diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 407 |
1 files changed, 204 insertions, 203 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-03 17:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-03 23:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-24 13:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-25 08:33+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -476,24 +476,24 @@ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2064 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:244 #: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "El contacto remoto no soporta la transferencia de archivos" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170 msgid "The selected file is empty" msgstr "El archivo seleccionado está vacío" @@ -609,7 +609,7 @@ msgstr "Certificado firmado consigo mismo" msgid "Certificate error" msgstr "Error del certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 msgid "People Nearby" msgstr "Gente cerca" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "¿Cuál es su contraseña de ICQ?" msgid "_Character set:" msgstr "Conjunto de _caracteres:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 msgid "New Network" msgstr "Red nueva" @@ -1101,28 +1101,28 @@ msgstr "_Ignorar invitaciones a conferencias y salas de chat" msgid "_Room List locale:" msgstr "Configuración de la lista de _salas:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:526 msgid "Couldn't convert image" msgstr "No se pudo convertir la imagen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451 msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "Su sistema no soporta ninguno de los formatos de imagen aceptados" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:917 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Seleccione su imagen de avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:920 msgid "No Image" msgstr "Sin imagen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982 msgid "Images" msgstr "Imágenes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:986 msgid "All Files" msgstr "Todos los archivos" @@ -1150,39 +1150,39 @@ msgstr "El tema no está soportado en esta conversación" msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "No le está permitido cambiar el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: limpiar todos los mensajes de la conversación actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <tema>: establecer el tema para la conversación actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:860 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <id de sala de chat>: unirse a una sala de chat nueva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <id del contacto> [<mensaje>]: abrir un chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <id del contacto> <mensaje>: abrir un chat privado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <apodo>: cambiar su apodo en el servidor actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:872 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" msgstr "/me <mensaje>: enviar un mensaje de ACCIÓN a la conversación actual" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:873 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " @@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "" "para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa " "para unirse a una sala de chat nueva»" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:878 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:880 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." @@ -1200,84 +1200,84 @@ msgstr "" "/help [<comando>]: mostrar todos los comandos soportados. Si <comando> está " "definido, muestra su uso." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:890 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Uso: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:919 msgid "Unknown command" msgstr "Comando desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1038 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1178 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 msgid "invalid contact" msgstr "contacto no válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 msgid "too long message" msgstr "mensaje demasiado largo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 msgid "not implemented" msgstr "no implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1305 ../src/empathy-chat-window.c:676 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307 ../src/empathy-chat-window.c:687 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1317 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "El tema se ha establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1319 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1321 msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1717 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sin sugerencias)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1771 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1787 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1789 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1619 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Sugerencias ortográficas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1915 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1917 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "Falló al recibir los registros recientes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2046 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2048 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se ha desconectado" @@ -1285,12 +1285,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2055 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s expulsó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2056 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2058 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s fue expulsado" @@ -1298,17 +1298,17 @@ msgstr "%s fue expulsado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s vetó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s fue vetado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" @@ -1318,59 +1318,59 @@ msgstr "%s ha dejado la sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2105 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2107 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2132 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2269 ../src/empathy-call-window.c:1643 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2271 ../src/empathy-call-window.c:1653 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2799 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2801 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802 msgid "Retry" msgstr "Volver a intentarlo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2805 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2807 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2808 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2946 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2948 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2999 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3001 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:787 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar la dirección del enlace" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" @@ -1400,28 +1400,28 @@ msgstr "Decidir _luego" msgid "Subscription Request" msgstr "Petición de suscripción" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1632 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupo" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1683 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1760 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1713 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" @@ -1430,54 +1430,54 @@ msgstr "Quitando el contacto" msgid "_Add Contact…" msgstr "_Añadir contacto…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:268 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Llamada de vo_z" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Llamada de _vídeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:350 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:351 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversaciones an_teriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:373 msgid "Send file" msgstr "Enviar archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:395 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:396 msgid "Share my desktop" msgstr "Compartir mi escritorio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1444 msgid "Favorite" msgstr "Favorita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:465 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:466 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:512 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:565 -#: ../src/empathy-chat-window.c:861 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:566 +#: ../src/empathy-chat-window.c:872 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invitándolo a esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:597 msgid "_Invite to chat room" msgstr "_Invitar a la sala de chat" @@ -1490,7 +1490,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1072 +#: ../src/empathy-main-window.c:1075 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "Altitude:" msgstr "Altitud:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Location" msgstr "Ubicación geográfica" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700 -#: ../src/empathy-import-widget.c:310 +#: ../src/empathy-import-widget.c:312 msgid "Account" msgstr "Cuenta" @@ -1726,12 +1726,12 @@ msgid "Contact ID:" msgstr "ID del contacto:" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:145 msgid "C_hat" msgstr "C_hat" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:155 msgid "New Conversation" msgstr "Conversación nueva" @@ -1872,15 +1872,15 @@ msgstr "Limpio" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1516 msgid "Unable to open URI" msgstr "No se pudo abrir el URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1634 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1611 msgid "Select a file" msgstr "Seleccionar un archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675 msgid "Select a destination" msgstr "Seleccionar un destino" @@ -2067,15 +2067,15 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:598 +#: ../src/empathy.c:601 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:602 +#: ../src/empathy.c:605 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio" -#: ../src/empathy.c:614 +#: ../src/empathy.c:617 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" @@ -2121,28 +2121,28 @@ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:168 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Hubo un error al importar las cuentas." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:171 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Hubo un error al analizar los detalles de la cuenta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:174 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Hubo un error al crear la cuenta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:176 msgid "There was an error." msgstr "Hubo un error." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:180 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "El mensaje de error fue: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2151,8 +2151,8 @@ msgstr "" "o salir de este asistente y añadir cuentas posteriormente desde el menú " "Editar." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1308 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:221 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1309 msgid "An error occurred" msgstr "Ocurrió un error" @@ -2161,36 +2161,36 @@ msgstr "Ocurrió un error" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:514 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:520 msgid "Enter your account details" msgstr "Introducir los detalles de su cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:524 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:530 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:531 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:537 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:538 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:652 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:653 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2201,41 +2201,41 @@ msgstr "" "Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un " "micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de voz o vídeo." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:669 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:670 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:692 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:693 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:713 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:714 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:735 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:736 msgid "No, I want a new account" msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:745 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:746 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:766 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:767 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:850 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:851 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:857 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:858 msgid "No, that's all for now" msgstr "No, eso es todo por ahora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2248,16 +2248,16 @@ msgstr "" "estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el " "diálogo «Cuentas»." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1185 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Editar->Cuentas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1145 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "No quiero activar esta característica por ahora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1180 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181 msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " "telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " @@ -2269,23 +2269,23 @@ msgstr "" "instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el " "diálogo Cuentas." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1186 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut no está instalado" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1233 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de mensajería y Voz IP" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Bienvenido a Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importar sus cuentas existentes" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294 msgid "Please enter personal details" msgstr "Introduzca los detalles personales" @@ -2302,7 +2302,7 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:789 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:262 ../src/empathy-call-window.c:792 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" @@ -2385,66 +2385,66 @@ msgstr "_Añadir…" msgid "_Import…" msgstr "_Importar…" -#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:79 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" -#: ../src/empathy-call-window.c:462 +#: ../src/empathy-call-window.c:463 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:465 +#: ../src/empathy-call-window.c:466 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../src/empathy-call-window.c:468 +#: ../src/empathy-call-window.c:469 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:573 +#: ../src/empathy-call-window.c:574 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../src/empathy-call-window.c:1120 +#: ../src/empathy-call-window.c:1130 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:1139 +#: ../src/empathy-call-window.c:1149 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de voz" -#: ../src/empathy-call-window.c:1143 +#: ../src/empathy-call-window.c:1153 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:1147 +#: ../src/empathy-call-window.c:1157 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado de llamada" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1218 +#: ../src/empathy-call-window.c:1228 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamada con %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1299 +#: ../src/empathy-call-window.c:1309 msgid "Call" msgstr "Llamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1956 +#: ../src/empathy-call-window.c:1966 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2017 +#: ../src/empathy-call-window.c:2027 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-call-window.c:2055 +#: ../src/empathy-call-window.c:2065 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2453,7 +2453,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:2060 +#: ../src/empathy-call-window.c:2070 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2462,7 +2462,7 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-call-window.c:2066 +#: ../src/empathy-call-window.c:2076 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2471,25 +2471,25 @@ msgstr "" "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " "una red que no acepta conexiones directas." -#: ../src/empathy-call-window.c:2072 +#: ../src/empathy-call-window.c:2082 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hubo un fallo en la red" -#: ../src/empathy-call-window.c:2076 +#: ../src/empathy-call-window.c:2086 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:2079 +#: ../src/empathy-call-window.c:2089 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-call-window.c:2089 +#: ../src/empathy-call-window.c:2099 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2500,15 +2500,15 @@ msgstr "" "\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana " "de «Depuración» en el menú de Ayuda." -#: ../src/empathy-call-window.c:2097 +#: ../src/empathy-call-window.c:2107 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" -#: ../src/empathy-call-window.c:2136 +#: ../src/empathy-call-window.c:2146 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de voz" -#: ../src/empathy-call-window.c:2146 +#: ../src/empathy-call-window.c:2156 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" @@ -2580,35 +2580,35 @@ msgstr "Vista preliminar del vídeo" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 +#: ../src/empathy-chat-window.c:451 ../src/empathy-chat-window.c:471 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d sin leer)" msgstr[1] "%s (%d sin leer)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:452 +#: ../src/empathy-chat-window.c:463 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (y otro)" msgstr[1] "%s (y otros %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:468 +#: ../src/empathy-chat-window.c:479 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:477 +#: ../src/empathy-chat-window.c:488 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../src/empathy-chat-window.c:691 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." @@ -2700,76 +2700,76 @@ msgstr "Autoconectar" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestionar salas favoritas" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:351 msgid "Incoming video call" msgstr "Llamada de vídeo entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:339 +#: ../src/empathy-event-manager.c:351 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:343 +#: ../src/empathy-event-manager.c:355 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:344 +#: ../src/empathy-event-manager.c:356 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:366 +#: ../src/empathy-event-manager.c:378 msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:384 msgid "_Answer" msgstr "Re_spuesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:489 +#: ../src/empathy-event-manager.c:501 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:579 +#: ../src/empathy-event-manager.c:598 msgid "Room invitation" msgstr "Invitación a una sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:582 +#: ../src/empathy-event-manager.c:601 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:590 +#: ../src/empathy-event-manager.c:609 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:595 +#: ../src/empathy-event-manager.c:614 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:653 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:660 +#: ../src/empathy-event-manager.c:679 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:818 +#: ../src/empathy-event-manager.c:837 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Petición de suscripción de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:822 +#: ../src/empathy-event-manager.c:841 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2779,13 +2779,13 @@ msgstr "" "Mensaje: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:862 +#: ../src/empathy-event-manager.c:881 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "Ahora %s está desconectado." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:878 +#: ../src/empathy-event-manager.c:897 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "Ahora %s está conectado." @@ -2916,19 +2916,19 @@ msgid "Import Accounts" msgstr "Importar cuentas" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-widget.c:290 +#: ../src/empathy-import-widget.c:292 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/empathy-import-widget.c:299 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../src/empathy-import-widget.c:323 +#: ../src/empathy-import-widget.c:325 msgid "Source" msgstr "Origen" -#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:108 #, c-format msgid "%s account" msgstr "Cuenta %s" @@ -2945,11 +2945,11 @@ msgstr "Editar cuenta" msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../src/empathy-main-window.c:1055 +#: ../src/empathy-main-window.c:1058 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1436 +#: ../src/empathy-main-window.c:1439 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar y editar cuentas" @@ -3141,66 +3141,62 @@ msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Tema del chat:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se desconecta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location sources:" msgstr "Orígenes de las ubicaciones:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Play sound for events" msgstr "Reproducir sonido para eventos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -3210,23 +3206,23 @@ msgstr "" "preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor " "aleatorio añadido 1 lugar decimal." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Spell Checking" msgstr "Revisión ortográfica" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -3234,10 +3230,15 @@ msgstr "" "La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un " "diccionario instalado." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "Themes" msgstr "Temas" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#| msgid "Automatically _connect on startup " +msgid "_Automatically connect on startup" +msgstr "C_onectarse automáticamente al inicio" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "_Cellphone" msgstr "Teléfono _móvil" |