diff options
-rw-r--r-- | libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 427 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 403 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 648 |
4 files changed, 862 insertions, 618 deletions
diff --git a/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c b/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c index 0b0bf3050..7e4a82369 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c @@ -1984,7 +1984,7 @@ empathy_individual_match_string (FolksIndividual *individual, /* Accept the persona if @text is a full prefix of his ID; that allows * user to find, say, a jabber contact by typing his JID. */ - if (!g_str_has_prefix (str, text)) + if (g_str_has_prefix (str, text)) { retval = TRUE; } @@ -1,23 +1,23 @@ # translation of empathy.master.po to Español # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Gossip package. -# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=General\n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-07 15:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 22:41+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" -"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-09 09:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-09 18:23+0200\n" +"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" @@ -52,7 +52,6 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Tema de la ventana de charla" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -#| msgid "Chat window theme" msgid "Chat window theme variant" msgstr "Variante del tema de la ventana de charla" @@ -269,7 +268,6 @@ msgstr "" "El tema que se usará para mostrar la conversación en las ventanas de chat." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -#| msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgid "" "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" @@ -551,143 +549,144 @@ msgstr "Error la intentar transferir el archivo" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "El otro participante no puede transferir el archivo" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Unknown reason" msgstr "Razón desconocida" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Invisible" msgstr "Invisible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "No reason specified" msgstr "No se especificó ninguna razón" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Status is set to offline" msgstr "El estado se ha establecido a desconectado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 msgid "Network error" msgstr "Error de red" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Encryption error" msgstr "Error de cifrado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Name in use" msgstr "Nombre en uso" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate not provided" msgstr "No se proporcionó el certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado sin confianza" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Certificate expired" msgstr "El certificado ha expirado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate not activated" msgstr "El certificado no está activado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "El nombre del equipo del certificado no coincide" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "La huella del certificado no coincide" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado firmado consigo mismo" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:382 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:323 msgid "Certificate error" msgstr "Error del certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:416 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Encryption is not available" msgstr "El cifrado no está disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:418 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "Certificate is invalid" msgstr "El certificado no es válido" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:420 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Connection has been refused" msgstr "Se rechazó la conexión" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:422 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Connection can't be established" msgstr "No se pudo establecer la conexión" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "Connection has been lost" msgstr "Se perdió la conexión" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:426 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "El recurso ya está conectado al servidor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:428 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Se ha reemplazado la conexión por una conexión nueva usando el mismo recurso" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:431 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 msgid "The account already exists on the server" msgstr "La cuenta ya existe en el servidor" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:433 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "" "Actualmente el servidor está demasiado ocupado para gestionar la conexión" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Se revocó el certificado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:437 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "El certificado usa un algoritmo de cifrado inseguro o es criptográficamente " "débil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:440 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -696,20 +695,20 @@ msgstr "" "servidor de certificados exceden los límites impuestos por la biblioteca " "cripotográfica" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:603 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Gente cerca" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:608 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo Japón" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:578 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:638 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:579 msgid "Facebook Chat" msgstr "Chat de Facebook" @@ -1285,6 +1284,31 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "Click to enlarge" msgstr "Pulse para agrandar" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 +#| msgid "There was an error while creating the account." +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Hubo un error al iniciar la llamada" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "El contacto especificado no soporta llamadas" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "El contacto especificado está desconectado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +#| msgid "The selected contact is offline." +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "El contacto especificado no es válido" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +#| msgid "Topic not supported on this conversation" +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Este protocolo no soporta llamadas de emergencia" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Falló al abrir el chat privado" @@ -1349,8 +1373,8 @@ msgid "" "join a new chat room\"" msgstr "" "/say <mensaje>: enviar un <mensaje> a la conversación actual. Esto se usa " -"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se " -"usa para unirse a una sala de chat nueva»" +"para enviar un mensaje comenzando por una «/». Por ejemplo: «/say /join se usa " +"para unirse a una sala de chat nueva»" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" @@ -1527,8 +1551,8 @@ msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1130 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" @@ -1562,18 +1586,19 @@ msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:" msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3738 ../src/empathy-event-manager.c:1151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739 ../src/empathy-event-manager.c:1282 +#: ../src/empathy-call-window.c:2125 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1691,104 +1716,104 @@ msgid "Favorite People" msgstr "Gente favorita" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el grupo «%s»?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 msgid "Removing group" msgstr "Quitando grupo" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "¿Realmente quiere quitar el contacto «%s»?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 msgid "Removing contact" msgstr "Quitando el contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Añadir contacto…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 msgid "_Block Contact" msgstr "_Bloquear contacto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "Llamada de vo_z" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "Llamada de _vídeo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "Conversaciones an_teriores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766 msgid "Send File" msgstr "Enviar archivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808 msgid "Share My Desktop" msgstr "Compartir mi escritorio" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386 msgid "Favorite" msgstr "Favorita" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invitándolo a esta sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Invitar a sala de chat" @@ -2076,7 +2101,7 @@ msgid "Select" msgstr "Seleccionar" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1751 +#: ../src/empathy-main-window.c:1835 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -2114,34 +2139,34 @@ msgstr "" #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_Enlazar contactos…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 msgid "Delete and _Block" msgstr "Eliminar y _bloquear" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2283,17 +2308,17 @@ msgid "New Conversation" msgstr "Conversación nueva" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216 msgid "Send _Video" msgstr "Enviar _vídeo" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 msgid "C_all" msgstr "_Llamar" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 msgid "New Call" msgstr "Llamada nueva" @@ -2723,23 +2748,23 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:307 +#: ../src/empathy.c:309 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:311 +#: ../src/empathy.c:313 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio" -#: ../src/empathy.c:319 +#: ../src/empathy.c:321 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" -#: ../src/empathy.c:498 +#: ../src/empathy.c:500 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Error al contactar con el Gestor de cuentas" -#: ../src/empathy.c:500 +#: ../src/empathy.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2968,7 +2993,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" @@ -3076,114 +3101,127 @@ msgstr "Cliente de autenticación de Empathy" msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" -#: ../src/empathy-av.c:118 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr ": Cliente de sonido/vídeo Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:134 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Cliente de sonido/vídeo Empathy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475 msgid "Brightness" msgstr "Brillo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583 msgid "Volume" msgstr "Volumen" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153 +#: ../src/empathy-call-window.c:1127 msgid "_Sidebar" msgstr "Barra _lateral" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173 +#: ../src/empathy-call-window.c:1149 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de voz" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177 +#: ../src/empathy-call-window.c:1153 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181 +#: ../src/empathy-call-window.c:1157 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado de llamada" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192 +#: ../src/empathy-call-window.c:1167 msgid "Details" msgstr "Detalles" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261 +#: ../src/empathy-call-window.c:1239 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Llamada con %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340 msgid "Call" msgstr "Llamar" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1459 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "La dirección IP como la ve la máquina" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496 +#: ../src/empathy-call-window.c:1461 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "La dirección IP como la ve el servidor de Internet" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498 +#: ../src/empathy-call-window.c:1463 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "La dirección IP del par como la ve la otra parte" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500 +#: ../src/empathy-call-window.c:1465 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "La dirección IP de un servidor de desvío" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1467 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "La dirección IP del grupo multicast" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884 msgctxt "encoding video codec" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887 msgctxt "encoding audio codec" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890 msgctxt "decoding video codec" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893 msgctxt "decoding audio codec" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "Technical Details" msgstr "Detalles técnicos" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284 +#: ../src/empathy-call-window.c:2225 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3192,7 +3230,8 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289 +#: ../src/empathy-call-window.c:2230 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3201,7 +3240,8 @@ msgstr "" "El software de «%s» no entiende ninguno de los formatos de vídeo soportados " "por su equipo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295 +#: ../src/empathy-call-window.c:2236 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3210,25 +3250,29 @@ msgstr "" "No se puede establecer una conexión con %s. Uno de los dos puede estar en " "una red que no acepta conexiones directas." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301 +#: ../src/empathy-call-window.c:2242 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Hubo un fallo en la red" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305 +#: ../src/empathy-call-window.c:2246 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de sonido necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308 +#: ../src/empathy-call-window.c:2249 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "No están instalados en su equipo los formatos de vídeo necesarios para esta " "llamada" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318 +#: ../src/empathy-call-window.c:2261 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3239,19 +3283,23 @@ msgstr "" "\">Informe de este error</a> y añada los registros obtenidos de la ventana " "de «Depuración» en el menú de Ayuda." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326 +#: ../src/empathy-call-window.c:2270 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Hubo un fallo en el motor de llamadas" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329 +#: ../src/empathy-call-window.c:2273 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Se llegó al final del flujo" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 +#: ../src/empathy-call-window.c:2313 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de voz" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379 +#: ../src/empathy-call-window.c:2323 msgid "Can't establish video stream" msgstr "No se puede establecer el flujo de vídeo" @@ -3323,7 +3371,9 @@ msgstr "Enviar voz" msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Conmutar la transmisión de voz" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824 +#: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826 +#: ../src/empathy-call-window.c:1827 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" @@ -3351,7 +3401,12 @@ msgstr "Vista preliminar del vídeo" msgid "_Call" msgstr "_Llamar" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +#| msgid "Dialpad" +msgid "_Dialpad" +msgstr "_Teclado de llamada" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -3490,90 +3545,95 @@ msgstr "Autoconectar" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestionar salas favoritas" -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:542 msgid "Incoming video call" msgstr "Llamada de vídeo entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:542 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:514 +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando con vídeo. ¿Quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando. ¿Quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:667 +#: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751 +#: ../src/empathy-event-manager.c:784 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:543 +#: ../src/empathy-event-manager.c:575 msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 +#: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591 msgid "_Answer" msgstr "Re_spuesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:667 +#: ../src/empathy-event-manager.c:591 +msgid "_Answer with video" +msgstr "_Responder con vídeo" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Llamada de vídeo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:740 +#: ../src/empathy-event-manager.c:857 msgid "Room invitation" msgstr "Invitación a una sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:742 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitación para unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#: ../src/empathy-event-manager.c:866 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:757 +#: ../src/empathy-event-manager.c:874 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:762 +#: ../src/empathy-event-manager.c:879 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" -#: ../src/empathy-event-manager.c:789 +#: ../src/empathy-event-manager.c:906 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:795 +#: ../src/empathy-event-manager.c:912 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Le han invitado a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 +#: ../src/empathy-event-manager.c:963 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1024 ../src/empathy-main-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375 msgid "Password required" msgstr "Se requiere una contraseña" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1211 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s quiere permiso para ver cuándo está en línea" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1084 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1215 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3728,47 +3788,47 @@ msgstr "Escriba su contraseña" msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 +#: ../src/empathy-main-window.c:622 msgid "No match found" msgstr "No se encontró ninguna coincidencia" -#: ../src/empathy-main-window.c:693 +#: ../src/empathy-main-window.c:777 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" -#: ../src/empathy-main-window.c:699 +#: ../src/empathy-main-window.c:783 msgid "Edit Account" msgstr "Editar cuenta" -#: ../src/empathy-main-window.c:705 +#: ../src/empathy-main-window.c:789 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:844 +#: ../src/empathy-main-window.c:928 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "Recargar %s (%s)…" -#: ../src/empathy-main-window.c:891 +#: ../src/empathy-main-window.c:975 msgid "Top up account credit" msgstr "Recargar el saldo de la cuenta" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:966 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Top Up..." msgstr "Recargar…" -#: ../src/empathy-main-window.c:1733 +#: ../src/empathy-main-window.c:1817 msgid "Contact" msgstr "Contacto" -#: ../src/empathy-main-window.c:2085 +#: ../src/empathy-main-window.c:2169 msgid "Contact List" msgstr "Lista de contactos" -#: ../src/empathy-main-window.c:2203 +#: ../src/empathy-main-window.c:2287 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar y editar cuentas" @@ -4110,7 +4170,6 @@ msgid "Themes" msgstr "Temas" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -#| msgid "Theme Variant:" msgid "Variant:" msgstr "Variante:" @@ -4276,29 +4335,34 @@ msgstr "Depurador de Empathy" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr ": Cliente de chat Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 msgid "Respond" msgstr "Respuesta" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 msgid "Answer" msgstr "Responder" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +msgid "Answer with video" +msgstr "Responder con vídeo" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 msgid "Decline" msgstr "Rechazar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 msgid "Provide" msgstr "Proporcionar" @@ -4312,6 +4376,23 @@ msgstr "Llamada perdida de %s" msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s intentó llamarle, pero estaba en otra llamada." +#: ../src/empathy-call-window.c:1246 +#, c-format +#| msgid "Call with %s" +msgid "Call with %d participants" +msgstr "Llamada con %d participantes" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2124 +#, c-format +#| msgid "Connected — %d:%02dm" +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s: %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2125 +msgid "On hold" +msgstr "En espera" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282 msgid "_Match case" msgstr "_Coincidir con capitalización" @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-08 09:55+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-08 09:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-10 08:05+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-10 08:07+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: \n" @@ -509,140 +509,141 @@ msgstr "התרחשה שגיאה בזמן ניסיון העברת הקובץ" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "המשתתף האחר לא יכול להעביר את הקובץ" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Unknown reason" msgstr "סיבה לא ידועה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 msgid "Available" msgstr "זמין" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Busy" msgstr "עסוק" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Away" msgstr "מרוחק" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Invisible" msgstr "בלתי נראה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 msgid "Offline" msgstr "לא מחובר" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "No reason specified" msgstr "לא צויינה סיבה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Status is set to offline" msgstr "המצב מוגדר כמנותק" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 msgid "Network error" msgstr "שגיאת רשת" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Encryption error" msgstr "שגיאת הצפנה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Name in use" msgstr "השם בשימוש" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate not provided" msgstr "לא סופקה תעודה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Certificate untrusted" msgstr "התעודה אינה מאובטחת" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Certificate expired" msgstr "התעודה לא תקפה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate not activated" msgstr "התעודה אינה פעילה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "שם המארח בתעודה לא תואם" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "טביעת האצבע של התעודה אינה תואמת" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Certificate self-signed" msgstr "תעודה בחתימה עצמית" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:382 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:323 msgid "Certificate error" msgstr "שגיאת תעודה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:416 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Encryption is not available" msgstr "אין הצפנה זמינה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:418 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "Certificate is invalid" msgstr "התעודה שגויה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:420 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Connection has been refused" msgstr "החיבור נתקל בסירוב" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:422 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Connection can't be established" msgstr "לא ניתן לקיים את החיבור" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "Connection has been lost" msgstr "החיבור נקטע" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:426 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "המשאב כבר מחובר לשרת" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:428 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:431 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 msgid "The account already exists on the server" msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:433 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "השרת עסוק מכדי לטפל בחיבור" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "התעודה נשללה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:437 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "התעודה משתמשת באלגוריתם הצפנה בלתי מאובטח או שהוא חלש מבחינה קריפטוגרפית" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:440 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -650,20 +651,20 @@ msgstr "" "אורך אישור האבטחה של השרת או עומק מחרוזת אישור האבטחה של השרת חורגים " "מהמגבלות שהוצבו על ידי ספריית ההצפנה" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:603 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "אנשים בקרבתי" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:608 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! יפן" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:578 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:638 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:579 msgid "Facebook Chat" msgstr "צ׳אט Facebook" @@ -1239,6 +1240,27 @@ msgstr "כל הקבצים" msgid "Click to enlarge" msgstr "יש ללחוץ כדי להגדיל" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "התחלת השיחה נכשלה" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תומך בשיחות" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "איש הקשר המסוים הזה מנותק" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "איש הקשר המסוים הזה אינו תקני" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "אין תמיכה בשיחות חירום בפרוטוקול זה" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695 msgid "Failed to open private chat" msgstr "ארע כשל בפתיחת שיחה פרטית" @@ -1478,8 +1500,8 @@ msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s נודע כעת בכינוי %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1130 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869 msgid "Disconnected" msgstr "מנותק" @@ -1513,18 +1535,19 @@ msgstr "חדר זה מוגן בססמה:" msgid "Join" msgstr "הצטרפות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3738 ../src/empathy-event-manager.c:1151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739 ../src/empathy-event-manager.c:1282 +#: ../src/empathy-call-window.c:2125 msgid "Connected" msgstr "מחובר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 msgid "Conversation" msgstr "שיחה" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1641,104 +1664,104 @@ msgid "Favorite People" msgstr "אנשים מועדפים" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "האם להסיר את הקבוצה '%s'?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 msgid "Removing group" msgstr "הקבוצה מוסרת" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "להסיר את איש הקשר '%s'?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 msgid "Removing contact" msgstr "איש קשר מוסר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "הוספת _איש קשר…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 msgid "_Block Contact" msgstr "ח_סימת איש קשר" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_שיחה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "שיחה _קולית" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "שיחת _וידאו" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "שיחות _קודמות" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766 msgid "Send File" msgstr "שליחת קובץ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808 msgid "Share My Desktop" msgstr "שיתוף שולחן העבודה שלי" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386 msgid "Favorite" msgstr "מועדף" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 msgid "Infor_mation" msgstr "_מידע" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010 msgid "Inviting you to this room" msgstr "מזמין/ה אותך לחדר זה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "ה_זמנה לחדר שיחה" @@ -2026,7 +2049,7 @@ msgid "Select" msgstr "בחירה" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1751 +#: ../src/empathy-main-window.c:1835 msgid "Group" msgstr "קבוצה" @@ -2062,34 +2085,34 @@ msgstr "אנשי הקשר שנבחרו ברשימה שמימין יקושרו ז #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "_קישור אנשי קשר…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 msgid "Delete and _Block" msgstr "מחיקה ו_חסימה" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2229,17 +2252,17 @@ msgid "New Conversation" msgstr "שיחה חדשה" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216 msgid "Send _Video" msgstr "שליחת _וידאו" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 msgid "C_all" msgstr "ה_תקשרות" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 msgid "New Call" msgstr "שיחה חדשה" @@ -2666,23 +2689,23 @@ msgstr "אין הודעת שגיאה" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "הודעה מיידית (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:307 +#: ../src/empathy.c:309 msgid "Don't connect on startup" msgstr "לא להתחבר בהפעלה" -#: ../src/empathy.c:311 +#: ../src/empathy.c:313 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "אין להציג את רשימת אנשי הקשר או כל דו־שיח אחר בהפעלה" -#: ../src/empathy.c:319 +#: ../src/empathy.c:321 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- לקוח המסרים המידיים Empathy" -#: ../src/empathy.c:498 +#: ../src/empathy.c:500 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "שגיאה ביצירת קשר עם מנהל החשבונות" -#: ../src/empathy.c:500 +#: ../src/empathy.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2909,7 +2932,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "החשבון החדש שלך לא נשמר עדיין." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780 msgid "Connecting…" msgstr "בהתחברות…" @@ -3016,128 +3039,143 @@ msgstr "לקוח האימות של Empathy" msgid "People nearby" msgstr "אנשים בקרבתי" -#: ../src/empathy-av.c:118 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- לקוח השמע/הווידאו Empathy" -#: ../src/empathy-av.c:134 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "לקוח השמע/הווידאו Empathy" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472 msgid "Contrast" msgstr "ניגוד" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475 msgid "Brightness" msgstr "בהירות" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478 msgid "Gamma" msgstr "גאמה" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583 msgid "Volume" msgstr "עצמה" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153 +#: ../src/empathy-call-window.c:1127 msgid "_Sidebar" msgstr "_סרגל צד" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173 +#: ../src/empathy-call-window.c:1149 msgid "Audio input" msgstr "קלט שמע" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177 +#: ../src/empathy-call-window.c:1153 msgid "Video input" msgstr "קלט וידאו" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181 +#: ../src/empathy-call-window.c:1157 msgid "Dialpad" msgstr "מקשי חיוג" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192 +#: ../src/empathy-call-window.c:1167 msgid "Details" msgstr "פרטים" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261 +#: ../src/empathy-call-window.c:1239 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "שיחה עם %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340 msgid "Call" msgstr "התקשרות" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1459 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי המחשב" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496 +#: ../src/empathy-call-window.c:1461 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "כתובת ה־IP כפי שנראית על ידי שרת באינטרנט" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498 +#: ../src/empathy-call-window.c:1463 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "כתובת ה־IP כדי שנראית על ידי עמית מהצד השני" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500 +#: ../src/empathy-call-window.c:1465 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "כתובת ה־IP של שרת הממסר" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1467 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "כתובת ה־IP של קבוצת התשדורת" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884 msgctxt "encoding video codec" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887 msgctxt "encoding audio codec" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890 msgctxt "decoding video codec" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893 msgctxt "decoding audio codec" msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "מחובר — %d:%02d דק׳" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "Technical Details" msgstr "פרטים טכניים" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284 +#: ../src/empathy-call-window.c:2225 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני השמע הנתמכים על ידי המחשב שלך" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289 +#: ../src/empathy-call-window.c:2230 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" msgstr "התכנה של %s אינה מבינה את מבני הווידאו הנתמכים על ידי המחשב שלך" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295 +#: ../src/empathy-call-window.c:2236 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3146,21 +3184,25 @@ msgstr "" "לא ניתן להפעיל את החיבור אל %s. כנראה אחד ממשתתפי השיחה מחובר לרשת שאינה " "מאפשרת חיבורים ישירים." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301 +#: ../src/empathy-call-window.c:2242 msgid "There was a failure on the network" msgstr "אירעה שגיאה ברשת" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305 +#: ../src/empathy-call-window.c:2246 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "מבני השמע הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308 +#: ../src/empathy-call-window.c:2249 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "מבני הווידאו הדרושים לקיום שיחה זו אינם מותקנים במחשבך" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318 +#: ../src/empathy-call-window.c:2261 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3170,19 +3212,23 @@ msgstr "" "משהו בלתי צפוי ארע ברכיב של Telepathy. נא <a href=\"%s\">לדווח על באג זה</a> " "ולהוסיף דוחות שנאספו מחלון 'ניפוי השגיאות' שבתפריט העזרה." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326 +#: ../src/empathy-call-window.c:2270 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "אירעה שגיאה במנוע הקריאה" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329 +#: ../src/empathy-call-window.c:2273 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "התזרים הגיע לסיומו" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 +#: ../src/empathy-call-window.c:2313 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "לא ניתן לקיים תזרים שמע" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379 +#: ../src/empathy-call-window.c:2323 msgid "Can't establish video stream" msgstr "לא ניתן לקיים תזרים וידאו" @@ -3254,7 +3300,9 @@ msgstr "שלח צליל" msgid "Toggle audio transmission" msgstr "החלפה בין העברה ואי העברה של שמע" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824 +#: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826 +#: ../src/empathy-call-window.c:1827 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" @@ -3282,7 +3330,11 @@ msgstr "תצוגה מקדימה לווידאו" msgid "_Call" msgstr "_שיחה" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "_Dialpad" +msgstr "מ_קשי חיוג" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" @@ -3421,90 +3473,95 @@ msgstr "חיבור אוטומטי" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "ניהול חדרי שיחה מועדפים" -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:542 msgid "Incoming video call" msgstr "שיחה קולית נכנסת" -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:542 msgid "Incoming call" msgstr "שיחה נכנסת" -#: ../src/empathy-event-manager.c:514 +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s מתקשר אליך עם וידאו, האם ברצונך לענות?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s מתקשר אליך, האם ברצונך לענות?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:667 +#: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751 +#: ../src/empathy-event-manager.c:784 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "שיחה נכנסת מ־%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:543 +#: ../src/empathy-event-manager.c:575 msgid "_Reject" msgstr "_דחייה" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 +#: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591 msgid "_Answer" msgstr "_מענה" -#: ../src/empathy-event-manager.c:667 +#: ../src/empathy-event-manager.c:591 +msgid "_Answer with video" +msgstr "מ_ענה עם וידאו" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "שיחת וידאו נכנסת מ־%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:740 +#: ../src/empathy-event-manager.c:857 msgid "Room invitation" msgstr "הזמנה לחדר" -#: ../src/empathy-event-manager.c:742 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "הזמנה להצטרף ל־%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#: ../src/empathy-event-manager.c:866 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s מזמין/ה אותך להצטרף אל %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:757 +#: ../src/empathy-event-manager.c:874 msgid "_Decline" msgstr "_סירוב" -#: ../src/empathy-event-manager.c:762 +#: ../src/empathy-event-manager.c:879 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "ה_צטרפות" -#: ../src/empathy-event-manager.c:789 +#: ../src/empathy-event-manager.c:906 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s הזמין/ה אותך להצטרף אל %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:795 +#: ../src/empathy-event-manager.c:912 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "הוזמנת להצטרף אל %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 +#: ../src/empathy-event-manager.c:963 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "העברת קבצים נכנסת מ־%s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1024 ../src/empathy-main-window.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375 msgid "Password required" msgstr "נדרשת ססמה" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1211 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s רוצה הרשאות לצפייה מתי המשתמש שלך מחובר" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1084 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1215 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3656,47 +3713,47 @@ msgstr "הזנת ססמה" msgid "Disconnect" msgstr "ניתוק" -#: ../src/empathy-main-window.c:538 +#: ../src/empathy-main-window.c:622 msgid "No match found" msgstr "לא נמצאה התאמה" -#: ../src/empathy-main-window.c:693 +#: ../src/empathy-main-window.c:777 msgid "Reconnect" msgstr "התחברות מחדש" -#: ../src/empathy-main-window.c:699 +#: ../src/empathy-main-window.c:783 msgid "Edit Account" msgstr "עריכת חשבון" -#: ../src/empathy-main-window.c:705 +#: ../src/empathy-main-window.c:789 msgid "Close" msgstr "סגירה" #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:844 +#: ../src/empathy-main-window.c:928 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "Top up %s (%s)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:891 +#: ../src/empathy-main-window.c:975 msgid "Top up account credit" msgstr "אשראי חשבון ה־Top up" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:966 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Top Up..." msgstr "Top Up..." -#: ../src/empathy-main-window.c:1733 +#: ../src/empathy-main-window.c:1817 msgid "Contact" msgstr "איש קשר" -#: ../src/empathy-main-window.c:2085 +#: ../src/empathy-main-window.c:2169 msgid "Contact List" msgstr "רשימת אנשי קשר" -#: ../src/empathy-main-window.c:2203 +#: ../src/empathy-main-window.c:2287 msgid "Show and edit accounts" msgstr "הצגה ועריכה של חשבונות" @@ -4196,29 +4253,34 @@ msgstr "מנפה השגיאות של Empathy" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- לקוח הצ׳אטים Empathy" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 msgid "Respond" msgstr "תגובה" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 msgid "Reject" msgstr "דחייה" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 msgid "Answer" msgstr "מענה" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +msgid "Answer with video" +msgstr "מענה עם וידאו" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 msgid "Decline" msgstr "סירוב" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 msgid "Accept" msgstr "אישור" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 msgid "Provide" msgstr "הזנה" @@ -4232,6 +4294,21 @@ msgstr "שיחה שלא נענתה מאת %s" msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "התקבלה בקשת שיחה מאת %s, אך באותו הזמן כבר היית בשיחה אחרת." +#: ../src/empathy-call-window.c:1246 +#, c-format +msgid "Call with %d participants" +msgstr "שיחה עם %d משתתפים" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2124 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s — %d:%02d דק׳" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2125 +msgid "On hold" +msgstr "בהמתנה" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282 msgid "_Match case" msgstr "התאמת _רישיות" @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 2.92.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-06-07 12:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-07 12:44+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-09 13:47+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-09 13:49+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: no\n" @@ -51,41 +51,45 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Tema for samtalevindu" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Chat window theme variant" +msgstr "Temavariant for samtalevindu" + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." msgstr "" "Kommaseparert liste over stavekontrollspråk som skal brukes (f.eks \"no, en, " "fr, nl\")." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 msgid "Compact contact list" msgstr "Kompakt kontaktliste" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 msgid "Connection managers should be used" msgstr "Tilkoblingshåndterer skal brukes" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 msgid "Contact list sort criterion" msgstr "Sorteringskriterier for kontaktliste" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Forvalgt mappe for personbilde" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Slå av varsling når du er borte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Slå av lyder når du er borte" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 msgid "Display incoming events in the status area" msgstr "Vis innkommende hendelser i statusområdet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." @@ -93,294 +97,299 @@ msgstr "" "Vis innkommende hendelser i statusområdet. Hvis denne er «false» vises disse " "til bruker med det samme." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "Empathy kan publisere brukers plassering" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "Empathy kan bruke GPS til å gjette plassering" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "Empathy kan bruke mobilnettverk til å gjette plassering" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "Empathy kan bruke nettverket til å gjette plassering" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Forvalgt nedlastingsmappe for Empathy" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 msgid "Empathy has migrated butterfly logs" msgstr "Empathy har migrert logger fra butterfly" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 msgid "Empathy should auto-away when idle" msgstr "Empathy skal sette bortestatus automatisk ved inaktivitet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for plasseringenseri" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Slå på utviklerverktøy for WebKit" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Aktiver varsling oppsprettmeldinger for nye meldinger" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 msgid "Enable spell checker" msgstr "Bruk stavekontroll" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 msgid "Hide main window" msgstr "Skjul hovedvinduet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 msgid "Hide the main window." msgstr "Skjul hovedvinduet." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 msgid "Nick completed character" msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 msgid "Path of the Adium theme to use" msgstr "Sti til Adium-tema som skal brukes" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium." msgstr "Sti til Adium-tema skal brukes hvis tema for prat er Adium." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Spill av lyd når du logger inn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Spill av lyd når du logger ut" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused" msgstr "Vis varsling når prat ikke er fokusert" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 msgid "Pop up notifications when a contact logs in" msgstr "Vis varsling når en kontakt logger inn" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Vis varsling når en kontakt logger ut" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show Balance in contact list" msgstr "Vis saldo i kontaktliste" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show avatars" msgstr "Vis personbilder" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 msgid "Show contact list in rooms" msgstr "Vis kontaktliste i rom" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:45 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Vis hint om lukking av hovedvinduet" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 msgid "Show offline contacts" msgstr "Vis frakoblede kontakter" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:47 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 msgid "Show protocols" msgstr "Vis protokoller" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:48 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 msgid "Spell checking languages" msgstr "Stavekontrollspråk" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:49 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Forvalgt mappe for lagring av filoverføringer." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Den forrige mappen et personbilde ble valgt fra." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "The position for the chat window side pane" msgstr "Posisjon for pratevinduets sidelinje" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." msgstr "Lagret posisjon (i pikselr) for pratevinduets sideområde." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:53 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Temaet som brukes til å vise samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:54 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +msgid "" +"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." +msgstr "Temavariant som brukes til å vise samtale i pratevinduer." + +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Vis smilefjes grafisk" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 msgid "Use notification sounds" msgstr "Bruk varslingslyder" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Bruk tema for samtalerom" -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts." msgstr "Om Empathy kan publisere brukers plassering til kontakter." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location." msgstr "Om Empathy kan bruke GPS for å gjette plassering." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "Om Empathy kan bruke mobilnettverk for å gjette plassering." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:60 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location." msgstr "Om Empathy kan bruke nettverket for å gjette plassering." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs." msgstr "Om Empathy har migrert logger for butterfly." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:63 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 msgid "" "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle." msgstr "" "Om Empathy skal bytte til bortemodus automatisk hvis bruker ikke er aktiv." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 msgid "" "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons." msgstr "" "Om Empathy skal redusere nøyaktighet for plassering av personvernhensyn." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 msgid "" "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." msgstr "" "Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:66 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "Om utviklerverktøy for WebKit, som Web Inspector, skal slås på." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:67 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 msgid "" "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/" "reconnect." msgstr "Om tilkoblingshåndterere skal brukes til å koble til/fra automatisk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:68 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 msgid "" "Whether to check words typed against the languages you want to check with." msgstr "Om stavekontroll skal sjekke ord mot de språkene du ønsker å bruke." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:69 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Om smilefjes skal konverteres til grafiske bilder i samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:70 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network." msgstr "" "Om en lyd skal spilles av for å varsle om at kontakter logger inn på " "nettverket." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:71 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 msgid "" "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network." msgstr "" "Om en lyd skal spilles av for å varsle at kontakter logger ut av nettverket." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:72 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 msgid "Whether to play a sound to notify of events." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om hendelser." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:73 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om innkommende meldinger." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:74 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om nye samtaler." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:75 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages." msgstr "Om lyder skal spilles av for å varsle om utgående meldinger." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:76 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 msgid "Whether to play a sound when logging into a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger inn på et nettverk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:77 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 msgid "Whether to play a sound when logging out of a network." msgstr "Om lyder skal spilles av når du logger ut av et nettverk." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:78 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 msgid "Whether to play sound notifications when away or busy." msgstr "Om lyder skal spilles av når du er borte eller opptatt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:79 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "Om varsel skal vises når en kontakt kobler fra." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "Om et varsel skal vises når en kontakt er kobler fra." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 msgid "" "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if " "the chat is already opened, but not focused." @@ -388,40 +397,40 @@ msgstr "" "Om varsling skal vises når en melding mottas selv om pratevinduet er åpent " "men ikke har fokus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Om varsling skal vises når en ny melding mottas." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:83 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 msgid "Whether to show account balances in the contact list." msgstr "Om saldo for konto skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:84 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "" "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." msgstr "Om bilder av kontakter skal vises i kontaktlisten og samtalevinduer." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 msgid "Whether to show popup notifications when away or busy." msgstr "Om varsling skal vises når du er borte eller opptatt." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:87 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list." msgstr "Om protokoller for kontakter skal vises i kontaktlisten." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:88 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 msgid "Whether to show the contact list in chat rooms." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i praterom." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:89 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to show the contact list in compact mode." msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt modus." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 msgid "" "Whether to show the message dialog about closing the main window with the " "'x' button in the title bar." @@ -429,11 +438,11 @@ msgstr "" "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal " "vises." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:91 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:93 msgid "Whether to use the theme for chat rooms." msgstr "Om tema skal brukes for praterom eller ikke." -#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:92 +#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by " "the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " @@ -497,141 +506,142 @@ msgstr "Feil under overføring av filen" msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "Avsender kan ikke overføre filen" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:384 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:325 msgid "Unknown reason" msgstr "Ukjent årsak" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 msgid "Busy" msgstr "Opptatt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 msgid "Away" msgstr "Borte" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 msgid "Invisible" msgstr "Usynlig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #. translators: presence type is unknown -#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:258 msgctxt "presence" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:297 msgid "No reason specified" msgstr "Ingen årsak oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 ../libempathy/empathy-utils.c:414 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:299 ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Status is set to offline" msgstr "Status er satt til frakoblet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 ../libempathy/empathy-utils.c:394 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:301 ../libempathy/empathy-utils.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:47 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 ../libempathy/empathy-utils.c:396 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:303 ../libempathy/empathy-utils.c:337 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentiseringen feilet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 ../libempathy/empathy-utils.c:398 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 ../libempathy/empathy-utils.c:339 msgid "Encryption error" msgstr "Krypteringsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Name in use" msgstr "Navn i bruk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 ../libempathy/empathy-utils.c:400 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:309 ../libempathy/empathy-utils.c:341 msgid "Certificate not provided" msgstr "Sertifikat ikke oppgitt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:370 ../libempathy/empathy-utils.c:402 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:311 ../libempathy/empathy-utils.c:343 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Stoler ikke på sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 ../libempathy/empathy-utils.c:404 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:313 ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Certificate expired" msgstr "Sertifikat utgått" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 ../libempathy/empathy-utils.c:406 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:315 ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Certificate not activated" msgstr "Sertifikat ikke aktivert" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 ../libempathy/empathy-utils.c:408 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:317 ../libempathy/empathy-utils.c:349 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Feil vertsnavn i forhold til sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 ../libempathy/empathy-utils.c:410 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:319 ../libempathy/empathy-utils.c:351 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Fingeravtrykk stemmer ikke for sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../libempathy/empathy-utils.c:412 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:321 ../libempathy/empathy-utils.c:353 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selvsignert sertifikat" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:382 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:323 msgid "Certificate error" msgstr "Sertifikatsfeil" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:416 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 msgid "Encryption is not available" msgstr "Kryptering er ikke tilgjengelig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:418 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 msgid "Certificate is invalid" msgstr "Sertifikatet ikke ugyldig" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:420 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 msgid "Connection has been refused" msgstr "Tilkobling nektes" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:422 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 msgid "Connection can't be established" msgstr "Tilkobling kan ikke etableres" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "Connection has been lost" msgstr "Tilkobling mistet" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:426 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "Denne ressursen er allerede koblet til tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:428 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 msgid "" "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" msgstr "" "Tilkoblingen er erstattet med en ny tilkobling som bruker samme ressurs" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:431 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:372 msgid "The account already exists on the server" msgstr "Kontoen eksisterer allerede på tjeneren" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:433 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:374 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "Tjeneren er for opptatt til å håndtere tilkoblingen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:435 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:376 msgid "Certificate has been revoked" msgstr "Sertifikatet er trukket tilbake" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:437 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:378 msgid "" "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" "Sertifikatet bruker en usikker cipher-algoritme eller er kryptografisk svakt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:440 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" @@ -639,20 +649,20 @@ msgstr "" "Lengden på tjenersertifikatet eller dybden på sertifikatkjeden på tjeneren " "oversteg grensen som settes av kryptografibiblioteket" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:603 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:544 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:608 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:549 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! Japan" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:578 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:638 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:579 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook-prat" @@ -1228,6 +1238,27 @@ msgstr "Alle filer" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikk for å forstørre" +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:42 +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:58 +msgid "There was an error starting the call" +msgstr "Det oppsto en feil ved start av samtalen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 +msgid "The specified contact doesn't support calls" +msgstr "Valgt kontakt støtter ikke oppringing" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 +msgid "The specified contact is offline" +msgstr "Valgt kontakt er koblet fra" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:53 +msgid "The specified contact is not valid" +msgstr "Valgt kontakt er ugyldig" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 +msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" +msgstr "Nødsamtaler er ikke støttet på denne protokollen" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:695 msgid "Failed to open private chat" msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat" @@ -1470,8 +1501,8 @@ msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s er nå kjent som %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2648 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1957 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1130 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1935 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1261 ../src/empathy-call-window.c:1869 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" @@ -1505,18 +1536,19 @@ msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:" msgid "Join" msgstr "Bli med" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3738 ../src/empathy-event-manager.c:1151 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3739 ../src/empathy-event-manager.c:1282 +#: ../src/empathy-call-window.c:2125 msgid "Connected" msgstr "Koblet til" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3794 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" #. Translators: this string is a something like #. * "Escher Cat (SMS)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799 #, c-format msgid "%s (SMS)" msgstr "%s (SMS)" @@ -1558,13 +1590,13 @@ msgstr "Konto:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1264 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopier lenkens adresse" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:327 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1252 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1271 msgid "_Open Link" msgstr "_Åpne lenke" @@ -1633,104 +1665,104 @@ msgid "Favorite People" msgstr "Favorittpersoner" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1983 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2367 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2375 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1985 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2370 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2378 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2034 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2111 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2425 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2628 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2636 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2064 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2492 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2500 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2066 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2521 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:220 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Add Contact…" msgstr "_Legg til kontakt …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:300 msgid "_Block Contact" msgstr "_Blokker kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:329 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Chat" msgstr "_Prat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:358 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:635 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:638 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "_Lydsamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:389 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:682 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "_Videosamtale" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:435 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:720 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:440 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Previous Conversations" msgstr "_Tidligere samtaler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:457 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:766 msgid "Send File" msgstr "Send fil" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:480 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:808 msgid "Share My Desktop" msgstr "Del mitt skrivebord" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:525 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1890 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:838 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:843 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1386 msgid "Favorite" msgstr "Favoritt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:871 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_masjon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:600 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:649 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1053 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1058 #: ../src/empathy-chat-window.c:1010 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Inviterer deg til dette rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:680 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1099 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1104 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "_Inviter til praterom" @@ -2018,7 +2050,7 @@ msgid "Select" msgstr "Velg" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:409 -#: ../src/empathy-main-window.c:1753 +#: ../src/empathy-main-window.c:1835 msgid "Group" msgstr "Gruppe" @@ -2054,34 +2086,34 @@ msgstr "Kontakter som velges i listen til venstre vil bli koblet sammen." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:136 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:137 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #. add an SMS button -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:592 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:593 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:248 msgid "_SMS" msgstr "_SMS" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:914 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:919 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:940 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:945 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "Koble kontakter …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2332 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2340 msgid "Delete and _Block" msgstr "Slett og _blokker" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2509 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " @@ -2221,17 +2253,17 @@ msgid "New Conversation" msgstr "Ny samtale" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:254 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:216 msgid "Send _Video" msgstr "Send _video" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:224 msgid "C_all" msgstr "S_amtale" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:234 msgid "New Call" msgstr "Ny samtale" @@ -2358,23 +2390,23 @@ msgstr "Lagre _nye statusmeldinger" msgid "Saved Status Messages" msgstr "Lagrede statusmeldinger" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1782 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 msgid "Classic" msgstr "Klassisk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 msgid "Simple" msgstr "Enkel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:77 msgid "Clean" msgstr "Tøm" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:71 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:78 msgid "Blue" msgstr "Blå" @@ -2660,23 +2692,23 @@ msgstr "Ingen feilmelding" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Lynmelding (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:307 +#: ../src/empathy.c:309 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:311 +#: ../src/empathy.c:313 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:319 +#: ../src/empathy.c:321 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy.c:498 +#: ../src/empathy.c:500 msgid "Error contacting the Account Manager" msgstr "Feil ved forsøk på å kontakte kontohåndtering" -#: ../src/empathy.c:500 +#: ../src/empathy.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2905,7 +2937,7 @@ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Din nye konto er ikke lagret ennå." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345 -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:797 ../src/empathy-call-window.c:780 msgid "Connecting…" msgstr "Kobler til …" @@ -3013,114 +3045,127 @@ msgstr "Empathy autentiseringsklient" msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" -#: ../src/empathy-av.c:118 +#: ../src/empathy-av.c:118 ../src/empathy-call.c:120 msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy lyd-/bildeklient" -#: ../src/empathy-av.c:134 +#: ../src/empathy-av.c:134 ../src/empathy-call.c:138 msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy lyd-/bildeklient" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:478 ../src/empathy-call-window.c:472 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:481 ../src/empathy-call-window.c:475 msgid "Brightness" msgstr "Lysstyrke" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:484 ../src/empathy-call-window.c:478 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:589 ../src/empathy-call-window.c:583 msgid "Volume" msgstr "Volum" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1166 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1153 +#: ../src/empathy-call-window.c:1127 msgid "_Sidebar" msgstr "_Sidelinje" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1186 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1173 +#: ../src/empathy-call-window.c:1149 msgid "Audio input" msgstr "Lydinngang" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1190 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1177 +#: ../src/empathy-call-window.c:1153 msgid "Video input" msgstr "Videoinngang" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1194 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1181 +#: ../src/empathy-call-window.c:1157 msgid "Dialpad" msgstr "Nummertavle" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1205 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1192 +#: ../src/empathy-call-window.c:1167 msgid "Details" msgstr "Detaljer" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1274 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1261 +#: ../src/empathy-call-window.c:1239 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Samtale med %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1353 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1340 msgid "Call" msgstr "Ring" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1507 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1494 +#: ../src/empathy-call-window.c:1459 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "IP-adresse som sett av maskinen" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1509 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1496 +#: ../src/empathy-call-window.c:1461 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "IP-adresse som sett av en tjener på internett" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1511 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1498 +#: ../src/empathy-call-window.c:1463 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "IP-adresse for peer som sett av andre siden" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1513 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500 +#: ../src/empathy-call-window.c:1465 msgid "The IP address of a relay server" msgstr "IP-adresse for en relay-tjener" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1515 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502 +#: ../src/empathy-call-window.c:1467 msgid "The IP address of the multicast group" msgstr "IP-adresse for multicast-gruppe" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1906 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1884 msgctxt "encoding video codec" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1909 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1887 msgctxt "encoding audio codec" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1912 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1890 msgctxt "decoding video codec" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1915 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1893 msgctxt "decoding audio codec" msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2274 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2185 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Koblet til - %d:%02dm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2335 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2246 +#: ../src/empathy-call-window.c:2187 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniske detaljer" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2373 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2284 +#: ../src/empathy-call-window.c:2225 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -3129,7 +3174,8 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2378 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2289 +#: ../src/empathy-call-window.c:2230 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -3138,7 +3184,8 @@ msgstr "" "Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2384 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2295 +#: ../src/empathy-call-window.c:2236 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -3147,25 +3194,29 @@ msgstr "" "Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som " "ikke tillater direkte tilkoblinger." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2390 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2301 +#: ../src/empathy-call-window.c:2242 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Det oppsto en feil på nettverket" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2394 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2305 +#: ../src/empathy-call-window.c:2246 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2397 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2308 +#: ../src/empathy-call-window.c:2249 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din " "datamaskin" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2407 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2318 +#: ../src/empathy-call-window.c:2261 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3176,19 +3227,23 @@ msgstr "" "\">rapporter denne feilen</a> og legg ved loggene som samles inn i " "«Feilsøking»-vinduet i Hjelp-menyen." -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2415 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2326 +#: ../src/empathy-call-window.c:2270 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2418 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2329 +#: ../src/empathy-call-window.c:2273 msgid "The end of the stream was reached" msgstr "Slutt på strømmen ble nådd" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2458 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 +#: ../src/empathy-call-window.c:2313 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm" -#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2468 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379 +#: ../src/empathy-call-window.c:2323 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Kan ikke etablere videostrøm" @@ -3260,7 +3315,9 @@ msgstr "Send lyd" msgid "Toggle audio transmission" msgstr "Slå av/på overføring av lyd" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-call-window.c:1824 +#: ../src/empathy-call-window.c:1825 ../src/empathy-call-window.c:1826 +#: ../src/empathy-call-window.c:1827 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" @@ -3288,7 +3345,11 @@ msgstr "Forhåndsvis video" msgid "_Call" msgstr "_Ring" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:30 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 +msgid "_Dialpad" +msgstr "_Nummertavle" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-main-window.ui.h:30 msgid "_View" msgstr "_Vis" @@ -3427,90 +3488,95 @@ msgstr "Koble til automatisk" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Håndter favorittrom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:542 msgid "Incoming video call" msgstr "Innkommende videosamtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:510 +#: ../src/empathy-event-manager.c:542 msgid "Incoming call" msgstr "Innkommende samtale" -#: ../src/empathy-event-manager.c:514 +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 #, c-format msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg med video. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:515 +#: ../src/empathy-event-manager.c:547 #, c-format msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s ringer deg. Vil du svare?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:518 ../src/empathy-event-manager.c:667 +#: ../src/empathy-event-manager.c:550 ../src/empathy-event-manager.c:751 +#: ../src/empathy-event-manager.c:784 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:543 +#: ../src/empathy-event-manager.c:575 msgid "_Reject" msgstr "Av_vis" -#: ../src/empathy-event-manager.c:549 +#: ../src/empathy-event-manager.c:583 ../src/empathy-event-manager.c:591 msgid "_Answer" msgstr "Sv_ar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:667 +#: ../src/empathy-event-manager.c:591 +msgid "_Answer with video" +msgstr "Sv_ar med video" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:751 ../src/empathy-event-manager.c:784 #, c-format msgid "Incoming video call from %s" msgstr "Innkommende videosamtale fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:740 +#: ../src/empathy-event-manager.c:857 msgid "Room invitation" msgstr "Invitasjon til rom" -#: ../src/empathy-event-manager.c:742 +#: ../src/empathy-event-manager.c:859 #, c-format msgid "Invitation to join %s" msgstr "Invitasjon til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:749 +#: ../src/empathy-event-manager.c:866 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s inviterer deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:757 +#: ../src/empathy-event-manager.c:874 msgid "_Decline" msgstr "_Avslå" -#: ../src/empathy-event-manager.c:762 +#: ../src/empathy-event-manager.c:879 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Bli med" -#: ../src/empathy-event-manager.c:789 +#: ../src/empathy-event-manager.c:906 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s inviterte deg til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:795 +#: ../src/empathy-event-manager.c:912 #, c-format msgid "You have been invited to join %s" msgstr "Du har blitt invitert til å bli med i %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:846 +#: ../src/empathy-event-manager.c:963 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Innkommende filoverføring fra %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1024 ../src/empathy-main-window.c:377 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1155 ../src/empathy-main-window.c:375 msgid "Password required" msgstr "Passord kreves" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1080 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1211 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s ønsker rettigheter til å se når du er tilkoblet" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1084 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1215 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3653,55 +3719,55 @@ msgstr "Protokoll" msgid "Source" msgstr "Kilde" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:392 msgid "Provide Password" msgstr "Oppgi passord" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:398 msgid "Disconnect" msgstr "Koble fra" -#: ../src/empathy-main-window.c:540 +#: ../src/empathy-main-window.c:622 msgid "No match found" msgstr "Ingen treff funnet" -#: ../src/empathy-main-window.c:695 +#: ../src/empathy-main-window.c:777 msgid "Reconnect" msgstr "Koble til på nytt" -#: ../src/empathy-main-window.c:701 +#: ../src/empathy-main-window.c:783 msgid "Edit Account" msgstr "Rediger konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:707 +#: ../src/empathy-main-window.c:789 msgid "Close" msgstr "Lukk" #. Translators: this string will be something like: #. * Top up My Account ($1.23)..." -#: ../src/empathy-main-window.c:846 +#: ../src/empathy-main-window.c:928 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." msgstr "Fyll opp %s (%s) …" -#: ../src/empathy-main-window.c:893 +#: ../src/empathy-main-window.c:975 msgid "Top up account credit" msgstr "Fyll opp kreditt for konto" #. top up button -#: ../src/empathy-main-window.c:968 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Top Up..." msgstr "Fyll opp …" -#: ../src/empathy-main-window.c:1735 +#: ../src/empathy-main-window.c:1817 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:2087 +#: ../src/empathy-main-window.c:2169 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" -#: ../src/empathy-main-window.c:2205 +#: ../src/empathy-main-window.c:2287 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Vis og rediger kontoer" @@ -3864,79 +3930,79 @@ msgstr "Romliste" msgid "_Room:" msgstr "_Rom:" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:156 msgid "Message received" msgstr "Melding mottatt" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 msgid "Message sent" msgstr "Melding sendt" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:158 msgid "New conversation" msgstr "Ny samtale" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:159 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakt kobler til" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:160 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt kobler fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:161 msgid "Account connected" msgstr "Konto koblet til" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Account disconnected" msgstr "Konto koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:450 +#: ../src/empathy-preferences.c:459 msgid "Language" msgstr "Språk" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:700 +#: ../src/empathy-preferences.c:709 msgid "Juliet" msgstr "Juliet" #. translators: Contact name for the chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:707 +#: ../src/empathy-preferences.c:716 msgid "Romeo" msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:713 +#: ../src/empathy-preferences.c:722 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" msgstr "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:716 +#: ../src/empathy-preferences.c:725 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" msgstr "Deny thy father and refuse thy name;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:719 +#: ../src/empathy-preferences.c:728 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" msgstr "Or if thou wilt not, be but sworn my love" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:722 +#: ../src/empathy-preferences.c:731 msgid "And I'll no longer be a Capulet." msgstr "And I'll no longer be a Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:725 +#: ../src/empathy-preferences.c:734 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" msgstr "Shall I hear more, or shall I speak at this?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview -#: ../src/empathy-preferences.c:728 +#: ../src/empathy-preferences.c:737 msgid "Juliet has disconnected" msgstr "Juliet har koblet fra" -#: ../src/empathy-preferences.c:962 +#: ../src/empathy-preferences.c:1131 msgid "Preferences" msgstr "Brukervalg" @@ -4037,13 +4103,13 @@ msgstr "" "Listen med språk viser bare de språkene det er installert ordliste for." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 -msgid "Theme Variant:" -msgstr "Temavariant:" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Themes" msgstr "Temaer" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +msgid "Variant:" +msgstr "Variant:" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Automatically connect on startup" msgstr "Koble til _automatisk ved oppstart" @@ -4205,29 +4271,34 @@ msgstr "Empathy feilsøking" msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:203 msgid "Respond" msgstr "Svar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:217 msgid "Reject" msgstr "Avvis" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:222 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 msgid "Answer" msgstr "Svar" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:227 +msgid "Answer with video" +msgstr "Svar med video" + +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:235 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:245 msgid "Decline" msgstr "Avslå" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:239 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:250 msgid "Accept" msgstr "Godta" -#: ../src/empathy-notifications-approver.c:226 +#: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 msgid "Provide" msgstr "Oppgi" @@ -4241,6 +4312,21 @@ msgstr "Tapt anrop fra %s" msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." msgstr "%s prøvde å ringe deg, men du var i en annen samtale." +#: ../src/empathy-call-window.c:1246 +#, c-format +msgid "Call with %d participants" +msgstr "Samtale med %d deltakere" + +#. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:2124 +#, c-format +msgid "%s — %d:%02dm" +msgstr "%s – %d:%02dm" + +#: ../src/empathy-call-window.c:2125 +msgid "On hold" +msgstr "På vent" + #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:282 msgid "_Match case" msgstr "Skill _mellom små/store bokstaver" |