diff options
-rw-r--r-- | po/sv.po | 84 |
1 files changed, 43 insertions, 41 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-29 09:51+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-29 09:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-03 08:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-03 08:50+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -1414,7 +1414,7 @@ msgstr "Infoga smilis" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2224 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1757 msgid "_Send" msgstr "_Skicka" @@ -1486,7 +1486,7 @@ msgstr "%s är nu känd som %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2727 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1894 #: ../src/empathy-event-manager.c:1241 -#: ../src/empathy-call-window.c:1657 +#: ../src/empathy-call-window.c:1666 msgid "Disconnected" msgstr "Frånkopplad" @@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr "Gå in" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3797 #: ../src/empathy-event-manager.c:1262 -#: ../src/empathy-call-window.c:1905 +#: ../src/empathy-call-window.c:1914 msgid "Connected" msgstr "Ansluten" @@ -2337,6 +2337,7 @@ msgid "Video" msgstr "Video" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Edit" @@ -2604,20 +2605,20 @@ msgstr "Certifikatinformation" msgid "Unable to open URI" msgstr "Kunde inte öppna uri" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1749 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1821 msgid "Insufficient free space to save file" msgstr "Otillräckligt med ledigt utrymme för att spara filen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1829 #, c-format msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location." msgstr "%s ledigt utrymme krävs för att spara denna fil men endast %s finns tillgängligt. Välj en annan plats." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1873 #, c-format msgid "Incoming file from %s" msgstr "Inkommande fil från %s" @@ -3003,7 +3004,7 @@ msgstr "Ditt nya konto har inte sparats än." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:754 -#: ../src/empathy-call-window.c:649 +#: ../src/empathy-call-window.c:651 msgid "Connecting…" msgstr "Ansluter..." @@ -3156,33 +3157,33 @@ msgstr "Detaljer" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1220 -#: ../src/empathy-call-window.c:998 +#: ../src/empathy-call-window.c:1005 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Ring med %s" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1453 -#: ../src/empathy-call-window.c:1242 +#: ../src/empathy-call-window.c:1249 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adressen som den ses av datorn" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1455 -#: ../src/empathy-call-window.c:1244 +#: ../src/empathy-call-window.c:1251 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adressen som den ses av en server på Internet" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1457 -#: ../src/empathy-call-window.c:1246 +#: ../src/empathy-call-window.c:1253 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adressen för klienten som den ses av andra sidan" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1459 -#: ../src/empathy-call-window.c:1248 +#: ../src/empathy-call-window.c:1255 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adressen för en reläserver" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1461 -#: ../src/empathy-call-window.c:1250 +#: ../src/empathy-call-window.c:1257 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adressen för multicast-gruppen" @@ -3213,66 +3214,66 @@ msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Ansluten — %d:%02dm" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2205 -#: ../src/empathy-call-window.c:1967 +#: ../src/empathy-call-window.c:1976 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniska detaljer" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2243 -#: ../src/empathy-call-window.c:2005 +#: ../src/empathy-call-window.c:2014 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer" msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de ljudformat som stöds av din dator" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2248 -#: ../src/empathy-call-window.c:2010 +#: ../src/empathy-call-window.c:2019 #, c-format msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer" msgstr "Programvaran hos %s förstår inte något av de videoformat som stöds av din dator" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2254 -#: ../src/empathy-call-window.c:2016 +#: ../src/empathy-call-window.c:2025 #, c-format msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections." msgstr "Kan inte etablera en anslutning till %s. Någon av er kanske befinner er på ett nätverk som inte tillåter direktanslutningar." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2260 -#: ../src/empathy-call-window.c:2022 +#: ../src/empathy-call-window.c:2031 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det inträffade ett fel på nätverket" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2264 -#: ../src/empathy-call-window.c:2026 +#: ../src/empathy-call-window.c:2035 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Ljudformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2267 -#: ../src/empathy-call-window.c:2029 +#: ../src/empathy-call-window.c:2038 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "Videoformaten som krävs för detta samtal är inte installerade på din dator" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2277 -#: ../src/empathy-call-window.c:2041 +#: ../src/empathy-call-window.c:2050 #, c-format msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu." msgstr "Någonting oväntat hände i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportera detta fel</a> och bifoga loggarna som samlats in från \"Felsök\"-fönstret i Hjälp-menyn." #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2285 -#: ../src/empathy-call-window.c:2050 +#: ../src/empathy-call-window.c:2059 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det uppstod ett fel i samtalsmotorn" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2288 -#: ../src/empathy-call-window.c:2053 +#: ../src/empathy-call-window.c:2062 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Slutet på strömmen nåddes" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2328 -#: ../src/empathy-call-window.c:2093 +#: ../src/empathy-call-window.c:2102 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan inte etablera ljudström" #: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2338 -#: ../src/empathy-call-window.c:2103 +#: ../src/empathy-call-window.c:2112 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan inte etablera videoström" @@ -3360,10 +3361,10 @@ msgstr "Växla videoöverföring" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:18 -#: ../src/empathy-call-window.c:1612 -#: ../src/empathy-call-window.c:1613 -#: ../src/empathy-call-window.c:1614 -#: ../src/empathy-call-window.c:1615 +#: ../src/empathy-call-window.c:1621 +#: ../src/empathy-call-window.c:1622 +#: ../src/empathy-call-window.c:1623 +#: ../src/empathy-call-window.c:1624 msgid "Unknown" msgstr "Okänt" @@ -3376,7 +3377,11 @@ msgstr "Videosamtal" msgid "_Call" msgstr "_Ring" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "_Microphone" +msgstr "_Mikrofon" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:30 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:25 msgid "_View" @@ -4374,23 +4379,23 @@ msgstr "%s försökte just ringa dig men du var upptagen i ett annat samtal." #. Translators: this is an "Info" label. It should be as short #. * as possible. -#: ../src/empathy-call-window.c:556 -#: ../src/empathy-call-window.c:570 +#: ../src/empathy-call-window.c:558 +#: ../src/empathy-call-window.c:572 msgid "i" msgstr "i" -#: ../src/empathy-call-window.c:1005 +#: ../src/empathy-call-window.c:1012 #, c-format msgid "Call with %d participants" msgstr "Samtal med %d deltagare" #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1904 +#: ../src/empathy-call-window.c:1913 #, c-format msgid "%s — %d:%02dm" msgstr "%s — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1905 +#: ../src/empathy-call-window.c:1914 msgid "On hold" msgstr "Väntar" @@ -4599,9 +4604,6 @@ msgstr "_Matcha skiftläge" #~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." #~ msgstr "Kontaktens avatarsymbol. Tom betyder att kontakten saknar avatar." -#~ msgid "Megaphone" -#~ msgstr "Megaphone" - #~ msgid "Talk!" #~ msgstr "Prata!" |