aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/sl.po46
1 files changed, 4 insertions, 42 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index a4018c10a..1444e830e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-19 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-19 21:53+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-18 17:28+0100\n"
+"Last-Translator: Andrej Žnidaršič <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3160,7 +3160,7 @@ msgstr "Podrobnosti"
#: ../src/empathy-call-window.c:1250
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "Pokliči z %s"
+msgstr "Klic z %s"
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
#: ../src/empathy-call-window.c:1447
@@ -4390,138 +4390,100 @@ msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
#~ msgid "_Dialpad"
#~ msgstr "Š_tevilčnica"
-
#~ msgid "Enter Custom Message"
#~ msgstr "Vnos sporočila po meri"
-
#~ msgid "Save _New Status Message"
#~ msgstr "Shrani _nova sporočila stanja"
-
#~ msgid "Saved Status Messages"
#~ msgstr "Shranjena sporočila stanja"
-
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Vse"
-
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Datum"
-
#~ msgid "Conversations"
#~ msgstr "Pogovori"
-
#~ msgid "Previous Conversations"
#~ msgstr "Predhodni pogovori"
-
#~ msgid "_For:"
#~ msgstr "_Za:"
-
#~ msgid "_Enabled"
#~ msgstr "_Omogoči"
-
#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s ni povezan."
-
#~ msgid "%s is now online."
#~ msgstr "%s je povezan."
-
#~ msgid "Context"
#~ msgstr "Vsebina"
-
#~ msgid "Add _New Preset"
#~ msgstr "Dodaj novo _predlogo"
-
#~ msgid "Saved Presets"
#~ msgstr "Shranjene predloge"
-
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne skladata"
-
#~ msgid "Subscription requested by %s"
#~ msgstr "%s zahteva naročilo"
-
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
#~ msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
-
#~ msgid ""
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
#~ msgstr ""
#~ "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih "
#~ "programov."
-
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
#~ msgstr "Uporabi _Yahoo! Japan"
#~ msgctxt "Link individual (contextual menu)"
-
#~ msgid "_Link…"
#~ msgstr "_Poveži ..."
-
#~ msgid "_Character set:"
#~ msgstr "_Znakovni nabor:"
-
#~ msgid "_E-mail address:"
#~ msgstr "_Elektronski naslov:"
-
#~ msgid "_Nickname:"
#~ msgstr "_Vzdevek:"
-
#~ msgid "<b>Location</b>, "
#~ msgstr "<b>Mesto</b>, "
-
#~ msgid "Your contact list is empty"
#~ msgstr "Seznam stikov je prazen"
-
#~ msgid "Send and receive messages"
#~ msgstr "Pošiljanje in prejemanje hipnih sporočil"
-
#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
#~ msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
-
#~ msgid "Failed to join chat room"
#~ msgstr "Napaka med pridruževanjem klepetalnici"
-
#~ msgid "Select a destination"
#~ msgstr "Izbor cilja"
-
#~ msgid "Important Room"
#~ msgstr "Pomembna klepetalnica"
-
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
#~ msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi"
-
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi."
-
#~ msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
-
#~ msgid ""
#~ "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
#~ "STUN server."
#~ msgstr ""
#~ "Preglej vpis DNS SRV domene storitve za ime gostitelja strežnika STUN."
-
#~ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
#~ msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
-
#~ msgid ""
#~ "The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
#~ "username."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabniško ime za SIP overitev v kolikor, da je drugačno od SIP URI\n"
#~ "uporabniškega imena."
-
#~ msgid ""
#~ "Update the registration binding if the external address for the client is "
#~ "discovered to be different from the local binding."
#~ msgstr ""
#~ "Posodobi povezavo vpisnika v primeru, da je zunanji naslov odjemalca "
#~ "drugačen od krajevne povezave."
-
#~ msgid ""
#~ "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
#~ "3261."
#~ msgstr ""
#~ "Uporabi ohlapno usmerjanje in glavo usmerjevalnika kot priporoča RFC 3261."
-
#~ msgid "%s account"
#~ msgstr "%s račun"
+