aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--NEWS17
-rw-r--r--configure.ac2
-rw-r--r--libempathy/empathy-contact.c4
-rw-r--r--libempathy/empathy-message.c1
-rw-r--r--po/es.po118
-rw-r--r--po/nb.po247
-rw-r--r--po/sl.po1415
-rw-r--r--po/te.po4647
-rw-r--r--po/ug.po1936
-rw-r--r--src/.gitignore1
-rw-r--r--src/empathy-accounts-dialog.c11
-rw-r--r--src/empathy-accounts-dialog.ui99
m---------telepathy-yell0
13 files changed, 5618 insertions, 2880 deletions
diff --git a/NEWS b/NEWS
index ebf172d49..c9f9fec54 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,20 @@
+NEW in 3.1.2.1 (14/06/2011)
+==============
+
+A small fix release as 3.1.2 was shipping an outdated version of
+telepathy-yell. We also now depends on telepathy-logger 0.2.10 as the new log
+viewer was unusable with older versions.
+
+Dependencies:
+
+ • telepathy-logger ≥ 0.2.10
+
+Translations:
+ - Updated gl Translation (Fran Diéguez)
+ - Updated es Translation (Jorge González, Daniel Mustieles)
+ - Updated ug Translation (Abduxukur Abdurixit)
+ - Updated sl Translation (Matej Urbančič)
+
NEW in 3.1.2 (10/06/2011)
============
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index cf0ae7ae2..3f01672a3 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -4,7 +4,7 @@ m4_define(empathy_released, 0)
m4_define([empathy_major_version], [3])
m4_define([empathy_minor_version], [1])
m4_define([empathy_micro_version], [2])
-m4_define([empathy_nano_version], [0])
+m4_define([empathy_nano_version], [1])
dnl Display the nano_version only if it's not '0'
m4_define([empathy_base_version],
diff --git a/libempathy/empathy-contact.c b/libempathy/empathy-contact.c
index 8cca70944..c766857ee 100644
--- a/libempathy/empathy-contact.c
+++ b/libempathy/empathy-contact.c
@@ -1625,7 +1625,7 @@ geocode_cb (GObject *source,
g_object_notify ((GObject *) contact, "location");
out:
- tp_clear_pointer (&result, g_hash_table_unref);
+ tp_clear_pointer (&resolved, g_hash_table_unref);
g_object_unref (contact);
}
@@ -1645,6 +1645,8 @@ update_geocode (EmpathyContact *contact)
return;
geocode = geocode_object_new_for_params (location);
+ if (geocode == NULL)
+ return;
geocode_object_resolve_async (geocode, NULL, geocode_cb,
g_object_ref (contact));
diff --git a/libempathy/empathy-message.c b/libempathy/empathy-message.c
index 7864ee2ba..f175a45d3 100644
--- a/libempathy/empathy-message.c
+++ b/libempathy/empathy-message.c
@@ -413,6 +413,7 @@ empathy_message_from_tpl_log_event (TplEvent *logevent)
body = g_strdup_printf (_("Missed call from %s"),
tpl_entity_get_alias (tpl_event_get_sender (logevent)));
else if (tpl_entity_get_entity_type (tpl_event_get_sender (logevent)) == TPL_ENTITY_SELF)
+ /* Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice' */
body = g_strdup_printf (_("Called %s"),
tpl_entity_get_alias (tpl_event_get_receiver (logevent)));
else
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 750b3ab01..2d07db2e7 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,23 +1,23 @@
# translation of empathy.master.po to Español
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Gossip package.
-# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-10 08:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-11 11:55+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
-"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-15 14:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-19 11:37+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
@@ -501,7 +501,7 @@ msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
@@ -526,15 +526,14 @@ msgstr "El archivo seleccionado está vacío"
msgid "Missed call from %s"
msgstr "Llamada perdida de %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:345
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:346
#, c-format
-#| msgid "Call with %s"
msgid "Called %s"
msgstr "Llamó %s"
-#: ../libempathy/empathy-message.c:348
+#: ../libempathy/empathy-message.c:349
#, c-format
-#| msgid "Missed call from %s"
msgid "Call from %s"
msgstr "Llamada de %s"
@@ -776,7 +775,6 @@ msgid "in the future"
msgstr "en el futuro"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
-#| msgid "Accounts"
msgid "All accounts"
msgstr "Todas las cuentas"
@@ -1743,7 +1741,6 @@ msgstr "Quitando grupo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Quitar"
@@ -2280,126 +2277,111 @@ msgstr "Mostrar"
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:742
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:856
-#| msgid "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:859
msgctxt "A date with the time"
msgid "%A, %e %B %Y %X"
msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %X"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:747
#, c-format
-#| msgid "Call with %s"
msgid "Chat with %s"
msgstr "Chat con %s"
#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:811
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:814
#, c-format
msgid "<i>* %s %s</i>"
msgstr "<i>* %s %s</i>"
#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
#. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:819
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:822
#, c-format
-#| msgid "<b>Topic:</b>"
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:875
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:877 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:878
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:880 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:884
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:887
#, c-format
msgid "Call took %s, ended at %s"
msgstr "La llamada duró %s, finalizó a las %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1210
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1213
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1214
-#| msgid "Western"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1217
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1230
-#| msgid "%A %B %d %Y"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1233
msgctxt ""
"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
msgid "%e %B %Y"
msgstr "%e de %B de %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1311
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2680
msgid "Anytime"
msgstr "Cualquier hora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1685
-#| msgid "None"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1688
msgid "Anyone"
msgstr "Cualquiera"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1953
msgid "Who"
msgstr "Quién"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2153
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2156
msgid "When"
msgstr "Cuándo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2272
msgid "Anything"
msgstr "Cualquier cosa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2271
-#| msgid "Set status"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2274
msgid "Text chats"
msgstr "Chats de texto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2273
-#| msgid "Call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2276
msgid "Calls"
msgstr "Llamadas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2278
-#| msgid "Incoming call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2281
msgid "Incoming calls"
msgstr "Llamadas entrantes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2279
-#| msgid "Outgoing voice call"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2282
msgid "Outgoing calls"
msgstr "Llamadas salientes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2280
-#| msgid "Missed call from %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2283
msgid "Missed calls"
msgstr "Llamadas perdidas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2301
-#| msgid "Chat"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2304
msgid "What"
msgstr "Qué"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2914
-#| msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2917
msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
msgstr ""
"¿Está seguro de que quiere eliminar todos los registros de conversaciones "
"anteriores?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2918
-#| msgid "C_lear"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
msgid "Clear All"
msgstr "Limpiar todo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2925
-#| msgid "Connected from:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
msgid "Delete from:"
msgstr "Eliminar de:"
@@ -2420,7 +2402,6 @@ msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#| msgid "Provide"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@@ -2435,7 +2416,6 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#| msgid "File"
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
@@ -3220,18 +3200,28 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere continuar?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#| msgid "_Add…"
+msgid "Add…"
+msgstr "Añadir…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Loading account information"
msgstr "Cargando información de la cuenta"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "No protocol installed"
msgstr "No hay protocolos instalados"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocolo:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -3239,11 +3229,7 @@ msgstr ""
"Para añadir una nueva cuenta debe instalar primero un «backend» para cada "
"protocolo que quiera usar."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Añadir…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Import…"
msgstr "_Importar…"
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4dfab231a..c298b7fda 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.92.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-09 13:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-09 13:49+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-19 17:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-19 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: no\n"
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
@@ -478,6 +478,22 @@ msgstr "Valgt fil er ikke en vanlig fil"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Valgt fil er tom"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:342 ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Tapt anrop fra %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:346
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Samtale med %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:349
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Samtale fra %s"
+
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Type plugg er ikke støttet"
@@ -712,12 +728,11 @@ msgstr[1] "%d måneder siden"
msgid "in the future"
msgstr "i fremtiden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+msgid "All accounts"
+msgstr "Alle kontoer"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -1542,7 +1557,6 @@ msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
@@ -1680,7 +1694,6 @@ msgstr "Fjerner gruppe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
@@ -2205,38 +2218,157 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "_Fjern kobling"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Dato"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:527
+msgid "Search"
+msgstr "Søk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:859
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %e %B %Y %X"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:747
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Prat med %s"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:814
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:822
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:878
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:880 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:887
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Samtalen tok %s, avsluttet %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1213
+msgid "Today"
+msgstr "I dag"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1217
+msgid "Yesterday"
+msgstr "I går"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1233
+msgctxt ""
+"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2680
+msgid "Anytime"
+msgstr "Når som helst"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1688
+msgid "Anyone"
+msgstr "Hvem som helst"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1953
+msgid "Who"
+msgstr "Hvem"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2156
+msgid "When"
+msgstr "Når"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2272
+msgid "Anything"
+msgstr "Hva som helst"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2274
+msgid "Text chats"
+msgstr "Tekstsamtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2276
+msgid "Calls"
msgstr "Samtaler"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2281
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Innkommende samtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2282
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Utgående samtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2283
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Tapte samtaler"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2304
+msgid "What"
+msgstr "Hva"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2917
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle logger av tidligere samtaler?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "Clear All"
+msgstr "Tøm alle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Slett fra:"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
+msgid "Call"
+msgstr "Ring"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Prat"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Finn neste"
+msgid "History"
+msgstr "Historikk"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Finn forrige"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Tidligere samtaler"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Søk"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_For:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "side 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
@@ -2322,6 +2454,14 @@ msgstr "Egendefinerte meldinger …"
msgid "New %s account"
msgstr "Ny %s-konto"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Finn neste"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Finn forrige"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
@@ -3006,18 +3146,26 @@ msgstr ""
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Legg til …"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Loading account information"
msgstr "Laster kontoinformasjon"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "No protocol installed"
msgstr "Ingen protokoll installert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -3025,11 +3173,7 @@ msgstr ""
"Du må installere en motor for hver protokoll du ønsker å bruke før du legger "
"til en ny konto."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Legg til …"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Import…"
msgstr "_Importer …"
@@ -3102,12 +3246,6 @@ msgstr "Detaljer"
msgid "Call with %s"
msgstr "Samtale med %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
-msgid "Call"
-msgstr "Ring"
-
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "The IP address as seen by the machine"
@@ -3325,10 +3463,6 @@ msgstr "Ukjent"
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Video av"
@@ -3404,10 +3538,6 @@ msgstr "_Tøm"
msgid "C_ontact"
msgstr "K_ontakt"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Prat"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Sett inn _smilefjes"
@@ -3440,10 +3570,6 @@ msgstr "_Samtale"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Riv _løs fane"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Favoritt-praterom"
@@ -3676,10 +3802,6 @@ msgstr "Sjekker integriteten for «%s»"
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Hasher «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Fil"
@@ -4302,11 +4424,6 @@ msgstr "Godta"
msgid "Provide"
msgstr "Oppgi"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Tapt anrop fra %s"
-
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d0e9e82ed..3ee35f8b4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-13 14:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-15 13:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-16 12:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-16 15:14+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenščina <gnome-si@googlegroups.com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -52,358 +52,366 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Tema klepetalnega okna"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "Različica teme klepetalnega okna"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: \"sl, en, fr\")."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Compact contact list"
msgstr "Skrči seznam stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Display incoming events in the status area. If false, present them to the user immediately."
msgstr "Prikaz prihajajočih dogodkov v vrstici stanja. V primeru, da možnost ni izbrana, bodo prikazane takoj."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Program Empathy lahko objavi mesto nahajanja uporabnika"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Program Empathy lahko uporabi GPS za ugotavljanje mesta nahajanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Program Empathy lahko uporabi mobilni telefon za ugotavljanje mesta nahajanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje mesta nahajanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "Empathy je prenesel dnevniške zapise butterfly."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "Ob nedejavnosti samodejno preklopi na stanje odsotnosti"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Omogoči razvojna orodja WebKit"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Omogoči črkovalnik"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrij glavno okno"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skrivanje glavnega okna."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "Znak na koncu vzdevka"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Pot do želene teme Adium "
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Pot do želene teme Adium, kadar je ta določena za klepet."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novih sporočil"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Predvajaj zvok ob novih pogovorih"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočil"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Pokaži pojavna obvestila, ko klepetalno okno ni v žarišču."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob prijavi stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Pokaži pojavna obvestila ob odjavi stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show Balance in contact list"
msgstr "Pokaži stanje na računu v seznamu stikov"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show avatars"
msgstr "Pokaži podobe"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Pokaži seznam stikov v klepetalnicah"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Pokaži namig ob zapiranju glavnega okna"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Pokaži tudi nepovezane stike"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Show protocols"
msgstr "Pokaži protokole"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jeziki za črkovanje"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje prejetih datotek."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "Položaj stranskega pladnja v klepetalnem oknu"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "Shranjen položaj (v točkah) stranskega pladnja v klepetalnem oknu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "Različica teme, ki je uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Uporabi slikovne smeške"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Uporabi zvoke obvestil"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Ali naj program Empathy objavlja mesta nahajanja uporabnika njegovim stikom."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja GPS."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje mesta nahajanja uporablja omrežje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "Ali je program Empathy preselil dnevniške zapise butterfly."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr "Ali naj ob nedejavnosti program Empathy samodejno vzpostavi stanje odsotnosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit kot je na primer Web Inspector."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Ali naj se pri pogovorih smeški pretvorijo v sličice."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novih pogovorih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zaposlenosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo, ko stik izklopi povezavo."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno že odprto, vendar ni v žarišču."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
msgid "Whether to show account balances in the contact list."
msgstr "Ali naj se v seznamu stikov pokaže tudi stanje na računu."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Ali naj bodo na seznamu stikov prikazani tudi nepovezani stiki."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Ali naj bodo pojavna obvestila prikazana ob odsotnosti ali zaposlenosti."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Ali naj bodo v seznamih stikov in klepetalnih oknih prikazani protokoli stikov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Ali naj bo v skrčenem pogledu prikazan seznam stikov."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v nazivni vrstici."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Kateri kriterij naj se uporabi za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" pa razvrsti seznam glede na stanje stikov."
@@ -413,7 +421,7 @@ msgstr "Upravljanje s sporočanjem in računi VoIP"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Sporočanje in računi VoIP"
@@ -433,6 +441,23 @@ msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:342
+#: ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "Zgrešen klic od %s"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:346
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "Klicanje uporabnika %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:349
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "Klic uporabnika %s"
+
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
@@ -462,169 +487,170 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Drug uporabnik ne more prenesti datoteke"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznan vzrok"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "Zaposleno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "Odsotno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano"
#. translators: presence type is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "No reason specified"
msgstr "Ni določenega razloga"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:414
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Stanje je nastavljeno na brez povezave"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:394
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "Network error"
msgstr "Napaka omrežja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:396
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev ni uspela"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:398
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka šifriranja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Name in use"
msgstr "Ime je v uporabi"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:400
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:370
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:402
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Potrdilo ni overjeno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:404
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Certificate expired"
msgstr "Potrdilo je preteklo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:406
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:408
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:378
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:410
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:412
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:382
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
msgid "Certificate error"
msgstr "Napaka potrdila"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:416
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Encryption is not available"
msgstr "Šifriranje ni na voljo."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:418
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "Potrdilo je neveljavno."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:420
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Connection has been refused"
msgstr "Omrežna povezava je zavrnjena."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:422
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Connection can't be established"
msgstr "Povezave ni mogoče vzpostaviti."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid "Connection has been lost"
msgstr "Povezava je prekinjena."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:426
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Vir je s strežnikom že povezan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:428
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "Povezava je zamenjana z novo povezavo, ki uporablja isti vir."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Račun na strežniku že obstaja"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:433
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "Strežnik je trenutno preveč zaposlen za upravljanje s povezavo."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "Potrdilo je preklicano"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:437
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378
msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr "Potrdilo ne uporablja varnega algoritma ali pa uporablja šibko šifriranje."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
msgid "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
msgstr "Dolžina potrdila strežnika ali pa globina verige potrdila presega omejitev, ki je določena s šifrirno knjižnico."
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:603
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:608
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:638
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:579
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook klepetanje"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:100
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
@@ -633,7 +659,7 @@ msgstr[1] "Pred %d sekundo"
msgstr[2] "Pred %d sekundama"
msgstr[3] "Pred %d sekundami"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:105
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
@@ -642,7 +668,7 @@ msgstr[1] "Pred %d minuto"
msgstr[2] "Pred %d minutama"
msgstr[3] "Pred %d minutami"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:110
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
@@ -651,7 +677,7 @@ msgstr[1] "Pred %d uro"
msgstr[2] "Pred %d urama"
msgstr[3] "Pred %d urami"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:115
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
@@ -660,7 +686,7 @@ msgstr[1] "Pred %d dnevom"
msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
msgstr[3] "Pred %d dnevi"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:120
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
@@ -669,7 +695,7 @@ msgstr[1] "Pred %d tednom"
msgstr[2] "Pred %d tednoma"
msgstr[3] "Pred %d tedni"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:125
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
@@ -678,75 +704,74 @@ msgstr[1] "Pred %d mesecem"
msgstr[2] "Pred %d mesecema"
msgstr[3] "Pred %d meseci"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:130
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "v prihodnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "Vse"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+msgid "All accounts"
+msgstr "Vsi računi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:753
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:810
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
#, c-format
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
msgstr "Račun %s se ureja preko upravljalnika spletnih računov."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1157
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "Računa %s s programom Empathy ni mogoče urejati."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "Zaženi spletne račune"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
msgid "A_pply"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
msgid "L_og in"
msgstr "_Prijava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Ustvari nov račun na strežniku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
msgid "Ca_ncel"
msgstr "_Prekliči"
@@ -755,19 +780,19 @@ msgstr "_Prekliči"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2410
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
msgid "New account"
msgstr "Nov račun"
@@ -792,7 +817,7 @@ msgstr "Napredno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
@@ -802,7 +827,7 @@ msgstr "_Geslo:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Remember Password"
msgstr "Zapomni si geslo"
@@ -812,7 +837,7 @@ msgstr "Zapomni si geslo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
msgid "Remember password"
@@ -888,36 +913,36 @@ msgstr "Kakšen je vaš UIN ICQ?"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Kakšno je vaše geslo ICQ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
msgid "Auto"
msgstr "Samodejno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
msgid "Register"
msgstr "Vpiši se"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -1089,58 +1114,63 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Samodejno odkrij strežnik STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "Prezri napake TLS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Razmik (v sekundah)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Možnosti ohranjanja povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Loose Routing"
msgstr "Ohlapno usmerjanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mehanizem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Različne možnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "Možnosti prečkanja NAT"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "Vrata:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Proxy Options"
msgstr "Možnosti posredniškega strežnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "Strežnik STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
msgid "Server:"
msgstr "Strežnik:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "Transport:"
msgstr "Prenos:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Kakšno je vaše geslo SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Kakšen je prijavni ID vaše SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
@@ -1164,28 +1194,36 @@ msgstr "Yahoo! I_D:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Vaš sistem ne podpira nobene izmed sprejetih vrst slik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
+msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgstr "Ni mogoče shraniti medpomnilnika sličice v zapis png"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "Zajem slike ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
msgid "No Image"
msgstr "Brez slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -1193,170 +1231,200 @@ msgstr "Vse datoteke"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za povečavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:668
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "Prišlo je do napake med začenjanjem klica"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "Določen stik ne podpira klicev."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "Izbrani stik ni povezan v omrežje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "Izbrani stik ni veljaven"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "Klic v sili ni podprt s tem protokolom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Napaka med odpiranjem zasebnega klepeta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:731
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Tema ni podprta pri tem pogovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:737
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Za spreminjanje teme nimate ustreznih dovoljenj."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "“%s” ni veljaven ID stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: počisti vsa sporočila trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1026
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: določi temo trenutnega pogovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID klepetalnice>: pridruževanje novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:932
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ID klepetalnice>: pridruži se novi klepetalnici"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the current one"
msgstr "/part [<ID klepetalnice>] [<razlog>]: zapusti klepetalnico, privzeto je to trenutna klepetalnica"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ID stika> [<sporočilo>]: odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ID stika> <sporočilo>: odpre zasebni klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:946
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1046
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <vzdevek>: spremeni vaš vzdevek na trenutnem strežniku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:949
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1049
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <sporočilo>: pošlje sporočilo DEJANJA v trenutni pogovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
msgstr "/say <sporočilo>: pošlje <sporočilo> v trenutni pogovor. Možnost se uporablja za pošiljanje sporočila, ki se začne z '/'. Primer: \"/say /join se uporablja za pridruževanje novi klepetalnici\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <ID stika>: pokaže podrobnosti stika"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
msgstr "/help [<ukaz>], pokaže vse podprte ukaze in njihov način uporabe."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Uporaba: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
msgid "Unknown command"
msgstr "Neznan ukaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1235
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Neznan ukaz, za več si vpišite /help"
#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
#. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1393
msgid "insufficient balance to send message"
msgstr "nezadostno stanje na računu za pošiljanje sporočil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
msgid "not capable"
msgstr "ni mogoče"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1402
msgid "offline"
msgstr "brez povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1405
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1408
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1411
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1293
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1303
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
#, c-format
msgid "Error sending message: %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1489
#: ../src/empathy-chat-window.c:760
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema je določena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni določene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ni predlogov)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1957
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2078
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Dodaj '%s' v slovar"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Dodaj '%s' v slovar %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2069
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2104
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2225
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2314
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Napaka med pridobivanjem nedavnih dnevnikov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je prekinil povezavo"
@@ -1364,12 +1432,12 @@ msgstr "%s je prekinil povezavo"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2311
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2435
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je bil izgnan"
@@ -1377,17 +1445,17 @@ msgstr "%s je bil izgnan"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2443
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je izobčil %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2446
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s je izobčen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
@@ -1397,70 +1465,71 @@ msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2484
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2388
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2509
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je preimenovan v %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2527
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1117
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1261
+#: ../src/empathy-call-window.c:1869
msgid "Disconnected"
msgstr "Prekinjena povezava"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3316
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Ali želite shraniti geslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3322
msgid "Remember"
msgstr "Zapomni si"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
msgid "Not now"
msgstr "Ne zdaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3376
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Napačno geslo; poskusite znova:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3378
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3510
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Klepetalnica je zaščitena z geslom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3537
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3604
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1138
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1282
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3659
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794
msgid "Conversation"
msgstr "Pogovor"
#. Translators: this string is a something like
#. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
#, c-format
msgid "%s (SMS)"
msgstr "%s (SMS)"
@@ -1493,7 +1562,7 @@ msgstr "Uredi blokirane stike"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
@@ -1502,13 +1571,13 @@ msgstr "Račun:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1264
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Kopiraj _naslov povezave"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1009
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1271
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
@@ -1516,7 +1585,7 @@ msgstr "_Odpri povezavo"
#. * chat windows (strftime format string)
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
msgid "%A %B %d %Y"
-msgstr "%A %d. %B. %Y"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
@@ -1533,24 +1602,24 @@ msgid "New Contact"
msgstr "Nov stik"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Ali želite blokirati %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite blokirati ponovno vzpostavitev stika med '%s' in vami?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "_Blokiraj"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "_Poročaj te stike kot žaljive"
@@ -1578,105 +1647,104 @@ msgstr "Brez skupine"
msgid "Favorite People"
msgstr "Priljubljene osebe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2389
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
msgid "Removing group"
msgstr "Odstranjevanje skupine"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2444
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2637
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
msgid "Removing contact"
msgstr "Odstranjevanje stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Dodaj stik ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgid "_Block Contact"
msgstr "_Blokiraj stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Zvočni klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:667
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Predhodni po_govori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:751
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
msgid "Send File"
msgstr "Pošlji datoteko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:793
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Souporaba namizja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1751
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:828
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
msgid "Favorite"
msgstr "Priljubljeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podrobnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1037
-#: ../src/empathy-chat-window.c:986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Vabila v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Povabi v klepetalnico"
@@ -1701,178 +1769,201 @@ msgstr "Ni najdenih stikov."
msgid "Select a contact"
msgstr "Izberi stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
msgid "Full name:"
msgstr "Polno ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonska številka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "Elektronski naslov:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
msgid "Website:"
msgstr "Spletišče:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
msgid "Birthday:"
msgstr "Rojstni dan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "Zadnjič viden:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "Povezan od:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "Sporočilo odsotnosti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanali:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO oznaka države:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "State:"
msgstr "Okraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "City:"
msgstr "Mesto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Area:"
msgstr "Področje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Postal Code:"
msgstr "Poštna številka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Building:"
msgstr "Stavba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Floor:"
msgstr "Nadstropje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Room:"
msgstr "Klepetalnica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Text:"
msgstr "Besedilo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Raven natančnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Error:"
msgstr "Napaka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Speed:"
msgstr "Hitrost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Bearing:"
msgstr "Smer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Hitrost dviganja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Zadnjič posodobljeno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Longitude:"
msgstr "Zemljepisna dolžina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Latitude:"
msgstr "Zemljepisna širina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmorska višina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:876
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Mesto"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:878
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:930
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
+msgstr "%e.%B %Y ob %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1012
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
msgid "Save Avatar"
msgstr "Shrani podobo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
@@ -1882,7 +1973,7 @@ msgstr "<b>Mesto</b> na (datum)\t"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
msgid "Alias:"
msgstr "Vzdevek:"
@@ -1902,7 +1993,7 @@ msgstr "Podrobnosti stika"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
msgid "Identifier:"
msgstr "Določilo:"
@@ -1919,29 +2010,29 @@ msgstr "OS:"
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
msgstr "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, lahko pa tudi nobene."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
msgid "_Add Group"
msgstr "_Dodaj skupino"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
msgstr "Izbor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1835
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
@@ -1949,7 +2040,7 @@ msgstr[1] "Naslednja identiteta bo blokirana:"
msgstr[2] "Naslednji identiteti bosta blokirani:"
msgstr[3] "Naslednje identitete bodo blokirane:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
@@ -1958,58 +2049,58 @@ msgstr[2] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
msgstr[3] "Naslednjih identitet ni mogoče blokirati:"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
msgid "Linked Contacts"
msgstr "Povezani stiki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
msgid "Select contacts to link"
msgstr "Izbor stikov za povezovanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
msgid "New contact preview"
msgstr "Nov predogled stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
msgstr "Stiki izbrani na seznamu na levi, bodo povezani skupaj."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. add an SMS button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
msgid "_SMS"
msgstr "_SMS"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:904
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "_Poveži stike ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
msgid "Delete and _Block"
msgstr "Izbriši in _blokiraj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr "Ali res želite odstraniti povezan stik '%s'? S tem bo odstranjeni tudi vsi stiki, ki so opredeljeni kot povezani."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2089,38 +2180,158 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "_Odstrani povezavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaži"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:527
+msgid "Search"
+msgstr "Poišči"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:859
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A, %d. %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:747
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "Klepet s stikom %s"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:814
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:822
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:878
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:880
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:887
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "Klic začet %s, končan %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1213
+msgid "Today"
+msgstr "Danes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1217
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včeraj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1233
+msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "e. %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2680
+msgid "Anytime"
+msgstr "Kadarkoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1688
+msgid "Anyone"
+msgstr "Kdorkoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1953
+msgid "Who"
+msgstr "Kdo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2156
+msgid "When"
+msgstr "Kdaj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2272
+msgid "Anything"
+msgstr "Karkoli"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2274
+msgid "Text chats"
+msgstr "Besedilni klepet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2276
+msgid "Calls"
+msgstr "Klici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2281
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "Dohodni klici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2282
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "Odhodni klici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2283
+msgid "Missed calls"
+msgstr "Prezrti klici"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2304
+msgid "What"
+msgstr "Kaj"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2917
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati vse podatke beležanja predhodnih pogovorov?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "Clear All"
+msgstr "Počisti vse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
+msgid "Delete from:"
+msgstr "Izbriši iz:"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
+msgid "Call"
+msgstr "Kliči"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "Pogovori"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "Klepet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "Najdi naslednje"
+msgid "History"
+msgstr "Zgodovina"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "Najdi predhodne"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "Predhodni pogovori"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Uredi"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "Poišči"
+msgid "_File"
+msgstr "_Datoteka"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "_Za:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "stran 2"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
@@ -2137,17 +2348,17 @@ msgid "New Conversation"
msgstr "Nov pogovor"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
msgid "Send _Video"
msgstr "Pošlji _video"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
msgid "C_all"
msgstr "_Kliči"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
msgid "New Call"
msgstr "Nov klic"
@@ -2206,6 +2417,14 @@ msgstr "Sporočila po meri ..."
msgid "New %s account"
msgstr "Nov račun %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "Najdi naslednje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Najdi predhodne"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"
@@ -2274,23 +2493,23 @@ msgstr "Shrani _nova sporočila stanja"
msgid "Saved Status Messages"
msgstr "Shranjena sporočila stanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1782
msgid "Normal"
msgstr "Običajno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
msgid "Classic"
msgstr "Običajna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
msgid "Simple"
msgstr "Enostavna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
msgid "Clean"
msgstr "Čista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
msgid "Blue"
msgstr "Modro"
@@ -2364,24 +2583,24 @@ msgstr "Zapomni si izbor za prihodnje povezave"
msgid "Certificate Details"
msgstr "Podrobnosti potrdila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "Ni dovolj prostora za shranjevanje datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
#, c-format
msgid "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. Please choose another location."
msgstr "%s prostora mora biti na voljo za shranjevanje te datoteke, vendar je na voljo le %s. Izbrati bo treba drugo mesto."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Prihajajoča datoteka od %s"
@@ -2569,23 +2788,23 @@ msgstr "Ni sporočil o napakah"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Hipno sporočanje (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:309
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:313
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:321
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy sporočilnik"
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:500
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Napaka delovanja upravljalnika računov"
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. The error was:\n"
@@ -2758,7 +2977,8 @@ msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Novi račun še ni bil shranjen."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:780
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezovanje ..."
@@ -2827,26 +3047,30 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Add…"
+msgstr "Dodaj ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Loading account information"
msgstr "Nalaganje podrobnosti računa"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "No protocol installed"
msgstr "Ni nameščenih protokolov"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti zaledje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Add…"
-msgstr "_Dodaj ..."
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstrani"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti zaledje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Import…"
msgstr "_Uvozi ..."
@@ -2863,157 +3087,180 @@ msgid "People nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-call.c:120
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy odjemalec zvoka in slike"
#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-call.c:138
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy odjemalec zvoka in slike"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478
+#: ../src/empathy-call-window.c:472
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481
+#: ../src/empathy-call-window.c:475
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484
+#: ../src/empathy-call-window.c:478
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589
+#: ../src/empathy-call-window.c:583
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
+#: ../src/empathy-call-window.c:1127
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Stranska vrstica"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1149
msgid "Audio input"
msgstr "Zvočni vhod"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
msgid "Video input"
msgstr "Video vhod"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
msgid "Dialpad"
msgstr "Številčnica"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
+#: ../src/empathy-call-window.c:1167
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
+#: ../src/empathy-call-window.c:1239
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Pokliči z %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "Kliči"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "Naslov IP kot ga zazna strojna oprema"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:1461
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "Naslov IP kot ga zazna strežnik v omrežju"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
+#: ../src/empathy-call-window.c:1463
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "Naslov IP kot ga zazna uporabnik na drugi strani"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1465
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "Naslov IP posredovalnega strežnika"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1467
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "Naslov IP skupine za večsmerno oddajanje"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
msgctxt "encoding video codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
msgctxt "encoding audio codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
msgctxt "decoding video codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
msgctxt "decoding audio codec"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Povezan - %d:%02d m"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehnične podrobnosti"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
+#: ../src/empathy-call-window.c:2225
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "Program stika %s ne prepozna zvočnih zapisov podprtih na vašem sistemu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
+#: ../src/empathy-call-window.c:2230
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "Program stika %s ne prepozna video zapisov podprtih na vašem sistemu"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
+#: ../src/empathy-call-window.c:2236
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z %s. Morda je eden od odjemalcev je v omrežju, ki ne dovoli neposrednih povezav."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
+#: ../src/empathy-call-window.c:2242
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Prišlo je do napake na omrežju"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
+#: ../src/empathy-call-window.c:2246
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Zvočni zapisi za ta klic niso nameščeni"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:2249
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Video zapisi za ta klic niso nameščeni"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
+#: ../src/empathy-call-window.c:2261
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake v delu programa Telepathy. Pošljite <a href=\"%s\">poročilo o hrošču</a> in pripnite dnevnik razhroščevanja iz menija pomoči."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
+#: ../src/empathy-call-window.c:2270
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Prišlo je do napake v klicnem programniku"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
+#: ../src/empathy-call-window.c:2273
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "Dosežen je konec pretoka"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-call-window.c:2313
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti zvočnega pretoka"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+#: ../src/empathy-call-window.c:2323
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti video pretoka"
@@ -3086,6 +3333,10 @@ msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Preklopi prenos zvoka"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.c:1824
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825
+#: ../src/empathy-call-window.c:1826
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
@@ -3093,10 +3344,6 @@ msgstr "Neznano"
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Video ni omogočen"
@@ -3114,6 +3361,10 @@ msgid "_Call"
msgstr "Po_kliči"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "Š_tevilčnica"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:30
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
@@ -3180,10 +3431,6 @@ msgstr "Po_čisti"
msgid "C_ontact"
msgstr "S_tik"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "Klepet"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Vstavi _smeška"
@@ -3217,11 +3464,6 @@ msgstr "_Pogovor"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Uredi"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Priljubljena klepetalnica"
@@ -3268,92 +3510,99 @@ msgstr "Samodejno povezovanje"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Upravljanje priljubljenih klepetalnic"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
+#: ../src/empathy-event-manager.c:542
msgid "Incoming video call"
msgstr "Dohodni video klic"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
+#: ../src/empathy-event-manager.c:542
msgid "Incoming call"
msgstr "Dohodni klic"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:509
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vas kliče preko video kanala. Ali se želite javiti?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:513
-#: ../src/empathy-event-manager.c:662
+#: ../src/empathy-event-manager.c:550
+#: ../src/empathy-event-manager.c:751
+#: ../src/empathy-event-manager.c:784
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:538
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
msgid "_Reject"
msgstr "_Zavrni"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:544
+#: ../src/empathy-event-manager.c:583
+#: ../src/empathy-event-manager.c:591
msgid "_Answer"
msgstr "_Odgovori"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:662
+#: ../src/empathy-event-manager.c:591
+msgid "_Answer with video"
+msgstr "_Odgovori z videom"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:751
+#: ../src/empathy-event-manager.c:784
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Dohodni video klic od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:735
+#: ../src/empathy-event-manager.c:857
msgid "Room invitation"
msgstr "Vabilo v klepetalnico"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:737
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Povabilo v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:866
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:752
+#: ../src/empathy-event-manager.c:874
msgid "_Decline"
msgstr "_Odkloni"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:757
+#: ../src/empathy-event-manager.c:879
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Pridruži se"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:784
+#: ../src/empathy-event-manager.c:906
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vas je povabil v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:790
+#: ../src/empathy-event-manager.c:912
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "Povabljeni ste v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:841
+#: ../src/empathy-event-manager.c:963
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1011
-#: ../src/empathy-main-window.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1155
+#: ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "Zahtevano geslo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1067
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1211
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s želi dovoljenje za pogled dosegljivosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1071
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1215
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3456,10 +3705,6 @@ msgstr "Preverjanje celovitosti \"%s\""
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1026
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
@@ -3497,55 +3742,55 @@ msgstr "Protokol"
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
msgid "Provide Password"
msgstr "Vpis gesla"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
msgid "Disconnect"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:540
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
msgid "No match found"
msgstr "Ni najdenih zadetkov."
-#: ../src/empathy-main-window.c:695
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovno se poveži"
-#: ../src/empathy-main-window.c:701
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
msgid "Edit Account"
msgstr "Uredi račun"
-#: ../src/empathy-main-window.c:707
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
#. Translators: this string will be something like:
#. * Top up My Account ($1.23)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:849
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
#, c-format
msgid "Top up %s (%s)..."
msgstr "Povišaj %s (%s) ..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:924
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
msgid "Top up account credit"
msgstr "Povišaj znesek na računu"
#. top up button
-#: ../src/empathy-main-window.c:999
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Top Up..."
msgstr "Povišaj ..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:1752
+#: ../src/empathy-main-window.c:1817
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2101
+#: ../src/empathy-main-window.c:2169
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam stikov"
-#: ../src/empathy-main-window.c:2219
+#: ../src/empathy-main-window.c:2287
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Pokaži in uredi račune"
@@ -3703,79 +3948,79 @@ msgstr "Seznam klepetalnic"
msgid "_Room:"
msgstr "_Klepetalnica:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "Sporočilo je bilo prejeto"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "Sporočilo je bilo poslano"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
msgstr "Nov pogovor"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "Stik se je povezal"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Stik se je odjavil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
-#: ../src/empathy-preferences.c:450
+#: ../src/empathy-preferences.c:459
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:700
+#: ../src/empathy-preferences.c:709
msgid "Juliet"
msgstr "Julija"
#. translators: Contact name for the chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:707
+#: ../src/empathy-preferences.c:716
msgid "Romeo"
msgstr "Romeo"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:713
+#: ../src/empathy-preferences.c:722
msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
msgstr "O, Romeo, Romeo, zakaj li Romeo?!"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:716
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
msgstr "Odreci se rodu, odvrzi ime,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:719
+#: ../src/empathy-preferences.c:728
msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
msgstr "če ne, prisezi večno mi ljubezen,"
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:722
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
msgid "And I'll no longer be a Capulet."
msgstr "in dlje nisem Kapuletova."
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:725
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
msgstr "Al' bi poslušal še, al govoril? "
#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
-#: ../src/empathy-preferences.c:728
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
msgid "Juliet has disconnected"
msgstr "Julija je prekinila povezavo."
-#: ../src/empathy-preferences.c:962
+#: ../src/empathy-preferences.c:1131
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
@@ -3868,13 +4113,13 @@ msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a di
msgstr "Na seznamu jezikov so le tisti, za katere imate nameščene slovarje."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Theme Variant:"
-msgstr "Različica teme:"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Variant:"
+msgstr "Različica:"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
@@ -3985,16 +4230,16 @@ msgstr "Raven"
msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
msgid "Invite Participant"
msgstr "Povabi udeležence"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Izbor stika za povabilo v pogovor:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
msgid "Invite"
msgstr "Povabi"
@@ -4030,46 +4275,76 @@ msgstr "Empathy razhroščevalnik"
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- sporočilnik Empathy"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
msgid "Respond"
msgstr "Odgovori"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
msgid "Answer"
msgstr "Odgovori"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr "Odgovori z videom"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
msgid "Decline"
msgstr "Odkloni"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
msgid "Provide"
msgstr "Zagotovi"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "Zgrešen klic od %s"
-
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s je klical med drugim pogovorom."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#, c-format
+msgid "Call with %d participants"
+msgstr "Klepet večih (%d) uporabnikov"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2124
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
+msgid "On hold"
+msgstr "Zadržano"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
msgid "_Match case"
msgstr "_Upoštevaj velikost črk"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vse"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Datum"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "Pogovori"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "Predhodni pogovori"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "_Za:"
+
#~ msgid "_Enabled"
#~ msgstr "_Omogoči"
diff --git a/po/te.po b/po/te.po
index a85b4486d..9516ee0b2 100644
--- a/po/te.po
+++ b/po/te.po
@@ -1,572 +1,847 @@
# translation of empathy.master.te.po to Telugu
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2011 Gnome Contributors
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+#
#
# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2009.
+# Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011.
+# Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.master.te\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-15 14:56+0530\n"
-"Last-Translator: Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-15 10:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-15 20:28+0530\n"
+"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Telugu <indlinux-telugu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
+"Language: te\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy"
-msgstr "ఎంఫతి"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr "గూగుల్ టాక్, ఫేస్‌బుక్, MSN వంటి మరిన్ని ఇతర చాట్ సేవలలో సంభాషించండి"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "ఎంఫతి IM కక్షిదారి"
+msgid "Empathy"
+msgstr "ఎంపతి"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Client:"
-msgid "IM Client"
-msgstr "IM కక్షిదారు"
+msgid "Empathy Internet Messaging"
+msgstr "ఎంపతి అంతర్జాల సందేశకం"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "Send and receive messages"
-msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM క్లయింటు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "కొత్త చాట్సుకు యెల్లప్పుడు కొత్త చాట్ విండోను తెరువుము."
+msgstr "కొత్త చాట్‌లకు ఎల్లప్పుడు ఒక వేరే కొత్త చాట్ విండోను తెరువు."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
-msgstr "సమూహరీతి చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (టాబ్) వుపయోగిస్తున్నప్పుడు ముద్దుపేరు తర్వాత జతచేయవలసిన అక్షరము."
+msgstr ""
+"గుంపు చాట్ నందు నిక్ కంప్లీషన్ (ట్యాబ్) ఉపయోగిస్తున్నప్పుడు మారుపేరు తరువాత "
+"జతచేయవలసిన అక్షరము."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
-msgstr "చాట్ విండో థీమ్"
+msgstr "చాట్ విండో థీము"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "వుపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న స్పెల్ చెకర్ బాషలయొక్క జాబితా (ఉ.దా. en, fr, nl)."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+#| msgid "Chat window theme"
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "చాట్ విండో థీము"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"ఉపయోగించుటకు కామాతో వేరుచేయబడివున్న అక్షరక్రమం తనిఖీచేయు భాషల యొక్క జాబితా (ఉ."
+"దా. en, fr, nl)."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Compact contact list"
-msgstr "పరిచయ జాబితాను నిశ్చయముచేయుము"
+msgstr "కాంపాక్టు పరిచయ జాబితా"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#| msgid "NetworkManager should be used"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "అనుసంధానము నిర్వాహికలు తప్పక వుపయోగించాలి"
+msgstr "అనుసంధాన నిర్వాహకాలను తప్పక ఉపయోగించాలి"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమీకరణ విధానము"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "పరిచయ జాబితా క్రమబద్దీకరణ విధానము"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "అవతర్ ప్రతిబింబమును యెంపికచేయుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరి"
+msgstr "అవతార బొమ్మను ఎంచుకొనుటకు అప్రమేయ డైరెక్టరీ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు పాప్అప్ నోటీసులను అచేతనముచేయుము"
+msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు పాప్అప్ ప్రకటనలను అచేతనముచేయి"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "దూరంగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయుము"
+msgstr "దూరంగా ఉన్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనము చేయి"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రాంతములో చూపించు"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"లోనికివచ్చు ఘటనలను స్థితి ప్రదేశములో చూపించు. ఒకవేళ తప్పయినట్లయితే, వాడుకరికి "
+"సత్వరమే చూపించు."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "ఎంఫతి వినియోగదారియొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
+msgstr "ఎంపతి వాడుకరి యొక్క స్థానమును ప్రచురించగలదు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంఫతి GPSను వుపయోగించగలదు"
+msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించగలదు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి సెల్యులర్ నెట్వర్కును వుపయోగించగలదు"
+msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంఫతి నెట్వర్కును వుపయోగించగలదు"
+msgstr "స్థానమును అంచానావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించగలదు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Empathy అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
+msgstr "ఎంపతి అప్రమేయ డౌన్‌లోడు సంచయం"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr ""
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "ఎంపతి వాడుకలో లేనపుడు దూరంగా ఉన్నట్టు చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "ప్రారంభంనందు Empathy స్వయంచాలకంగా-అనుసంధానించబడాలి"
+msgstr "ప్రారంభములో ఎంపతి స్వయంగా-అనుసంధానించబడాలి"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "స్థానముయొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంఫతి తప్పక తగ్గించవలెను"
+msgstr "స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వమును ఎంపతి తప్పక తగ్గించవలెను"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy పరిచయం యొక్క అవతార్‌ను చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించాలి"
+msgstr "ఎంపతి పరిచయం యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలి"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్దికారి సాధనములను చేతనపర్చుము"
+msgstr "వెబ్‌కిట్ అభివృద్ధికారుని సాధనములను చేతనపరుచు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "కొత్త సందేశముల కొరకు పాపప్ నోటీసులను చేతనము చేయుము"
+msgstr "కొత్త సందేశములు కొరకు పాప్అప్ ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "స్పెల్ చెకర్‌ను చేతనముచేయుము"
+msgstr "అక్షరక్రమం తనిఖీచేయుదానిని చేతనపరుచు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
-msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగున వుంచుము"
+msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
-msgstr "ముఖ్య విండోను మరుగునవుంచుము."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
-msgid "MC 4 accounts have been imported"
-msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
+msgstr "ప్రధాన విండోను దాయి."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
-msgid "MC 4 accounts have been imported."
-msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
-msgstr "ముద్దుపేరు పూర్తిచేయు అక్షరము"
+msgstr "మారుపేరును పూర్తిచేయు అక్షరము"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలనందు తెరువుము"
+msgstr "కొత్త చాట్‌లను వేరువేరు విండోలలో తెరువు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "ఉపయోగించుటకు ఆల్బమ్ థీమ్‌యొక్క పాత్."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "ఉపయోగించుటకు అడియమ్ థీము యొక్క పాత్."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "చాట్‌నకు వుపయోగించిన థీమ్ ఆడియమ్ అయితే వుపయోగించుటకు ఆడియమ్ థీమ్ యొక్క."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ చాట్‌నకు ఉపయోగించిన థీమ్ అడియమ్ అయితే అడియమ్ థీము వాడటానికి అవసరమగు "
+"పాత్."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
+msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "కొత్త చర్చలకు శబ్దమును వినిపించుము"
+msgstr "కొత్త సంభాషణలకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
-msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించుము"
+msgstr "బయటకుపోవు సందేశములకు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
+msgstr "పరిచయం ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "పరిచయం లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
+msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "మనము లాగిన్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
+msgstr "మనము ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "మనము లాగ్అవుట్ అయినప్పుడు శబ్దమును వినిపించుము"
+msgstr "మనము నిష్క్రమించినపుడు శబ్దమును వినిపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "చాట్ దృష్టీకరించకపోతే పాపప్ నోటీసులు"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "చాట్ పై దృష్టి సారించకపోతే ప్రకటనలను పైన చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "పరిచయం సైనిన్ అయినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనలు"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "పరిచయం లాగిన్ అయినప్పుడు ప్రకటనలు పైన చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "పరిచయం సైవుట్ అయినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనలు"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "పరిచయం నిష్క్రమించినపుడు ప్రకటనలను చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut ఖాతా సృష్టించబడింది"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "పరిచయ జాబితాలో సమతుల్యతను చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show avatars"
-msgstr "అవతారములను చూపుము"
+msgstr "అవతారములను చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "రూములనందు పరిచయ జాబితాను చూపుము"
+msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "ముఖ్య విండోను మూయుటకు జాడ చూపుము"
+msgstr "ప్రధాన విండోను మూసివేయుటకు సూచనను చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపుము"
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలను చూపించు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Show protocols"
+msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "Spell checking languages"
-msgstr "స్పెల్ పరిశీలన భాషలు"
+msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీచేయు భాషలు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The default folder to save file transfers in."
-msgstr "దస్త్రపు బదిలీకరణలను దాయుటకు అప్రమేయ ఫోల్డర్."
+msgstr "ఫైళ్ళ బదిలీకరణలను వ్యవస్థలో భద్రపరుచుటకు అప్రమేయ సంచయం."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "అవతారము ప్రతిబింబము యెంచుకొనబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
+msgstr "అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోబడినటువంటి ఆఖరి డైరెక్టరి."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "చాట్ విండో స్థానము పక్కపట్టీ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "చాట్ విండోలనందు చర్చను ప్రదర్శించుటకు వుపయోగించబడిన థీమ్."
+msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#, fuzzy
+#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "చాట్ విండోలలోసంభాషణను ప్రదర్శించుటకు ఉపయోగించబడిన థీము."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వుపయోగించుము"
+msgstr "గ్రాఫికల్ చిరునవ్వులను వాడు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use notification sounds"
-msgstr "నోటీసు శబ్దములను వుపయోగించుము"
+msgstr "ప్రకటిత శబ్దములను వాడు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించుము"
+msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును వాడు"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "వెబ్ యిన్‌స్పెక్టర్ వంటి, వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు, చేతనము చేయవలెనా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "వాడుకరి ఉన్న స్థానమును వారి పరిచయములకు ఎంపతి ప్రచురించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "వినియోగదారి స్థానమును వాని పరిచయములకు ఎంఫతి ప్రచురించగలగాలా లేదా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి GPSను ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచెనా వేయుటకు ఎంఫతి GPSను వుపయోగించ గలగాలా లేదు."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి సెల్యులర్ నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి సెల్యులార్ నెట్వర్కును వుపయోగించగలగాలా లేదా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "స్థానమును అంచనావేయుటకు ఎంపతి నెట్‌వర్కును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "స్థానమును అంచనా వేయుటకు ఎంఫతి నెట్వర్కును వుపయోగించగలగాలా లేదా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"ఎంపతి వ్యవస్థ ప్రారంభములో మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా ప్రవేశించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ వాడుకరి వాడకుండా ఉంటే ఎంపతిని స్వయంచాలకంగా దూరంగా ఉన్న విధములోనికి "
+"మార్చాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Empathy ప్రారంభంనందు మీ ఖాతాలలోనికి స్వయంచాలకంగా లాగిన్ అవ్వాలా లేదా."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"గోప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానము యొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంపతి తగ్గించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "గొప్యతా కారణాల దృష్ట్యా స్థానముయొక్క ఖచ్చితత్వాన్ని ఎంఫతి తగ్గించాలా వద్దా."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "ఎంపతి పరిచయము యొక్క అవతారమును చాట్ విండో ప్రతీక వలె ఉపయోగించాలా లేదా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "పరిచయంయొక్క అవతారమును Empathy చాట్ విండో ప్రతిమవలె వుపయోగించవలెనా లేదా."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "వెబ్ ఇన్‌స్పెక్టర్ వంటి వెబ్‌కిట్ డెవలపర్ సాధనములు చేతనము చేయవలెనా."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/పునఃసంధానించుటకు అనుసంధానపు నిర్వాహికలు వుపయోగించబడాలా "
-"వద్దా."
+"స్వయంచాలకంగా అననుసంధానించుటకు/మళ్ళీ అనుసంధానించుటకు అనుసంధాన నిర్వాహకాలను "
+"ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "మీరు పరిశీలించాలని అనుకొన్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టన పదములు పరిశీలించాలా వద్దా."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"మీరు పరిశీలించాలనుకున్న భాషలకు ప్రవేశపెట్టిన పదములను పరిశీలించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "చర్చలనందు చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ చిత్రములలోనికి మార్చాలా వద్దా"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "సంభాషణలలో చిరునవ్వులను గ్రాఫికల్ బొమ్మలలోనికి మార్చాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యిన పరిచయములకు శబ్ధము వినిపించవలెనా లేదా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"నెట్‌వర్కులో ప్రవేశించినపుడు పరిచయములకు సూచించుటకు శబ్దము వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయిన పరిచయములకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా లేదా."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించినపుడు పరిచయములకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "ఘటనలను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా లేదా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "లోనికివచ్చు సందేశములను తెలియజేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "కొత్త చర్చలను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "కొత్త సంభాషణలను తెలియచేయుటకు శబ్ధమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియజెప్పుటకు శబ్ధములను వినిపించవలెనా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "బయటకువెళ్ళు సందేశములను తెలియచేయుటకు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "నెట్వర్కునందు లాగిన్ అయ్యనప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "నెట్‌వర్కునందు ప్రవేశించినపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "నెట్వర్కునుండి లాగాఫ్ అయినప్పుడు శబ్ధమును వినిపించవలెనా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "నెట్‌వర్కు నుండి నిష్క్రమించునపుడు శబ్దమును వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా బ్యుజీగావున్నప్పుడు శబ్దములను వినిపించవలెనా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "దూరంగావున్నప్పుడు లేదా తీరికలేనపుడు శబ్ద ప్రకటనలను వినిపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పాపప్ ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "ఒక పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను చూపాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు పాపప్ ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "ఒక పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటన చూపాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "చాట్ తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చుయించవలెనా లేదా."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"ఒకవేళ చాట్ ఇదివరకే తెరిచివుండి, దృష్టి సారించకపోతే, ఒక కొత్త సందేశము "
+"వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనను "
+"చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పాపప్ నోటీసు చూయించవలెనా లేదా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "ఒక కొత్త సందేశము వచ్చినప్పుడు పైకివచ్చు ప్రకటనని చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితానందు పరిచయముల కొరకు అవతారములను చూయించాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఖాతా సమతుల్యతను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "పరిచయ జాబితానందు ఆఫ్‌లైనుగావున్న పరిచయాలను చూయించాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"చాట్ విండోలు మరియు పరిచయ జాబితాలలో పరిచయముల కోసం అవతారములను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజిగా వున్నప్పుడు పాపప్ నోటీసులు చూయించాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "పరిచయ జాబితా నందు ఆఫ్‌లైనులో ఉన్న పరిచయాలను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "చాట్ గదులనందు పరిచయ జాబితాను చూపాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనపుడు పైకివచ్చు ప్రకటనలను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "ముఖ్య విండో మూయుటకు సందేశపు డైలాగ్ 'x' బటన్‌తో శీర్షిక పట్టీనందు చూయించాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "పరిచయ జాబితాలో పరిచయముల కొరకు ప్రోటోకాల్సును చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "పరిచయ జాబితాను యిమిడిక రీతిలో చూయించాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "చాట్ గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "చాట్ రూముల కొరకు థీమ్ వుపయోగించాలా వద్దా."
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "పరిచయ జాబితాను కాంపాక్టు విధములో చూపించాలా వద్దా."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"పరిచయ జాబితాను క్రమీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని వుపయోగించాలి. పరిచయ నామమును \"name\" విలువతో "
-"వుపయోగించి క్రమీకరణ చేయుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను స్థితితో క్రమీకరిస్తుంది."
-
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
+"ప్రధాన విండోను శీర్షిక పట్టీనందు 'x' బటన్‌తో మూసివేయునపుడు సందేశపు డైలాగ్ "
+"చూపించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
-msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "చాట్ గదుల కొరకు థీమును ఉపయోగించాలా వద్దా."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"పరిచయ జాబితాను క్రమబద్దీకరిస్తున్నప్పుడు ఏ విధానాన్ని ఉపయోగించాలి. పరిచయాల "
+"పేరును \"name\" విలువతో "
+"ఉపయోగించి క్రమబద్దీకరించుట అప్రమేయం. విలువ \"state\" అనునది పరిచయ జాబితాను "
+"స్థితిని బట్టి "
+"క్రమబద్దీకరిస్తుంది."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలను నిర్వహించు"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2324
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాలు"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
+msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
+msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది, కాని ఫైల్ పాడైనది"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "దూరస్థ పరిచయం ద్వారా దస్త్ర బదిలీకరణ మద్దతీయబడుటలేదు"
+msgstr "ఫైల్ బదిలీ దూరస్థ పరిచయం ద్వారా సహకరించబడుటలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము సాధారణ దస్త్రము కాదు"
+msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ సాధారణ ఫైల్ కాదు"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
-msgstr "ఎంపికకాబడిన దస్త్రము ఖాళీ"
-
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
-msgid "People nearby"
-msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
+msgstr "ఎంచుకున్న ఫైల్ ఖాళీది"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+#: ../libempathy/empathy-message.c:342 ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
+
+#. Translators: this is an outgoing call, e.g. 'Called Alice'
+#: ../libempathy/empathy-message.c:346
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Call with %s"
+msgid "Called %s"
+msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:349
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Call from %s"
+msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "సాకెట్ రకము మద్దతీయనిది"
+msgstr "సాకెట్ రకము సహకరించబడదు"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387
msgid "No reason was specified"
msgstr "ఎటువంటి కారణం తెలుపలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390
msgid "The change in state was requested"
-msgstr "స్థితినందు మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
+msgstr "స్థితిలో మార్పు అభ్యర్దించబడినది"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393
msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "మీరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
+msgstr "మీరు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "వేరొకరు దస్త్రపు బదిలీకరణను రద్దుచేసినారు"
+msgstr "పాల్గొన్న ఇతరలు ఫైల్ బదిలీకరణను రద్దుచేసారు"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "దస్త్రమును బదిలీకరించుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
+msgstr "ఫైలును బదిలీచేయుటకు ప్రయత్నిస్తున్నప్పుడు దోషము"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "పాల్గొనిన వానిలో మరియొకరు దస్త్రమును బదిలీకరించలేక పోయినారు"
+msgstr "పాల్గొన్న ఇతరులు ఫైల్ బదిలీచేయలేకపోతున్నారు"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Unknown reason"
msgstr "తెలియని కారణం"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
-msgstr "అందుబాటులోవుంది"
+msgstr "అందుబాటులోవున్నాను"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "తీరికలేదు"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
-msgstr "దూరంగా"
+msgstr "దూరంగా ఉన్నాను"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "మరుగుపడిన"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
+msgid "Invisible"
+msgstr "అదృశ్యముగా ఉన్నాను"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
-msgstr "లైనువెలుపల"
+msgstr "ఆఫ్‌లైనులో ఉన్నాను"
+
+#. translators: presence type is unknown
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgctxt "presence"
+msgid "Unknown"
+msgstr "తెలియదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
+msgid "No reason specified"
+msgstr "ఏ కారణము తెలుపలేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "స్థితి ఆఫ్‌లైన్‌కు అమర్చబడింది."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
+msgid "Network error"
+msgstr "నెట్‌వర్కు దోషము"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-#| msgid "People nearby"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
+msgid "Encryption error"
+msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ దోషము"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
+msgid "Name in use"
+msgstr "పేరు వాడుకలో ఉంది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం సమకూర్చబడలేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం నమ్మలేనిది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం గడువు ముగిసినది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రాన్ని ఉత్తేజపరచలేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యపేరుతో సరిపోలడంలేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలడంలేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సంతకం చేసినది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
+msgid "Certificate error"
+msgstr "ధృవీకరణపత్ర దోషము"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అందుబాటులో లేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం చెల్లనిది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోయింది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "అనుసంధానమును కోల్పోయింది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "ఈ వనరు ఇంతకుముందే సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"అనుసంధానము అదే వనరుని ఉపయోగించుకుని ఒక కొత్త అనుసంధానముచే పునఃస్థాపించబడింది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇదివరకే ఉన్నది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr "అనుసంధానమును నిర్వహించుటకు సేవకానికి ప్రస్తుతము తీరికలేదు"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "దృవీకరణపత్రం తొలగించబడింది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"సురక్షితముకాని సైఫర్ అల్గారిథమ్ లేదా క్రిప్టోగ్రాఫికల్లీ బలహీనమైన "
+"ధృవీకరణపత్రాన్ని వాడుతుంది"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
-msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
+msgstr "దగ్గరలోని వ్యక్తులు"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-#| msgid "Use _Yahoo Japan"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! జపాన్"
+msgstr "యాహూ! జపాన్"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
+msgid "Google Talk"
+msgstr "గూగుల్ టాక్"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:579
msgid "Facebook Chat"
msgstr "ఫేస్‌బుక్ చాట్"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "%d సెకను క్రితము"
-msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితము"
+msgstr[0] "%d సెకను క్రితం"
+msgstr[1] "%d సెకనుల క్రితం"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "%d నిముషము క్రితము"
-msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితము"
+msgstr[0] "%d నిముషము క్రితం"
+msgstr[1] "%d నిముషాల క్రితం"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "%d గంట క్రితము"
-msgstr[1] "%d గంటల క్రితము"
+msgstr[0] "%d గంట క్రితం"
+msgstr[1] "%d గంటల క్రితం"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "%d రోజు క్రితము"
-msgstr[1] "%d రోజుల క్రితము"
+msgstr[0] "%d రోజు క్రితం"
+msgstr[1] "%d రోజుల క్రితం"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "%d వారము క్రితము"
-msgstr[1] "%d వారముల క్రితము"
+msgstr[0] "%d వారము క్రితం"
+msgstr[1] "%d వారముల క్రితం"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "%d నెల క్రితము"
-msgstr[1] "%d నెలల క్రితము"
+msgstr[0] "%d నెల క్రితం"
+msgstr[1] "%d నెలల క్రితం"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
-msgstr "భవిష్యత్తునందు"
+msgstr "భవిష్యత్తులో"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+#, fuzzy
+#| msgid "Accounts"
+msgid "All accounts"
+msgstr "ఖాతాలు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "ఖాతా"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
+msgid "Password"
+msgstr "సంకేతపదం"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "సేవకము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
-msgid "All"
-msgstr "అన్ని"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "పోర్టు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
-msgid "Enabled"
-msgstr "క్రియాశీలీకరించిన"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
+#, c-format
+msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
+msgstr "%s అనే ఖాతా నా వెబ్ ఖాతాల ద్వారా సవరించబడింది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
+#, c-format
+msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
+msgstr "%s ఖాతాను ఎంపతిలో సవరించుట వీలుకాదు."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
+msgid "Launch My Web Accounts"
+msgstr "నా వెబ్ ఖాతాలను ప్రారంభించు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
+msgid "Username:"
+msgstr "వాడుకరి పేరు:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
+msgid "A_pply"
+msgstr "అనువర్తించు (_p)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
+msgid "L_og in"
+msgstr "ప్రవేశించు (_J)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "సేవకములో ఈ ఖాతా ఇంతకుముందే ఉన్నది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "ఈ సేవకము పై ఒక కొత్త ఖాతాను సృష్టించు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "రద్దుచేయి (_n)"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s పై %1$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s ఖాతా"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
+msgid "New account"
+msgstr "కొత్త ఖాతా"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> నాతెరనామము</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> నా తెరపేరు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -582,92 +857,141 @@ msgstr "అధునాతన"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "సంకేతపదం (_w):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-msgid "Screen _Name:"
-msgstr "తెర నామము (_N):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Remember Password"
+msgstr "సంకేతపదం గుర్తించుకొను"
+#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "సంకేతపదం గుర్తుంచుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "తెర పేరు (_N):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "మీ AIM సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "మీ AIM తెరపై నామము యేమిటి?"
+msgstr "మీ AIM తెర పేరు ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
-msgstr "పోర్టు(_P):"
+msgstr "పోర్టు (_P):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
-msgstr "సేవిక(_S):"
+msgstr "సేవకము (_S):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> వినియోగదారినామము</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> వాడుకరిపేరు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
-msgstr "లాగిన్ I_D:"
+msgstr "ప్రవేశించు ఐడి (_D):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "మీ సమూహతరహా వినియోగదారి ID ఏమిటి?"
+msgstr "మీ గుంపుతరహా వాడుకరి ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "మీ సమూహతరహ సంకేతపదము యేమిటి?"
+msgstr "మీ గుంపుతరహ సంకేతపదము ఏమిటి?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "అక్షర సమితి (_a):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "మీ ICQ UIN యేమిటి?"
+msgstr "మీ ICQ UIN ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము యేమిటి?"
+msgstr "మీ ICQ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "స్వయం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
-msgid "New Network"
-msgstr "కొత్త నెట్వర్కు"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "నమోదుచేసుకొను"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "ఐచ్ఛికాలు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "ఏదీకాదు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "అక్షరసమితి:"
+msgid "Character set:"
+msgstr "అక్షర సమితి:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
@@ -675,365 +999,694 @@ msgstr "నెట్ వర్క్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
-msgstr "నెట్వర్కు:"
+msgstr "నెట్‌వర్కు:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
-msgstr "ముద్దుపేరు:"
+msgstr "మారుపేరు:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
-msgstr "రహస్యపదం:"
+msgstr "సంకేతపదం:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
-msgstr "సందేశమును నిష్క్రమించుము:"
+msgstr "నిష్క్రమణ సందేశం:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
-msgstr "వాస్తవ నామము:"
+msgstr "అసలు పేరు:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
-msgstr "సేవికలు"
+msgstr "సేవకాలు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "మీ IRC మారుపేరు ఏమిటి?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "ఏ IRC నెట్‌వర్క్?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "ఎన్‌క్రిప్షన్ అవసరం (_y) (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "Override server settings"
-msgstr "సేవిక అమరికలను తిరిగివ్రాయుము"
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL ధృవీకరణపత్ర దోషములను వదిలివేయు (_g)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "ప్రాముఖ్యత(_o):"
+msgid "Override server settings"
+msgstr "సేవకము అమరికలను తిరిగివ్రాయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "ప్రాముఖ్యత (_o):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
msgstr "వనరు (_u):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"ఇది మీ వాడుకరిపేరు, మీ సాధారణ ఫేస్‌బుక్ ప్రవేశం కాదు.\n"
+"ఒకవేళ మీరు facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"మీకు ఒకవేళ ఒక ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు లేకుంటే <a href=\"http://www.facebook."
+"com/username/"
+"\">ఈ పేజీని</a> వాడి ఒకటి సృష్టించండి."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
-msgstr "పాత SS_L వుపయోగించుము"
+msgstr "పాత SS_L వాడు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ సంకేతపదం ఏమిటి?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "మీ ఫేస్‌బుక్ వాడుకరిపేరు ఏమిటి?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "మీ గూగుల్ ID యేమిటి?"
+msgstr "మీ గూగుల్ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
-msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము యేమిటి?"
+msgstr "మీ గూగుల్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "మీ జబ్బర్ ID యేమిటి?"
+msgstr "మీ జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము యేమిటి?"
+msgstr "మీ జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "మీకు కావలిసిన జబ్బర్ ID యేమిటి?"
+msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "మీకు కావలసిన జబ్బర్ సంకేతపదము యేమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ అవసరమైంది (_E) (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL దృవీకరణపత్రం దోషములను వదిలివేయుము (_I)"
+msgstr "మీరు కోరుకున్న జబ్బర్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము యేమిటి?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ ఐడి సంకేతపదము ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ వినియోగదారి నామము యేమిటి?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "మీ విండోస్ లైవ్ సంకేతపదము ఏమిటి?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
-msgid "_First Name:"
-msgstr "మొదటి నామము (_F):"
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "మారుపేరు (_k):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
-msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "జబ్బర్ ID (_J):"
+msgid "_First Name:"
+msgstr "మొదటి పేరు (_F):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
-msgid "_Last Name:"
-msgstr "చివరి నామము (_L):"
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "జబ్బర్ ఐడి (_J):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "చివరి పేరు (_L):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
-msgstr "ప్రచురించిన నామము (_P):"
+msgstr "ప్రచురించబడు పేరు (_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>ఉదాహరణ:</b> user@my.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "ప్రమాణీకరణ వాడుకరిపేరు:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN కనుగొనుము"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "బంధనము కనుగొనుము"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN సేవకాన్ని స్వయంచాలకంగా కనుగొను"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN సేవిక:"
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS దోషాలను విస్మరించు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN పోర్టు:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "విరామం (సెకన్లలో)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదము యేమిటి?"
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "మీ SIP లాగిన్ ID యేమిటి?"
+msgid "Loose Routing"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Mechanism:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+msgid "Port:"
+msgstr "పోర్టు (_P):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "ప్రోక్సీ ఐచ్ఛికాలు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN సేవకం:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
+msgid "Server:"
+msgstr "సేవకము:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid "Transport:"
+msgstr "ట్రాన్స్‍పోర్ట్:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "మీ SIP ఖాతా సంకేతపదం ఏమిటి?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "మీ SIP ప్రవేశ ఐడి ఏమిటి?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "_Username:"
-msgstr "వినియోగదారు నామము (_U):"
+msgstr "వాడుకరిపేరు (_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "సమావేశాన్ని మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను చూసి చూడనట్లు వదిలివేయి (_g)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "మీ Yahoo! ID యేమిటి?"
+msgstr "మీ యాహూ! ఐడి ఏమిటి?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "మీ Yahoo! సంకేతపదము యేమిటి?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+msgstr "మీ యాహూ! సంకేతపదం ఏమిటి?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "కాన్ఫరెన్సును మరియు చాట్‌గది ఆహ్వానములను వదిలివేయుము (_I)"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "యాహూ! ఐడి (_D):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "గది జాబితా స్థానికం (_R):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ప్రతిబింబమును మార్చలేక పోయింది"
+msgstr "బొమ్మను మార్చలేకపోయింది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "మీ వ్యవస్థ నందు ఆమోదించిన ఏ బొమ్మ ఫార్మేట్లు సహకరించుటలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "మీ సిస్టమ్ నందు ఏ ఆమోదించిన ప్రతిబింబపు రూపములు(ఫార్మాట్లు) మద్దతీయుటలేదు"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
+msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgstr "pixbuf నుండి png కి భద్రపరుచవద్దు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "మీ అవతార్ ప్రతిబింబమును యెంచుకొనుము"
+msgstr "మీ అవతారము బొమ్మను ఎంచుకోండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "ఒక చిత్రాన్ని తీయండి..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
msgid "No Image"
-msgstr "ప్రతిరూపం లేదు"
+msgstr "బొమ్మ లేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "Images"
-msgstr "చిత్రాలు"
+msgstr "బొమ్మలు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
msgid "All Files"
-msgstr "అన్ని దస్త్రాలు"
+msgstr "అన్ని ఫైళ్ళు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:322
msgid "Click to enlarge"
-msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కుము"
+msgstr "పెద్దదిచేయుటకు నొక్కండి"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error while creating the account."
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+#, fuzzy
+#| msgid "The selected contact is offline."
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+#, fuzzy
+#| msgid "The selected contact is offline."
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+#, fuzzy
+#| msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "రహస్య చాట్‌ని తెరుచుటలో విఫలమైంది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "ఈ సంభాషణ పై విషయము సహకరించుట లేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "విషయమును మార్చుటకు మీరు అనుమతించబడరు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "“%s” అనేది చెల్లని పరిచయపు ఐడి"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: ప్రస్తుత సంభాషణలోని అన్ని సందేశాలను తుడిచివేయి"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1026
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: ప్రస్తుత సంభాషణ యొక్క విషయమును అమర్చు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <chat room ID>: ఒక కొత్త చాట్ గదిలో చేరు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: ప్రస్తుతపు దానితో అప్రమేయముగా చాట్ గదిని "
+"వదిలివెళ్ళు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: ఒక గోప్య చాట్‌ని తెరువు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1046
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <nickname>: ప్రస్తుత సేవకములో మీ మారుపేరుని మార్చు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1049
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: సహకారము ఉన్న అన్ని ఆదేశాలను చూపిస్తుంది. ఒకవేళ <command> "
+"నిర్వచించబడినట్టయితే, దాని వాడుకని చూపించు."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "వాడుక: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
-msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "ఈ చాట్‌నకు తిరిగిఅనుసంధానమగుటకు విఫలమైంది"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
+msgid "Unknown command"
+msgstr "తెలియని ఆదేశము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1235
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "తెలియని ఆదేశము; అందుబాటులోవున్న ఆదేశముల కోసం /help చూడండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1393
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "సందేశం పంపుటకు కావలసిన బ్యాలెన్స్ లేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
+msgid "not capable"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1402
msgid "offline"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1405
msgid "invalid contact"
msgstr "చెల్లని పరిచయం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1408
msgid "permission denied"
msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1411
msgid "too long message"
msgstr "మరీ పొడవైన సందేశము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
msgid "not implemented"
-msgstr "అభివృద్ది పరచబడలేదు"
+msgstr "అమలుపరుచబడలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
msgid "unknown"
-msgstr "తెలియని"
+msgstr "తెలియదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
+msgstr "'%s' సందేశం పంపుటలో దోషము: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "సందేశం పంపడంలో దోషము: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1489 ../src/empathy-chat-window.c:760
+msgid "Topic:"
+msgstr "విషయం:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "విషయం దీనికు అమర్చబడింది: %s"
+msgstr "విషయం దీనికి అమర్చబడింది: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503
msgid "No topic defined"
msgstr "ఏ విషయం నిర్వచించిలేదు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
msgid "(No Suggestions)"
-msgstr "(సందేశములు లేవు)"
+msgstr "(ఏ సూచనలు లేవు)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#. translators: %s is the selected word
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2078
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to Dictionary"
+msgstr "'%s'ని నిఘంటువుకి చేర్చు"
+
+#. translators: first %s is the selected word,
+#. * second %s is the language name of the target dictionary
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115
+#, c-format
+msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
+msgstr "'%s'ని %s నిఘంటువుకి చేర్చు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
msgid "Insert Smiley"
-msgstr "చిరునవ్వును చేర్చుము"
+msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
msgid "_Send"
-msgstr "పంపుట (_S)"
+msgstr "పంపు (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#. Spelling suggestions
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2225
msgid "_Spelling Suggestions"
-msgstr "స్పెల్లింగ్ సూచనలు (_S)"
+msgstr "అక్షరక్రమం సూచనలు (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2314
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "ఇటీవలి చిట్టాలను పొందుటలో విఫలమైంది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s అననుసంధానించబడింది"
+msgstr "%s అననుసంధానించారు"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తన్నివేయబడింది"
+msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత బయటకు తోసివేయబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2435
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s తన్నివేయబడింది"
+msgstr "%s తోసివేయబడ్డారు"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2443
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%1$s అనునది %2$s చేత నిషేధించబడింది"
+msgstr "%1$s అనువారు %2$s చేత నిషేధించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2446
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr "%s నిషేధించబడింది"
+msgstr "%s నిషేధించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s గదిని వదిలినది"
+msgstr "%s గదిని వదిలివెళ్ళారు"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2484
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s గదినందు జేరినది"
+msgstr "%s గదిలో చేరారు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2509
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s ఇప్పుడు %s వలె అయినారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869
msgid "Disconnected"
-msgstr "తెంచబడినది"
+msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3316
+msgid "Would you like to store this password?"
+msgstr "ఈ సంకేతపదమును భద్రపరచాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3322
+msgid "Remember"
+msgstr "గుర్తించుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
+msgid "Not now"
+msgstr "ఇప్పుడు కాదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3376
+msgid "Retry"
+msgstr "మరలా ప్రయత్నించు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "సంకేతపదం తప్పు; దయచేసి మళ్ళీ ప్రయత్నించండి:"
+
+#. Add message
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3510
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "ఈ గది సంకేతపదముతో రక్షణ కలిగివుంది:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3537
+msgid "Join"
+msgstr "చేరు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739 ../src/empathy-event-manager.c:1282
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
msgid "Connected"
-msgstr "అనుసంధానించబడింది"
+msgstr "అనుసంధానించబడ్డారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794
msgid "Conversation"
-msgstr "చర్చ"
+msgstr "సంభాషణ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
-msgid "Topic:"
-msgstr "విషయం:"
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
+msgid "Unknown or invalid identifier"
+msgstr "తెలియని లేదా చెల్లని గుర్తింపకం"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
+msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
+msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట తాత్కాలికంగా అందుబాటులోలేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
+msgid "Contact blocking unavailable"
+msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించుట అందుబాటులోలేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
+msgid "Permission Denied"
+msgstr "అనుమతి నిరాకరించబడింది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
+msgid "Could not block contact"
+msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించలేకపోతుంది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
+msgid "Edit Blocked Contacts"
+msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలను సవరించు"
+
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "ఖాతా:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1264
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "జోడి చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
+msgstr "లింకు చిరునామాను నకలుతీయు (_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1271
msgid "_Open Link"
-msgstr "జోడి తెరువుము (_O)"
+msgstr "లింకును తెరువు (_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247
msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "పరిచయ సమాచారమును సరికూర్చుము"
+msgstr "పరిచయ సమాచారాన్ని సవరించు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350
msgid "Personal Information"
msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119
msgid "New Contact"
msgstr "కొత్త పరిచయం"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
+#, c-format
+msgid "Block %s?"
+msgstr "%s నిరోధించాలా?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
+msgid "_Block"
+msgstr "నిరోధించు (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
+msgid "_Report this contact as abusive"
+msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
+msgstr[0] "ఈ పరిచయము దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
+msgstr[1] "ఈ పరిచయాల దుర్వినియోగాన్ని నివేదించు (_R)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
@@ -1042,345 +1695,773 @@ msgstr "తర్వాత నిర్ణయిస్తాను (_L)"
msgid "Subscription Request"
msgstr "చందా అభ్యర్ధన"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Block User"
+msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71
+msgid "Ungrouped"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72
+msgid "Favorite People"
+msgstr "ఇష్టమైన వ్యక్తులు (_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "మీరు నిజంగా సమూహం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgstr "మీరు నిజంగా '%s' గుంపును తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
msgid "Removing group"
-msgstr "సమూహమును తీసివేయుచున్నది"
+msgstr "గుంపును తీసివేస్తున్నది"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
msgid "_Remove"
msgstr "తీసివేయి (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "మీరు నిజంగా పరిచయం '%s'ను తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgstr "మీరు నిజంగానే '%s' పరిచయాన్ని తీసివేయాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
msgid "Removing contact"
-msgstr "పరిచయంను తీసివేయుచున్నది"
+msgstr "పరిచయాన్ని తీసివేస్తున్నది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "పరిచయం జతచేయుము (_A)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
+msgid "_Block Contact"
+msgstr "పరిచయాన్ని నిరోధించు (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "చాట్ (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ఆడియో కాల్ (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "వీడియో కాల్ (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
-msgid "Send file"
-msgstr "ఫైలును పంపుము"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
-msgid "Share my desktop"
-msgstr "నా డెస్కుటాపును పంచుకొనుము"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "మునుపటి సంభాషణలు (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
+msgid "Send File"
+msgstr "ఫైలును పంపు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
+msgid "Share My Desktop"
+msgstr "నా డెస్క్‍టాప్‌ను పంచుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
+msgid "Favorite"
+msgstr "ఇష్టాంశము"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
msgid "Infor_mation"
msgstr "సమాచారము (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
-msgstr "సరిచేయు (_E)"
+msgstr "సవరణ (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తోంది"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "మిమ్మల్ని ఈ గదికి ఆహ్వానిస్తున్నారు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
-msgstr "చాట్‌గదికి ఆహ్వానిస్తోంది (_I)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
+msgid "_Invite to Chat Room"
+msgstr "చాట్ గదికి ఆహ్వానించు (_I)"
+
+#. Title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
+msgid "Search contacts"
+msgstr "పరిచయాలను వెతుకు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
+msgid "Search: "
+msgstr "వెతుకు: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
+msgid "_Add Contact"
+msgstr "పరిచయాన్ని జతచేయి...(_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
+msgid "No contacts found"
+msgstr "ఏ పరిచయాలు కనపడలేదు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
-msgstr "పరిచయం యెంపికచేయుము"
+msgstr "ఒక పరిచయాన్ని ఎంచుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
+msgid "Full name:"
+msgstr "పూర్తి పేరు:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
+msgid "Phone number:"
+msgstr "ఫోను నంబరు:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "ఈ-మెయిల్ చిరునామా:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
+msgid "Website:"
+msgstr "వెబ్‌సైటు:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
+msgid "Birthday:"
+msgstr "పుట్టినరోజు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "అవతార్ దాయుము"
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "చివరి దర్శనం:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "అవతార్‌ను దాయలేకపోయింది"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
-msgid "Select"
-msgstr "ఎంపిక"
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "దూరంగా ఉన్నపుడు సందేశము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
-msgid "Group"
-msgstr "గ్రూప్"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "ఛానళ్ళు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "దేశము ISO కోడు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Country:"
msgstr "దేశము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "State:"
msgstr "రాష్ట్రము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "City:"
msgstr "పట్టణము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Area:"
msgstr "ప్రాంతము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Postal Code:"
-msgstr "తపాలా సంఖ్య:"
+msgstr "పోస్టల్ కోడ్:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Street:"
msgstr "వీధి:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Building:"
msgstr "భవనము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Floor:"
msgstr "అంతస్థు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Room:"
msgstr "గది:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Text:"
msgstr "పాఠ్యము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "Description:"
msgstr "వివరణ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "ఖచ్చితత్వము స్థాయి:"
+msgstr "ఖచ్చితత్వ స్థాయి:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Error:"
msgstr "దోషము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "నిలువు దోషము (మీటర్లు):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "అడ్డము దోషము (మీటర్లు):"
+msgstr "అడ్డ దోషము (మీటర్లు):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Speed:"
msgstr "వేగము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Bearing:"
msgstr "బేరింగ్:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Climb Speed:"
msgstr "ఎక్కు వేగము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "Last Updated on:"
msgstr "చివరిగా నవీకరించబడింది:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Longitude:"
-msgstr "లాగిట్యూడ్:"
+msgstr "రేఖాంశము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Latitude:"
-msgstr "లాటిట్యూడ్:"
+msgstr "అక్షాంశము:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Altitude:"
-msgstr "ఆల్టిట్యూడ్:"
+msgstr "ఎత్తు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>స్థానము</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "స్థానము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>స్థానము</b>, "
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y at %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరుచు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "అవతారాన్ని భద్రపరచలేకపోతుంది"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "ఖాతా:"
-
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
msgid "Alias:"
-msgstr "ఉపనామము:"
+msgstr "అలియాస్:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Birthday:"
-msgstr "పుట్టినరోజు:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client Information"
-msgstr "కక్షిదారి సమాచారము"
+msgstr "క్లయింటు సమాచారము"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
msgid "Client:"
-msgstr "కక్షిదారు:"
+msgstr "క్లయింటు:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "చిరునామా"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+msgid "Contact Details"
+msgstr "పరిచయము వివరాలు"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-msgid "Contact Details"
-msgstr "పరిచయ వివరములు"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
+msgid "Identifier:"
+msgstr "గుర్తించునది:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "ఈమెయిల్:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+msgid "Information requested…"
+msgstr "అభ్యర్దించబడిన సమాచారము..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "పుర్తినామము:"
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "వర్షన్:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
msgid "Groups"
-msgstr "సమూహాలు"
+msgstr "గుంపులు"
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Identifier:"
-msgstr "గుర్తించునది:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"గుంపులో కనిపించాలనుకుంటున్న పరిచయాన్ని ఎంచుకోండి. మీరు ఒకటి కన్నా ఎక్కువ "
+"గుంపులను "
+"ఎంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు ఎంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "అభ్యర్దించిన సమాచారము..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
+msgid "_Add Group"
+msgstr "గుంపును జతచేయి (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid "OS:"
-msgstr "OS:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
+msgctxt "verb in a column header displaying group names"
+msgid "Select"
+msgstr "ఎంచుకోండి"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1835
+msgid "Group"
+msgstr "గుంపు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
+msgid "The following identity will be blocked:"
+msgid_plural "The following identities will be blocked:"
+msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడును:"
+msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడును:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
+msgid "The following identity can not be blocked:"
+msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
+msgstr[0] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపు నిరోధించబడదు:"
+msgstr[1] "కిందపేర్కొన్న గుర్తింపులు నిరోధించబడవు:"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "బంధన పరిచయాలు (_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "లింకుచేయడానికి పరిచయాలను ఎంచుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
+msgid "New contact preview"
+msgstr "కొత్త పరిచయపు మునుజూపు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr "జాబితాలో ఎడమవైపు ఎంచుకోబడిన పరిచయాలు ఒకటిగా లింకుచేయబడతాయి."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
+msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "సవరణ (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి...(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
+msgid "Delete and _Block"
+msgstr "తొలగించు మరియు నిరోధించు (_B)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
+#, c-format
msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
+"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
+"remove all the contacts which make up this linked contact."
msgstr ""
-"ఈ పరిచయం కనిపించాలని అనుకొనుచున్న సమూహములను యెంపికచేయుము. మీరు వొకటి కన్నా యెక్కువ సమూహములను "
-"యెంచుకొనవచ్చు లేదా అస్సలు యెంచుకొనపోవచ్చునని గమనించండి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-msgid "Version:"
-msgstr "వర్షన్:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
+#, c-format
+msgid "Linked contact containing %u contact"
+msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
+msgstr[0] "లింకై ఉన్న పరిచయం %u పరిచయాన్ని కలిగివుంది"
+msgstr[1] "లింకై ఉన్న పరిచయాలు %u పరిచయాలను కలిగివుంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "వెబ్ సైటు:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>స్థానము</b> ఈ (తేది)వద్ద"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
-msgid "_Add Group"
-msgstr "సమూహంను చేర్చుము (_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+msgid "Online from a phone or mobile device"
+msgstr "ఒక ఫోను లేదా మొబైల్ పరికరం నుండి ఆన్‌లైన్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
-msgid "new server"
-msgstr "కొత్త సేవిక"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
+msgid "New Network"
+msgstr "కొత్త నెట్‌వర్కు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
-msgid "Server"
-msgstr "సేవిక"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "ఒక IRC నెట్‌వర్కుని ఎంచుకోండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
-msgid "Port"
-msgstr "పోర్టు"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
+msgid "Reset _Networks List"
+msgstr "నెట్‌వర్కుల జాబితాను తిరిగి అమర్చు (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
+msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
+msgid "Select"
+msgstr "ఎంచుకొను"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
+msgid "new server"
+msgstr "కొత్త సేవకము"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
-msgid "Account"
-msgstr "ఖాతా"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "పరిచయాలను లింకుచేయి (_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "అన్‌లింక్ చేయి...(_U)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgid ""
+"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
+msgstr ""
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136
+msgid "_Link"
+msgstr "లింకుచేయి (_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
+msgstr "లింకై ఉన్న '%s' పరిచయాలను అన్‌లింకుచేయాలా?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
+"split the linked contacts into separate contacts."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "అన్‌లింక్ చేయి (_U)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Show"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:527
+msgid "Search"
+msgstr "వెతుకు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:859
+#, fuzzy
+#| msgid "%A %B %d %Y"
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:747
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Call with %s"
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
-msgid "Date"
-msgstr "తేద"
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:814
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:822
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:878
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:880 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:887
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1213
+msgid "Today"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1217
+#, fuzzy
+#| msgid "Western"
+msgid "Yesterday"
+msgstr "వెస్ట్రన్"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1233
+#, fuzzy
+#| msgid "%A %B %d %Y"
+msgctxt ""
+"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2680
+msgid "Anytime"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1688
+#, fuzzy
+#| msgid "None"
+msgid "Anyone"
+msgstr "ఏదీకాదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1953
+msgid "Who"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2156
+msgid "When"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2272
+msgid "Anything"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2274
+#, fuzzy
+#| msgid "Set status"
+msgid "Text chats"
+msgstr "స్థితిని అమర్చు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2276
+#, fuzzy
+#| msgid "Call"
+msgid "Calls"
+msgstr "కాల్"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2281
+#, fuzzy
+#| msgid "Incoming call"
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2282
+#, fuzzy
+#| msgid "Outgoing voice call"
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2283
+#, fuzzy
+#| msgid "Missed call from %s"
+msgid "Missed calls"
+msgstr "%s నుండి మిస్సుడ్ కాల్ వచ్చింది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2304
+#, fuzzy
+#| msgid "Chat"
+msgid "What"
+msgstr "చాట్"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2917
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+#, fuzzy
+#| msgid "C_lear"
+msgid "Clear All"
+msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
+#, fuzzy
+#| msgid "Connected from:"
+msgid "Delete from:"
+msgstr "దీని నుండి అనుసంధానించబడింది:"
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "Conversations"
-msgstr "సంభాషణలు"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
+msgid "Call"
+msgstr "కాల్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "గత చర్చ"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "చాట్"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-msgid "Search"
-msgstr "వెతుకు"
+msgid "History"
+msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-msgid "_For:"
-msgstr "కొరకు (_F):"
+#, fuzzy
+#| msgid "Provide"
+msgid "Profile"
+msgstr "సమకూర్చు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "వీడియో"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "సవరణ (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "కాల్ (_a)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
+#, fuzzy
+#| msgid "File"
+msgid "_File"
+msgstr "ఫైల్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
-msgid "C_hat"
-msgstr "చాట్ (_h)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
-msgstr "పరిచయ ID:"
+msgstr "పరిచయము ఐడి:"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
+msgid "C_hat"
+msgstr "చాట్ (_h)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
msgid "New Conversation"
-msgstr "కొత్త చర్చ"
+msgstr "కొత్త సంభాషణ"
+
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
+msgid "Send _Video"
+msgstr "వీడియోను పంపు (_V)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
+msgid "C_all"
+msgstr "కాల్ (_a)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
+msgid "New Call"
+msgstr "కొత్త కాల్"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274
+#, c-format
+msgid ""
+"Enter your password for account\n"
+"<b>%s</b>"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> \n"
+"ఖాతా కొరకు మీ సంకేతపదాన్ని ప్రవేశపెట్టండి"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -1388,120 +2469,240 @@ msgstr "కొత్త చర్చ"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "మలచుకొనిన సందేశము..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "అనురూపిత సందేశము..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:348
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "ఈ స్థితిని అభీష్టము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కుము"
+msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశము నుండి తీసివేయుటకు నొక్కండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:357
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "ఈ స్థితిని అభీష్టముగా చేయుటకు నొక్కుము"
+msgstr "ఈ స్థితిని ఇష్టాంశముగా చేయుటకు నొక్కండి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:391
msgid "Set status"
-msgstr "స్థితిని అమర్చుము"
+msgstr "స్థితిని అమర్చు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:946
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "మీ వునికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
+msgstr "మీ ఉనికిని మరియు ప్రస్తుత స్థితిని అమర్చండి"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలు..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1134
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "అనురూపిత సందేశాలు..."
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "తరువాతది కనుగొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "మునుపటిది కనుగొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Find:"
+msgstr "కనుగొను:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Match case"
+msgstr "సరిపోలు సందర్భం"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "పదబందం కనపడలేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
msgid "Received an instant message"
-msgstr "సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
+msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును స్వీకరించినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:53
msgid "Sent an instant message"
-msgstr "సత్వర సందేశమును పంపుము"
+msgstr "ఒక సత్వర సందేశమును పంపు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:55
msgid "Incoming chat request"
-msgstr "లోనికివచ్చు చాట్ అభ్యర్ధన"
+msgstr "లోనికివస్తున్న చాట్ అభ్యర్ధన"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "పరిచయం అనుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "పరిచయం అననుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:61
msgid "Connected to server"
-msgstr "సేవికకు అనుసంధానించబడింది"
+msgstr "సేవకానికి అనుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:63
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "సేవికనుండి అననుసంధానించబడింది"
+msgstr "సేవకము నుండి అననుసంధానించబడింది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:65
msgid "Incoming voice call"
-msgstr "లోనికివచ్చు వాయిస్ కాల్"
+msgstr "లోనికివస్తున్న వాయిస్ కాల్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "బయటకు వెళ్ళు వాయిస్ కాల్"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:69
msgid "Voice call ended"
msgstr "వాయిల్ కాల్ ముగిసినది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "మలచుకొనిన సందేశమును ప్రవేశపెట్టుము"
+msgstr "అనురూపిత సందేశమును ప్రవేశపెట్టు"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "మలచుకొనిన సందేశములను సరికూర్చుము"
+msgstr "అనురూపిత సందేశాలను సవరించు"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-msgid "Add _New Preset"
-msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
+msgid "Save _New Status Message"
+msgstr "కొత్త స్థితి సందేశాన్ని భద్రపరుచు (_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
-msgid "Saved Presets"
-msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
+msgid "Saved Status Messages"
+msgstr "భద్రపరుచబడిన స్థితి సందేశాలు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1782
+msgid "Normal"
+msgstr "సాధారణ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
msgid "Classic"
msgstr "శాస్త్రీయ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
msgid "Simple"
msgstr "సరళమైన"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
msgid "Clean"
msgstr "శుభ్రముచేయి"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
msgid "Blue"
msgstr "నీలం"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే సంతకం చేయబడలేదు."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం కాలము చెల్లినది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164
+msgid "The certificate hasn't yet been activated."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఇప్పటివరకూ క్రియాశీలపర్చిలేదు."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రము ఊహించిన వేలిముద్రను కలిగిలేదు."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
+msgstr "ఆతిథేయిపేరు తనిఖీచేయబడిన ధృవీకరణపత్రము సేవకము పేరుతో సరిపోలడం లేదు."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgstr "యోగ్యతాపత్రము ధృవీకరణ సంస్థచే తిరస్కరించబడింది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
+msgid "The certificate is cryptographically weak."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రము యొక్క రహస్యలిపి బలహీనంగా ఉన్నది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రము పొడవు తనిఖీచేయు పరిమితులను దాటినది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188
+msgid "The certificate is malformed."
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం వైకల్యం చెందినది."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "అపేక్షిత ఆతిథేయముపేరు: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "ధృవీకరణపత్ర అతిథ్యముపేరు: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
+msgid "Continue"
+msgstr "కొనసాగు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr ""
+"అనుసంధానము నమ్మదగినది కాదు. ఏది ఏమైనప్పటికీ మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "మునుముందు అనుసంధానాలకు ఈ ఎంపికను గుర్తుంచుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "ధృవీకరణపత్రం వివరాలు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI తెరువలేదు"
+msgstr "URI తెరువలేకపోతుంది"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
msgid "Select a file"
-msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని ఎంచుకొనుము"
+msgstr "ఒక ఫైల్‌ని ఎంచుకొను"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
+msgid "Insufficient free space to save file"
+msgstr "ఫైలును భద్రపరుచుటకు తగిన ఖాళీ స్థలము లేదు"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
+"Please choose another location."
+msgstr ""
+"ఈ ఫైలును భద్రపరుచుటకు %s ఖాళీ స్థలము అవసరము, కాని కేవలం %s మాత్రమే అందుబాటులో "
+"ఉన్నది. దయచేసి "
+"వేరొక స్థానమును ఎన్నుకోండి."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
-msgid "Select a destination"
-msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#, c-format
+msgid "Incoming file from %s"
+msgstr "%s నుండి ఫైల్ లోనికివస్తున్నది"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
@@ -1540,17 +2741,17 @@ msgstr "సెంట్రల్ యూరోపియన్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "చైనీస్ సింప్లిఫైడ్"
+msgstr "సరళీకృత చైనీస్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "చైనీస్ ట్రెడిషనల్"
+msgstr "సాంప్రదాయ చైనీస్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
-msgstr "Croatian"
+msgstr "క్రోటియన్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -1586,18 +2787,18 @@ msgstr " గుజరాతీ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
-msgstr "గుర్ముఖి"
+msgstr "గురుముఖి"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
-msgstr "హెబ్రూ"
+msgstr "హిబ్రూ"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "హెబ్రూ విజువల్"
+msgstr "హిబ్రూ విజువల్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
@@ -1605,7 +2806,7 @@ msgstr "హింది"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
-msgstr "Icelandic"
+msgstr "ఐస్‌లాండిక్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
@@ -1639,7 +2840,7 @@ msgstr "సౌత్ యూరోపియన్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
-msgstr "థాయ్"
+msgstr "థాయి"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
@@ -1662,609 +2863,892 @@ msgstr "యూనికోడ్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
-msgstr "పడమర"
+msgstr "వెస్ట్రన్"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamese"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "మెగాఫోన్"
+msgstr "వియెత్నామీస్"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "మాట్లాడు!"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఫైళ్ళను స్వీకరించలేదు."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "గురించి(_A)"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "ఎంచుకున్న పరిచయము ఆఫ్‌లైనులో ఉంది."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "సమాచారం (_I)"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "ఏ దోష సందేశము లేదు"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "హాజరు"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "సత్వర సందేశం (ఎంపతి)"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
-
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:309
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "ప్రారంభంనందు అనుసంధానించ వద్దు"
-
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "ప్రారంభంవద్ద పరిచయ జాబితాను చూపవద్దు"
+msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభములో అనుసంధానించవద్దు"
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
+#: ../src/empathy.c:313
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు పరిచయ జాబితా గాని లేక ఏ ఇతర డైలాగులను చూపవద్దు"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:321
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- ఎంఫతి IM కక్షిదారి"
+msgstr "- ఎంపతి IM క్లయింటు"
+
+#: ../src/empathy.c:500
+msgid "Error contacting the Account Manager"
+msgstr "ఖాతా నిర్వాహకాన్ని సంప్రదించుటలో దోషము"
+
+#: ../src/empathy.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
+"The error was:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:81
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Empathy ఉచిత సాఫ్టువేర్; ఉచిత సాఫ్టువేర్ సంస్థ తరుపున ప్రచురితమైనGNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు కు "
-"లోబడి దీనిని మీరు పునఃపంపిణి మరియు/లేదాసవరణ చేయవచ్చు; మీరు అనుసరించవలిసినది లైసెన్సు యొక్క వర్షన్ 2, "
-"లేదా(మీ ఐచ్చికం వద్ద) దాని తరువాతి వర్షన్ కాని."
+"ఎంపతి అనేది ఒక ఉచిత సాఫ్ట్‍వేర్; దీనిని మీరు ఫ్రీ సాఫ్ట్‍వేర్ ఫౌండేషన్ "
+"ప్రచురించిన విధంగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ "
+"లైసెన్స్ నిబంధనలకు అనుగుణంగా పంచవచ్చు మరియు/లేదా సవరించవచ్చు; వెర్షన్ 2 "
+"లైసెన్స్, లేదా (మీ ఐచ్చికాన్ని "
+"బట్టి) ఏదైనా తరువాత వెర్షన్."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Empathy అది ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకం తో పంపిణీ చేయబడింది,అయితే ఏ హామి లేదు; వ్యాపారసంబంధితంగా కాని లేదా "
-"ప్రతిపాదిత ప్రయోజనం కొరకుకాని హామీ లేదు. అధికవివరములకొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నుచూడండి."
+"ఎంపతి అనేది ఏ విధమైన పూచికత్తులు లేకుండా ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంచబడుతుంది; "
+"వ్యాపారానికి గాని లేదా "
+"ఒక ఖచ్చితమైన ప్రయోజనానికి ఉపయోగించవచ్చని కనీసం భావించిన పూచికత్తులు కూడా "
+"లేకుండా ఇవ్వబడుతుంది. "
+"మరిన్ని వివరాలకు గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ చూడండి."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"Empathyతో మీరు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు నకలు ను పొంది ఉంటారు;పొందకపోతే, Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, FifthFloor, Boston. MA02110-1301, USA "
-"కు వ్రాయండి."
+"మీరు ఎంపతితో పాటుగా గ్నూ జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ యొక్క నకలు పొందివుండాలి; "
+"ఒకవేళ పొందకపోతే, Free "
+"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
+"1301 USA కి వ్రాయండి"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశ కక్షిదారి"
+msgstr "GNOME కొరకు సత్వర సందేశక క్లయింటు"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
-msgstr "KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008."
+msgstr ""
+"KrishnaBabu K <kkrothap@redhat.com> 2008\n"
+"Praveen Illa <mail2ipn@gmail.com>, 2011."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయుచున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "ఖాతా వివరములను పార్శింగ్ చేయుచున్నప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "ఖాతా వివరములను నిరూపిస్తున్నప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ వొక దోషము వుంది."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "ఖాతాను సృష్టించునప్పుడు అక్కడ ఒక దోషము వుంది."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "అక్కడ వొక దోషమువుంది."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "అక్కడ ఒక దోషమువుంది."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "దోష సందేశం: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
-"మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు లేదా ఈ సహాయకిని "
-"నిష్క్రమించి మరియు సరికూర్చు మెనూనుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయుము."
+"మీరు మీ ఖాతాల సమాచారమును ప్రవేశపెట్టుటకు మరలా వెనక్కువెళ్ళి ప్రయత్నించవచ్చు "
+"లేదా ఈ సహాయకాన్ని నిష్క్రమించి "
+"మరియు సవరణ మెనూ నుండి మీ ఖాతాలను తరువాత జతచేయండి."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
msgid "An error occurred"
-msgstr "ఒక దోషము యెదురైంది"
+msgstr "ఒక దోషము ఎదురైంది"
-#. Create account
-#. To translator: %s is the protocol name
-#. Create account
-#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
-#. * "Yahoo!"
-#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
-#, c-format
-msgid "New %s account"
-msgstr "కొత్త %s ఖాతా"
-
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:467
msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "ఏ రకమైన చాటా ఖాతా మీరు కలిగివున్నారు?"
+msgstr "మీరు ఏ రకపు చాట్ ఖాతాను కలిగివున్నారు?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-#| msgid "I already have an account I want to use"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "మీరు అమర్చాలని అనుకొనుచున్న యేవైనా చాట్ ఖాతాలను మీరు కలిగివున్నారా?"
+msgstr "మీరు అమర్చాలనుకుంటున్న ఏవైనా ఇతర చాట్ ఖాతాలను కలిగివున్నారా?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
-msgstr "మీ ఖాతా వివరములను ప్రవేశపెట్టండి"
+msgstr "మీ ఖాతా వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
-#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను మీరు సృష్టించాలని అనుకొనుచున్నారు?"
+msgstr "మీరు ఏ రకమైన చాట్ ఖాతాను సృష్టించాలనుకుంటున్నారు?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "మీరు వేరే చాట్ ఖాతాలను సృష్టించుదామని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgstr "మీరు వేరే ఇతర చాట్ ఖాతాలను సృష్టించాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరములను ప్రవేశపెట్టండి"
+msgstr "కొత్త ఖాతా కొరకు వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
-"ఎంఫతితో మీరు తోటి ప్రజలతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, AIM, విండోస్‌ లైవ్ మరియు యితర "
-"చాట్ ప్రోగ్రాములు వుపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చును. మైక్రోఫోన్ లేదా "
-"వెబ్‌కామ్‌తో మీరు ఆడియో లేదా వీడియో కాల్సును కలిగివుండవచ్చు."
+"ఎంపతితో మీరు ఆన్‌లైనులో ఉన్న వ్యక్తులతో మాట్లాడవచ్చును మరియు గూగుల్ టాక్, "
+"AIM, విండోస్ లైవ్ వంటి ఇతర "
+"చాట్ ప్రోగ్రాములు ఉపయోగించే తోటివారితో మరియు స్నేహితులతో చాట్ చేయవచ్చు. "
+"మైక్రోఫోన్ లేదా వెబ్‌కామ్‌తో మీరు ఆడియో లేదా "
+"వీడియో కాల్సును కూడా చేయవచ్చు."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "మీరు యితర చాట్ ప్రోగ్రాముతో వుపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
+msgstr "మీరు ఇతర చాట్ ప్రోగ్రాముతో ఉపయోగించుతున్న ఖాతాను మీరు కలిగివున్నారా?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయుము"
+msgstr "అవును, నా ఖాతా వివరములను దీనినుండి దిగుమతిచేయి"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను యిప్పుడు ప్రవేశపెడతాను"
+msgstr "అవును, నేను నా ఖాతా వివరములను ఇప్పుడే ప్రవేశపెడతాను"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "No, I want a new account"
-msgstr "లేదు, నాకు కొత్త ఖాతా కావాలి"
+msgstr "లేదు, నాకు ఒక కొత్త ఖాతా కావాలి"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "లేదు, యిప్పటికి దగ్గరలో ఆన్‌లైన్‌లోవున్న ప్రజలను చూడాలని అనుకొనుచున్నాను"
+msgstr ""
+"లేదు, ఇప్పుడు కేవలం దగ్గరలోని ఆన్‌లైన్‌లోవున్న వ్యక్తులను చూడాలనుకుంటున్నాను"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-#| msgid "Select who would you like to invite:"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "మీీరు దీగుమతి చేయాలని అనుకొనుచున్న ఖాతాలను యెంపికచేయుమ:ు"
+msgstr "మీరు దిగుమతి చేయాలనుకొంటున్న ఖాతాలను ఎంచుకోండి:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "Yes"
msgstr "అవును"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:820
msgid "No, that's all for now"
-msgstr "లేదు, యిప్పటికి యింతే"
+msgstr "లేదు, ఇప్పటికి యింతే"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1085
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "సవరణ->ఖాతాలు"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
+msgid "I do _not want to enable this feature for now"
+msgstr "ఈ విశిష్ట లక్షణాన్ని నేను ఇప్పుడు ప్రారంభించాలనుకోవడం లేదు"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "టెలీపతి-సాల్యూట్ స్థాపించబడిలేదు"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1195
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "సందేశకము మరియు VoIP ఖాతాల సహాయకం"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1229
msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "ఎంఫతికి స్వాగతము"
+msgstr "ఎంపతికి స్వాగతము"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1238
msgid "Import your existing accounts"
-msgstr "మీకు వున్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయుము"
+msgstr "మీకు ఉన్న ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1256
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "దయచేసి వ్యక్తిగత వివరాలను ప్రవేశపెట్టండి"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "మీ %s ఖాతాకు సంభంది అక్కడ దాయని సవరణ వుంది."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "మీ %s ఖాతాకి భద్రపరుచబడని సవరణలు ఉన్నాయి."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:68
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "మీ కొత్త ఖాతా ఇంకా భద్రపరుచబడలేదు."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
+msgid "Connecting…"
+msgstr "అనుసంధానిస్తున్నది..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s పై %1$s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
#, c-format
-#| msgid "Account"
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s ఖాతా"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "అననుసంధానించబడ్డారు — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-#| msgid "New %s account"
-msgid "New account"
-msgstr "కొత్త ఖాతా"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — నెట్‌వర్క్ అనుసంధానం లేదు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "తెలియని స్థితి"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "ఆఫ్‌లైన్ — ఖాతా అచేతనం చేయబడింది"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోవుచున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
-"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+"మీరు కొత్త ఖాతాను సృష్టించబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
+"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
-"మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "కంప్యూటర్ నుండి %s ను తీసివేద్దామనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
-"\n"
-"మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "ఇది మీ ఖాతాను సేవకము నుండి తీసివేయదులేండి."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"మీరు వేరే ఖాతాను యెంపికచేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
-"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+"మీరు వేరే ఖాతాను ఎంచుకోబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను\n"
+"తీసివేస్తుంది. మీరు ఖచ్చితంగా కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
+#. Menu items: to enabled/disable the account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
+msgid "_Enable"
+msgstr "చేతనపరుచు (_E)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
+msgid "_Disable"
+msgstr "అచేతనపరుచు (_D)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"మీరు విండోను మూయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
-"మీరు కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+"మీరు విండోను మూసివేయబోతున్నారు, అది మీ మార్పులను తీసివేస్తుంది.\n"
+"మీరు కొనసాగాలనుకుంటున్నారా?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "ఖాతాలు"
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add…"
+msgid "Add…"
+msgstr "జతచేయి...(_A)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
+msgid "Loading account information"
+msgstr "ఖాతా సమాచారాన్ని లోడుచేస్తున్నది"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "సృష్టించు (_e)"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ స్థాపించబడిలేదు"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "ఏ ప్రోటోకాల్ సంస్థాపించబడిలేదు"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "ప్రోటోకాల్:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#, fuzzy
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "తీసివేయి (_R)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు వుపయోగించాలని అనుకొనుచున్న ప్రతి ప్రొటోకాల్‌కు ముందు బ్యాకెండ్‌ను "
-"సంస్థాపించాలి."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "జతచేయుము... (_A)"
+"కొత్త ఖాతాను జతచేయుటకు, మీరు ఉపయోగించాలనుకుంటున్న ప్రతీ ప్రొటోకాల్‌కు మొదట "
+"బ్యాకెండ్‌ను స్థాపించాలి."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "కొత్త ఖాతాను సృష్టించుము (_C)"
+msgid "_Import…"
+msgstr "దిగుమతిచేయి...(_I)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Account"
-msgid "account"
-msgstr "ఖాతా"
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "ఎంపతి ప్రామాణీకరణ క్లయింటు"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
+msgid "People nearby"
+msgstr "దగ్గరలోని ప్రజలు"
+
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
+msgid "- Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "- ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
+
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
+msgid "Empathy Audio/Video Client"
+msgstr "ఎంపతి ఆడియో/వీడియో క్లయింటు"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
msgid "Contrast"
msgstr "భేదము"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
msgid "Brightness"
-msgstr "కాంతివంతము"
+msgstr "ప్రకాశము"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
msgid "Gamma"
msgstr "గామా"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
msgid "Volume"
-msgstr "సంపుటము"
+msgstr "ధ్వనిస్థాయి"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "అనుసంధానించబడుచున్నది..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
+#: ../src/empathy-call-window.c:1127
msgid "_Sidebar"
msgstr "పక్క పట్టీ(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "డయల్‌పాడ్"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1149
msgid "Audio input"
-msgstr "ఆడియో ఇన్పుట్"
+msgstr "ఆడియో ఇన్‌పుట్"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
msgid "Video input"
-msgstr "వీడియో ఇన్పుట్"
+msgstr "వీడియో ఇన్‌పుట్"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
+msgid "Dialpad"
+msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
+#: ../src/empathy-call-window.c:1167
+msgid "Details"
+msgstr "వివరాలు"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
+#: ../src/empathy-call-window.c:1239
#, c-format
msgid "Call with %s"
-msgstr "%sతో కాల్ చేయుము"
+msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
-msgid "Call"
-msgstr "కాల్"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "యంత్రముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:1461
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "అంతర్జాలంతో ఒక సేవకముతో చూడబడిన IP చిరునామా"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
+#: ../src/empathy-call-window.c:1463
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1465
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "రిలే సేవకము యొక్క IP చిరునామా"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1467
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "బహుళప్రసార గుంపు యొక్క IP చిరునామా"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "తెలియదు"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "తెలియదు"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "తెలియదు"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "తెలియదు"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+msgid "Technical Details"
+msgstr "సాంకేతిక వివరాలు"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
+#: ../src/empathy-call-window.c:2225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"మీ కంప్యూటరుచే సహకరించబడుతున్న ఏ ఆడియో ఫార్మేట్లను %s సాఫ్ట్‌వేర్ "
+"అర్థంచేసుకోలేకపోతున్నది"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
+#: ../src/empathy-call-window.c:2230
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
+#: ../src/empathy-call-window.c:2236
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s కి అనుసంధానమును స్థాపించలేకపోతున్నది. మీలో ఒకరు నేరుగా అనుసంధానమగుటకు "
+"అనుమతించని నెట్‌వర్క్ పై "
+"ఉండి వుండవచ్చును."
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
+#: ../src/empathy-call-window.c:2242
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "నెట్‌వర్కు నందు వైఫల్యము ఉన్నది"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
+#: ../src/empathy-call-window.c:2246
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన ఆడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:2249
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "ఈ కాల్‌కి అవసరమైన వీడియో ఫార్మేట్లు మీ కంప్యూటర్‌లో స్థాపించబడిలేవు"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
+#: ../src/empathy-call-window.c:2261
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
+#: ../src/empathy-call-window.c:2270
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "కాల్ ఇంజనులో ఒక వైఫల్యము ఉన్నది"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
+#: ../src/empathy-call-window.c:2273
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "ప్రవాహము చివరకు చేరుకున్నది"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-call-window.c:2313
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "ఆడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+#: ../src/empathy-call-window.c:2323
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "వీడియో ప్రవాహాన్ని స్థాపించలేకపోతుంది"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "హాంగ్ చేయి"
+msgid "Audio"
+msgstr "ఆడియో"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "తిరిగిడైల్‌చేయి"
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "పరిచయానికి మళ్ళీ కాల్ చేయి"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "ఆడియోను పంపుము"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "కెమెరా ఆపు"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "వీడియోను పంపుము"
+msgid "Camera On"
+msgstr "కెమెరా ఆన్ చేయి"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "దృశ్య ఉపదర్శనం"
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "డీకోడింగ్ కొడెక్:"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "కెమెరాను అచేతనపరుచు మరియు వీడియోని పంపుట ఆపివేయి"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "కెమెరాను చేతనపరిచి, వీడియోను పంపు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "కెమెరాను చేతనపరుచు కాని వీడియో పంపవద్దు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "ఎన్కోడింగ్ కొడెక్:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Hang up"
+msgstr "హాంగ్ చేయి"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "ప్రస్తుత కాల్‌ని హాంగ్ చేయి"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "స్థానిక అభ్యర్ధి:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "Preview"
+msgstr "మునుజూపు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Redial"
+msgstr "తిరిగిడయిల్‌చేయి"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "దూరస్థ అభ్యర్ధి:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Send Audio"
+msgstr "ఆడియోను పంపు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+msgid "Unknown"
+msgstr "తెలియదు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "V_ideo"
+msgstr "వీడియో (_i)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Video Off"
+msgstr "వీడియో ఆపు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
+msgid "Video On"
+msgstr "వీడియో ఆన్‌చేయి"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
+msgid "Video Preview"
+msgstr "వీడియో మునుజూపు"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
msgid "_Call"
msgstr "కాల్ (_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Dialpad"
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "డయల్‌ప్యాడ్"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
msgid "_View"
-msgstr "దర్శనం (_V)"
+msgstr "వీక్షణం (_V)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d చదువనిది)"
+msgstr[1] "%s (%d చదువనివి)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:492
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (మరియు %u ఇతర)"
+msgstr[1] "%s (మరియు %u ఇతరాలు)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:508
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
+msgstr[1] "%s (%d ఇతరుల నుండి చదవనివి)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:517
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
+msgstr[1] "%s (%d అన్నిటిని నుండి చదవనివి)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:742
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "చర్చలు (%d)"
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d సందేశమును పంపుతున్నది"
+msgstr[1] "%d సందేశాలను పంపుతున్నది"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:764
msgid "Typing a message."
-msgstr "సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
+msgstr "ఒక సందేశమును టైపు చేస్తున్నారు."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "శుభ్రపరచు (_l)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "మాటామంతి"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "పరిచయం (_o)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "చిరునవ్వును జతచేయుము (_S)"
+msgstr "చిరునవ్వును చేర్చు (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు...(_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "నెట్టును ఎడమవైపు జరుపు (_L)"
+msgstr "ట్యాబ్‌ను ఎడమవైపుకు కదుపు (_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "నెట్టును కుడివైపుకు జరుపుము (_R)"
+msgstr "ట్యాబ్‌ను కుడివైపుకు కదుపు (_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "పరిచయం (_C)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "అన్ని సందేశాలకూ తెలియజేయి"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Contents"
-msgstr "సారములు (_C)"
+msgstr "విషయసూచిక (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Conversation"
-msgstr "చర్చ (_C)"
+msgstr "సంభాషణ (_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "టాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
+msgstr "ట్యాబ్‌ను వేరుచేయి (_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "అభీష్ట చాట్‌గది (_F)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "ఇష్టమైన చాట్ గది (_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Help"
-msgstr "సహాయం(_H)"
+msgstr "సహాయం (_H)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Next Tab"
-msgstr "తర్వాత నెట్టు (_N)"
+msgstr "తరువాత ట్యాబ్ (_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "పూర్వపు నెట్టు (_P)"
+msgstr "మునుపటి ట్యాబ్ (_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
-msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపుము (_S)"
+msgstr "పరిచయ జాబితాను చూపించు (_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
msgid "_Tabs"
-msgstr "నెట్టులు (_T)"
+msgstr "ట్యాబ్‌లు (_T)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:19
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "ట్యాబ్‌ని మూసివేయుట రద్దుచేయి (_U)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:241
msgid "Name"
-msgstr "నామము"
+msgstr "పేరు"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:259
msgid "Room"
msgstr "గది"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:267
msgid "Auto-Connect"
-msgstr "స్వయంచాలక-అనుసంధానం"
+msgstr "స్వయం-అనుసంధానం"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "అభీష్ట గదులను నిర్వహించుము"
+msgstr "ఇష్టమైన గదులను నిర్వహించు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:542
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "లోనికివచ్చు వీడియో కాల్"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:542
msgid "Incoming call"
msgstr "లోనికివచ్చు కాల్"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s మీకు వీడియో కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s మీకు కాల్ చేస్తున్నారు. మీరు సమాధానమివ్వాలనుకుంటున్నారా?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751
+#: ../src/empathy-event-manager.c:784
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s మిమ్ములను కాల్ చేస్తున్నారు, మీరు సమాధానం యివ్వాలని అనుకొనుచున్నారా?"
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s నుండి లోనికి కాల్ వస్తున్నది"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
msgid "_Reject"
msgstr "తిరస్కరించు (_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591
msgid "_Answer"
msgstr "సమాధానంయివ్వు (_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
-#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%sనుండి లోనికివచ్చు కాల్"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:591
+msgid "_Answer with video"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s నుండి వీడియో కాల్ వస్తున్నది"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:857
msgid "Room invitation"
msgstr "గది ఆహ్వానము"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
+#, c-format
+msgid "Invitation to join %s"
+msgstr "%s లో చేరుటకు ఆహ్వానం"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:866
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s మిమ్మలను %sకు జేరుటకు ఆహ్వానిస్తున్నారు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:874
msgid "_Decline"
msgstr "తిరస్కరించు(_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:879
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "చేరు (_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:906
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s మిమ్ములను %sనందు జేరుటకు ఆహ్వానించారు"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:912
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "%s లో చేరుటకు మీరు ఆహ్వానించబడ్డారు"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:963
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%sనుండి వచ్చుచున్న దస్త్రము బదిలీకరణ"
+msgstr "%s నుండి వచ్చుచున్న ఫైల్ బదిలీకరణ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375
+msgid "Password required"
+msgstr "సంకేతపదం అవసరం"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1211
#, c-format
-msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
+msgid "%s would like permission to see when you are online"
+msgstr ""
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1215
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2273,136 +3757,121 @@ msgstr ""
"\n"
"సందేశం: %s"
-#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
-#, c-format
-msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s యిప్పుడు ఆఫ్‌లైన్‌లో వుంది."
-
-#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
-#, c-format
-msgid "%s is now online."
-msgstr "%s యిప్పుడు ఆన్‌లైన్‌లో వుంది."
-
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
-msgstr "తెలియని"
+msgstr "తెలియదు"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%2$s యొక్క %1$s దీనివద్ద %3$s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%2$s లో %1$s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\"ను \"%s\"నుండి స్వీకరిస్తోంది"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\"ను \"%s\"కు పంపుతోంది"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s నుండి \"%1$s\" స్వీకరించుటలో దోషము"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
-msgstr "దస్త్రమును స్వీకరించుటలో దోషము"
+msgstr "ఫైలును స్వీకరించుటలో దోషము"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "%2$sకు \"%1$s\" పంపుటలో దోషము"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
-msgstr "దస్త్రమును పంపుటలో దోషము"
+msgstr "ఫైలును పంపుటలో దోషము"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" అనునది %sనుండి స్వీకరించబడింది"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" అనునది %sకు పంపబడింది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
-msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణ పూర్తైనది"
+msgstr "ఫైల్ బదిలీ పూర్తయినది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "ఇంకొక భాగస్వామి స్పందన కొరకు వేచివుంది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" యొక్క యింటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
+msgstr "\"%s\" యొక్క ఇంటిగ్రిటిని పరిశీలించుచున్నది"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\" హాషింగ్"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
-msgstr "దస్త్రం"
+msgstr "ఫైల్"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
msgid "Remaining"
msgstr "మిగిలినవి"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
msgid "File Transfers"
-msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు"
+msgstr "ఫైల్ బదిలీలు"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "పూర్తైన, రద్దైన మరియు విఫలమైన దస్త్రపు బదిలీకరణలను జాబితానుండి తీసివేయి"
+msgstr "పూర్తయిన, రద్దయిన మరియు విఫలమైన ఫైల్ బదిలీలను జాబితా నుండి తీసివేయి"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"దిగుమతి చేయుటకు ఖాతాలు కనుగొనలేక పోయింది. Empathy ప్రస్తుతం ఖాతాలను Pidgin నుండి దిగుమతి "
-"చేయుటకు మాత్రమే మద్దతిస్తోంది."
+"దిగుమతి చేయుటకు ఏ ఖాతాలు కనుగొనలేకపోయింది. ఎంపతి ప్రస్తుతం ఖాతాలను పిడ్జిన్ "
+"నుండి దిగుమతి చేయుటకు "
+"మాత్రమే సహకరిస్తుంది."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -2411,216 +3880,218 @@ msgstr "ఖాతాలను దిగుమతిచేయి"
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
-msgstr "దిగుమతి"
+msgstr "దిగుమతిచేయి"
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
-msgstr "నియమం"
+msgstr "ప్రోటోకాల్"
#: ../src/empathy-import-widget.c:334
msgid "Source"
-msgstr "వనరు"
-
-#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
-#, c-format
-#| msgid "New %s account"
-msgid "%s account"
-msgstr "%s ఖాతా"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "ఖాతాను సరికూర్చుము (_E)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "నెట్వర్కు దోషము"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "ప్రామాణీకరణ విఫలమైంది"
+msgstr "మూలము"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "ఎన్క్రిప్షన్ దోషము"
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
+msgid "Provide Password"
+msgstr "సంకేతపదాన్ని సమకూర్చు"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "నామము వుపయోగంలోవుంది"
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
+msgid "Disconnect"
+msgstr "అననుసంధానించు"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం అందివ్వలేదు"
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
+msgid "No match found"
+msgstr "సరిపోలినది కనపడలేదు"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "నిదర్శన పత్రి అవిశ్వాసమైనది"
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
+msgid "Reconnect"
+msgstr "తిరిగి అనుసంధానించు"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం కాలముతీరినది"
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
+msgid "Edit Account"
+msgstr "ఖాతాను సవరించు"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం క్రియాశీలపర్చిలేదు"
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
+msgid "Close"
+msgstr "మూసివేయి"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "దృవీకరణపత్ర అతిధేయనామము సరిపోలడంలేదు"
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr "టాప్ అప్ %s (%s)..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం వేలిముద్ర సరిపోలలేదు"
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr "టాప్ అప్ ఖాతా క్రెడిట్"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం స్వంతగా-సతకం చేసినది"
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+msgid "Top Up..."
+msgstr "టాప్ అప్..."
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "దృవీకరణపత్రం దోషము"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1817
+msgid "Contact"
+msgstr "చిరునామా"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "తెలియని దోషము"
+#: ../src/empathy-main-window.c:2169
+msgid "Contact List"
+msgstr "పరిచయముల జాబితా"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:2287
msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "ఖాతాలను చూపుము మరియు సరికూర్చుము"
+msgstr "ఖాతాలను చూపించు మరియు సవరించు"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
-msgid "Contact List"
-msgstr "పరిచయముల జాబితా"
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "పటము పై పరిచయాలు (_M)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
-msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "_Map పైని పరిచయాలు"
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "క్రెడిట్ బ్యాలెన్స్"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
-msgid "Context"
-msgstr "సంధర్భము"
+msgid "Find in Contact _List"
+msgstr "పరిచయముల జాబితాలో వెతుకు (_L)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "అభీష్టాలను జేర్చుము (_F)"
+msgstr "ఇష్టాంశాలలో చేరు (_F)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
-msgstr "అభీష్టాలను నిర్వహించుము"
+msgstr "ఇష్టాంశాలను నిర్వహించు"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "సాధారణ పరిమాణము (_o)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "అవతార్‌లతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "కొత్త కాల్...(_C)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "నామము ద్వారా క్రమీకరణం (_N)"
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "అవతారములతో సాధారణ పరిమాణము (_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "స్థితి ద్వారా క్రమీకరణం (_S)"
+msgid "P_references"
+msgstr "ప్రాధాన్యతలు (_r)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "ప్రోటోకాల్సును చూపించు (_r)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "పేరుని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_N)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "స్థితిని బట్టి క్రమబద్దీకరించు (_S)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "ఖాతాలు (_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "నిరోధించబడిన పరిచయాలు (_O)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
-msgstr "పరిమాణమును కుదించుము (_C)"
+msgstr "పరిమాణమును కుదించు (_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Debug"
msgstr "డీబగ్ (_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
-msgstr "దస్త్రము బదిలీకరణలు (_F)"
+msgstr "ఫైల్ బదిలీలు (_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "చేరు... (_J)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+msgid "_Join…"
+msgstr "చేరు...(_J)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "కొత్త సంభాషణ...(_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "ఆఫ్‌లైన్ పరిచయాలు (_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "వ్యక్తిగత సమాచారము (_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "గత చర్చలు (_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "గది (_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+msgid "_Search for Contacts…"
+msgstr "పరిచయాల కోసం వెతుకు...(_S)"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
msgstr "చాట్ గది"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:353
msgid "Members"
msgstr "సభ్యులు"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
-"అవసరమైనవి ఆహ్వానించుము: %s\n"
-"సంకేతపదము అవసరమైంది: %s\n"
+"%s\n"
+"ఆహ్వానం అవసరమైనవి: %s\n"
+"సంకేతపదము అవసరం: %s\n"
"సభ్యులు: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "No"
msgstr "కాదు"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
msgid "Could not start room listing"
-msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేక పోయింది"
+msgstr "గది జాబితాకరణను ప్రారంభించలేకపోయింది"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేక పోయింది"
+msgstr "గది జాబితాకరణను ఆపలేకపోయింది"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
msgstr "గది జాబితాను లోడు చేయలేకపోయింది"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "ఇక్కడ జేరుటకు గది నామమును ప్రవేశపెట్టుము లేదా జాబితానందలి వొకటి లేదా యెక్కువ గదులపై నొక్కుము."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"ఇక్కడ చేరుటకు గది పేరును ప్రవేశపెట్టండి లేదా జాబితాలోని ఒకటి లేదా ఎక్కువ గదుల "
+"పై నొక్కండి."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
-msgstr "గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవికను ప్రవేశపెట్టండి, లేదా అది ప్రస్తుత ఖాతా సేవికలో వుంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
+msgstr ""
+"గదికి ఆతిధ్యమిచ్చు సేవకమును ప్రవేశపెట్టండి, లేదా ఒకవేళ గది ప్రస్తుత ఖాతా "
+"సేవకములో ఉంటే ఖాళీగా వదిలివేయండి"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
-msgstr "గదిని చేర్చు"
+msgstr "గదిలో చేరు"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
@@ -2630,259 +4101,607 @@ msgstr "గది జాబితా"
msgid "_Room:"
msgstr "గది (_R):"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "సందేశం స్వీకరించబడింది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "సందేశం పంపబడింది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
-msgstr "కొత్త చర్చ"
+msgstr "కొత్త సంభాషణ"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "పరిచయం ఆన్‌లైన్‌కు వెళుతుంది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైనుకు వెళుతుంది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
-msgstr "ఖాతా అనుసంధానమైంది"
+msgstr "ఖాతా అనుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:154
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
-msgstr "ఖాతా అననుసంధానమైంది"
+msgstr "ఖాతా అననుసంధానించబడింది"
-#: ../src/empathy-preferences.c:394
+#: ../src/empathy-preferences.c:459
msgid "Language"
msgstr "భాష"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:709
+msgid "Juliet"
+msgstr "జూలియట్"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "సెల్‌ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:716
+msgid "Romeo"
+msgstr "రోమియో"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:722
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr "ఓ రోమియో, రోమియో, ఎక్కడున్నావు రోమియో?"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:728
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr "నేనింకా ఎక్కువ వినాలా, లేక నేను ఇక మాట్లాడవచ్చా?"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr "జూలియట్ అననుసంధానించింది"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1131
+msgid "Preferences"
+msgstr "ప్రాధాన్యతలు"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "కనిపించువిధము"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "ప్రారంభంనందు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_c) "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Behavior"
msgstr "ప్రవర్తన"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "చాట్ థీమ్ (_e):"
+msgstr "చాట్ థీము (_e):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు నోటీసులను అచేతనముచేయి (_a)"
+msgstr "దూరంగా లేదాతీరికలేనప్పుడు ప్రకటనలను అచేతనపరుచు (_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "దూరంగా లేదా బ్యుజీగా వున్నప్పుడు శబ్దములను అచేతనముచేయి (_a)"
+msgstr "దూరంగా లేదా తీరికలేనప్పుడు శబ్దములను అచేతనపరుచు (_a)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "లోనికివచ్చు ఘటనలను ప్రకటిత ప్రాంతములో చూపించు"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనునకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరస్తుంది"
+msgstr "పరిచయము ఆన్‌లైనుకు వచ్చినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరస్తుంది"
+msgstr "పరిచయం ఆఫ్‌లైన్‌కు వెళ్ళినప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "చాట్‌పై దృష్టిసారించనప్పుడు నోటీసులను చేతనముచేయి (_c)"
+msgstr "చాట్ పై దృష్టిసారించనప్పుడు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_c)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "భాషల కొరకు స్పెల్లింగ్ పరిశీలనను చేతనము చేయుము:"
+msgstr "ఈ భాషలకు అక్షరక్రమ తనిఖీచేయుటని చేతనపరుచు:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "సాధారణ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue అమరికలు"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "స్థాన మూలాలు:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "స్థానము"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "సంభాషణల చిట్టా"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
-msgstr "నోటీసులు"
+msgstr "ప్రకటనలు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
-msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయుము"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "అభీష్టాలు"
+msgstr "ఘటనల కొరకు శబ్దమును ప్లేచేయి"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "గోప్యత"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
-"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుటవలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కన్నా యెక్కువ "
-"ప్రచురింపబడవు. GPS కోఆర్డినేట్లు 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఖచ్చితముగా వుంటాయి."
+"స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుట వలన మీ పట్టణము, రాష్ట్రము మరియు దేశము కంటే "
+"ఎక్కువ స్పష్టముగా "
+"ప్రచురించబడవు. GPS నిర్దేశకాలు ఖచ్చితముగా 1 డెసిమల్ స్థానమునకు ఉంటాయి."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "చిరునవ్వులను ప్రతిబింబములవలె చూపుము (_s)"
+msgstr "చిరునవ్వులను బొమ్మల వలె చూపించు (_s)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "గదులనందు పరిచయ జాబితాను చూపుము (_l)"
+msgstr "గదులలో పరిచయ జాబితాను చూపించు (_l)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
-msgstr "ధ్వనులు"
+msgstr "శబ్దములు"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
-msgstr "స్పెల్ పరిశీలన"
+msgstr "అక్షరక్రమ తనిఖీ"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr "మీరు ఏ భాగలకైతే పదకోశములు సంస్థాపించారో ఆ భాషల జాబితానే ప్రతిబింబిస్తుంది."
+msgstr ""
+"మీరు ఏ భాషలకైతే ఒక నిఘంటువుని స్థాపించారో ఆ భాషల యొక్క జాబితా మాత్రమే "
+"ప్రతిబింబిస్తుంది."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
-msgstr "థీమ్సు"
+msgstr "థీములు"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Theme Variant:"
+msgid "Variant:"
+msgstr "థీము రూపాంతరం:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "వ్యవస్థ ప్రారంభమయినపుడు స్వయంచాలకంగా అనుసంధానమవ్వు (_A)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "సెల్‌ఫోన్ (_C)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "ద్వంద నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
+msgstr "బుడగ ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "శబ్దపు నోటీసులను చేతనముచేయి (_E)"
+msgstr "శబ్దపు ప్రకటనలను చేతనపరుచు (_E)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "వేరువేరు విండోలనందు కొత్త చాట్లను తెరువుము (_O)"
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించుము (_P)"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "నెట్‌వర్కు (IP, Wi-Fi) (_N)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "వేరువేరు విండోలలో కొత్త చాట్‌లను తెరువు (_O)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "స్థానమును నా పరిచయములకు ప్రచురించు (_P)"
+
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించుము (_R)"
+msgstr "స్థానము ఖచ్చితత్వమును తగ్గించు (_R)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "స్థితి"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "నిష్క్రమించు (_Q)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
-"కలిగిలేరు."
-
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
msgid "Contact Map View"
-msgstr "పరిచయపు మాప్ దర్శనము"
+msgstr "పరిచయ పటము వీక్షణ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "దోషము"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1218
+msgid "Save"
+msgstr "భద్రపరచు"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "క్లిష్టమైన"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1394
+msgid "Debug Window"
+msgstr "దోషశుద్ది విండో"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "హెచ్చరిక"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1476
+msgid "Pause"
+msgstr "నిలిపివేయి"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "సందేశము"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1488
+msgid "Level "
+msgstr "స్థాయి "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1508
+msgid "Debug"
+msgstr "దోషశుద్ది"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
msgid "Info"
msgstr "సమాచారము"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "డీబగ్"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
-msgid "Save"
-msgstr "దాయి"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
+msgid "Message"
+msgstr "సందేశము"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
-msgid "Debug Window"
-msgstr "డీబగ్ విండో"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1526
+msgid "Warning"
+msgstr "హెచ్చరిక"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
-msgid "Pause"
-msgstr "నిలిపివుంచు"
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1532
+msgid "Critical"
+msgstr "క్లిష్టమైన"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
-msgid "Level "
-msgstr "స్థాయి "
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1538
+msgid "Error"
+msgstr "దోషము"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1557
msgid "Time"
msgstr "సమయం"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1560
msgid "Domain"
msgstr "డొమైన్"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1562
msgid "Category"
msgstr "వర్గము"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1564
msgid "Level"
msgstr "స్థాయి"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1601
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
-msgstr "దూరస్థ డీబగ్గింగ్ పొడిగింపును యెంపికైన అనుసంధానపు నిర్వాహిక మద్దతించుటలేదు."
+msgstr ""
+"ఎంచుకున్న అనుసంధాన నిర్వాహకము దూరస్థ దోషశుద్ధిచేసే పొడిగింపుకు సహకరించుటలేదు."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "భాగస్వామిని ఆహ్వానించు"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "సంభాషణలోకి ఆహ్వానించుటకు ఒక పరిచయాన్ని ఎన్నుకోండి:"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
+msgid "Invite"
+msgstr "ఆహ్వానించు"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:183
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"ఏ డైలాగులను ప్రదర్శించవద్దు; ఏదైనా పనిచేయి (ఉదా. దిగుమతిచేయుట) మరియు "
+"నిష్క్రమించు"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:187
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgstr "కేవలం \"దగ్గరలోని వ్యక్తులు\" ఖాతాలు ఉంటే తప్ప ఏ డైలాగులను చూపించవద్దు"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:191
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"ప్రాథమికంగా ఇచ్చిన ఖాతాను ఎంచుకొను (ఉదా, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:193
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:198
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- ఎంపతి ఖాతాలు"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:237
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "ఎంపతి ఖాతాలు"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:66
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "ఎంపతి దోష శుద్దిచేసేది"
+
+#: ../src/empathy-chat.c:107
+msgid "- Empathy Chat Client"
+msgstr "- ఎంపతి చాట్ క్లయింటు"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
+msgid "Respond"
+msgstr "స్పందించు"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
+msgid "Reject"
+msgstr "తిరస్కరించు"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer"
+msgstr "సమాధానమివ్వు"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
+msgid "Decline"
+msgstr "నిరాకరించు"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
+msgid "Accept"
+msgstr "అంగీకరించు"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "సమకూర్చు"
+
+#: ../src/empathy-call-observer.c:133
+#, c-format
+msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
+msgstr ""
+"%s ఇప్పుడే కాల్ చేయడానికి ప్రయత్నించారు, కాని మీరు వేరే కాల్ నందు ఉన్నారు."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Call with %s"
+msgid "Call with %d participants"
+msgstr "%sతో కాల్ చేయి"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2124
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "అనుసంధానించబడింది — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
+msgid "On hold"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
+msgid "_Match case"
+msgstr "సరిపోలు సందర్భం (_M)"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "అన్ని"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "తేదీ"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "సంభాషణలు"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "మునుపటి సంభాషణలు"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "కొరకు (_F):"
+
+#~ msgid "Send and receive messages"
+#~ msgstr "సందేశములను పంపుము మరియు స్వీకరించుము"
+
+#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+#~ msgstr "Empathy దిగుమతి చేయుచున్న ఖాతాలగురించి అడిగింది"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
+#~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి"
+
+#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
+#~ msgstr "MC 4 ఖాతాలు దిగుమతిచేయబడినవి."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+#~ "programs."
+#~ msgstr "ఇతర ప్రోగ్రామ్సునుండి ఖాతాలను డౌనులోడు చేయుట గురించి Empathy అడగవలెనా లేదా."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "Empathy మొదటిసారి నడిపినప్పుడు Salut ఖాతా సృష్టించవలెనా లేదా."
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "ఖాళీ ప్రదర్శన నామమును అమర్చలేక పోయింది"
+
+#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+#~ msgstr "స్వీకరించిన దస్త్రము మరియు పంపిన దానియొక్క హాష్ సరిపోలలేదు"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "మరుగుపడిన"
+
+#~ msgid "_Charset:"
+#~ msgstr "అక్షరసమితి (_C):"
+
+#~ msgid "_Email:"
+#~ msgstr "ఈమెయిల్ (_E):"
+
+#~ msgid "_Nickname:"
+#~ msgstr "ముద్దుపేరు (_N):"
+
+#~ msgid "Use _Yahoo Japan"
+#~ msgstr "_Yahoo జపాన్ వుపయోగించుము"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "మద్దతీయని ఆదేశము"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "మునుపటి చర్చలను దర్శించుము (_V)"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>స్థానము</b>"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>, "
+#~ msgstr "<b>స్థానము</b>, "
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "ఈమెయిల్:"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "మలచుకొనిన సందేశాలను సరికూర్చుము..."
+
+#~ msgid "Add _New Preset"
+#~ msgstr "కొత్త వుపస్థితిని జతచేయుము (_N)"
+
+#~ msgid "Saved Presets"
+#~ msgstr "దాయబడిన ప్రీసెట్లు"
+
+#~ msgid "Select a destination"
+#~ msgstr "గమ్యమును యెంచుకొనుము"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "ఆప్లెట్ నందు ప్రదర్శించుటకు పరిచయం. ఖాళీ అంటే ఏ పరిచయం ప్రదర్శించలేదని అర్ధం."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "పరిచయంయొక్క అవతార్ టోకెన్. ఖాళీ అంటే పరిచయం అవతార్‌ను కలిగిలేదు అని అర్ధం."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "మాట్లాడు!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "సమాచారం (_I)"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "అభీష్టాలు (_P)"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "దయచేసి వొక పరిచయం ఆకృతీకరించుము."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "పరిచయాన్ని యెంచుకొనుము..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "హాజరు"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "మీ స్వంత హాజరును అమర్చుము"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "ఖాతాల డైలాగును చూపవద్దు"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "దోషము సందేశము: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు మీ %s ఖాతాను తీసివేయబోతున్నారు!\n"
+#~ "మీరు ఖచ్చితముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "మీరు కొనసాగించినా సంభందిత చాట్‌గదులు మరియు చర్చలు తీసివేయబడవు.\n"
+#~ "\n"
+#~ "మీరు ఖాతాను తర్వాత తిరిగి జతచేయాలని అనుకొన్నా, అవి అందుబాటులోనే వుంటాయి."
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "కొత్త దానిని జతచేయుము"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "సృష్టించు (_e)"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "జతచేయుము... (_A)"
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "ఉన్న ఖాతాను తిరిగివుపయోగించుము (_R)"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "చర్చలు (%d)"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s మీకు ఆహ్వానమును అందించుచున్నది"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "దీనిని సంబాలించుటకు వొక బహిర్గత అనువర్తనము ప్రారంభించబడుతుంది."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "దీనిని సంభాలించుటకు అవసరమైన బహిర్గత అనువర్తనము మీరు కలిగిలేరు."
+
+#~ msgid "Subscription requested by %s"
+#~ msgstr "%s ద్వారా చందా అభ్యర్ధించబడింది"
+
+#~| msgid "New %s account"
+#~ msgid "%s account"
+#~ msgstr "%s ఖాతా"
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "ఎటువంటి దోషము తెలుపబడలేదు"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "తెలియని దోషము"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "చేరు... (_J)"
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "కొత్త చర్చ... (_N)"
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "_GPS వినియోగమును అనుమతించుము"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "సెల్‌ఫోన్ వినియోగమును అనుమతించుము (_c)"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "నెట్వర్కు వినియోగమును అనుమతించుము (_n)"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue అమరికలు"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "సేవ %s కొరకు అనువర్తనమును ప్రారంభించలేదు: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "సేవ %s కొరకు వొక అహ్వానము అందించబడింది, అయితే దానిని సంభాలించుటకు అవసరమైన అనువర్తనమును మీరు "
+#~ "కలిగిలేరు."
diff --git a/po/ug.po b/po/ug.po
index 918cceccd..9ddc48eb0 100644
--- a/po/ug.po
+++ b/po/ug.po
@@ -8,8 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-07 10:04+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-11 00:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Gheyret Kenji<gheyret@gmail.com>\n"
"Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
@@ -20,7 +21,9 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "Google Talk، Facebook، MSN ۋە باشقا سۆھبەت مۇلازىمەتلىرىنى ئىشلىتىپ پاراڭلىشىش"
+msgstr ""
+"Google Talk، Facebook، MSN ۋە باشقا سۆھبەت مۇلازىمەتلىرىنى ئىشلىتىپ "
+"پاراڭلىشىش"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy"
@@ -42,378 +45,420 @@ msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن داۋاملىق يېڭى كۆزنەك
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
-msgstr "گۇرۇپپا سۆھبىتىدە لەقىمىنى تاماملاش(tab) تا ئىشلىتىدىغان، لەقەمنىڭ ئاخىرىغا قوشۇلىدىغان ھەرپ."
+msgstr ""
+"گۇرۇپپا سۆھبىتىدە لەقىمىنى تاماملاش(tab) تا ئىشلىتىدىغان، لەقەمنىڭ ئاخىرىغا "
+"قوشۇلىدىغان ھەرپ."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكى"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "سۆھبەت كۆزنەك ئۆرنىكىنىڭ شالغۇت"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr "ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان تىللارنىڭ تىزىمى(پەس بىلەن ئايرىلغان، \"en, fr, nl\" دېگەندەك)"
+msgstr ""
+"ئىملا تەكشۈرۈشتە ئىشلىتىدىغان تىللارنىڭ تىزىمى(پەس بىلەن ئايرىلغان، \"en, "
+"fr, nl\" دېگەندەك)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
msgid "Compact contact list"
msgstr "دوستلار تىزىمى(ئىخچام)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئىشلىتىلىشى كېرەك"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "تونۇشلار تىزىمنى تەرتىپلەش ئۆلچىمى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "باش سۈرەتنى تاللايدىغان كۆڭۈلدىكى مۇندەرىجە"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "يوق چاغدا سەكرىمە ئۇقتۇرۇشىنى چىقارمىسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "ئايرىلغاندا ئاۋازنى ئېتىش"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid "Display incoming events in the status area"
msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid ""
"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
"user immediately."
-msgstr "كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت. ئەگەر تاللانمىسا(false بولسا)، ئىشلەتكۈچىگە شۇ ھامان كۆرسىتىدۇ."
+msgstr ""
+"كەلگەن ھادىسىلەرنى ھالەت رايونىدا كۆرسەت. ئەگەر تاللانمىسا(false بولسا)، "
+"ئىشلەتكۈچىگە شۇ ھامان كۆرسىتىدۇ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئېلان قىلالايدۇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە GPS نى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە يانفون تورىنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "ئورۇننى ئېنىقلاش ئۈچۈن Empathy دە تورنى ئىشلەتكىلى بولىدۇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "تۇتاش كۆڭۈللەرنىڭ ئەسلىدىكى چۈشۈرۈش مۇندەرىجىسى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
msgstr "butterfly خاتىرىلىرىنى يۆتكىدى."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
msgid "Empathy should auto-away when idle"
msgstr "بىكار ۋاقتىدا Empathy نىڭ ھالىتى ئاپتوماتىك ھالدا يوققا ئۆزگەرسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "قوزغالغان ھامان Empathy ئاپتوماتىك باغلانسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy ئورۇننىڭ ئېنىقلىقىغا بەك ئېتىبار بەرمىسىمۇ بولىدۇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسىنىڭ ئورنىغا ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى كۆرسەتسۇن"
+msgstr ""
+"سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسىنىڭ ئورنىغا ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى كۆرسەتسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit ئىجادىيەت قورالىنى قوزغات"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "يېڭى خەت كەلگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
msgid "Enable spell checker"
msgstr "ئىملا تەكشۈرگۈچنى قوزغات"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
msgid "Hide main window"
msgstr "ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
msgid "Hide the main window."
msgstr "بۇ ئاساسى كۆزنەكنى يوشۇر"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
msgid "Nick completed character"
msgstr "لەقەمنى تاماملاش ھەرپى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "ئايرىم كۆزنەكتە يېڭى سۆھبەت باشلايدۇ"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "ئىشلىتىدىغان Adium ئۇسلۇبى(theme)نىڭ يولى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "سۆھبەتتە Adium ئۇسلۇبى ئىشلىتىلگەن بولسا ئۇنىڭ يولى."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "يېڭى سۆھبەت ئۈچۈن ئاۋاز قوي"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "كىرگەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "چىقىپ كەتكەندە ئاۋاز چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "سۆھبەت فوكۇسلانمىغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "ئالاقەداش كىرگەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "ئالاقەداش چىقىپ كەتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقارسۇن"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "ئالاقەداش تىزىمىدا Balance نى كۆرسەت"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show avatars"
msgstr "باش سۈرەتلەرنى كۆرسەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "ئۆيلەردىكى ئالاقەداشلار تىزىمىنى كۆرسەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "ئاساسىي كۆزنەكنى ياپىدىغان چاغدا كۆرسەتمە كۆرسىتەمدۇ يوق"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show offline contacts"
msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلارنىمۇ كۆرسەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
msgid "Show protocols"
msgstr "كېلىشىمنامىلەرنى كۆرسەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
msgid "Spell checking languages"
msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تىلى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "قوبۇل قىلغان ھۆججەتلەرنى ساقلايدىغان كۆڭۈلدىكى قىسقۇچ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "باش سۈرەت تاللانغان ئەڭ ئاخىرقى قىسقۇچ."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
msgid "The position for the chat window side pane"
msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنەكچىسىنىڭ ئورنى"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ يان كۆزنىكىنىڭ ساقلاپ قويۇلغان ئورنى(پىكسېل)"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "سۆھبەت كۆزنىكىدە ئىشلىتىلىدىغان پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب."
+msgstr ""
+"سۆھبەت كۆزنىكىدە ئىشلىتىلىدىغان پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۇسلۇب."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+"سۆھبەت كۆزنىكىدىكى پاراڭلارنى كۆرسىتىشتە ئىشلىتىلىدىغان ئۆرنەك شالغۇتى."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "رەسىملىك چىراي ئىپادىلىرىنى ئىشلەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Use notification sounds"
msgstr "ئۇقتۇرۇش ئاۋازلىرىنى ئىشلەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "سۆھبەتخانىلارغا تېما(ئۇسلۇب) ئىشلەت"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Empathy ئىشلەتكۈچىنىڭ ئورنىنى ئالاقەداشلارغا ئاشكارىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن GPS ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن يانفون تورى ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Empathy ئورۇننى بەلگىلەش ئۈچۈن تور ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "butterfly خاتىرىسىنى يۆتكىدىمۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "قوزغالغاندا ھېساباتقا ئاپتوماتىك كىرەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
-msgstr "ئىشلەتكۈچى جىم تۇرسا، ئاپتوماتىك ھالدا ئورنىدا يوق ھالىتىگە كىرەمدۇ يوق."
+msgstr ""
+"ئىشلەتكۈچى جىم تۇرسا، ئاپتوماتىك ھالدا ئورنىدا يوق ھالىتىگە كىرەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr "شەخسىي سىرنى ئويلىشىپ Empathy ئورۇننىڭ توغرىلىق دەرىجىسىنى تۆۋەنلىتەمدۇ يوق."
+msgstr ""
+"شەخسىي سىرنى ئويلىشىپ Empathy ئورۇننىڭ توغرىلىق دەرىجىسىنى تۆۋەنلىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Empathy ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسى قىلىپ ئىشلىتەمدۇ يوق."
+msgstr ""
+"Empathy ئالاقەداشنىڭ باش سۈرىتىنى سۆھبەت كۆزنىكىنىڭ سىنبەلگىسى قىلىپ "
+"ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "Web Inspector غا ئوخشاش WebKit ئىجادىيەت قوراللىرىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ يوق."
+msgstr ""
+"Web Inspector غا ئوخشاش WebKit ئىجادىيەت قوراللىرىنى ئىناۋەتلىك قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
-msgstr "باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئاپتوماتىك ئۈزۈلۈش/قايتا باغلىنىشنى باشقۇرامدۇ يوق"
+msgstr ""
+"باغلىنىش باشقۇرغۇچىسى ئاپتوماتىك ئۈزۈلۈش/قايتا باغلىنىشنى باشقۇرامدۇ يوق"
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "كۆرسىتىلگەن تىلدا كىرگۈزۈلگەن سۆزنى تەكشۈرەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "سۆھبەتتە چىراي ئىپادىلىرىنى گرافىكقا ئايلاندۇرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "ئالاقەداشنىڭ تورغا كىرگىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "ئالاقەداشنىڭ توردىن چىقىپ كەتكىنىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "ھادىسىلەرنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "ئۇچۇر كەلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "يېڭى سۆھبەتنىڭ باشلانغانلىقىنى ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "ئۇچۇر ئەۋەتىلگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "تورغا كىرگەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "تور چىققاندا ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
+msgstr ""
+"ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇش قىلامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "ئالاقەداش توردىن يوقالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "ئالاقەداش تورغا چىققاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "سۆھبەت باشلانغان بىراق فوكۇسلانمىغاندا، ئۇچۇر كەلسە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
+msgstr ""
+"سۆھبەت باشلانغان بىراق فوكۇسلانمىغاندا، ئۇچۇر كەلسە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش "
+"چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "يېڭى ئۇچۇر تاپشۇرۇۋالغاندا سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ھېسابات balance لىرىنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمى ۋە سۆھبەت كۆزنىكىدە ئالاقەداشلارنىڭ باش سۈرىتىنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
+msgstr ""
+"ئالاقەداشلار تىزىمى ۋە سۆھبەت كۆزنىكىدە ئالاقەداشلارنىڭ باش سۈرىتىنى "
+"كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدىكى توردا يوق ئالاقەداشلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
+msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا توردا يوق ئالاقەداشلارنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
+msgstr ""
+"ئالدىراش ياكى ئايرىلغان ھالەتكە ئۆتكەندە سەكرىمە ئۇقتۇرۇش چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدىكى ئالاقەداشلارنىڭ كېلىشىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
+msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدا ئالاقەداشلارنىڭ كېلىشىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "سۆھبەتخانىدا ئالاقەداش تىزىمىنى كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "ئالاقەداش تىزىمىنى ئىخچام كۆرۈنۈشتە كۆرسىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
-msgstr "ماۋزۇ بالدىقىدىكى «x» توپچىسىنى چېكىپ ئاساسىي كۆزنەكنى ياپقاندا ئۇچۇر سۆزلەشكۈسى چىقىرامدۇ يوق."
+msgstr ""
+"ماۋزۇ بالدىقىدىكى «x» توپچىسىنى چېكىپ ئاساسىي كۆزنەكنى ياپقاندا ئۇچۇر "
+"سۆزلەشكۈسى چىقىرامدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "بۇ ئۇسلۇب(theme)نى سۆھبەتخانا كۆزنىكىگە ئىشلىتەمدۇ يوق."
-#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
-msgstr "ئالاقەداشلار تىزىمىدىكى ئالاقەداشلارنى تەرتىپلىگەندە قانداق شەرت ئىشلىتىدۇ. كۆڭۈلدە «ئاتى» بويىچە تەرتىپلەيدۇ. «ھالىتى» بويىچە تەرتىپلەشكىمۇ بولىدۇ."
+msgstr ""
+"ئالاقەداشلار تىزىمىدىكى ئالاقەداشلارنى تەرتىپلىگەندە قانداق شەرت ئىشلىتىدۇ. "
+"كۆڭۈلدە «ئاتى» بويىچە تەرتىپلەيدۇ. «ھالىتى» بويىچە تەرتىپلەشكىمۇ بولىدۇ."
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
@@ -421,7 +466,7 @@ msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرىنى باشقۇرۇش"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2320
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "مۇڭداشقۇ ۋە VoIP ھېساباتلىرى"
@@ -441,6 +486,21 @@ msgstr "تاللانغان ھۆججەت مۇنتىزىم ھۆججەت ئەمەس
msgid "The selected file is empty"
msgstr "تاللانغان ھۆججەت قۇرۇق"
+#: ../libempathy/empathy-message.c:342 ../src/empathy-call-observer.c:130
+#, c-format
+msgid "Missed call from %s"
+msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:345
+#, c-format
+msgid "Called %s"
+msgstr "چاقىردى %s"
+
+#: ../libempathy/empathy-message.c:348
+#, c-format
+msgid "Call from %s"
+msgstr "چاقىرىلدى %s"
+
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268
msgid "Socket type not supported"
msgstr "سوكېت تىپىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
@@ -469,292 +529,270 @@ msgstr "ھۆججەت ئەۋەتمەكچى بولغاندا خاتالىق كۆر
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "قارشى تەرەپ ھۆججەتنى ئەۋەتەلمىدى"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325
msgid "Unknown reason"
msgstr "نامەلۇم سەۋەب"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "ئىشلىتىلىشچان"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "ئالدىراش"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:309
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "يوق"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:311
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "يوشۇرۇن"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:313
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "توردا يوق"
#. translators: presence type is unknown
-#. translators: encoding video codec is unknown
-#. translators: encoding audio codec is unknown
-#. translators: decoding video codec is unknown
-#. translators: decoding audio codec is unknown
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1905
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1907
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1911
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:258
+msgctxt "presence"
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:355
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:297
msgid "No reason specified"
msgstr "سەۋەبى كۆرسىتىلمىدى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355
msgid "Status is set to offline"
msgstr "ھالەت توردا يوق قىلىپ بەلگىلەندى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47
msgid "Network error"
msgstr "تور خاتالىقى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337
msgid "Authentication failed"
msgstr "دەلىللەش مەغلۇپ بولدى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339
msgid "Encryption error"
msgstr "شىفىرلاش خاتالىقى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:307
msgid "Name in use"
msgstr "ئات ئىشلىتىلىۋاتىدۇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341
msgid "Certificate not provided"
msgstr "ئىسپاتنامە تەمىنلەنمىگەن"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "ئىسپاتنامە ئىشەنچسىز"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345
msgid "Certificate expired"
msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ۋاقتى ئوتكەن"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347
msgid "Certificate not activated"
msgstr "ئىسپاتنامە ئاكتىپ ئەمەس"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "ئىسپاتنامە كومپيۇتېرىنىڭ ئاتى ماسلاشمىدى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ بارماق ئىزى ماسلاشمىدى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "ئىسپاتنامىنىڭ ئۆزىنىڭ ئىمزاسى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:323
msgid "Certificate error"
msgstr "ئىسپاتنامە خاتا"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:415
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:357
msgid "Encryption is not available"
msgstr "شىفىرلاشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:359
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "ئىسپاتنامە ئىناۋەتسىز"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:419
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:361
msgid "Connection has been refused"
msgstr "باغلىنىش رەت قىلىندى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:421
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:363
msgid "Connection can't be established"
msgstr "باغلانغىلى بولمىدى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:423
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:365
msgid "Connection has been lost"
msgstr "باغلىنىش ئۈزۈلدى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:425
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:367
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "بۇ مەنبە ئاللىقاچان مۇلازىمېتىرغا باغلانغان"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:427
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:369
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr "ئوخشاش مەنبە ئىشلەتكەن باغلىنىش ئەسلىدىكىنىڭ ئورنىنى ئىگىلىدى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:372
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "مۇلازىمېتىردا بۇ ھېسابات ئاللىقاچان بار"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:432
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:374
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "مۇلازىمېتىر بەكلا ئالدىراش بولغاچقا بۇ باغلىنىشنى بىر تەرەپ قىلالمايدۇ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:376
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "ئىسپاتنامە ئىناۋەتسىز قىلىنغان"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:436
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:378
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
-msgstr "ئىسپاتنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىم ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز"
+msgstr ""
+"ئىسپاتنامە خەتەرلىك شىفىرلاش ئالگورىزىم ئىشلەتكەن ياكى شىفىرلىنىشى ئاجىز"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:439
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:381
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
-msgstr "مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ ئۇزۇنلۇقى ياكى مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ زەنجىرىنىڭ چوڭقۇرلۇقى شىفىرلاش فۇنكسىيە ئامبىرىدا بەلگىلەنگەن ئۇزۇنلۇقتىن ئېشىپ كەتتى"
+msgstr ""
+"مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ ئۇزۇنلۇقى ياكى مۇلازىمېتىر ئىسپاتنامىسىنىڭ "
+"زەنجىرىنىڭ چوڭقۇرلۇقى شىفىرلاش فۇنكسىيە ئامبىرىدا بەلگىلەنگەن ئۇزۇنلۇقتىن "
+"ئېشىپ كەتتى"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:602
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73
msgid "People Nearby"
msgstr "قوشنىلار"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:607
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:636
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:578
msgid "Google Talk"
msgstr "Google سۆھبەت"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:637
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:579
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook سۆھبەت"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#: ../libempathy/empathy-time.c:88
#, c-format
msgid "%d second ago"
msgid_plural "%d seconds ago"
msgstr[0] "%d سېكۇنت بۇرۇن"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#: ../libempathy/empathy-time.c:93
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d مىنۇت ئىلگىرى"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#: ../libempathy/empathy-time.c:98
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d سائەت ئىلگىرى"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#: ../libempathy/empathy-time.c:103
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d كۈن ئىلگىرى"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#: ../libempathy/empathy-time.c:108
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d ھەپتە ئىلگىرى"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#: ../libempathy/empathy-time.c:113
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d ئاي بۇرۇن"
-#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+#: ../libempathy/empathy-time.c:136
msgid "in the future"
msgstr "كەلگۈسىدە"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:491
-msgid "All"
-msgstr "ھەممىسى"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:539
+msgid "All accounts"
+msgstr "بارلىق ھېساباتلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:681
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "ھېسابات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:682
msgid "Password"
msgstr "ئىم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "مۇلازىمېتىر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:684
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "ئېغىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:757
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:756
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:813
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1154
#, c-format
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
msgstr "ھېسابات %s نى تور ھېساباتىم ئارقىلىق تەھرىرلىگىلى بولمىدى."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1160
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
msgstr "ھېسابات %s نى Empathy دە تەھرىرلىگىلى بولمىدى."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1180
msgid "Launch My Web Accounts"
msgstr "تور ھېساباتىمنى ئاچ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1518
msgid "Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1897
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1836
msgid "A_pply"
msgstr "قوللان(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1866
msgid "L_og in"
msgstr "تىزىمغا كىر(_O)"
-#. Account and Identifier
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1993
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:520
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "ھېسابات:"
-
-#. translators: this is the label of a checkbox used to enable/disable IM
-#. * accounts
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2006
-msgid "_Enabled"
-msgstr "قوزغىتىلغان(_E)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1940
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "بۇ ھېسابات مۇلازىمېتىردا ئاللىقاچان بار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1943
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "مۇلازىمېتىردا يېڭى ھېسابات قۇرىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2135
msgid "Ca_ncel"
msgstr "ۋاز كەچ(_N)"
@@ -763,19 +801,19 @@ msgstr "ۋاز كەچ(_N)"
#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2413
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%2$s ئۈستىدىكى %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2439
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s ھېسابات"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2443
msgid "New account"
msgstr "يېڭى ھېسابات"
@@ -800,7 +838,7 @@ msgstr "ئالىي"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "ئىم(_W):"
@@ -810,7 +848,7 @@ msgstr "ئىم(_W):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Remember Password"
msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇش"
@@ -820,7 +858,7 @@ msgstr "ئىمنى ئەستە تۇتۇش"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
msgid "Remember password"
@@ -896,36 +934,36 @@ msgstr "ICQ دىكى ئاتىڭىز؟"
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "ICQ دىكى ئىمىڭىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
msgid "Auto"
msgstr "ئاپتوماتىك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
msgid "UDP"
msgstr "UDP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:189
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
msgid "TCP"
msgstr "TCP"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
msgid "Register"
-msgstr "Register"
+msgstr "خەتلەت"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
msgid "Options"
-msgstr "تاللانمىلار"
+msgstr "تاللانما"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
msgid "None"
msgstr "يوق"
@@ -959,7 +997,7 @@ msgstr "تولۇق ئىسىم:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
-msgstr "مۇلازىمېتىرلار"
+msgstr "مۇلازىمېتىر"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
msgid "What is your IRC nickname?"
@@ -1004,9 +1042,12 @@ msgid ""
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
"Facebook username if you don't have one."
-msgstr "بۇ سىزنىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزدۇر. Facebook قا كىرىشتە ئىشلىتىدىغىنى ئەمەس.\n"
-" ئەگەر سىز Facebook دا facebook.com/<b>badger</b> بولسىڭىز، <b>badger</b> دەپ كىرگۈزۈڭ.\n"
-"ئەگەر بۇنداق ئاتىڭىز بولمىسا <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">بۇ يەرگە</a> بېرىپ، Facebook دىكى ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزنى تاللاڭ."
+msgstr ""
+"بۇ سىزنىڭ ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزدۇر. Facebook قا كىرىشتە ئىشلىتىدىغىنى ئەمەس.\n"
+" ئەگەر سىز Facebook دا facebook.com/<b>badger</b> بولسىڭىز، <b>badger</b> "
+"دەپ كىرگۈزۈڭ.\n"
+"ئەگەر بۇنداق ئاتىڭىز بولمىسا <a href=\"http://www.facebook.com/username/"
+"\">بۇ يەرگە</a> بېرىپ، Facebook دىكى ئىشلەتكۈچى ئاتىڭىزنى تاللاڭ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
@@ -1097,58 +1138,63 @@ msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "STUN مۇلازىمېتىرىنى ئاپتوماتىك تاپىدۇ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "TLS خاتلىقلىرىغا پەرۋا قىلما"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "ئىنتېرۋال(سېكۇنت)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Keep-Alive تاللانمىسى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "Loose Routing"
msgstr "ئازادە يول باشلاش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Mechanism:"
msgstr "مېخانىزمى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "باشقا تاللانمىلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "NAT Traversal Options"
msgstr "NAT Traversal تاللانمىلىرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
msgid "Port:"
msgstr "ئېغىز:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Proxy Options"
msgstr "ۋاكالەتچى تاللانمىلىرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN مۇلازىمېتىرى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:347
msgid "Server:"
msgstr "مۇلازىمېتىر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "Transport:"
msgstr "توشۇش:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمى نېمە؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "SIP ھېساباتىڭىزنىڭ كىملىكى نېمە؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
msgid "_Username:"
msgstr "ئىشلەتكۈچى ئاتى(_U):"
@@ -1172,28 +1218,36 @@ msgstr "ياخۇ (Yahoo! ID) كىملىكى:"
msgid "_Room List locale:"
msgstr "ئۆيلەر تىزىمىنىڭ ئورنى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:559
msgid "Couldn't convert image"
msgstr "رەسىمنى ئايلاندۇرالمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:475
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "قوبۇل قىلغان رەسىملەرنىڭ فورماتىنى سىستېمىڭىز قوللىمايدىكەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:822
+msgid "Couldn't save pixbuf to png"
+msgstr "pixbuf نى "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:938
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "باش سۈرىتىڭىزنى تاللاڭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:942
+msgid "Take a picture..."
+msgstr "رەسىمگە تارت…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:945
msgid "No Image"
msgstr "سۈرەت يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1005
msgid "Images"
msgstr "سۈرەتلەر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:999
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1009
msgid "All Files"
msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
@@ -1201,161 +1255,215 @@ msgstr "ھەممە ھۆججەتلەر"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "چېكىپ چوڭايتىڭ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58
+msgid "There was an error starting the call"
+msgstr "چاقىرىشنى باشلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49
+msgid "The specified contact doesn't support calls"
+msgstr "تاللانغان ئالاقەداش بىلەن سۆزلەشكىلى بولمايدۇ."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51
+msgid "The specified contact is offline"
+msgstr "تاللانغان ئالاقەداش توردا يوق"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53
+msgid "The specified contact is not valid"
+msgstr "تاللانغان ئالاقەداش ئىناۋەتسىز"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55
+msgid "Emergency calls are not supported on this protocol"
+msgstr "بۇ كېلىشىمدە جىددىي چاقىش قىلغىلى بولمايدۇ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "خۇسۇسىي سۆھبەت باشلاش مەغلۇپ بولدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:756
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "بۇ سۆھبەت تېمىسىنى قوللىمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:723
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:762
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى ئۆزگەرتەلمەيسىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:930
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
+#, c-format
+msgid "“%s” is not a valid contact ID"
+msgstr "«%s» ئىناۋەتلىك ئالاقەداش كىملىكى ئەمەس"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: ھازىرقى سۆھبەتتىكى بارلىق ئۇچۇرلارنى تازىلىۋېتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1026
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <topic>: سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەيدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <chat room ID>: يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:944
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid ""
"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
"current one"
-msgstr "/part [<chat room ID>] [<reason>]: سۆھبەتخانىدىن ئايرىلىدۇ. ھازىرقى سۆھبەتخانىدىن"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: سۆھبەتخانىدىن ئايرىلىدۇ. ھازىرقى "
+"سۆھبەتخانىدىن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:949
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1040
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <contact ID> [<message>]: خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:952
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1043
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <contact ID> <message>:خۇسۇسىي سۆھبەت باشلايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1046
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nickname>: ھازىرقى مۇلازىمېتىردىكى لەقىمىنى ئۆزگەرتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1049
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <message>: ھازىرقى سۆھبەتكە ACTION ئۇچۇرى ئەۋەتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
-msgstr "/say <message>: ھازىرقى سۆھبەتكە <ئۇچۇر> ئەۋەتىدۇ. بۇ «/» بىلەن باشلانغان ئۇچۇرنى ئەۋەتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. مەسىلەن: \"/say /join يېڭى سۆھبەتخانىغا قوشۇلۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
+msgstr ""
+"/say <message>: ھازىرقى سۆھبەتكە <ئۇچۇر> ئەۋەتىدۇ. بۇ «/» بىلەن باشلانغان "
+"ئۇچۇرنى ئەۋەتىش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ. مەسىلەن: \"/say /join يېڭى سۆھبەتخانىغا "
+"قوشۇلۇش ئۈچۈن ئىشلىتىلىدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:966
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
+msgstr "/whois <contact ID>: ئاقەداشقا مۇناسىۋەتلىك ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىدۇ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
-msgstr "/help [<command>]: بارلىق ئىشلەتكىلى بولىدىغان پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ. ئەگەر <command> بېرىلسە، ئۇنىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرسىتىدۇ."
+msgstr ""
+"/help [<command>]: بارلىق ئىشلەتكىلى بولىدىغان پروگراممىلارنى كۆرسىتىدۇ. "
+"ئەگەر <command> بېرىلسە، ئۇنىڭ ئىشلىتىش ئۇسۇلىنى كۆرسىتىدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:976
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "ئىشلىتىش ئۇسۇلى:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
msgid "Unknown command"
msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1141
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1235
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr "نامەلۇم بۇيرۇق؛ /help نى ئىشلىتىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرۈپ بېقىڭ"
+msgstr ""
+"نامەلۇم بۇيرۇق؛ /help نى ئىشلىتىپ ئىشلەتكىلى بولىدىغان بۇيرۇقلارنى كۆرۈپ "
+"بېقىڭ"
+
+#. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
+#. * account to send the message.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1393
+msgid "insufficient balance to send message"
+msgstr "ئۇچۇرنى ئەۋەتىشكە يېتەرلىك قالدۇق پۇل يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1395
+msgid "not capable"
+msgstr "قىلالمايدۇ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1402
msgid "offline"
msgstr "توردا يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1405
msgid "invalid contact"
msgstr "ئىناۋەتسىز ئالاقەداش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1408
msgid "permission denied"
msgstr "ھوقۇقىڭىز يەتمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1411
msgid "too long message"
msgstr "ئۇچۇر بەك ئۇزۇن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1414
msgid "not implemented"
msgstr "تېخى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1418
msgid "unknown"
msgstr "نامەلۇم"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1424
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "ئۇچۇر %s' نى يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1359 ../src/empathy-chat-window.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1428
+#, c-format
+msgid "Error sending message: %s"
+msgstr "ئۇچۇر يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1489 ../src/empathy-chat-window.c:760
msgid "Topic:"
msgstr "سۆھبەت تېمىسى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1371
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1501
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "سۆھبەت تېمىسىنى بەلگىلەش: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503
msgid "No topic defined"
msgstr "سۆھبەت تېمىسى بەلگىلەنمىگەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(تەۋسىيىلەر يوق)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1940
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2078
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "'%s' نى لۇغەتكە قوشۇش"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1977
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2115
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "'%s' نى لۇغەت %s غا قوشۇش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2172
msgid "Insert Smiley"
msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇرۇش"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2052
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1808
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1756
msgid "_Send"
msgstr "يوللا(_S)"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2225
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "نامزات سۆزلەر(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2314
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "يېقىنقى خاتىرىلەرنى ئوقۇش مەغلۇپ بولدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2425
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s ئۈزۈلدى"
@@ -1363,12 +1471,12 @@ msgstr "%s ئۈزۈلدى"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2432
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s نى %2$s چىقىرىۋەتتى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2435
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s چىقىرىۋېتىلدى"
@@ -1376,17 +1484,17 @@ msgstr "%s چىقىرىۋېتىلدى"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2305
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2443
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s نى %2$s چەكلىگەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2446
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s چەكلەنگەن"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2450
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ئۆيدىن چىقىپ كەتتى"
@@ -1396,105 +1504,123 @@ msgstr "%s ئۆيدىن چىقىپ كەتتى"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2484
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ئۆيگە كىردى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2371
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2509
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s نى ھازىر %s دەپ قارايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2510
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1953
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1126
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869
msgid "Disconnected"
msgstr "ئۈزۈلدى"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3140
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3316
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "بۇ ئىمنى ساقلاپ قويسۇنمۇ؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3322
msgid "Remember"
msgstr "ئەستە ساقلا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3332
msgid "Not now"
msgstr "ھازىرچە ياق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3376
msgid "Retry"
msgstr "قايتا سىنا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3380
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "ئىم خاتا: قايتا سىناڭ:"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3510
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "بۇ ئۆي ئىم ئارقىلىق قوغدالغان:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3537
msgid "Join"
msgstr "كىرىش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3518 ../src/empathy-event-manager.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739 ../src/empathy-event-manager.c:1282
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
msgid "Connected"
-msgstr "باغلاندى"
+msgstr "ئۇلاندى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3571
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794
msgid "Conversation"
msgstr "سۆھبەت"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422
+#. Translators: this string is a something like
+#. * "Escher Cat (SMS)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
+#, c-format
+msgid "%s (SMS)"
+msgstr "%s (SMS)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:423
msgid "Unknown or invalid identifier"
msgstr "نامەلۇم ياكى ئىناۋەتسىز كىملىك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:425
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ھازىرچە ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:427
msgid "Contact blocking unavailable"
msgstr "ئالاقەداشنى چەكلەشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:429
msgid "Permission Denied"
msgstr "ھوقۇق يەتمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:433
msgid "Could not block contact"
msgstr "ئالاقەداشنى چەكلىگىلى بولمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:702
msgid "Edit Blocked Contacts"
msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشنى تەھرىرلەش"
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "ھېسابات:"
+
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1264
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "ئۇلانما ئاتىنى كۆچۈر(_C)"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:801
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1271
msgid "_Open Link"
msgstr "ئۇلانما ئاچ(_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:420
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:415
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
@@ -1513,24 +1639,24 @@ msgid "New Contact"
msgstr "يېڭى دوست"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:200
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s نى چەكلىسۇنمۇ؟"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
msgstr "«%s» نىڭ سىز بىلەن ئالاقە قىلىشىنى راستلا چەكلىسۇنمۇ؟"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:274
msgid "_Block"
msgstr "چەكلە(_B)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:283
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
msgstr[0] "ئالاقەداشنى نىيىتى توغرا ئەمەس دەپ مەلۇم قىل(_R)"
@@ -1555,122 +1681,122 @@ msgstr "گۇرۇپپىلانمىغان"
msgid "Favorite People"
msgstr "ئامراق ئادەملەر"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2343
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "«%s» دېگەن گۇرۇپپىنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1989
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378
msgid "Removing group"
msgstr "گۇرۇپپا ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2038
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2115
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2401
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "ئۆچۈر(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2068
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2465
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "«%s» دېگەن ئالاقەداشنى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2070
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521
msgid "Removing contact"
msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300
msgid "_Block Contact"
msgstr "ئالاقەداش چەكلە(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Chat"
msgstr "سۆھبەت(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "ئاۋازلىق سۆزلەش(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "سىنلىق سۆزلەش(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "ئالدىنقى سۆھبەتلەر(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766
msgid "Send File"
msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808
msgid "Share My Desktop"
msgstr "ئۈستەلئۈستىنى ھەمبەھىر قىلىش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386
msgid "Favorite"
msgstr "يىغقۇچ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871
msgid "Infor_mation"
msgstr "ئۇچۇر(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
-#: ../src/empathy-chat-window.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1010
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "سىزنى بۇ ئۆيگە تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "سۆھبەتخانىغا تەكلىپ قىل(_I)"
#. Title
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:514
msgid "Search contacts"
msgstr "ئالاقەداشلارنى ئىزدەش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:544
msgid "Search: "
msgstr "ئىزدە: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:602
msgid "_Add Contact"
msgstr "ئالاقەداش قوش(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:620
msgid "No contacts found"
msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
@@ -1678,178 +1804,201 @@ msgstr "ئالاقەداش تېپىلمىدى"
msgid "Select a contact"
msgstr "ئالاقەداش تاللايدۇ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:336
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153
msgid "Full name:"
msgstr "تولۇق ئاتى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:337
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154
msgid "Phone number:"
msgstr "تېلېفون نومۇرى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:338
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155
msgid "E-mail address:"
msgstr "ئېلخەت ئادرېس"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:339
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156
msgid "Website:"
msgstr "تور بېكىتى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:340
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157
msgid "Birthday:"
msgstr "تۇغۇلغان كۈنى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
+#. Note to translators: this is the caption for a string of the form "5
+#. * minutes ago", and refers to the time since the contact last interacted
+#. * with their IM client.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:346
+msgid "Last seen:"
+msgstr "ئەڭ ئاخىرقى كۆرۈنگەن ۋاقتى:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:348
+msgid "Connected from:"
+msgstr "باغلانغان يەر:"
+
+#. FIXME: once Idle implements SimplePresence using this information, we can
+#. * and should bin this.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353
+msgid "Away message:"
+msgstr "جايىدا يوق ئۇچۇرى:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606
+msgid "Channels:"
+msgstr "قانال:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "دۆلەتنىڭ ISO كودى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:903
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497
msgid "Country:"
msgstr "دۆلەت:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:905
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499
msgid "State:"
msgstr "ھالەت:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:907
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501
msgid "City:"
msgstr "شەھەر:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:909
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503
msgid "Area:"
msgstr "رايون:%s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:911
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505
msgid "Postal Code:"
msgstr "پوچتا نومۇرى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507
msgid "Street:"
msgstr "كوچا:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:915
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509
msgid "Building:"
msgstr "بىنا:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:917
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511
msgid "Floor:"
msgstr "قەۋەت:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513
msgid "Room:"
msgstr "ئۆي:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515
msgid "Text:"
msgstr "تېكىست:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:923
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517
msgid "Description:"
msgstr "چۈشەندۈرۈش:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "توغرىلىق دەرىجىسى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:929
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523
msgid "Error:"
msgstr "خاتالىق:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:931
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "تىك يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "توغرا يۆنىلىشتىكى خاتالىقى(مېتىر):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:935
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529
msgid "Speed:"
msgstr "سۈرئەت:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:937
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531
msgid "Bearing:"
msgstr "يۆنىلىش:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:939
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533
msgid "Climb Speed:"
msgstr "يامىشىش تېزلىكى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:941
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:535
msgid "Last Updated on:"
msgstr "ئاخىرقى يېڭىلانغان:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:537
msgid "Longitude:"
msgstr "مېرىدىئان(ئۇزۇنلۇق):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:945
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:539
msgid "Latitude:"
msgstr "كەڭلىك:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:947
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:541
msgid "Altitude:"
msgstr "ئېگىزلىك(دېڭىز يۈزىدىن):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:616
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1015
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:629
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:644
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "ئورنى"
#. translators: format is "Location, $date"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:635
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:646
#, c-format
msgid "%s, %s"
msgstr "%s، %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1069
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:695
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e، %Y at %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:931
msgid "Save Avatar"
msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلاش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:977
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1207
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:989
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "باش سۈرىتىنى ساقلىغىلى بولمىدى"
@@ -1859,7 +2008,7 @@ msgstr "<b>ئورۇن</b> ۋاقتى (چېسلا)\t"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1307
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1321
msgid "Alias:"
msgstr "تەخەللۇس:"
@@ -1879,7 +2028,7 @@ msgstr "خېرىدار تەپسىلاتى"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1525
msgid "Identifier:"
msgstr "بەلگە:"
@@ -1896,89 +2045,99 @@ msgstr "OS:"
msgid "Version:"
msgstr "نەشرى:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:333
msgid "Groups"
msgstr "گۇرۇپپىلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:345
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
-msgstr "بۇ ئالاقەداشنى قوشىدىغان گۇرۇپپىنى تاللاڭ. دىققەت: بىر ياكى بىر نەچچىنى تاللىيالايسىز، ھەتتا تاللىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ."
+msgstr ""
+"بۇ ئالاقەداشنى قوشىدىغان گۇرۇپپىنى تاللاڭ. دىققەت: بىر ياكى بىر نەچچىنى "
+"تاللىيالايسىز، ھەتتا تاللىمىسىڭىزمۇ بولىدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:364
msgid "_Add Group"
msgstr "گۇرۇپپا قوش(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:399
msgctxt "verb in a column header displaying group names"
msgid "Select"
-msgstr "تاللاش"
+msgstr "تاللا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408
-#: ../src/empathy-main-window.c:1436
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:1835
msgid "Group"
msgstr "گۇرۇپپا"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:257
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەر چەكلىنىدۇ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:264
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
msgstr[0] "تۆۋەندىكى كىملىكلەرنى چەكلىگىلى بولمىدى:"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:288
msgid "Linked Contacts"
msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلار"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:370
msgid "Select contacts to link"
msgstr "ئۇلايدىغان ئالاقەداشنى تاللاش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:444
msgid "New contact preview"
msgstr "يېڭى ئالاقەداشنى ئالدىن كۆرۈش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:488
msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
msgstr "تىزىمدا تاللانغان ئالاقەداشلار ئوز-ئارا ئۇلىنىدۇ."
#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:839
+#. add an SMS button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248
+msgid "_SMS"
+msgstr "_SMS"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "تەھرىر(_E)"
#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
#. * to form a meta-contact".
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
msgstr "ئالاقەداشلارنى ئۇلاش(_L)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340
msgid "Delete and _Block"
msgstr "ئۆچۈرۈش ۋە چەكلەش(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2474
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509
#, c-format
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟ بۇنداقتا بۇنىڭغا ئۇلانغان باشقا بارلىق ئالاقەداشلارمۇ چىقىرىۋېتىلىدۇ."
+msgstr ""
+"ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى راستلا چىقىرىۋېتەمسىز؟ بۇنداقتا بۇنىڭغا ئۇلانغان "
+"باشقا بارلىق ئالاقەداشلارمۇ چىقىرىۋېتىلىدۇ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1672
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2007,7 +2166,7 @@ msgstr "تور تىزىمىنى ئەسلىگە قايتۇرۇش(_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
msgid "Select"
-msgstr "تاللاش"
+msgstr "تاللا"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
@@ -2032,7 +2191,9 @@ msgstr "ئۈزۈش(_U)…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
msgid ""
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "كۆرسىتىلگەن ئۇلانغان ئالاقەداشلارنى ئۇلانمىغان، ئايرىم-ئايرىم ئالاقەداشقا پارچىلايدۇ."
+msgstr ""
+"كۆرسىتىلگەن ئۇلانغان ئالاقەداشلارنى ئۇلانمىغان، ئايرىم-ئايرىم ئالاقەداشقا "
+"پارچىلايدۇ."
#. Add button
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
@@ -2051,72 +2212,193 @@ msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداش «%s» نى ئۇزسۇنمۇ؟"
msgid ""
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
"split the linked contacts into separate contacts."
-msgstr "ئۇلانغان ئالاقەداشلارنى راستلا ئۈزەمسىز؟ بۇنداقتا ئۇلانغان باشقا بارلىق ئالاقەداشلار ئايرىم-ئايرىم ئالاقەداشقا ئايلىنىپ كېتىدۇ."
+msgstr ""
+"ئۇلانغان ئالاقەداشلارنى راستلا ئۈزەمسىز؟ بۇنداقتا ئۇلانغان باشقا بارلىق "
+"ئالاقەداشلار ئايرىم-ئايرىم ئالاقەداشقا ئايلىنىپ كېتىدۇ."
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "ئۈز(_U)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
-msgid "Date"
-msgstr "چېسلا"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+msgid "Show"
+msgstr "كۆرسەت"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:527
+msgid "Search"
+msgstr "ئىزدە"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:859
+msgctxt "A date with the time"
+msgid "%A, %e %B %Y %X"
+msgstr "%A، %e %B %Y %X"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:747
+#, c-format
+msgid "Chat with %s"
+msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش"
+
+#. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:814
+#, c-format
+msgid "<i>* %s %s</i>"
+msgstr "<i>* %s %s</i>"
+
+#. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
+#. * The string in bold is the sender's name
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:822
+#, c-format
+msgid "<b>%s:</b> %s"
+msgstr "<b>%s:</b> %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:878
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:880 ../src/empathy-ft-manager.c:1026
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:887
+#, c-format
+msgid "Call took %s, ended at %s"
+msgstr "سۆزلەشكەن ۋاقىت %s، ئاخىرلاشقان ۋاقىت %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1213
+msgid "Today"
+msgstr "بۈگۈن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1217
+msgid "Yesterday"
+msgstr "تۈنۈگۈن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1233
+msgctxt ""
+"A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year"
+msgid "%e %B %Y"
+msgstr "%e %B %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2680
+msgid "Anytime"
+msgstr "خالىغان چاغدا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1688
+msgid "Anyone"
+msgstr "ھەركىم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1953
+msgid "Who"
+msgstr "كىم"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2156
+msgid "When"
+msgstr "قاچان"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2272
+msgid "Anything"
+msgstr "ھېچنېمە"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2274
+msgid "Text chats"
+msgstr "تېكىستلىق سۆزلىشىش"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2276
+msgid "Calls"
+msgstr "چاقىرىشلار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2281
+msgid "Incoming calls"
+msgstr "كىرگەن چاقىرىشلار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2282
+msgid "Outgoing calls"
+msgstr "چىققان چاقىرىشلار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2283
+msgid "Missed calls"
+msgstr "سۆزلەشمىگەن چاقىرىشلار"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2304
+msgid "What"
+msgstr "نېمە"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2917
+msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
+msgstr "بۇرۇنقى سۆزلىشىش خاتىرىسىنىڭ ھەممىسىنى ئۆچۈرۈۋېتەمسىز؟"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2921
+msgid "Clear All"
+msgstr "ھەممىنى تازىلا"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2928
+msgid "Delete from:"
+msgstr "دىن ئۆچۈر:"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340
+msgid "Call"
+msgstr "چاقىر"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-msgid "Conversations"
-msgstr "سۆھبەتلەر"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "سۆھبەت"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-msgid "Find Next"
-msgstr "كېيىنكىنى ئىزدەش"
+msgid "History"
+msgstr "تارىخ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Find Previous"
-msgstr "ئالدىنقىنى ئىزدەش"
+msgid "Profile"
+msgstr "سەپلىمە ھۆججەت"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
-msgid "Previous Conversations"
-msgstr "ئالدىنقىنى سۆھبەتلەر"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+msgid "Video"
+msgstr "سىن"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+msgid "_Edit"
+msgstr "تەھرىر(_E)"
-#. Tab Label
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-msgid "Search"
-msgstr "ئىزدە"
+msgid "_File"
+msgstr "ھۆججەت(_F)"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
-msgid "_For:"
-msgstr "ئىزدەيدىغان تېكىست(_F):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
+msgid "page 2"
+msgstr "2-بەت"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
msgid "Contact ID:"
msgstr "ئالاقەداش كىملىكى:"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:171
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:258
msgid "C_hat"
msgstr "سۆھبەت(_H)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:277
msgid "New Conversation"
msgstr "يېڭى سۆھبەت"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216
msgid "Send _Video"
msgstr "سىن ئەۋەت(_V)"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224
msgid "C_all"
msgstr "چاقىر(_A)"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234
msgid "New Call"
msgstr "يېڭى چاقىرىش"
@@ -2125,7 +2407,8 @@ msgstr "يېڭى چاقىرىش"
msgid ""
"Enter your password for account\n"
"<b>%s</b>"
-msgstr "تۆۋەندىكى ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
+msgstr ""
+"تۆۋەندىكى ھېساباتىڭىزنىڭ ئىمىنى كىرگۈزۈڭ\n"
"<b>%s</b>"
#. COL_STATUS_TEXT
@@ -2174,6 +2457,14 @@ msgstr "ئىختىيارىي ئۇچۇر..."
msgid "New %s account"
msgstr "يېڭى %s ھېساباتى"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find Next"
+msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Find Previous"
+msgstr "كېيىنكىنى ئىزدە"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
msgstr "ئىزدە:"
@@ -2242,19 +2533,23 @@ msgstr "يېڭى ھالەت ئۇچۇرىنى ساقلا(_N)"
msgid "Saved Status Messages"
msgstr "ساقلانغان ھالەت ئۇچۇرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1782
+msgid "Normal"
+msgstr "نورمال"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75
msgid "Classic"
msgstr "كلاسسىك"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76
msgid "Simple"
msgstr "ئاددىي"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77
msgid "Clean"
msgstr "پاكىز"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78
msgid "Blue"
msgstr "كۆك"
@@ -2280,7 +2575,9 @@ msgstr "ئىسپاتنامىدە ئارزۇ قىلغان بارماق ئىزى
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170
msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name."
-msgstr "ئىسپاتنامە ئارقىلىق تەكشۈرگەن كومپيۇتېر ئاتى مۇلازىمېتىر ئاتى بىلەن ماسلاشمىدى."
+msgstr ""
+"ئىسپاتنامە ئارقىلىق تەكشۈرگەن كومپيۇتېر ئاتى مۇلازىمېتىر ئاتى بىلەن "
+"ماسلاشمىدى."
#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174
msgid "The certificate is self-signed."
@@ -2329,26 +2626,28 @@ msgstr "بۇنى ئەستە ساقلاپ بۇنىڭدىن كېيىنكى باغ
msgid "Certificate Details"
msgstr "ئىسپاتنامە تەپسىلاتلىرى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1653
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI نى ئاچقىلى بولمىدى"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1748
msgid "Select a file"
msgstr "ھۆججەت تاللاش"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1820
msgid "Insufficient free space to save file"
msgstr "ھۆججەتنى ساقلايدىغانغا يېتەرلىك بوشلۇق يوق"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1828
#, c-format
msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
-msgstr "بۇ ھۆججەتنى ساقلاش ئۈچۈن %s بوشلۇق كېرەك، بىراق %s بوشلۇق بار ئىكەن. باشقا يەرگە ساقلاڭ."
+msgstr ""
+"بۇ ھۆججەتنى ساقلاش ئۈچۈن %s بوشلۇق كېرەك، بىراق %s بوشلۇق بار ئىكەن. باشقا "
+"يەرگە ساقلاڭ."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "%s دىن كەلگەن ھۆججەت"
@@ -2476,7 +2775,7 @@ msgstr "شىمالىي ياۋروپا"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
-msgstr "پارىسچە"
+msgstr "پارسچە"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
@@ -2536,30 +2835,33 @@ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى يوق"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "مۇڭداشقۇ ئۇچۇرى(Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:308
+#: ../src/empathy.c:309
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "قوزغالغاندا باغلانما"
-#: ../src/empathy.c:312
+#: ../src/empathy.c:313
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "قوزغالغاندا ئالاقەداشلار تىزىمى ياكى باشقا ھېچقانداق سۆزلەشكۈنى كۆرسەتمىسۇن"
+msgstr ""
+"قوزغالغاندا ئالاقەداشلار تىزىمى ياكى باشقا ھېچقانداق سۆزلەشكۈنى كۆرسەتمىسۇن"
-#: ../src/empathy.c:320
+#: ../src/empathy.c:321
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy مۇڭداشقۇ خېرىدارى"
-#: ../src/empathy.c:499
+#: ../src/empathy.c:500
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Account Manager(ھېسابات باشقۇرغۇ) غا باغلىنىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
"The error was:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "Telepathy ھېسابات باشقۇرغۇ بىلەن باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق تۆۋەندىكىچە:\n"
+msgstr ""
+"Telepathy ھېسابات باشقۇرغۇ بىلەن باغلىنىشتا خاتالىق كۆرۈلدى. خاتالىق "
+"تۆۋەندىكىچە:\n"
"\n"
"%s"
@@ -2569,7 +2871,11 @@ msgid ""
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-msgstr "Empathy ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
+msgstr ""
+"Empathy ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال فوندى تارقاتقان GNU "
+"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامىسىنىڭ ماددىلىرىغا ئاساسەن ئۇنى ئەركىن تارقىتىپ "
+"ياكى ئۆزگەرتسىڭىز بولىدۇ؛ ئىجازەتنامىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى ئۇنىڭدىن "
+"كېيىنكى نەشرىنى ئىشلىتىڭ."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
@@ -2577,14 +2883,22 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-msgstr "Empathy نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
+msgstr ""
+"Empathy نى تارقىتىشنىڭ مەقسىتى ئۇنىڭ سىزگە كېرەكلىك بولۇشى ئۈچۈن، ئەمما "
+"ئۇنىڭ ھېچقانداق كاپالىتى يوق؛ ئۇنى ئىشلىتىپ كېلىپ چىققان ھەر قانداق بىۋاسىتە "
+"ياكى ۋاسىتىلىك ئاقىۋەتكە ھېچقانداق مەسئۇلىيەتنى ئۈستىگە ئالمايمىز. GNU "
+"ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىدىكى تەپسىلاتنى كۆرۈڭ."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "سىز Empathy بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېس: Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"سىز Empathy بىلەن بىللە GNU ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ "
+"كۆچۈرۈلمىسىدىن بىر نۇسخا تاپشۇرۇۋالىسىز؛ ئەگەر تاپشۇرۇۋالمىغان بولسىڭىز "
+"ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېس: Free Software Foundation,"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:107
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -2592,9 +2906,10 @@ msgstr "GNOME دىكى مۇڭداشقۇ خېرىدارى"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:113
msgid "translator-credits"
-msgstr "Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
-"Sahran<sahran@live.com>\n"
-"Muhemmed Erdem <misran_erdem@hotmail.com>"
+msgstr ""
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Burkut https://launchpad.net/~burkut\n"
+" Gheyret T.Kenji https://launchpad.net/~gheyretkenji"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
@@ -2621,7 +2936,9 @@ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرى: %s"
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr "سىز كەينىگە قايتىپ ھېسابات قايتا تەپسىلاتىنى كىرگۈزسىڭىز ياكى بۇ ياردەمچىنى ئاخىرلاشتۇرۇپ، كېيىن «تەھرىر» تىزىملىكى ئارقىلىق ھېسابات قوشسىڭىز بولىدۇ."
+msgstr ""
+"سىز كەينىگە قايتىپ ھېسابات قايتا تەپسىلاتىنى كىرگۈزسىڭىز ياكى بۇ ياردەمچىنى "
+"ئاخىرلاشتۇرۇپ، كېيىن «تەھرىر» تىزىملىكى ئارقىلىق ھېسابات قوشسىڭىز بولىدۇ."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
@@ -2658,7 +2975,11 @@ msgid ""
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
-msgstr "Empathy ئىشلىتىپ سىز توردىكى قوشنىلىرىڭىز ۋە Google سۆھبەت، AIM، Windows Live ۋە باشقا سۆھبەت پروگراممىلىرىنى ئىشلىتىدىغان دوست، ساۋاقداشلىرىڭىز بىلەن مۇڭدىشالايسىز. مىكروفون ۋە تور كامېراسى بولسا ئاۋازلىق ۋە سىنلىق مۇڭداشقىلىمۇ بولىدۇ."
+msgstr ""
+"Empathy ئىشلىتىپ سىز توردىكى قوشنىلىرىڭىز ۋە Google سۆھبەت، AIM، Windows "
+"Live ۋە باشقا سۆھبەت پروگراممىلىرىنى ئىشلىتىدىغان دوست، ساۋاقداشلىرىڭىز "
+"بىلەن مۇڭدىشالايسىز. مىكروفون ۋە تور كامېراسى بولسا ئاۋازلىق ۋە سىنلىق "
+"مۇڭداشقىلىمۇ بولىدۇ."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
@@ -2685,8 +3006,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "ئىمپورت قىلماقچى بولغان ھېساباتلارنى تاللاڭ:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "Yes"
msgstr "ھەئە"
@@ -2700,7 +3021,11 @@ msgid ""
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr "Empathy سىز بىلەن ئوخشاش توردىكى باشقىلارنى ئىزدەپ تاپالايدۇ ھەم سۆزلىشەلەيدۇ. بۇ ئىقتىدارىنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز، تۆۋەندىكى تەپسىلاتلار توغرىمۇ تەكشۈرۈڭ. بۇ تەپسىلاتلارنى كېيىن ئۆزگەرتكىلى ياكى بۇ ئىقتىدارنى «ھېسابات» سۆزلەشكۈسىدە چەكلىۋاتقىلىمۇ بولىدۇ."
+msgstr ""
+"Empathy سىز بىلەن ئوخشاش توردىكى باشقىلارنى ئىزدەپ تاپالايدۇ ھەم "
+"سۆزلىشەلەيدۇ. بۇ ئىقتىدارىنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز، تۆۋەندىكى تەپسىلاتلار "
+"توغرىمۇ تەكشۈرۈڭ. بۇ تەپسىلاتلارنى كېيىن ئۆزگەرتكىلى ياكى بۇ ئىقتىدارنى "
+"«ھېسابات» سۆزلەشكۈسىدە چەكلىۋاتقىلىمۇ بولىدۇ."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
@@ -2717,7 +3042,11 @@ msgid ""
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
-msgstr "ئەگەر telepathy-salut ئورنىتىلمىغان بولسا سىز يەرلىك توردىكى باشقىلار بىلەن سۆھبەتلىشەلمەيسىز. بۇ ئىقتىدارنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز telepathy-salut بوغچىسىنى ئورنىتىڭ ۋە «ھېسابات» سوزلەشكۈسىنى ئىشلىتىپ بىر دانە «قوشنىلار» ھېساباتىدىن بىرنى قۇرۇڭ."
+msgstr ""
+"ئەگەر telepathy-salut ئورنىتىلمىغان بولسا سىز يەرلىك توردىكى باشقىلار بىلەن "
+"سۆھبەتلىشەلمەيسىز. بۇ ئىقتىدارنى ئىشلەتمەكچى بولسىڭىز telepathy-salut "
+"بوغچىسىنى ئورنىتىڭ ۋە «ھېسابات» سوزلەشكۈسىنى ئىشلىتىپ بىر دانە «قوشنىلار» "
+"ھېساباتىدىن بىرنى قۇرۇڭ."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
msgid "telepathy-salut not installed"
@@ -2752,70 +3081,73 @@ msgstr "سىزنىڭ %s ھېساباتىڭىزدا تېخى ساقلانمىغا
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "يېڭى ھېساباتىڭىز تېخى ساقلانمىدى."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780
msgid "Connecting…"
msgstr "باغلىنىۋاتىدۇ…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:386
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "توردا يوق — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:398
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "ئۈزۈلدى — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:350
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:409
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "توردا يوق — تور باغلىنىشى يوق"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:416
msgid "Unknown Status"
msgstr "نامەلۇم ھالەت"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:369
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:428
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "توردا يوق — ھېسابات چەكلەنگەن"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:772
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:831
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "يېڭى ھېسابات قۇرماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
+msgstr ""
+"يېڭى ھېسابات قۇرماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1192
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "كومپيۇتېرىڭىزدىن %s نى چىقىرىۋېتەمسىز؟"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1196
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "بۇ مۇلازىمېتىردىكى ھېساباتىڭىزنى چىقىرىۋەتمەيدۇ."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1432
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "باشقا ھېساباتنى تاللىماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
+msgstr ""
+"باشقا ھېساباتنى تاللىماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1643
msgid "_Enable"
msgstr "قوزغات(_E)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1644
msgid "_Disable"
msgstr "قوزغاتما(_D)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2154
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "كۆزنەكنى ياپماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
+msgstr ""
+"كۆزنەكنى ياپماقچى بولۇۋاتىسىز، بۇنىڭدا \n"
"ئۆزگىرىشلەر يوق بولۇپ كېتىدۇ. داۋاملاشتۇرۇۋەرسۇنمۇ؟"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
@@ -2834,7 +3166,9 @@ msgstr "كېلىشىم:"
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
-msgstr "يېڭى ھېسابات قوشۇش ئۈچۈن، ئالدى بىلەن ئىشلەتمەكچى بولغان كېلىشىمنىڭ نېگىزلىك(backend) پروگراممىسىنى ئورنىتىشىڭىز كېرەك."
+msgstr ""
+"يېڭى ھېسابات قوشۇش ئۈچۈن، ئالدى بىلەن ئىشلەتمەكچى بولغان كېلىشىمنىڭ نېگىزلىك"
+"(backend) پروگراممىسىنى ئورنىتىشىڭىز كېرەك."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Add…"
@@ -2844,11 +3178,11 @@ msgstr "قوش(_A)…"
msgid "_Import…"
msgstr "ئىمپورت قىلىش(_I)…"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:250
+#: ../src/empathy-auth-client.c:249
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:266
+#: ../src/empathy-auth-client.c:265
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى"
@@ -2856,149 +3190,195 @@ msgstr "Empathy سالاھىيەت دەلىللەش خېرىدارى"
msgid "People nearby"
msgstr "قوشنا"
-#: ../src/empathy-av.c:118
+#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120
msgid "- Empathy Audio/Video Client"
msgstr "- Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى"
-#: ../src/empathy-av.c:134
+#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy ئۈن/سىن خېرىدار پروگراممىسى"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472
msgid "Contrast"
msgstr "ئاق-قارىلىقى"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475
msgid "Brightness"
msgstr "يورۇقلۇق"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478
msgid "Gamma"
msgstr "گامما"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583
msgid "Volume"
msgstr "دىسكا"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153
+#: ../src/empathy-call-window.c:1127
msgid "_Sidebar"
msgstr "يان بالداق(_S)"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1149
msgid "Audio input"
msgstr "ئۈن كىرگۈزۈش"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177
+#: ../src/empathy-call-window.c:1153
msgid "Video input"
msgstr "سىن كىرگۈزۈش"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181
+#: ../src/empathy-call-window.c:1157
msgid "Dialpad"
msgstr "نومۇر تاختىسى"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192
+#: ../src/empathy-call-window.c:1167
msgid "Details"
msgstr "تەپسىلاتى"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261
+#: ../src/empathy-call-window.c:1239
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s بىلەن سۆزلىشىش"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
-#. * title
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353
-msgid "Call"
-msgstr "چاقىرىش"
-
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494
+#: ../src/empathy-call-window.c:1459
msgid "The IP address as seen by the machine"
msgstr "كومپيۇتېردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496
+#: ../src/empathy-call-window.c:1461
msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
msgstr "ئىنتېرنېتتىكى مۇلازىمېتىردا ئۇچرىغان IP ئادرېسى"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498
+#: ../src/empathy-call-window.c:1463
msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
msgstr "قارشى تەرەپتە ئۇچرىغان تەڭتۇش(peer) IP ئادرېسى"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500
+#: ../src/empathy-call-window.c:1465
msgid "The IP address of a relay server"
msgstr "ئۇلاپ تارقىتىش مۇلازىمېتىرىنىڭ IP ئادرېسى"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502
+#: ../src/empathy-call-window.c:1467
msgid "The IP address of the multicast group"
msgstr "كۆپ ئادرېسلىق خەۋەرلىشىش گۇرۇپپىسىنىڭ IP ئادرېسى"
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884
+msgctxt "encoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887
+msgctxt "encoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890
+msgctxt "decoding video codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
+
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893
+msgctxt "decoding audio codec"
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2270
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "باغلاندى — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2331
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246
+#: ../src/empathy-call-window.c:2187
msgid "Technical Details"
msgstr "تېخنىكىلىق تەپسىلات"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284
+#: ../src/empathy-call-window.c:2225
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
-msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى تونۇمىدى."
+msgstr ""
+"%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق ئۈن فورماتىنى "
+"تونۇمىدى."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2374
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289
+#: ../src/empathy-call-window.c:2230
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
-msgstr "%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى تونۇمىدى."
+msgstr ""
+"%s's يۇمشاق دېتالى كومپيۇتېرىڭىزدا بار بولغان ھېچقانداق سىن فورماتىنى "
+"تونۇمىدى."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2380
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295
+#: ../src/empathy-call-window.c:2236
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
-msgstr "%s نىڭ بىلەن باغلىنىش قۇرالمىدى. سىزنىڭ ياكى قارىشى تەرەپنىڭ بىۋاسىتە باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىغان بولۇشى مۇمكىن."
+msgstr ""
+"%s نىڭ بىلەن باغلىنىش قۇرالمىدى. سىزنىڭ ياكى قارىشى تەرەپنىڭ بىۋاسىتە "
+"باغلىنىشقا رۇخسەت قىلىنمىغان بولۇشى مۇمكىن."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2386
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301
+#: ../src/empathy-call-window.c:2242
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "توردا خاتالىق يۈز بەردى"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305
+#: ../src/empathy-call-window.c:2246
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان ئۈن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2393
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308
+#: ../src/empathy-call-window.c:2249
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "بۇ سۆزلىشىشكە زۆرۈر بولغان سىن فورماتلىرى كومپيۇتېرغا ئورنىتىلماپتۇ"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318
+#: ../src/empathy-call-window.c:2261
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
-msgstr "Telepathy بۆلىكىدە غەلىتىلىك يۈز بەردى. «ياردەم» تىزىملىكىدىكى «سازلاش» كۆزنىكىدە خاتىرىلىگەن ئۇچۇرلار بىلەن قوشۇپ <a href=\"%s\">بۇ كەمتۈكنى مەلۇم قىلىڭ</a>."
+msgstr ""
+"Telepathy بۆلىكىدە غەلىتىلىك يۈز بەردى. «ياردەم» تىزىملىكىدىكى «سازلاش» "
+"كۆزنىكىدە خاتىرىلىگەن ئۇچۇرلار بىلەن قوشۇپ <a href=\"%s\">بۇ كەمتۈكنى مەلۇم "
+"قىلىڭ</a>."
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2411
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326
+#: ../src/empathy-call-window.c:2270
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "چاقىرىش ماتورىدا خاتالىق يۈز بەردى"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2414
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329
+#: ../src/empathy-call-window.c:2273
msgid "The end of the stream was reached"
msgstr "ئېقىم ئاخىرلاشتى"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2454
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369
+#: ../src/empathy-call-window.c:2313
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ئۈن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
-#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2464
+#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379
+#: ../src/empathy-call-window.c:2323
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "سىن ئېقىمىنى قۇرغىلى بولمىدى"
@@ -3070,14 +3450,16 @@ msgstr "ئۈن ئەۋەتىش"
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "ئۈن تارقىتىشىنى ئالماشتۇرۇش(ئېچىش ياكى ئېتىش)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824
+#: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+msgid "Unknown"
+msgstr "نامەلۇم"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "سىن(_I)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "سىن"
-
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "سىن ئېتىك"
@@ -3094,35 +3476,49 @@ msgstr "سىننى ئالدىن كۆزىتىش"
msgid "_Call"
msgstr "چاقىر(_C)"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
+msgid "_Dialpad"
+msgstr "نومۇر تاختىسى(_D)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30
msgid "_View"
msgstr "كۆرۈنۈش(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474 ../src/empathy-chat-window.c:494
+#: ../src/empathy-chat-window.c:480 ../src/empathy-chat-window.c:500
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ئوقۇلمىدى)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:486
+#: ../src/empathy-chat-window.c:492
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ۋە %u باشقىلار)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:502
+#: ../src/empathy-chat-window.c:508
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (باشقىلاردىن %d ئوقۇلمىدى)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:511
+#: ../src/empathy-chat-window.c:517
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (ھەممىسىدىن %d ئوقۇلمىدى)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:721
+#: ../src/empathy-chat-window.c:732
+msgid "SMS:"
+msgstr "SMS:"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:742
+#, c-format
+msgid "Sending %d message"
+msgid_plural "Sending %d messages"
+msgstr[0] "%d ئۇچۇرنى ئەۋەتىۋاتىدۇ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:764
msgid "Typing a message."
msgstr "ئۇچۇر كىرگۈزۈۋاتىدۇ."
@@ -3134,10 +3530,6 @@ msgstr "تازىلا(_L)"
msgid "C_ontact"
msgstr "ئالاقەداش(_O)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
-msgid "Chat"
-msgstr "سۆھبەت"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "چىراي ئىپادىسى قىستۇر(_S)"
@@ -3158,7 +3550,7 @@ msgstr "بەتكۈچنى ئوڭغا يۆتكە(_R)"
msgid "Notify for All Messages"
msgstr "ھەممە ئۇچۇرلارنى ئۇقتۇرۇش قىلىش"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Contents"
msgstr "مەزمۇنلار(_C)"
@@ -3170,15 +3562,11 @@ msgstr "سۆھبەت(_C)"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "بەتكۈچنى ئايرىۋەت(_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Edit"
-msgstr "تەھرىر(_E)"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "ئامراق سۆھبەتخانا(_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Help"
msgstr "ياردەم(_H)"
@@ -3218,197 +3606,199 @@ msgstr "ئاپتوماتىك باغلىنىش"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "ئامراق ئۆيلەرنى باشقۇرۇش"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:542
msgid "Incoming video call"
msgstr "كەلگەن سىنلىق چاقىرىش"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:542
msgid "Incoming call"
msgstr "سۆزلىشىۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:546
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ(سىنغا). جاۋاب بېرەمسىز؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:547
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s سىزنى چاقىرىۋاتىدۇ. جاۋاب بېرەمسىز؟"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751
+#: ../src/empathy-event-manager.c:784
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "%s دىن كەلگەن تېلېفون"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:540
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
msgid "_Reject"
msgstr "رەت قىل(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:546
+#: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591
msgid "_Answer"
msgstr "جاۋاب بەر(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:667
+#: ../src/empathy-event-manager.c:591
+msgid "_Answer with video"
+msgstr " سىنلىق جاۋاب(&A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "%s دىن كەلگەن سىنلىق چاقىرىش"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:857
msgid "Room invitation"
msgstr "ئۆيگە تەكلىپ قىلىش"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:746
+#: ../src/empathy-event-manager.c:859
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "%s نىنغا قاتنىشىشقا تەكلىپ قىلىش"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:753
+#: ../src/empathy-event-manager.c:866
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s سىزنى %s غا قاتنىشىشنى تەكلىپ قىلىۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:761
+#: ../src/empathy-event-manager.c:874
msgid "_Decline"
msgstr "رەت قىل(_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:766
+#: ../src/empathy-event-manager.c:879
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "قاتناش(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:793
+#: ../src/empathy-event-manager.c:906
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s سىزنى %s غا تەكلىپ قىلدى"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:799
+#: ../src/empathy-event-manager.c:912
#, c-format
msgid "You have been invited to join %s"
msgstr "سىز %s نىنغا تەكلىپ قىلىندىڭىز"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:850
+#: ../src/empathy-event-manager.c:963
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s نىڭدىن كەلگەن ھۆججەت"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1020 ../src/empathy-main-window.c:370
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375
msgid "Password required"
msgstr "ئىم كىرگۈزۈڭ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1076
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1211
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s سىزنى توردا بار چېغىڭىزدا كۆرۈشكە ئىجازەت سوراۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1080
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1215
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Message: %s"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"ئۇچۇر: %s"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:99
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:102
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "نامەلۇم"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s / %s، %s/s نىڭدا"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:305
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" نى %s دىن قوبۇل قىلدى"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:308
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "«%s» نى %s غا ئەۋەتىۋاتىدۇ"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:338
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "«%s» نى %s دىن قوبۇل قىلىشتا خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:341
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "ھۆججەت قوبۇل قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:346
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "«%s» نى %s غا يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:349
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "ھۆججەت يوللاۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:488
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" نى %s دىن تاپشۇرۇۋالغان"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:493
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" نى %s غا يوللايدۇ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:496
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "ھۆججەت يوللاش تاماملاندى"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:615 ../src/empathy-ft-manager.c:782
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:780
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "باشقا قاتناشقۇچىلارنىڭ جاۋابىنى ساقلاۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:641 ../src/empathy-ft-manager.c:679
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "«%s» نىڭ تولۇقلۇقىنى تەكشۈرۈۋاتىدۇ"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:644 ../src/empathy-ft-manager.c:682
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Hash قىممىتىنى ھېسابلاۋاتىدۇ «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1016
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1028
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1038
msgid "File"
msgstr "ھۆججەت"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1050
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1060
msgid "Remaining"
msgstr "قالدى"
@@ -3418,13 +3808,17 @@ msgstr "ھۆججەت يوللاش"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "تىزىمدىن تاماملانغان، ئەمەلدىن قالدۇرۇلغان ۋە مەغلۇپ بولغان ھۆججەت يوللاشلارنى چىقىرىۋېتىش"
+msgstr ""
+"تىزىمدىن تاماملانغان، ئەمەلدىن قالدۇرۇلغان ۋە مەغلۇپ بولغان ھۆججەت "
+"يوللاشلارنى چىقىرىۋېتىش"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "ئىمپورت قىلىدىغان ھېسابات تېپىلمىدى. Empathy دە ھازىر پەقەتلا Pidgin دىن ھېسابات ئىمپورت قىلغىلى بولىدۇ."
+msgstr ""
+"ئىمپورت قىلىدىغان ھېسابات تېپىلمىدى. Empathy دە ھازىر پەقەتلا Pidgin دىن "
+"ھېسابات ئىمپورت قىلغىلى بولىدۇ."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -3433,7 +3827,7 @@ msgstr "ھېساباتلارنى ئىمپورت قىلىش"
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
msgid "Import"
-msgstr "ئىمپورت قىل"
+msgstr "ئەكىر"
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Protocol"
@@ -3443,39 +3837,55 @@ msgstr "كېلىشىم"
msgid "Source"
msgstr "مەنبە"
-#: ../src/empathy-main-window.c:387
+#: ../src/empathy-main-window.c:392
msgid "Provide Password"
msgstr "ئىم تەمىنلەش"
-#: ../src/empathy-main-window.c:393
+#: ../src/empathy-main-window.c:398
msgid "Disconnect"
msgstr "ئۈز"
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
+#: ../src/empathy-main-window.c:622
msgid "No match found"
msgstr "تېپىلمىدى"
-#: ../src/empathy-main-window.c:688
+#: ../src/empathy-main-window.c:777
msgid "Reconnect"
msgstr "قايتا باغلىنىش"
-#: ../src/empathy-main-window.c:694
+#: ../src/empathy-main-window.c:783
msgid "Edit Account"
msgstr "ھېساباتنى تەھرىرلەش"
-#: ../src/empathy-main-window.c:700
+#: ../src/empathy-main-window.c:789
msgid "Close"
msgstr "ياپ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1418
+#. Translators: this string will be something like:
+#. * Top up My Account ($1.23)..."
+#: ../src/empathy-main-window.c:928
+#, c-format
+msgid "Top up %s (%s)..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:975
+msgid "Top up account credit"
+msgstr ""
+
+#. top up button
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
+msgid "Top Up..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1817
msgid "Contact"
msgstr "ئالاقىلەشكۈچى"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1765
+#: ../src/empathy-main-window.c:2169
msgid "Contact List"
msgstr "ئالاقەداشلار تىزىملىكى"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1881
+#: ../src/empathy-main-window.c:2287
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "ھېساباتلارنى كۆرسىتىدۇ ۋە تەھرىرلەيدۇ"
@@ -3484,86 +3894,90 @@ msgid "Contacts on a _Map"
msgstr "خەرىتىدىكى ئالاقەداشلار(_M)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Credit Balance"
+msgstr "كېرېدىت قالدۇقى"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Find in Contact _List"
msgstr "ئالاقەداشلاردىن ئىزدە(_L)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "يىغقۇچقا قوش(_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "يىغقۇچ باشقۇرۇش"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
msgstr "نورمال چوڭلۇق(_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "يېڭى چاقىرىش(_C)..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "باش سۈرەت ۋە نورمال چوڭلۇق"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "مايىللىق(_R)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "Show P_rotocols"
msgstr "كېلىشىملەرنى كۆرسەت(_R)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "ئاتى بويىچە تەرتىپلە(_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "ھالىتى بويىچە تەرتىپلە(_S)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "ھېساباتلار(_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Blocked Contacts"
msgstr "چەكلەنگەن ئالاقەداشلار(_B)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Compact Size"
msgstr "ئىخچام چوڭلۇق(_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Debug"
msgstr "سازلا(_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_File Transfers"
msgstr "ھۆججەت ئەۋەتىش(_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Join…"
msgstr "قاتنىشىش(_J)…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "يېڭى سۆھبەت(_N)…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "توردا يوق ئالاقەداشلار(_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Personal Information"
msgstr "شەخسىي ئۇچۇر(_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_Room"
msgstr "ئۆي(_R)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:29
msgid "_Search for Contacts…"
msgstr "ئالاقەداش ئىزدەش(_S)…"
@@ -3577,28 +3991,29 @@ msgstr "ئەزالار"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
-msgstr "%s\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
"تەكلىپ قىلىش زۆرۈر: %s\n"
"ئىم زۆرۈر: %s\n"
"ئەزالار: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:555
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:556
msgid "No"
msgstr "ياق"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:584
msgid "Could not start room listing"
msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى باشلىغىلى بولمىدى"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:594
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "ئۆي تىزىمىنى قۇرۇشنى توختاتقىلى بولمىدى"
@@ -3609,13 +4024,17 @@ msgstr "ئۆي تىزىمىنى ئوقۇغىلى بولمىدى"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "كىرمەكچى بولغان ئۆينىڭ ئاتىنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ ياكى تىزىمدىكى بىر ياكى بىرنەچچە ئۆينى چېكىڭ."
+msgstr ""
+"كىرمەكچى بولغان ئۆينىڭ ئاتىنى بۇ يەرگە كىرگۈزۈڭ ياكى تىزىمدىكى بىر ياكى "
+"بىرنەچچە ئۆينى چېكىڭ."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
-msgstr "ئۆيلەرگە ساھىبخانىلىق قىلىۋاتقان مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ ياكى ئۆيگە ھازىرقى مۇلازىمېتىر ساھىبخانىلىق قىلىۋاتقان بولسا بوش قويۇڭ."
+msgstr ""
+"ئۆيلەرگە ساھىبخانىلىق قىلىۋاتقان مۇلازىمېتىرنى كىرگۈزۈڭ ياكى ئۆيگە ھازىرقى "
+"مۇلازىمېتىر ساھىبخانىلىق قىلىۋاتقان بولسا بوش قويۇڭ."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
@@ -3629,39 +4048,79 @@ msgstr "ئۆي تىزىمى"
msgid "_Room:"
msgstr "ئۆي(_R):"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:156
msgid "Message received"
msgstr "ئۇچۇر كەلدى"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:157
msgid "Message sent"
msgstr "ئۇچۇر يوللاندى"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:158
msgid "New conversation"
msgstr "يېڭى سۆھبەت"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:159
msgid "Contact goes online"
msgstr "ئالاقەداش توردا"
-#: ../src/empathy-preferences.c:143
+#: ../src/empathy-preferences.c:160
msgid "Contact goes offline"
msgstr "ئالاقەداش توردا يوق"
-#: ../src/empathy-preferences.c:144
+#: ../src/empathy-preferences.c:161
msgid "Account connected"
msgstr "ھېسابات باغلانغان"
-#: ../src/empathy-preferences.c:145
+#: ../src/empathy-preferences.c:162
msgid "Account disconnected"
msgstr "ھېسابات ئۈزۈلگەن"
-#: ../src/empathy-preferences.c:446
+#: ../src/empathy-preferences.c:459
msgid "Language"
msgstr "تىل"
-#: ../src/empathy-preferences.c:875
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:709
+msgid "Juliet"
+msgstr "Juliet"
+
+#. translators: Contact name for the chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:716
+msgid "Romeo"
+msgstr "Romeo"
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:722
+msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:725
+msgid "Deny thy father and refuse thy name;"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:728
+msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:731
+msgid "And I'll no longer be a Capulet."
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:734
+msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?"
+msgstr ""
+
+#. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview
+#: ../src/empathy-preferences.c:737
+msgid "Juliet has disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:1131
msgid "Preferences"
msgstr "مايىللىق"
@@ -3734,7 +4193,10 @@ msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
-msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىك، شەھەر، ئۆلكە ۋە دۆلەتنىڭ ئورۇن ئۇچۇرلىرىنىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىكتۇر. GPS كوئوردېناتلىرى ئونلۇق كەسىر چېكىتىنىڭ بىرلەر خانىسىگىچە توغرىدۇر."
+msgstr ""
+"ئورۇننىڭ توغرىلىقنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىك، شەھەر، ئۆلكە ۋە دۆلەتنىڭ ئورۇن "
+"ئۇچۇرلىرىنىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلىتىش دېگەنلىكتۇر. GPS كوئوردېناتلىرى ئونلۇق "
+"كەسىر چېكىتىنىڭ بىرلەر خانىسىگىچە توغرىدۇر."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
@@ -3760,54 +4222,58 @@ msgstr "تىل تىزىمى سىز ئورناتقان لۇغەتنىڭ تىزى
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
-msgstr "ئۇسلۇبلار"
+msgstr "باش تېما"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Variant:"
+msgstr "شالغۇت:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "قوزغالغاندا ئاپتوماتىك باغلان(_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Cellphone"
msgstr "يانفون(_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "سەكرىمە ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "ئاۋازلىق ئۇقتۇرۇشنى ئىناۋەتلىك قىل(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "تور(IP، Wi-Fi)(_N)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "يېڭى سۆھبەتنى باشقا كۆزنەكتە باشلا(_O)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "ئالاقەداشلىرىمغا ئورۇننى ئېلان ئاشكارا قىل(_P)"
#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "ئورۇننىڭ توغرىلىقىنى تۆۋەنلەت(_R)"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
-msgstr "ھالەت"
+msgstr "ھالىتى"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "چېكىن(_Q)"
-#: ../src/empathy-map-view.c:442
+#: ../src/empathy-map-view.c:448
msgid "Contact Map View"
msgstr "باغلىنىش خەرىتە كۆرۈنۈشى"
@@ -3833,7 +4299,7 @@ msgstr "سازلا"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1514
msgid "Info"
-msgstr "ئۇچۇرى"
+msgstr "ئۇچۇر"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569
msgid "Message"
@@ -3871,24 +4337,27 @@ msgstr "دەرىجە"
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
-msgstr "تاللانغان باغلىنىش باشقۇرغۇچى يىراقتىكى سازلاش كېڭەيتىلمىسىنى قوللىمايدۇ"
+msgstr ""
+"تاللانغان باغلىنىش باشقۇرغۇچى يىراقتىكى سازلاش كېڭەيتىلمىسىنى قوللىمايدۇ"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:429
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:477
msgid "Invite Participant"
msgstr "قاتناشقۇچىلارنى تەكلىپ قىلىش"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:430
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "سۆھبەتكە تەكلىپ قىلىدىغان ئالاقەداشنى تاللاڭ:"
-#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:45
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:473
msgid "Invite"
msgstr "تەكلىپ"
#: ../src/empathy-accounts.c:183
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr "ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمەي، مەشغۇلات(ئىمپورت قىلىش ...قاتارلىق)لارنى داۋاملاشتۇرۇپ ئاخىرلاشتۇرسۇن"
+msgstr ""
+"ھېچقانداق سۆزلەشكۈ كۆرسەتمەي، مەشغۇلات(ئىمپورت قىلىش ...قاتارلىق)لارنى "
+"داۋاملاشتۇرۇپ ئاخىرلاشتۇرسۇن"
#: ../src/empathy-accounts.c:187
msgid ""
@@ -3897,7 +4366,9 @@ msgstr "«قوشنىلار» ھېساباتى بولمىغاندىلا ھېچق
#: ../src/empathy-accounts.c:191
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "ئەڭ دەسلەپتە بېرىلگەن ھېساباتنى تاللاڭ(مەسىلەن، gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"ئەڭ دەسلەپتە بېرىلگەن ھېساباتنى تاللاڭ(مەسىلەن، gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
#: ../src/empathy-accounts.c:193
msgid "<account-id>"
@@ -3919,38 +4390,79 @@ msgstr "Empathy سازلىغۇچ"
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Empathy سۆھبەت خېرىدارى"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203
msgid "Respond"
msgstr "ئىنكاس"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217
msgid "Reject"
msgstr "رەت قىل"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
msgid "Answer"
msgstr "جاۋاب"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227
+msgid "Answer with video"
+msgstr " سىنلىق جاۋاب"
+
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245
msgid "Decline"
msgstr "قوشۇلما"
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205
-#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250
msgid "Accept"
msgstr "قوشۇل"
-#: ../src/empathy-call-observer.c:130
-#, c-format
-msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s دىن كەلگەن جاۋابسىز چاقىرىش"
+#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260
+msgid "Provide"
+msgstr "تەمىنلە"
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
msgstr "%s سىزنى چاقىرغان ئىدى، بىراق سىز باشقىلار بىلەن سۆزلىشىۋاتقان."
+#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#, c-format
+msgid "Call with %d participants"
+msgstr "%d كىشى بىلەن سۆزلەش"
+
+#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:2124
+#, c-format
+msgid "%s — %d:%02dm"
+msgstr "%s — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2125
+msgid "On hold"
+msgstr "كۈتۈپ تۇر"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282
+msgid "_Match case"
+msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)"
+
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "ھەممىسى"
+
+#~ msgid "_Enabled"
+#~ msgstr "قوزغىتىلغان(_E)"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "چېسلا"
+
+#~ msgid "Conversations"
+#~ msgstr "سۆھبەتلەر"
+
+#~ msgid "Previous Conversations"
+#~ msgstr "ئالدىنقىنى سۆھبەتلەر"
+
+#~ msgid "_For:"
+#~ msgstr "ئىزدەيدىغان تېكىست(_F):"
+
#~ msgid "%s is now offline."
#~ msgstr "%s ھازىر توردىن ئايرىلدى."
diff --git a/src/.gitignore b/src/.gitignore
index 8047735ac..c6f986c27 100644
--- a/src/.gitignore
+++ b/src/.gitignore
@@ -5,3 +5,4 @@ empathy-av
empathy-auth-client
empathy-call
empathy-chat
+src-marshal.*
diff --git a/src/empathy-accounts-dialog.c b/src/empathy-accounts-dialog.c
index 14de1d3c5..75b74812b 100644
--- a/src/empathy-accounts-dialog.c
+++ b/src/empathy-accounts-dialog.c
@@ -2180,6 +2180,8 @@ accounts_dialog_build_ui (EmpathyAccountsDialog *dialog)
GtkWidget *content_area;
GtkWidget *action_area, *vbox, *hbox, *align;
GtkWidget *alig;
+ GtkWidget *sw, *toolbar;
+ GtkStyleContext *context;
filename = empathy_file_lookup ("empathy-accounts-dialog.ui", "src");
@@ -2196,6 +2198,8 @@ accounts_dialog_build_ui (EmpathyAccountsDialog *dialog)
"hbox_protocol", &priv->hbox_protocol,
"notebook_account", &priv->notebook_account,
"alignment_loading", &alig,
+ "accounts_sw", &sw,
+ "add_remove_toolbar", &toolbar,
NULL);
g_free (filename);
@@ -2324,6 +2328,13 @@ accounts_dialog_build_ui (EmpathyAccountsDialog *dialog)
gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (dialog), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_DIALOG);
+ /* join the add/remove toolbar to the treeview */
+ context = gtk_widget_get_style_context (sw);
+ gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_BOTTOM);
+
+ context = gtk_widget_get_style_context (toolbar);
+ gtk_style_context_set_junction_sides (context, GTK_JUNCTION_TOP);
+
/* add dialog buttons */
gtk_button_box_set_layout (GTK_BUTTON_BOX (action_area), GTK_BUTTONBOX_END);
diff --git a/src/empathy-accounts-dialog.ui b/src/empathy-accounts-dialog.ui
index a1282fdf5..fd8c75c15 100644
--- a/src/empathy-accounts-dialog.ui
+++ b/src/empathy-accounts-dialog.ui
@@ -11,89 +11,94 @@
<property name="visible">True</property>
<property name="spacing">6</property>
<child>
- <object class="GtkScrolledWindow" id="scrolledwindow17">
- <property name="height_request">200</property>
+ <object class="GtkVBox" id="vbox1">
<property name="visible">True</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="hscrollbar_policy">never</property>
- <property name="vscrollbar_policy">automatic</property>
- <property name="shadow_type">in</property>
+ <property name="spacing">0</property>
<child>
- <object class="GtkTreeView" id="treeview">
+ <object class="GtkScrolledWindow" id="accounts_sw">
+ <property name="height_request">200</property>
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
- <property name="enable_search">False</property>
+ <property name="hscrollbar_policy">never</property>
+ <property name="vscrollbar_policy">automatic</property>
+ <property name="shadow_type">in</property>
+ <child>
+ <object class="GtkTreeView" id="treeview">
+ <property name="visible">True</property>
+ <property name="can_focus">True</property>
+ <property name="enable_search">False</property>
+ </object>
+ </child>
</object>
+ <packing>
+ <property name="expand">True</property>
+ <property name="fill">True</property>
+ <property name="position">0</property>
+ </packing>
</child>
- </object>
- <packing>
- <property name="position">0</property>
- </packing>
- </child>
- <child>
- <object class="GtkVBox" id="vbox1">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="spacing">6</property>
- <property name="homogeneous">True</property>
<child>
- <object class="GtkHBox" id="hbox1">
+ <object class="GtkToolbar" id="add_remove_toolbar">
<property name="visible">True</property>
- <property name="spacing">6</property>
- <property name="homogeneous">True</property>
+ <property name="icon_size">1</property>
+ <style>
+ <class name="inline-toolbar"/>
+ </style>
<child>
- <object class="GtkButton" id="button_add">
- <property name="label" translatable="yes">_Add…</property>
+ <object class="GtkToolButton" id="button_add">
+ <property name="tooltip-text" translatable="yes">Add…</property>
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="receives_default">True</property>
- <property name="image">add_image</property>
+ <property name="icon_name">list-add-symbolic</property>
<property name="use_underline">True</property>
</object>
<packing>
- <property name="position">0</property>
</packing>
</child>
<child>
- <object class="GtkButton" id="button_remove">
- <property name="label" translatable="yes">_Remove</property>
+ <object class="GtkToolButton" id="button_remove">
+ <property name="tooltip-text" translatable="yes">Remove</property>
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">True</property>
<property name="receives_default">True</property>
- <property name="image">remove_image</property>
+ <property name="icon_name">list-remove-symbolic</property>
<property name="use_underline">True</property>
</object>
<packing>
- <property name="position">1</property>
</packing>
</child>
</object>
<packing>
+ <property name="expand">False</property>
<property name="fill">False</property>
- <property name="position">0</property>
- </packing>
- </child>
- <child>
- <object class="GtkButton" id="button_import">
- <property name="label" translatable="yes">_Import…</property>
- <property name="can_focus">True</property>
- <property name="receives_default">True</property>
- <property name="use_underline">True</property>
- </object>
- <packing>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
</object>
<packing>
+ <property name="expand">True</property>
+ <property name="fill">True</property>
+ <property name="position">0</property>
+ </packing>
+ </child>
+ <child>
+ <object class="GtkButton" id="button_import">
+ <property name="label" translatable="yes">_Import…</property>
+ <property name="can_focus">True</property>
+ <property name="receives_default">True</property>
+ <property name="use_action_appearance">False</property>
+ <property name="use_underline">True</property>
+ </object>
+ <packing>
<property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
+ <property name="fill">True</property>
<property name="position">1</property>
</packing>
</child>
</object>
<packing>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
+ <property name="expand">True</property>
+ <property name="fill">True</property>
<property name="position">0</property>
</packing>
</child>
@@ -278,12 +283,4 @@
</packing>
</child>
</object>
- <object class="GtkImage" id="remove_image">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="stock">gtk-remove</property>
- </object>
- <object class="GtkImage" id="add_image">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="stock">gtk-add</property>
- </object>
</interface>
diff --git a/telepathy-yell b/telepathy-yell
-Subproject 301cee6d78085d746647373454c8ac0d2affb89
+Subproject e4c3e2946055e8a995b452684a0441ee327a940