diff options
-rw-r--r-- | po/de.po | 380 |
1 files changed, 207 insertions, 173 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-06 22:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-06 22:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-17 17:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-17 17:57+0100\n" "Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -111,210 +111,221 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy hat nach dem Importieren von Benutzerkonten gefragt" #: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy has migrated butterfly logs" +msgstr "" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Automatisch beim Start verbinden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy soll die Genauigkeit der Ortsangabe verringern" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" "Fensters verwenden soll" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "WebKit-Entwicklerwerkzeuge aktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Einblendende Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Enable spell checker" msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide main window" msgstr "Hauptfenster verstecken" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Hide the main window." msgstr "Das Hauptfenster verstecken." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "MC 4 accounts have been imported" msgstr "MC-4-Konten wurden importiert" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "MC 4 accounts have been imported." msgstr "MC-4-Konten wurden importiert." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Nick completed character" msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "" "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema für den Chat »Adium« ist." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Bei einkommender Nachricht Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Bei neuen Unterhaltungen Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt anmeldet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" msgstr "Benutzerbilder anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Kontaktliste in Chaträumen anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Show protocols" msgstr "Protokolle anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Spell checking languages" msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-" "Fenstern verwendet wird." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafische Emoticons verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use notification sounds" msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln " "darf." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um den Standort zu " "schätzen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um den Standort zu schätzen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen " "Programmen zu importieren." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#, fuzzy +msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." +msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen " +"Programmen zu importieren." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Konten anmelden " "soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus " "Datenschutzgründen reduzieren soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontakts als Symbol des Chat-" "Fensters verwenden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" "Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, " "aktiviert werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." @@ -322,78 +333,78 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Verbindungsverwaltungen für das automatische Verbinden und " "Trennen verwendet werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "" "Legt fest, ob die Rechtschreibung eingegebener Wörter geprüft werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons als grafische Bilder dargestellt " "werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Legt fest, ob auf das Anmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang " "hingewiesen werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Legt fest, ob auf das Abmelden von Kontakten am Netzwerk mit einem Klang " "hingewiesen werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "" "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "" "Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "" "Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "" "Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden " "sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" "Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " "eingeblendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" "Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung " "eingeblendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -402,45 +413,45 @@ msgstr "" "auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber " "nicht fokussiert ist." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht " "eingeblendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "" "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" "Fenstern angezeigt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Legt fest, ob abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Benachrichtigungen " "eingeblendet werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "" "Legt fest, ob Protokolle für Kontakte in der Kontaktliste angezeigt werden " "sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste in Chaträumen angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -448,11 +459,11 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in " "der Titelleiste angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:87 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:88 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -467,8 +478,10 @@ msgstr "" msgid "Manage Messaging and VoIP accounts" msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten verwalten" +#. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243 +#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" @@ -1296,7 +1309,7 @@ msgstr "Emoticon einfügen" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 msgid "_Send" msgstr "_Senden" @@ -1364,7 +1377,7 @@ msgstr "%s hat den Raum betreten" msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" @@ -1393,7 +1406,7 @@ msgstr "Verbunden" msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Topic:" msgstr "Thema:" @@ -1419,11 +1432,11 @@ msgstr "%A, %d. %B %Y" msgid "Edit Contact Information" msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301 msgid "Personal Information" msgstr "Persönliche Informationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406 msgid "New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" @@ -1435,79 +1448,85 @@ msgstr "_Später entscheiden" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Gruppe entfernen" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "Kontakt _hinzufügen …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Audioanruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videoanruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Vorherige Unterhaltungen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 msgid "Send file" msgstr "Datei senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392 msgid "Share my desktop" msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379 +#, fuzzy +msgid "Favorite" +msgstr "_Favoriten betreten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513 -#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 +#: ../src/empathy-chat-window.c:869 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 msgid "_Invite to chat room" msgstr "In den Chatraum _einladen" @@ -1515,129 +1534,129 @@ msgstr "In den Chatraum _einladen" msgid "Select a contact" msgstr "Kontakt auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238 msgid "Select" msgstr "Wählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245 -#: ../src/empathy-main-window.c:1045 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478 msgid "Country ISO Code:" msgstr "ISO-Länderkennung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482 msgid "State:" msgstr "Bundesland/Kanton:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484 msgid "City:" msgstr "Stadt:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486 msgid "Area:" msgstr "Region:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488 msgid "Postal Code:" msgstr "Postleitzahl:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490 msgid "Street:" msgstr "Straße:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492 msgid "Building:" msgstr "Gebäude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494 msgid "Floor:" msgstr "Etage::" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Room:" msgstr "Raum:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498 msgid "Text:" msgstr "Text:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502 msgid "URI:" msgstr "Adresse:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Genauigkeitsgrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506 msgid "Error:" msgstr "Fehler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512 msgid "Speed:" msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514 msgid "Bearing:" msgstr "Peilung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516 msgid "Climb Speed:" msgstr "Steiggeschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518 msgid "Last Updated on:" msgstr "Zuletzt aktualisiert am:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524 msgid "Altitude:" msgstr "Höhe:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Position" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603 msgid "<b>Location</b>, " msgstr "<b>Ort</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y um %R UTC" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 msgid "Save Avatar" msgstr "Benutzerbild speichern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" @@ -1683,7 +1702,7 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Bezeichner:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Information requested…" +msgid "Information requested…" msgstr "Informationen angefordert …" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 @@ -1902,15 +1921,15 @@ msgstr "Sauber" msgid "Blue" msgstr "Blau" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 msgid "Unable to open URI" msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 msgid "Select a file" msgstr "Eine Datei auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 msgid "Select a destination" msgstr "Ein Ziel auswählen" @@ -2189,7 +2208,7 @@ msgstr "" "Assistenten beenden und später über das »Bearbeiten»-Menü Konten hinzufügen." #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303 msgid "An error occurred" msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten" @@ -2312,15 +2331,19 @@ msgstr "" msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut ist nicht installiert" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227 +msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" +msgstr "Assistent für Sofortnachrichten- und VoIP-Konten" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Willkommen bei Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Bestehende Konten importieren" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288 msgid "Please enter personal details" msgstr "Bitte geben Sie persönliche Informationen ein" @@ -2399,11 +2422,6 @@ msgstr "" "Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n" "fortfahren möchten?" -#. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 -msgid "Accounts" -msgstr "Konten" - #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "No protocol installed" msgstr "Kein Protokoll installiert" @@ -2421,11 +2439,11 @@ msgstr "" "benötigte Backend installieren." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add…" +msgid "_Add…" msgstr "_Hinzufügen …" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Import…" +msgid "_Import…" msgstr "_Importieren …" #: ../src/empathy-call-window.c:453 @@ -2449,41 +2467,41 @@ msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" #: ../src/empathy-call-window.c:1041 -msgid "Dialpad" -msgstr "Wählfeld" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Audio-Eingang" -#: ../src/empathy-call-window.c:1051 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Video-Eingang" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Wählfeld" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1116 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Mit %s anrufen" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "Anrufen" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1694 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Verbunden — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 msgid "Technical Details" msgstr "Technische Details" -#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2492,7 +2510,7 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2501,7 +2519,7 @@ msgstr "" "Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem " "Rechner unterstützt werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2510,25 +2528,25 @@ msgstr "" "Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das " "Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen." -#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler" -#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem " "Rechner installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem " "Rechner installiert" -#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -2539,15 +2557,15 @@ msgstr "" "\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus " "dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei." -#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem" -#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden" -#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden" @@ -2619,35 +2637,35 @@ msgstr "Video-Vorschau" msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d ungelesen)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (und %u weitere)" msgstr[1] "%s (und %u weitere)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:468 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d von anderen ungelesen)" msgstr[1] "%s (%d von anderen ungelesene)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#: ../src/empathy-chat-window.c:477 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d von allen nicht gelesen)" msgstr[1] "%s (%d von allen nicht gelesene)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:688 msgid "Typing a message." msgstr "Schreibt eine Nachricht." @@ -2968,23 +2986,23 @@ msgstr "Quelle" msgid "%s account" msgstr "%s-Konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:433 +#: ../src/empathy-main-window.c:437 msgid "Reconnect" msgstr "Erneut verbinden" -#: ../src/empathy-main-window.c:439 +#: ../src/empathy-main-window.c:443 msgid "Edit Account" msgstr "Konto bearbeiten" -#: ../src/empathy-main-window.c:445 +#: ../src/empathy-main-window.c:449 msgid "Close" msgstr "Schließen" -#: ../src/empathy-main-window.c:1028 +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1369 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten" @@ -3420,8 +3438,24 @@ msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy-Konten" #: ../src/empathy-accounts.c:247 -msgid " Accounts" -msgstr " Konten" +msgid "Empathy Accounts" +msgstr "Empathy-Konten" + +#: ../src/empathy-debugger.c:40 +msgid "Empathy Debugger" +msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose" + +#~ msgid "Accounts" +#~ msgstr "Konten" + +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "_Hinzufügen …" + +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "_Importieren …" + +#~ msgid " Accounts" +#~ msgstr " Konten" #~ msgid "Salut account is created" #~ msgstr "Salut-Konto wird erzeugt" |