diff options
-rw-r--r-- | po/cs.po | 92 |
1 files changed, 12 insertions, 80 deletions
@@ -11,18 +11,20 @@ # Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010. # Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2010. # Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010. +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-10 21:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-05 17:56+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-11 23:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-12 08:46+0200\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" @@ -1863,10 +1865,9 @@ msgstr "_Upravit" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 -#, fuzzy msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" -msgstr "Pospojovat kontakty" +msgstr "Po_spojovat kontakty…" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569 #, c-format @@ -1904,15 +1905,14 @@ msgid "Link Contacts" msgstr "Pospojovat kontakty" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 -#, fuzzy msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink…" -msgstr "_Rozpojit" +msgstr "_Rozpojit…" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122 msgid "" "Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains." -msgstr "" +msgstr "Rozdělit zobrazený metakontakt na jednotlivé kontakty, které obsahuje." #. Add button #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is @@ -1925,13 +1925,15 @@ msgstr "Pospo_jovat" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 #, c-format msgid "Unlink meta-contact '%s'?" -msgstr "" +msgstr "Rozpojit metakontakt „%s“?" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 msgid "" "Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely " "split the meta-contact into the contacts it contains." msgstr "" +"Opravdu chcete rozpojit tento metakontakt? Tím se metakontakt rozdělí na " +"jednotlivé kontakty, které obsahuje." #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191 msgctxt "Unlink individual (button)" @@ -2124,7 +2126,6 @@ msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n" msgstr "Identitu poskytovanou tímto diskuzním serverem nelze prověřit.\n" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156 -#, fuzzy msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority" msgstr "Certifikát není podepsán certifikační autoritou" @@ -3830,72 +3831,3 @@ msgstr "Účty Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Ladění Empathy" -#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)" -#~ msgid "_Link…" -#~ msgstr "Pospo_jovat…" - -#~ msgid "_Character set:" -#~ msgstr "_Znaková sada:" - -#~ msgid "_E-mail address:" -#~ msgstr "_E-mail:" - -#~ msgid "_Nickname:" -#~ msgstr "_Přezdívka:" - -#~ msgid "<b>Location</b>, " -#~ msgstr "<b>Poloha</b>, " - -#~ msgid "Your contact list is empty" -#~ msgstr "Váš seznam kontaktů je prázdný" - -#~ msgid "Send and receive messages" -#~ msgstr "Odesílá a přijímá zprávy" - -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported" -#~ msgstr "Účty MC 4 byly importovány" - -#~ msgid "MC 4 accounts have been imported." -#~ msgstr "Účty MC 4 byly importovány." - -#~ msgid "Failed to reconnect this chat" -#~ msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit" - -#~ msgid "Failed to join chat room" -#~ msgstr "Nepovedlo se připojit do místnosti" - -#~ msgid "Select a destination" -#~ msgstr "Vyberte cílové umístění" - -#~ msgid "%s account" -#~ msgstr "%s účet" - -#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Adresa proxy pro odchozí požadavky." - -#~ msgid "" -#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a " -#~ "STUN server." -#~ msgstr "Prohledat DNS SRV záznam pro doménu serveru STUN." - -#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests." -#~ msgstr "Port proxy pro odchozí požadavky." - -#~ msgid "" -#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n" -#~ "username." -#~ msgstr "" -#~ "Uživatelské jméno pro SIP autentizaci (pokud se liší od\n" -#~ " uživatelského jména v SIP URI)" - -#~ msgid "" -#~ "Update the registration binding if the external address for the client is " -#~ "discovered to be different from the local binding." -#~ msgstr "" -#~ "Aktualizovat registrovaná propojení pokud se vnější adresa klienta liší " -#~ "od adresy získané vnitřním propojením." - -#~ msgid "" -#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC " -#~ "3261." -#~ msgstr "Použít volné směrování a hlavičku směrovacích dat dle RFC 3261." |