 -msgid "Port" -msgstr "ポート番号" - #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535 msgid "SSL" msgstr "SSL" @@ -1940,24 +1918,46 @@ msgstr "SSL" #. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title #. * is a verb. -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:95 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 #, fuzzy msgid "Link Contacts" msgstr "オフラインの仲間を表示(_O)" +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 +#, fuzzy +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink…" +msgstr "参加する(_J)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 +msgid "" +"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "" + #. Add button #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a #. * meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646 -#: ../src/empathy-import-widget.c:312 -msgid "Account" -msgstr "アカウント" +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:182 +#, c-format +msgid "Unlink meta-contact '%s'?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:185 +msgid "" +"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " +"split the meta-contact into the contacts it contains." +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 +msgctxt "Unlink individual (button)" +msgid "_Unlink" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663 msgid "Date" @@ -3873,6 +3873,16 @@ msgstr "アカウントの取り込み" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy" +#~ msgid "_Character set:" +#~ msgstr "文字集合(_C):" + +#, fuzzy +#~ msgid "_E-mail address:" +#~ msgstr "E-メール(_E):" + +#~ msgid "_Nickname:" +#~ msgstr "あだ名(_N):" + #~ msgid "Send and receive messages" #~ msgstr "インスタント・メッセージを送受信します" @@ -3897,9 +3907,6 @@ msgstr "Empathy" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "隠れる" -#~ msgid "New Network" -#~ msgstr "新しいネットワーク" - #~ msgid "Unsupported command" #~ msgstr "サポートされていないコマンドです" @@ -4058,9 +4065,6 @@ msgstr "Empathy" #~ msgid "<b>Servers</b>" #~ msgstr "<b>サーバ</b>" -#~ msgid "Edit the selected IRC network" -#~ msgstr "選択した IRC ネットワークを編集します" - #~ msgid "Remove the selected IRC network" #~ msgstr "選択した IRC ネットワークを削除します" |