diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 412 |
2 files changed, 211 insertions, 206 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 116b86729..385554968 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,8 +1,3 @@ -2008-07-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg> - - * bg.po: Updated Bulgarian translation by - Alexander Shopov <ash@contact.bg> - === DO NOT EDIT === @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-09 14:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-09 14:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-28 20:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-07-28 20:40+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -64,7 +64,8 @@ msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet" +msgstr "" +"Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Enable popup when contact is available" @@ -152,7 +153,8 @@ msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." -msgstr "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." +msgstr "" +"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." #: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "" @@ -228,7 +230,7 @@ msgstr "" "å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil " "kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:242 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" @@ -467,102 +469,6 @@ msgstr "_Ignorer invitasjoner til konferanser og praterom" msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale for _romliste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:228 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to start configuring." -msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:232 -msgid "" -"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " -"you want to use." -msgstr "" -"Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger " -"til en ny konto." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:239 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No Account Selected</b>" -msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:240 -msgid "" -"\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du " -"ønsker å konfigurere i listen til venstre." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:246 -msgid "<b>No Accounts Configured</b>" -msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:426 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktivert" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:436 -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 -msgid "Accounts" -msgstr "Kontoer" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:925 -#, c-format -msgid "" -"You are about to remove your %s account!\n" -"Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n" -"Er du sikker på at du vil dette?" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:931 -msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " -"decide to proceed.\n" -"\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " -"be available." -msgstr "" -"Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å " -"fortsette.\n" -"\n" -"Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Ny konto</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Innstillinger</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 -msgid "Cr_eate" -msgstr "Oppr_ett" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "" -"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " -"be created for you to started configuring.\n" -"\n" -"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -"to configure in the list on the left." -msgstr "" -"Klikk på «Legg til»-knappen for å legge til en ny konto. En ny oppføring vil " -"bli klargjort for redigering.\n" -"\n" -"Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du klikke på kontoen du ønsker " -"å redigere i listen til venstre." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Velg personbilde" @@ -643,7 +549,7 @@ msgstr "%s har blitt med i rommet" msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 ../src/empathy.c:124 #: ../src/empathy-call-window.c:403 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" @@ -696,30 +602,30 @@ msgstr "A_vgjør senere" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger." @@ -759,7 +665,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 -#: ../src/empathy-main-window.c:628 +#: ../src/empathy-main-window.c:850 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -1177,67 +1083,67 @@ msgstr "Tilstedeværelse" msgid "Set your own presence" msgstr "Velg din egen tilstedeværelse" -#: ../src/empathy.c:125 +#: ../src/empathy.c:127 msgid "Invalid handle" msgstr "Ugyldig håndtak" -#: ../src/empathy.c:128 +#: ../src/empathy.c:130 msgid "No matching connection" msgstr "Ingen passende tilkobling" -#: ../src/empathy.c:131 +#: ../src/empathy.c:133 msgid "Invalid account" msgstr "Ugyldig konto" -#: ../src/empathy.c:134 +#: ../src/empathy.c:136 msgid "Presence failure" msgstr "Feil med tilstedeinformasjon" -#: ../src/empathy.c:137 +#: ../src/empathy.c:139 msgid "No accounts" msgstr "Ingen kontoer" -#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896 +#: ../src/empathy.c:142 ../src/empathy-main-window.c:1121 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../src/empathy.c:143 +#: ../src/empathy.c:145 msgid "Contact does not support voice" msgstr "Kontakten støtter ikke talesamtaler" -#: ../src/empathy.c:146 +#: ../src/empathy.c:148 msgid "Lowmem" msgstr "Lite minne" -#: ../src/empathy.c:149 +#: ../src/empathy.c:151 msgid "Channel request generic error" msgstr "Generisk feil med kanalforespørsel" -#: ../src/empathy.c:152 +#: ../src/empathy.c:154 msgid "Channel banned" msgstr "Kanal bannlyst" -#: ../src/empathy.c:155 +#: ../src/empathy.c:157 msgid "Channel full" msgstr "Kanalen er full" -#: ../src/empathy.c:158 +#: ../src/empathy.c:160 msgid "Channel invite only" msgstr "Kanalen tar bare inviterte" -#: ../src/empathy.c:161 +#: ../src/empathy.c:163 msgid "Unknown error code" msgstr "Ukjent feilkode" -#: ../src/empathy.c:366 +#: ../src/empathy.c:368 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:370 +#: ../src/empathy.c:372 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:382 +#: ../src/empathy.c:384 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -1285,6 +1191,106 @@ msgstr "" "Sigurd Gartmann\n" "Espen Stefansen" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:235 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to start configuring." +msgstr "Klikk på «Legg til»-knappen for å opprette og konfigurere en ny konto." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:239 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger " +"til en ny konto." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:246 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>No Account Selected</b>" +msgstr "<b>Ingen konto valgt</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:247 +msgid "" +"\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du bare klikke på kontoen du " +"ønsker å konfigurere i listen til venstre." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 +msgid "<b>No Accounts Configured</b>" +msgstr "<b>Ingen kontoer er satt opp</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:451 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivert" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:461 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +msgid "Accounts" +msgstr "Kontoer" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:991 +#, c-format +msgid "" +"You are about to remove your %s account!\n" +"Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Du holder på å fjerne din %s-konto!\n" +"Er du sikker på at du vil dette?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:997 +msgid "" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" +"\n" +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." +msgstr "" +"Tilknyttede samtaler og samtalegrupper vil IKKE fjernes hvis du velger å " +"fortsette.\n" +"\n" +"Skulle du velge å legge til kontoen senere, vil de bli tilgjengelige igjen." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>New Account</b>" +msgstr "<b>Ny konto</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Settings</b>" +msgstr "<b>Innstillinger</b>" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +msgid "Cr_eate" +msgstr "Oppr_ett" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 +msgid "I already have an account I want to use" +msgstr "Jeg har allerede en konto jeg vil bruke" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will " +"be created for you to started configuring.\n" +"\n" +"If you do not want to add an account, simply click on the account you want " +"to configure in the list on the left." +msgstr "" +"Klikk på «Legg til»-knappen for å legge til en ny konto. En ny oppføring vil " +"bli klargjort for redigering.\n" +"\n" +"Hvis du ikke ønsker å legge til en konto kan du klikke på kontoen du ønsker " +"å redigere i listen til venstre." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:10 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + #: ../src/empathy-call-window.c:141 msgid "Closed" msgstr "Lukket" @@ -1527,63 +1533,127 @@ msgstr "_Tjener:" msgid "_Room:" msgstr "_Rom:" -#: ../src/empathy-main-window.c:271 +#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#, c-format +msgid "" +"New message from %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Ny melding fra %s:\n" +"%s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#, c-format +msgid "Incoming call from %s" +msgstr "Innkommende samtale fra %s" + +#. Tell the user that the tube can't be handled +#: ../src/empathy-event-manager.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som " +"kan håndtere dette." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:261 +msgid "Invitation Error" +msgstr "Feil med invitasjon" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:287 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " +"handle it." +msgstr "" +"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å " +"håndtere den." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:292 +#, c-format +msgid "" +"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " +"application to handle it." +msgstr "" +"%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som " +"kan håndtere dette." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#, c-format +msgid "Subscription requested by %s" +msgstr "Abonnement forespurt av %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Message: %s" +msgstr "" +"\n" +"Melding: %s" + +#: ../src/empathy-main-window.c:466 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" -#: ../src/empathy-main-window.c:611 +#: ../src/empathy-main-window.c:833 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:813 +#: ../src/empathy-main-window.c:1035 msgid "_Edit account" msgstr "R_ediger konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:899 +#: ../src/empathy-main-window.c:1118 +msgid "No error specified" +msgstr "Ingen feil oppgitt" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1124 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../src/empathy-main-window.c:902 +#: ../src/empathy-main-window.c:1127 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:905 +#: ../src/empathy-main-window.c:1130 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../src/empathy-main-window.c:908 +#: ../src/empathy-main-window.c:1133 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../src/empathy-main-window.c:911 +#: ../src/empathy-main-window.c:1136 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:914 +#: ../src/empathy-main-window.c:1139 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../src/empathy-main-window.c:917 +#: ../src/empathy-main-window.c:1142 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../src/empathy-main-window.c:920 +#: ../src/empathy-main-window.c:1145 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:923 +#: ../src/empathy-main-window.c:1148 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:926 +#: ../src/empathy-main-window.c:1151 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:929 +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../src/empathy-main-window.c:932 +#: ../src/empathy-main-window.c:1157 msgid "Unknown error" msgstr "Ukjent feil" @@ -1781,66 +1851,6 @@ msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer" msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer" -#: ../src/empathy-status-icon.c:473 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Ny melding fra %s:\n" -"%s" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:513 -#, c-format -msgid "Incoming call from %s" -msgstr "Innkommende samtale fra %s" - -#. Tell the user that the tube can't be handled -#: ../src/empathy-status-icon.c:550 -#, c-format -msgid "" -"%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som " -"kan håndtere dette." - -#: ../src/empathy-status-icon.c:560 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Feil med invitasjon" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:585 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å " -"håndtere den." - -#: ../src/empathy-status-icon.c:590 -#, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som " -"kan håndtere dette." - -#: ../src/empathy-status-icon.c:636 -#, c-format -msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Abonnement forespurt av %s" - -#: ../src/empathy-status-icon.c:639 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Message: %s" -msgstr "" -"\n" -"Melding: %s" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" |