aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sv.po84
1 files changed, 43 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index ddadc10d6..11796b0c6 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-29 09:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-29 09:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:50+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-03 08:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Infoga smilis"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757
msgid "_Send"
msgstr "_Skicka"
@@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "%s är nu känd som %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894
#: ../src/empathy-event-manager.c:1241
-#: ../src/empathy-call-window.c:1657
+#: ../src/empathy-call-window.c:1666
msgid "Disconnected"
msgstr "Frånkopplad"
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Gå in"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797
#: ../src/empathy-event-manager.c:1262
-#: ../src/empathy-call-window.c:1905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1914
msgid "Connected"
msgstr "Ansluten"
@@ -2337,6 +2337,7 @@ msgid "Video"
msgstr "Video"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_Edit"
@@ -2604,20 +2605,20 @@ msgstr "Certifikatinformation"
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kunde inte öppna uri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1749
msgid "Select a file"
msgstr "Välj en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1821
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Otillräckligt med ledigt utrymme för att spara filen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1829
#, c-format
msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
msgstr "%s ledigt utrymme krävs för att spara denna fil men endast %s finns tillgängligt. Välj en annan plats."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Inkommande fil från %s"
@@ -3003,7 +3004,7 @@ msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754
-#: ../src/empathy-call-window.c:649
+#: ../src/empathy-call-window.c:651
msgid "Connecting…"
msgstr "Ansluter..."
@@ -3156,33 +3157,33 @@ msgstr "Detaljer"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220
-#: ../src/empathy-call-window.c:998
+#: ../src/empathy-call-window.c:1005
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Ring med %s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453
-#: ../src/empathy-call-window.c:1242
+#: ../src/empathy-call-window.c:1249
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "IP-adressen som den ses av datorn"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455
-#: ../src/empathy-call-window.c:1244
+#: ../src/empathy-call-window.c:1251
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "IP-adressen som den ses av en server på Internet"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457
-#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#: ../src/empathy-call-window.c:1253
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "IP-adressen för klienten som den ses av andra sidan"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459
-#: ../src/empathy-call-window.c:1248
+#: ../src/empathy-call-window.c:1255
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "IP-adressen för en reläserver"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461
-#: ../src/empathy-call-window.c:1250
+#: ../src/empathy-call-window.c:1257
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "IP-adressen för multicast-gruppen"
@@ -3213,66 +3214,66 @@ msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Ansluten — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205
-#: ../src/empathy-call-window.c:1967
+#: ../src/empathy-call-window.c:1976
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniska detaljer"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243
-#: ../src/empathy-call-window.c:2005
+#: ../src/empathy-call-window.c:2014
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248
-#: ../src/empathy-call-window.c:2010
+#: ../src/empathy-call-window.c:2019
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254
-#: ../src/empathy-call-window.c:2016
+#: ../src/empathy-call-window.c:2025
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260
-#: ../src/empathy-call-window.c:2022
+#: ../src/empathy-call-window.c:2031
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264
-#: ../src/empathy-call-window.c:2026
+#: ../src/empathy-call-window.c:2035
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267
-#: ../src/empathy-call-window.c:2029
+#: ../src/empathy-call-window.c:2038
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277
-#: ../src/empathy-call-window.c:2041
+#: ../src/empathy-call-window.c:2050
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från \"Felsök\"-fönstret i Hjälp-menyn."
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285
-#: ../src/empathy-call-window.c:2050
+#: ../src/empathy-call-window.c:2059
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288
-#: ../src/empathy-call-window.c:2053
+#: ../src/empathy-call-window.c:2062
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Slutet på strömmen nåddes"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328
-#: ../src/empathy-call-window.c:2093
+#: ../src/empathy-call-window.c:2102
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan inte etablera ljudström"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338
-#: ../src/empathy-call-window.c:2103
+#: ../src/empathy-call-window.c:2112
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan inte etablera videoström"
@@ -3360,10 +3361,10 @@ msgstr "Växla videoöverföring"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18
-#: ../src/empathy-call-window.c:1612
-#: ../src/empathy-call-window.c:1613
-#: ../src/empathy-call-window.c:1614
-#: ../src/empathy-call-window.c:1615
+#: ../src/empathy-call-window.c:1621
+#: ../src/empathy-call-window.c:1622
+#: ../src/empathy-call-window.c:1623
+#: ../src/empathy-call-window.c:1624
msgid "Unknown"
msgstr "Okänt"
@@ -3376,7 +3377,11 @@ msgstr "Videosamtal"
msgid "_Call"
msgstr "_Ring"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_Mikrofon"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:30
#: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25
msgid "_View"
@@ -4374,23 +4379,23 @@ msgstr "%s försökte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal."
#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:556
-#: ../src/empathy-call-window.c:570
+#: ../src/empathy-call-window.c:558
+#: ../src/empathy-call-window.c:572
msgid "i"
msgstr "i"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1005
+#: ../src/empathy-call-window.c:1012
#, c-format
msgid "Call with %d participants"
msgstr "Samtal med %d deltagare"
#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1904
+#: ../src/empathy-call-window.c:1913
#, c-format
msgid "%s — %d:%02dm"
msgstr "%s — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1905
+#: ../src/empathy-call-window.c:1914
msgid "On hold"
msgstr "Väntar"
@@ -4599,9 +4604,6 @@ msgstr "_Matcha skiftläge"
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr "Kontaktens avatarsymbol. Tom betyder att kontakten saknar avatar."
-#~ msgid "Megaphone"
-#~ msgstr "Megaphone"
-
#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Prata!"