diff options
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 19 |
1 files changed, 18 insertions, 1 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 277afc0a2..67fdb8f8e 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-11 14:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-12 08:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-15 11:36+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2308,6 +2308,11 @@ msgid "" "new account with one of these services, you will need to visit the service’s " "web site and agree to its terms of use." msgstr "" +"Existen muchos servicios propietarios de mensajería instantánea " +"desarrollados por diferentes empresas u organizaciones. <app>Empathy</app> " +"le permite conectarse a una cuenta existente de los servicios más populares. " +"Para crear una cuenta nueva con uno de esos servicios deberá visitar el " +"servicio web del sitio y aceptar los términos de uso." #: C/create-account.page:119(link) C/audio-video.page:131(p) msgid "AIM" @@ -2575,6 +2580,11 @@ msgid "" "media> icon next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, " "right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>." msgstr "" +"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse el icono de <media type=" +"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png" +"\">llamada de sonido junto al nombre del contacto al que quiera llamar. " +"Alternativamente pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y " +"elija </media>Llamada de sonido<gui>." #: C/audio-call.page:57(p) msgid "" @@ -2615,12 +2625,17 @@ msgid "" "In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, " "screen name, or other appropriate identifier for the service type." msgstr "" +"En el campo <gui>Identificador</gui> introduzca el ID de inicio de sesión de " +"su contacto, su nombre en pantalla u otro identificador apropiado para el " +"tipo de servicio." #: C/add-contact.page:46(p) msgid "" "In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it " "to appear in your contact list." msgstr "" +"En el campo <gui>Apodo</gui> escriba el nombre de su contacto tal y como le " +"gustaría que apareciese en su lista de contactos." #: C/add-contact.page:50(p) msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts." @@ -2769,6 +2784,8 @@ msgid "" "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " "Talk accounts as well." msgstr "" +"Google Talk es un tipo de cuenta Jabber. Estas instrucciones también " +"funcionan para cuentas de Google Talk." #: C/account-jabber.page:42(gui) msgid "Encryption required (TLS/SSL)" |