aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po2582
2 files changed, 975 insertions, 1612 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 018ff4fb7..0e0a9a113 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2007-11-26 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
2007-11-23 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 44b86bfeb..9e56d75d8 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,407 +1,423 @@
-# Bulgarian translation of gossip.
-# Copyright (C) 2004 THE gossip'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gossip package.
-# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2004.
-#
+# Bulgarian translation of empathy po-file.
+# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
+# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gossip HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gossip trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-05-15 23:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-11 09:46+0200\n"
-"Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-26 08:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-26 07:45+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Моментни съобщения"
+msgstr "Бързи съобщения с Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.h:2
-msgid "Instant Messenger"
-msgstr "Моментни съобщения"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Send and receive instant messages"
+msgstr "Изпращане и получаване на бързи съобщения"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr ""
+msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Chat window theme"
-msgstr ""
+msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Checks if Salut account is created"
+msgstr "Проверка дали е създаден абонамент за Salut"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
+"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
+"bg, en, ru)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
-msgstr "Добяване към списъка ви с контакти"
+msgstr "Стегнат списък с контакти"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr ""
+msgstr "Критерий за подребдата на списъка с контактите"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr ""
+msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Enable popup when contact is available"
-msgstr ""
+msgstr "Известяване с прозорец при появата на контакт"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Enable sound when away"
-msgstr "Без звуци в състояние \"_Отсъствам\""
+msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Enable sound when busy"
-msgstr "Без звуци в състояние \"_Зает\""
+msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "Gossip - пращане на съобщение"
+msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Hide main window"
-msgstr "Скирване на основния прозорец"
+msgstr "Скриване на основния прозорец"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Hide the main window."
-msgstr "Скирване на основния прозорец"
+msgstr "Скирване на основния прозорец."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Show avatars"
-msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+msgstr "Показване на аватари"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Височината на основния прозорец"
+msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Показване на изключените контакти"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Spell checking languages"
-msgstr ""
+msgstr "Езици с проверка на правописа"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr ""
+msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите."
+msgstr "Темата, която ще се ползва за прозорците за разговори."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Изображения за усмивки"
+msgstr "Изображения за емотикони"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr ""
+msgstr "Тема за прозорците за разговори"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first empathy run."
+msgstr "Дали при първото стартиране на Empathy е създаден абонамент за Salut."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
+"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
+"езици."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Дали да се преобразуват \"усмивките\" в картинки в разговорите."
+msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive."
-msgstr "Дали да се издава звук при пристигане на нови съобщения."
+msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Whether or not to play sounds when away."
-msgstr "Дали да се издават звуци в състояние \"Отсъствам\"."
+msgstr "Дали в състояние „Отсъствам“ да се ползват звуци."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Whether or not to play sounds when busy."
-msgstr "Дали да се издават звуци в състояние \"Зает\"."
+msgstr "Дали в състояние „Зает“ да се ползват звуци."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-msgstr "Дали да се издава звук при пристигане на нови съобщения."
+msgstr "Дали прозорец да известява за появата на контакт."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
-"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени."
+"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
+"разговори."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
-"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени."
+"Дали в списъка да се показват контактите, които в момента не са включени."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
+"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
+"натискане на бутона „х“ в заглавната лента."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
-#, fuzzy
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr ""
-"Дали да се показват в списъка контактите, които в момента не са включени."
+msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr ""
+msgstr "Дали да се ползва тема за стаите за разговори."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
+"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
+"Стандартната стойност е „name“ - подредба по име. Стойност „state“ означава "
+"подреждане по състояние."
-#: ../libempathy/gossip-contact.c:654 ../libempathy/gossip-presence.c:184
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:283
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:185 ../libempathy/empathy-presence.c:285
msgid "Offline"
msgstr "Изключен"
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:274
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:275
msgid "Available"
msgstr "На линия"
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:276
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:277
msgid "Busy"
msgstr "Зает"
-#: ../libempathy/gossip-presence.c:279
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:280
msgid "Away"
-msgstr "Отсъства"
+msgstr "Отсъстващ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:254
-#, fuzzy
-msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "_Показване на списъка с контакти"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:456
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:477
-#, fuzzy
-msgid "Contact"
-msgstr "_Добавяне на контакт..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Contact List - Empathy"
-msgstr "_Скриване на списъка с контакти"
+#: ../libempathy/empathy-presence.c:282
+msgid "Hidden"
+msgstr "Скрит"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Context"
-msgstr "Свързване"
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:729 ../src/empathy.c:151
+msgid "People nearby"
+msgstr "Хора наблизо"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Join _Favorites"
-msgstr "_Редактиране на отметките..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:63
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
+"или променяте според условията на версия 2 или по-висока (по ваш избор) на "
+"Общия публичен лиценз на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен "
+"софтуер."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:10
-msgid "Join _New..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:67
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
+"Тази програма (Empathy) се разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ "
+"НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА "
+"КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
-msgid "Manage Favorites..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:71
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
+"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
+"програма. Ако не се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на "
+"адрес:\n"
+"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street,\n"
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Показване на _изключените контакти"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:99
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_About"
-msgstr "_Одобряване"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-about-dialog.c:105
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
+"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
+"\n"
+"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
+"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
+"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Одобряване"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:15
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Добавяне на контакт..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.c:208
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-msgid "_Chat"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>За напреднали</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
-#, fuzzy
-msgid "_Contents"
-msgstr "Свързване"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
+msgid "Forget password and clear the entry."
+msgstr "Изчистване на полето и забравяне на паролата."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:21
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-msgid "_Edit"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "_Идентификатор:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "П_арола:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
-msgid "_New Message..."
-msgstr "_Ново съобщение..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
+msgid "Priority:"
+msgstr "Приоритет:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "_Personal Information"
-msgstr "Лични данни"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "_Ресурс:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Настройки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+msgid "Use encryption (SS_L)"
+msgstr "Използване на _шифриране (SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
-msgid "_Quit"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "_Room"
-msgstr "_Стая:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Сървър:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:28
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+msgid "jabber account settings"
+msgstr "Настройки на абонамент за jabber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
-msgid "Status"
-msgstr "Състояние"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:7
+msgid "msn account settings"
+msgstr "Настройки на абонамент за msn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+msgid "_E-mail:"
+msgstr "_Е-поща:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:63
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+msgid "_First Name: "
+msgstr "_Лично име:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:67
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Идентификатор по Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:71
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "_Фамилно име:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:99
-#, fuzzy
-msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Gossip, програма за моментни съобщения"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Псевдоним:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-about-dialog.c:105
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Ясен Праматаров"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "Име за п_убликуване:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:8
+msgid "salut account settings"
+msgstr "Настройки на абонамент за Salut"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:224
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:218
msgid "Disable"
-msgstr "На линия"
+msgstr "Изключване"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:221
msgid "Enable"
+msgstr "Включване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:256
+msgid ""
+"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
+"be created for you to start configuring."
msgstr ""
+"За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов "
+"запис, който можете да настроите."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:261
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:3
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:260
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"За да добавите нов абонамент, трябва да имате модул, който поддръжа неговия "
+"протокол."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
msgid "<b>No Account Selected</b>"
-msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+msgstr "<b>Не е избран абонамент</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:263
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:268
msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring.\n"
+"\n"
"\n"
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който "
+"искате да настроите, в списъка отляво."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:272
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:274
msgid "<b>No Accounts Configured</b>"
-msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:274
-msgid ""
-"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
-"be created for you to start configuring."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Няма настроени абонаменти</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:362
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:401
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
msgid "Accounts"
-msgstr "Jabber сметка"
+msgstr "Абонаменти"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:898
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"Ще изтриете абонамента „%s“!\n"
+"Искате ли да продължите?"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.c:904
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -409,41 +425,24 @@ msgid ""
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
+"Никои придналежащи на този абонамент разговори или стаи НЯМА да бъдат "
+"премахнати.\n"
+"\n"
+"Те ще бъдат достъпни, ако решите да добавите отново този абонамент."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Account</b>"
-msgstr "<b>Отметки:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:2
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Отметки:</b>"
+msgstr "<b>Нов абонамент</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:5
-msgid "A unique name for this account to identify it personally to you."
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
msgid "Cr_eate"
-msgstr "Разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Imendio "
-msgstr "Imendio Gossip"
+msgstr "_Създаване"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
msgid ""
"To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry will "
"be created for you to started configuring.\n"
@@ -451,1598 +450,957 @@ msgid ""
"If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
"to configure in the list on the left."
msgstr ""
+"За да добавите нов абонамент, натиснете бутона „Добавяне“. Ще се появи нов "
+"запис, който можете да настроите.\n"
+"\n"
+"Ако не искате да добавяте нов абонамент, натиснете върху абонамента, който "
+"искате да настроите, в списъка отляво."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "_Name:"
-msgstr "Име:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
+msgid "Type:"
+msgstr "Вид:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-accounts-dialog.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тема:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:448
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "Избор на изображение за аватар"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:144
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-generic.c:186
-#, c-format
-msgid "%s:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:451
+msgid "No Image"
+msgstr "Без изображение"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<small><b><span foreground=\"#555\">Example: user@jabber.org</span></b></"
-"small>"
-msgstr "<span size=\"smaller\">Например ivancho@jabber.org</span>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:511
+msgid "Images"
+msgstr "Изображения"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:515
+msgid "All Files"
+msgstr "Всички файлове"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:3
-msgid "Login I_D:"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:298
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "Натиснете за увеличаване"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "Парола:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:1
+msgid "Call"
+msgstr "Обаждане"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Reso_urce:"
-msgstr "_Ресурс:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:2
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Use encryption (SS_L)"
-msgstr "Използване на шифриране (SSL)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:3
+msgid "Mute"
+msgstr "Заглушаване"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:4
+msgid "Output"
+msgstr "Изход"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Сървър:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:5
+msgid "Send Video"
+msgstr "Изпращане на видео"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-account-widget-jabber.glade.h:9
-#, fuzzy
-msgid "jabber account settings"
-msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-call-window.glade.h:6
+msgid "Volume"
+msgstr "Сила на звука"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:329
msgid "Disconnected"
msgstr "Изключен"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:449
+msgid "offline"
+msgstr "изключен"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:452
+msgid "invalid contact"
+msgstr "грешен контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:455
+msgid "permission denied"
+msgstr "липсват права"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:458
+msgid "too long message"
+msgstr "прекалено дълго съобщение"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:461
+msgid "not implemented"
+msgstr "не е реализирано"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:464
+msgid "unknown"
+msgstr "неизвестна грешка"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:468
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:925
msgid "Insert Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "Вмъкване на емотикон"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:906
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:972
msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr ""
+msgstr "_Проверка на правопис..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.c:1244
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1397
msgid "Connected"
msgstr "Свързан"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Изчистване на прозореца"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
+msgid "Ca_ll"
+msgstr "_Обаждане"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:3
msgid "Change _Topic..."
-msgstr ""
+msgstr "_Смяна на темата..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:4
msgid "Chat"
msgstr "Разговор"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:4
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:5
msgid "Contact Infor_mation"
msgstr "_Данни за контакта"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:5
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:6
msgid "Cu_t"
-msgstr "Разговор"
+msgstr "От_рязване"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:7
msgid "In_vite..."
-msgstr "_Регистриране..."
+msgstr "П_окана..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:8
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr ""
+msgstr "_Вмъкване на емотикон"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:8
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:9
msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Въведете съобщение за състояние:"
+msgstr "_Съобщение за поканата:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:10
msgid "Invite"
-msgstr ""
+msgstr "Покана"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:4
+msgid "Join _New..."
+msgstr "Влизане в _нова..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:12
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Преместване страницата _наляво"
+msgstr "Преместване на подпрозореца _наляво"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:13
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Преместване страницата _надясно"
+msgstr "Преместване на подпрозореца _надясно"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:14
msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr ""
+msgstr "Изберете, кого ще поканите:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:15
msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr ""
+msgstr "Поканени сте да се присъедините към конферентен разговор."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:9
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Добавяне на контакт..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:16
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:17
msgid "_Add To Favorites"
-msgstr "_Редактиране на отметките..."
+msgstr "_Добавяне към отметките..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:18
msgid "_Close"
-msgstr ""
+msgstr "_Затваряне"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:19
msgid "_Conversation"
msgstr "_Разговор"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:20
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_Копиране"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:21
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Отделяне на страницата"
+msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:12
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Редактиране"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:23
msgid "_Next Tab"
-msgstr "_Следваща страница"
+msgstr "_Следващ подпрозорец"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:24
msgid "_Paste"
-msgstr ""
+msgstr "_Поставяне"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:25
msgid "_Previous Tab"
-msgstr "_Предишна страница"
+msgstr "_Предишен подпрозорец"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:26
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:26
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:18
+msgid "_Room"
+msgstr "_Стая:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:27
msgid "_Show Contacts"
msgstr "_Показване на списъка с контакти"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat.glade.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:28
msgid "_Tabs"
msgstr "_Страници"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:29
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:19
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "_Преглед на предишни разговори"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:468
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Запомняне адреса на препратката"
+msgstr "_Копиране на адреса"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:476
msgid "_Open Link"
-msgstr "_Проследяване на препратката"
+msgstr "_Отваряне на адреса"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-view.c:889
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:754
msgid "%A %d %B %Y"
-msgstr "%A %d %B %Y"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:685
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:715
-#, fuzzy
-msgid "New Message"
-msgid_plural "New Messages"
-msgstr[0] "_Ново съобщение..."
-msgstr[1] "_Ново съобщение..."
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:691
-#, fuzzy
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Gossip - разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:696
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:719
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Conversation"
-msgid_plural "Conversations (%d)"
-msgstr[0] "_Разговор"
-msgstr[1] "_Разговор"
+msgstr "%d.%m.%Y, %A"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-chat-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:695
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "Разговори (%d)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-window.c:1281
msgid "Typing a message."
msgstr "Пише съобщение."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:290
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "Стая"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "Автоматично свързване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Абонамент:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
+msgid "Edit Favorite Room"
+msgstr "Редактиране на стаите в отметките"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
+msgid "Join room on start_up"
+msgstr "_Автоматично влизане в стаи при стартиране"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
+msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+msgstr "Влизане в тази стая при стартиране на Empathy, ако сте свързани"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "Управление на стаите в отметките"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
+msgid "N_ame:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
+msgid "S_erver:"
+msgstr "_Сървър:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Стая:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:176
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Лични данни"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "Редактиране на данните за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:182
+msgid "Contact Information"
+msgstr "Данни за контакта"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:277
+msgid "I would like to add you to my contact list."
+msgstr ""
+"bg: Искам да ви добавя към списъка си с контакти.\n"
+"en: I would like to add you to my contact list."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
+msgid "New Contact"
+msgstr "Нов контакт"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "Отлагане на _решението"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "Искане за записване"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:198
msgid "_Contact"
-msgstr "_Добавяне на контакт..."
+msgstr "_Контакт"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:294
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:202
msgid "_Group"
-msgstr "Група"
+msgstr "_Група"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:298
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:10
+msgid "_Chat"
+msgstr "_Разговор"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:206
msgid "Chat with contact"
-msgstr "Добавяне на контакт"
+msgstr "Разговор с контакт"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Данни за контакта"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:302
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:210
msgid "View contact information"
msgstr "Данни за контакта"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Re_name"
-msgstr "/Преименуване на _групата"
+msgstr "_Преименуване"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:306
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:214
msgid "Rename"
-msgstr "Потребителско име:"
+msgstr "Преименуване"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:310
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:218
msgid "Edit the groups and name for this contact"
msgstr ""
-"Въведете нов псевдоним за контакта\n"
+"Редактиране на името и групите на този контакт\n"
"%s"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "_Remove"
msgstr "_Премахване"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:314
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:222
msgid "Remove contact"
-msgstr "/_Премахване на контакта"
+msgstr "Премахване на контакт"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "_Invite to Chat Room"
-msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор"
+msgstr "_Пращане на покана в стая за рзговор"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:226
msgid "Invite to a currently open chat room"
-msgstr ""
+msgstr "Изпращане на покана за текущо отворена стая за разговор"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "_Send File..."
-msgstr ""
+msgstr "_Изпращане на файл..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:322
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:230
msgid "Send a file"
-msgstr "Избор"
+msgstr "Изпращане на файл"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-contact-list.c:326
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:234
msgid "View previous conversations with this contact"
-msgstr "_Разговор"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.c:250
-msgid "Language"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:1
-#, fuzzy
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "Изглед"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "<b>Audio</b>"
-msgstr "<b>Отметки:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgstr "<b>Отметки:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:4
-#, fuzzy
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "Състояние"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:6
-#, fuzzy
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "Свързване"
+msgstr "Разглеждане на предишните разговори с този контакт"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:7
-#, fuzzy
-msgid "<b>Visual</b>"
-msgstr "<b>Кратко представяне</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:8
-msgid ""
-"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
-"a dictionary installed.</small>"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:9
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "Име на _отметката:"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:11
-msgid "Display notifications when contacts come _online"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _away"
-msgstr "Без звуци в състояние \"_Отсъствам\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "_Call"
+msgstr "_Разговор"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Enable sounds when _busy"
-msgstr "Без звуци в състояние \"_Зает\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:239
+msgid "Start a voice or video conversation with this contact"
+msgstr "Начало на гласова или видео връзка с този контакт"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:14
-msgid "General"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1423
+msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
msgstr ""
+"bg: Съжалявам, вече не желая да сте в списъка ми с контакти.\n"
+"en: Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Notifications"
-msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "_Настройки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:662
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _avatars"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:608
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Използване на _картинки за усмивки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
+msgid "<b>Client Information</b>"
+msgstr "<b>Данни за клиента</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "_Показване на списъка с контакти"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
+msgid "<b>Contact Details</b>"
+msgstr "<b>Данни за контакта</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by _name"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
+msgid "<b>Contact</b>"
+msgstr "<b>Контакт</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:21
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
+msgid "<b>Groups</b>"
+msgstr "<b>Групи</b>"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:22
-msgid "Spell Checking"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+msgid "Alias:"
+msgstr "Псевдоним:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:23
-msgid "Themes"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+msgid "Birthday:"
+msgstr "Рожден ден:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:24
-msgid "_Enable spell checking"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+msgid "Client:"
+msgstr "Клиент:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:25
-msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
+msgid "Contact information"
+msgstr "Данни за контакта"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "_Play sound when messages arrive"
-msgstr "Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+msgid "Email:"
+msgstr "Е-поща:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-preferences.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "_Use for chat rooms"
-msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+msgid "Fullname:"
+msgstr "Пълно име:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:702
-#, fuzzy
-msgid "Custom message..."
-msgstr "Запитване"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:12
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Идентификатор:"
-#. Clear list
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:724
-#, fuzzy
-msgid "Clear List..."
-msgstr "_Изчистване на прозореца"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+msgid "Information requested..."
+msgstr "Данните са поискани..."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:803
-#, fuzzy
-msgid "Are you sure you want to clear the list?"
-msgstr "Ще одобрите ли искането?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+msgid "OS:"
+msgstr "ОС:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
msgid ""
-"This will remove any custom messages you have added to the list of preset "
-"status messages."
+"Select the groups you want this contact to appear in, you can select more "
+"than one group or no groups."
msgstr ""
+"Изберете групите, в които да се появава контакта. Можете да изберете 0 или "
+"повече групи за контакт."
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.c:812
-#, fuzzy
-msgid "Clear List"
-msgstr "_Изчистване на прозореца"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Enter status message:"
-msgstr "Въведете съобщение за състояние:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+msgid "Version:"
+msgstr "Версия:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Status Message Presets"
-msgstr "Съобщения за състояние"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+msgid "Web site:"
+msgstr "Интернет страница:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-presence-chooser.glade.h:3
-#, fuzzy
-msgid "_Add to status message list"
-msgstr "Вградени съобщения за състояние"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:254
+msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
+msgstr "Въведете новата тема за тази стая:"
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:367
#, c-format
-msgid "%s went offline"
-msgstr "%s се изключи"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-private-chat.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s has come online"
-msgstr "%s се включи"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:87
-msgid "Classic"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:88
-msgid "Simple"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:89
-#, fuzzy
-msgid "Clean"
-msgstr "_Изчистване на прозореца"
-
-#: ../libempathy-gtk/gossip-theme-manager.c:90
-msgid "Blue"
-msgstr ""
-
-#: ../src/empathy-main.c:145
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Без автоматично свързване в началото"
-
-#: ../src/empathy-main.c:155
-#, fuzzy
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Моментни съобщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
-#~ msgstr "Моментни съобщения"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Joining"
-#~ msgstr "_Влизане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No affiliation"
-#~ msgstr "Използване на звуци за уведомяване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred, check your details are correct."
-#~ msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unavailable"
-#~ msgstr "На линия"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "An unknown error occurred."
-#~ msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection refused."
-#~ msgstr "Свързан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection timed out."
-#~ msgstr "Свързан"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "new account"
-#~ msgstr "Jabber сметка"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Вкъщи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registration is required"
-#~ msgstr "Регистриране на сметката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Disconnect"
-#~ msgstr "_Изключване"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Свързване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
-#~ msgstr "Сметката е регистрирана успешно"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Грешка при регистриране на сметката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Successfully changed your account password."
-#~ msgstr "Въведете паролата си:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to change your account password."
-#~ msgstr "Въведете паролата си:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new password for this account:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете ново име за групата\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested, please wait..."
-#~ msgstr "<b>Данните се получават, моля изчакайте...</b>"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "I would like to add you to my contact list."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d new message"
-#~ msgid_plural "%d new messages"
-#~ msgstr[0] "_Ново съобщение..."
-#~ msgstr[1] "_Ново съобщение..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d subscription request"
-#~ msgid_plural "%d subscription requests"
-#~ msgstr[0] "Искане за записване"
-#~ msgstr[1] "Искане за записване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Account _Details"
-#~ msgstr "Редактиране настройките на сметка"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Ново съобщение от %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accept"
-#~ msgstr "_Одобряване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Име:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Room"
-#~ msgstr "_Стая:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Auto Connect"
-#~ msgstr "Свързване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information requested..."
-#~ msgstr "<b>Данните се получават, моля изчакайте...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to remove this contact from your roster?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "от списъка ви с контакти?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new name for the group:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете ново име за групата\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Избор"
-
-#~ msgid "Unsorted"
-#~ msgstr "Неразпределени"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error occurred during file transfer."
-#~ msgstr "Неизвестна грешка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s would like to send you a file."
-#~ msgstr "I would like to add you to my contact list."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone would like to send you a file."
-#~ msgstr "I would like to add you to my contact list."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a file"
-#~ msgstr "Избор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting..."
-#~ msgstr "_Свързване..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retry connection"
-#~ msgstr "Свързване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the new topic you want to set for this room:"
-#~ msgstr "С какъв псевдоним бихте желали да виждате този контакт?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topic: %s"
-#~ msgstr "_Тема:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account"
-#~ msgstr "Jabber сметка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversation With"
-#~ msgstr "_Разговор"
-
-#~ msgid "List the available accounts"
-#~ msgstr "Списък на наличните сметки"
-
-#~ msgid "Which account to connect to on startup"
-#~ msgstr "Сметка за свързване при начално зареждане"
-
-#~ msgid "ACCOUNT-NAME"
-#~ msgstr "ИМЕ-НА-СМЕТКА"
-
-#~ msgid "Available accounts:"
-#~ msgstr "Налични сметки:"
-
-#~ msgid "[default]"
-#~ msgstr "[по подразбиране]"
-
-#~ msgid "There is no account with the name '%s'."
-#~ msgstr "Не е открита сметка с име \"%s\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "_Влизане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create"
-#~ msgstr "Разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms"
-#~ msgstr "Gossip - разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Browsing for conference rooms, please wait..."
-#~ msgstr "<b>Изчакване за отговор от сървъра...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "[по подразбиране]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat!"
-#~ msgstr "Разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Someone wants to be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription request"
-#~ msgstr "Искане за записване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "_Данни за контакта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New subscription request from %s"
-#~ msgstr "Искане за записване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "от списъка ви с контакти?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наистина ли исакте да премахнете\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "от списъка ви с контакти?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please enter your %s account password"
-#~ msgstr "Въведете паролата си:"
-
-#~ msgid "Remember Password?"
-#~ msgstr "Запомняне на паролата"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change"
-#~ msgstr "Разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact goes online"
-#~ msgstr "%s се включи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you want to accept this file?"
-#~ msgstr "Ще одобрите ли искането?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name:"
-#~ msgstr "Потребителско име:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Интернет страница:"
-
-#~ msgid "Web site:"
-#~ msgstr "Интернет страница:"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Одобряване"
-
-#~ msgid "_Deny"
-#~ msgstr "От_хвърляне"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Отметки:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account:"
-#~ msgstr "Jabber сметка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "_Влизане"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Без автоматично свързване в началото"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "Име:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "Сървър:"
-
-#~ msgid "_Nickname:"
-#~ msgstr "_Псевдоним:"
-
-#~ msgid "_Room:"
-#~ msgstr "_Стая:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>About</b>"
-#~ msgstr "<b>Отметки:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Client Information</b>"
-#~ msgstr "Данни за клиента"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Отметки:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "Състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Personal Details</b>"
-#~ msgstr "Лични данни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Subscription</b>"
-#~ msgstr "Записване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Например ivancho@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Accou_nt:"
-#~ msgstr "Jabber сметка"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "_Добавяне на контакт..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_at"
-#~ msgstr "Разговор"
-
-#~ msgid "Client:"
-#~ msgstr "Клиент:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_tact:"
-#~ msgstr "_Добавяне на контакт..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect on S_tartup"
-#~ msgstr "Без автоматично свързване в началото"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "_Добавяне на контакт..."
-
-#~ msgid "Country:"
-#~ msgstr "Страна:"
-
-#~ msgid "Decide _Later"
-#~ msgstr "Отлагане на _решението"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Contact"
-#~ msgstr "_Добавяне на контакт..."
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s влезе в стаята"
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Редактиране на групите"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Е-поща:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ID:"
-#~ msgstr "JID"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Име:"
-
-#~ msgid "OS:"
-#~ msgstr "Операционна система:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "_Лични данни"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "_Регистриране..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "_Търсене..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscription Request"
-#~ msgstr "Искане за записване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This is the name that will be used on your roster for this contact"
-#~ msgstr "С какъв псевдоним бихте желали да виждате този контакт?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "This name will be used to identify you in chat windows"
-#~ msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This name will be used to identify you when new contacts lookup your "
-#~ "details"
-#~ msgstr "Това ще бъде отличителното ви име в разговорите."
-
-#~ msgid "Use system pro_xy"
-#~ msgstr "Използване на системния уеб-_посредник"
-
-#~ msgid "Version:"
-#~ msgstr "Версия:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to use?"
-#~ msgstr "Какво потребителско име бихте желали да използвате?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не сте записани за промените в състоянието на контакта. Натиснете "
-#~ "\"Записване\", ако искате да можете да виждате състоянието на контакта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Connect"
-#~ msgstr "Свързване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Description:"
-#~ msgstr "Описание"
-
-#~ msgid "_Disconnect"
-#~ msgstr "_Изключване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Email:"
-#~ msgstr "Е-поща:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "_Enter the name or contact ID of the person you want to chat to below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете идентификатора на потребителя, на когото искате да изпратите "
-#~ "съобщение."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_For:"
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Full Name:"
-#~ msgstr "Име:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group:"
-#~ msgstr "Група"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Nick Name:"
-#~ msgstr "_Псевдоним:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Парола:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Quit Message:"
-#~ msgstr "_Съобщения за състояние"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Retrieve"
-#~ msgstr "_Премахване"
-
-#~ msgid "_Subscribe"
-#~ msgstr "_Записване"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Web site:"
-#~ msgstr "Интернет страница:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "irc account settings"
-#~ msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "msn account settings"
-#~ msgstr "<b>Настройки на сметка</b>"
-
-#~ msgid "Preset status messages"
-#~ msgstr "Вградени съобщения за състояние"
-
-#~ msgid "Preset status messages."
-#~ msgstr "Вградени съобщения за състояние."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "Свързване"
-
-#~ msgid "%s will be added to your contact list."
-#~ msgstr "%s ще бъде добавен към списъка ви с контакти."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s ID of new contact:"
-#~ msgstr "_Jabber идентификатор на новия контакт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your invitation message to:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Въведете паролата си:"
-
-#~ msgid "Contact Information for %s"
-#~ msgstr "Данни за контакта %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Contact Infor_mation"
-#~ msgstr "/_Данни за контакта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/Re_name Contact"
-#~ msgstr "/Пре_именуване на контакта"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_Edit Groups"
-#~ msgstr "/_Редактиране на групите"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "/_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "_Разговор"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a new nickname for the contact\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Edit groups for %s"
-#~ msgstr "Редактиране на групите на %s"
-
-#~ msgid "Conversation Log"
-#~ msgstr "Запис на разговора"
-
-#~ msgid "Registering account"
-#~ msgstr "Регистриране на сметката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Причина:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add to _favourites"
-#~ msgstr "_Редактиране на отметките..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Na_me:"
-#~ msgstr "Име:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Chat Room"
-#~ msgstr "Gossip - разговор"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Information requested, please wait...</b>"
-#~ msgstr "<b>Данните се получават, моля изчакайте...</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"smaller\">Например ivancho@jabber.org</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Chat Rooms..."
-#~ msgstr "Gossip - разговор"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection Details"
-#~ msgstr "Настройки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do you already have an account set up on a server?"
-#~ msgstr "Имате ли регистрирана сметка към някой Jabber сървър?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enter the server used in the connection for this account"
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете нов псевдоним за контакта\n"
-#~ "%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Настройката приключи"
-
-#~ msgid "Gossip"
-#~ msgstr "Gossip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Gossip is a modern client for the Jabber Instant Messaging system.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This assistant will help you configure Gossip and connect you to your "
-#~ "favorite Jabber server.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To get started, just click \"Forward\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip е съвременен клиент за мрежата за моментни съобщения Jabber.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Този помощник ще ви преведе през настройките на Gossip и ще ви свърже към "
-#~ "предпочитания от вас Jabber сървър.\n"
-#~ "\n"
-#~ "За да започнете, просто натиснете \"Напред\"."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "За да можете да виждате състоянието на потребителя ще бъде изпратено "
-#~ "запитване. Докато не бъде одобрено искането, потребителят винаги ще се "
-#~ "вижда в списъка ви като \"Изключен\"."
-
-#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
-#~ msgstr "В коя група да бъде поставен контактът?"
-
-#~ msgid "Jabber ID:"
-#~ msgstr "Jabber ID:"
-
-#~ msgid "Nickname:"
-#~ msgstr "Псевдоним:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "_Порт:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Press Subscribe to request to receive their status"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не сте записани за промените в състоянието на контакта. Натиснете "
-#~ "\"Записване\", ако искате да можете да виждате състоянието на контакта."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Registering Account"
-#~ msgstr "Регистриране на сметката"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resource:"
-#~ msgstr "_Ресурс:"
-
-#~ msgid "Sending request"
-#~ msgstr "Изпращане на запитване"
-
-#~ msgid "Server:"
-#~ msgstr "Сървър:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Web Site:"
-#~ msgstr "Интернет страница:"
-
-#~ msgid "Welcome to Gossip"
-#~ msgstr "Добре дошли в Gossip"
-
-#~ msgid "What instant messaging system does the contact use?"
-#~ msgstr "Каква система за моментни съобщения използва контактът?"
-
-#~ msgid "What is your name?"
-#~ msgstr "Как е истинското ви име?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "What password do you want to use?"
-#~ msgstr "Кой сървър бихте желали да използвате?"
-
-#~ msgid "What username do you use?"
-#~ msgstr "Какво потребителско име използвате?"
-
-#~ msgid "What username do you want to use?"
-#~ msgstr "Какво потребителско име бихте желали да използвате?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?"
-#~ msgstr "В коя група да бъде поставен контактът?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:370
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s излезе от стаята"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-"
-#~ ">Accounts menu item."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gossip вече е настроен за системата ви.\n"
-#~ "Можете впоследствие да промените настройките на сметката си, като "
-#~ "изберете Разговор->Свързване... от менюто."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:450
+#, c-format
+msgid "Topic: %s"
+msgstr "Тема: „%s“"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Your Account"
-#~ msgstr "Jabber сметка"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:572
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "Темата вече е: „%s“"
-#~ msgid "Your Identity"
-#~ msgstr "Вашите данни"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.c:574
+msgid "No topic defined"
+msgstr "Не е зададена тема"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:1
+msgid "<b>Topic:</b>"
+msgstr "<b>Тема:</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_No"
-#~ msgstr "Не"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-group-chat.glade.h:2
+msgid "Group Chat"
+msgstr "Разговор в група"
-#~ msgid "_Search..."
-#~ msgstr "_Търсене..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497
+msgid "Account"
+msgstr "Абонамент"
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Yes"
-#~ msgstr "Да"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504
+msgid "Conversation"
+msgstr "Разговор"
-#~ msgid "Be silent when away"
-#~ msgstr "Без звуци в състояние \"Отсъствам\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
-#~ msgid "Be silent when busy"
-#~ msgstr "Без звуци в състояние \"Зает\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "Разговори"
-#~ msgid "Height of main window"
-#~ msgstr "Височина на основния прозорец"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "Предишни разговори"
-#~ msgid "The X position of the main window."
-#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по хоризонтала."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
-#~ msgid "The Y position of the main window."
-#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по вертикала."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "_За:"
-#~ msgid "The width of the main window."
-#~ msgstr "Широчината на основния прозорец"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.c:286
+msgid "Chat Rooms"
+msgstr "Стаи за разговор"
-#~ msgid "Width of the main window"
-#~ msgstr "Широчина на основния прозорец"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
+msgid "Browse:"
+msgstr "Избор:"
-#~ msgid "X position of main window"
-#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по хоризонтала"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
+"стаи от списъка."
-#~ msgid "Y position of main window"
-#~ msgstr "Разположение на основния прозорец по вертикала"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущия "
+"абонамент, оставете полето празно."
-#~ msgid "Gossip, Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Gossip, програма за моментни съобщения"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
+msgid "Join"
+msgstr "Влизане"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close this chat window"
-#~ msgstr "Скирване на основния прозорец"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
+msgid "Join New"
+msgstr "Влизане в нова"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested Information"
-#~ msgstr "_Данни за сметката"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Обновяване"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send Message"
-#~ msgstr "Съобщение за състояние"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
+msgid ""
+"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+msgstr ""
+"Този списък показва всички стаи, които се намират на съвръра, към който се "
+"включихте."
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s has gone offline"
-#~ msgstr "%s се изключи"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:265
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "Показване и редактиране на абонаменти"
-#~ msgid "Available..."
-#~ msgstr "На линия..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:629
+msgid "Contact"
+msgstr "Контакт"
-#~ msgid "Busy..."
-#~ msgstr "Зает..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:812
+msgid "Edit Account _Details"
+msgstr "_Редактиране настройките на абонамент"
-#~ msgid "Away..."
-#~ msgstr "Отсъствам..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:895
+msgid "Network error"
+msgstr "Мрежова грешка"
-#~ msgid "Contact _Information"
-#~ msgstr "_Данни за контакта"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:898
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Неуспешно идентифициране"
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sound</b>"
-#~ msgstr "<b>Кратко представяне</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:901
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Грешка в шифрирането"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Accounts"
-#~ msgstr "Gossip - разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:904
+msgid "Name in use"
+msgstr "Името е заето"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join _Group Chat..."
-#~ msgstr "_Влизане в стая за разговори..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:907
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Не е предоставен сертификат"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Por_t:"
-#~ msgstr "_Порт:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:910
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Сертификатът не е доверен"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested information."
-#~ msgstr "Данни за клиента"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:913
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Сертификатът е изтекъл"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requesting contact information, please wait..."
-#~ msgstr "Получаване на лични данни, моля изчакайте..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:916
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open connection"
-#~ msgstr "Неуспех при свързването"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:919
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find the server you wanted to use"
-#~ msgstr "Кой сървър бихте желали да използвате?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:922
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connection to the server failed."
-#~ msgstr "<b>Свързване към сървър</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:925
+msgid "Certificate self signed"
+msgstr "Сертификатът е самоподписан"
-#~ msgid "Written by:"
-#~ msgstr "Програмиране:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:928
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Грешка в сертификата"
-#~ msgid "Artwork by:"
-#~ msgstr "Графично оформление:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.c:931
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Неизвестна грешка"
-#~ msgid "Translated by:"
-#~ msgstr "Превод:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "Списък с контакти"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Account ID"
-#~ msgstr "_Данни за сметката"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:2
+msgid "Context"
+msgstr "Контекст"
-#~ msgid "%sChat - %s"
-#~ msgstr "%sРазговор - %s"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:3
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "_Добавяне към отметките"
-#~ msgid "/Show _Log"
-#~ msgstr "/Записани разговори"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "Редактиране на отметките"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Persian"
-#~ msgstr "Версия:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:6
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "Показване на _изключените контакти"
-#~ msgid "View Lo_g"
-#~ msgstr "Преглед на записите"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Относно"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Gossip - влизане в стая за разговори"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:8
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Абонаменти"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Add contact"
-#~ msgstr "Добяване на контакт"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:11
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ръководство"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Contact Information"
-#~ msgstr "_Данни за контакта"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:13
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Edit Groups"
-#~ msgstr "Gossip - редактиране на стаи за разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:2
+msgid "_New Message..."
+msgstr "_Ново съобщение..."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Account"
-#~ msgstr "Gossip - разговор"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:15
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "_Лични данни"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - New Message"
-#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Настройки"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Personal Details"
-#~ msgstr "Лични данни"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Спиране на програмата"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Preferences"
-#~ msgstr "Настройки"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.c:243
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gossip - Status Message"
-#~ msgstr "Gossip - пращане на съобщение"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:1
+msgid "<b>Appearance</b>"
+msgstr "<b>Изглед</b>"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Personal Details Saved!"
-#~ msgstr "Лични данни"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:2
+msgid "<b>Audio</b>"
+msgstr "<b>Звуци</b>"
-#~ msgid "What request message do you want to send to %s?"
-#~ msgstr "Къкъв да бъде текстът на запитването до %s?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:3
+msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgstr "<b>Поведение</b>"
-#~ msgid "Make sure that your account information is correct."
-#~ msgstr "Проверете дали данните на сметката ви са правилно въведени."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:4
+msgid "<b>Contact List</b>"
+msgstr "<b>Списък с контакти</b>"
-#~ msgid "%s wants to be notified of your status."
-#~ msgstr "%s иска да може да вижда промените в състоянието ви."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:5
+msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+msgstr "<b>Езици с проверка на правописа:</b>"
-#~ msgid "You were disconnected from the server. Do you want to reconnect?"
-#~ msgstr "Връзката със сървъра е прекъсната. Желаете ли повторно свързване?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:6
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Настройки</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "Make sure that your account information is correct. The server may also "
-#~ "currently be unavailable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проверете дали данните на сметката ви са правилно въведени. Освен това "
-#~ "сървърът може в момента да е недостъпен."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:7
+msgid "<b>Visual</b>"
+msgstr "<b>Визуални настройки</b>"
-#~ msgid "Edit List..."
-#~ msgstr "Редактиране на списъка..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:8
+msgid ""
+"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have "
+"a dictionary installed.</small>"
+msgstr ""
+"<small>В списъка са само езицитие, за които е инсталиран речник.</small>"
-#~ msgid "An error occurred when chatting in the group chat %s."
-#~ msgstr "Възникна грешка по време на разговор в стая %s."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:9
+msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+msgstr ""
+"Аватарите са изображенията, които се избират от потребителите, за да се "
+"показват в списъка с контакти"
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Подробности:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:10
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
-#~ msgid "Unable to enter the group chat %s."
-#~ msgstr "Неуспешно влизане в стая %s."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:11
+msgid "Display notifications when contacts come _online"
+msgstr "_Известяване при появата на контакти"
-#~ msgid "An error occurred when chatting with %s."
-#~ msgstr "Възникна грешка по време на разговор с %s."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:12
+msgid "Enable sounds when _away"
+msgstr "Със звуци в състояние „_Отсъстващ“"
-#~ msgid "Gossip will now try to use your account:"
-#~ msgstr "Gossip ще опита да използва сметката "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:13
+msgid "Enable sounds when _busy"
+msgstr "Със звуци в състояние „_Зает“"
-#~ msgid "Gossip will now try to register the account:"
-#~ msgstr "Gossip ще опита да регистрира сметката "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:14
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
-#~ msgid "Saving personal details, please wait..."
-#~ msgstr "Записване на личните данни, моля изчакайте..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:15
+msgid "Notifications"
+msgstr "Уведомяване"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:16
+msgid "Preferences"
+msgstr "Настройки"
-#~ msgid "From:"
-#~ msgstr "От:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:17
+msgid "Show _avatars"
+msgstr "Показване на _аватари"
-#~ msgid "Gossip - Received Message"
-#~ msgstr "Gossip - получени съобщения"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:18
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
-#~ msgid "In reply to:"
-#~ msgstr "В отговор на:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:19
+msgid "Show co_mpact contact list"
+msgstr "_Стегнат списък с контакти"
-#~ msgid "To:"
-#~ msgstr "До:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:20
+msgid "Sort by _name"
+msgstr "Подреждане по _име"
-#~ msgid "_Reply..."
-#~ msgstr "_Отговор..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:21
+msgid "Sort by s_tate"
+msgstr "Подреждане по _състояние"
-#~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Изпращане"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:22
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Проверка на правописа"
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "_Свързване"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:23
+msgid "Themes"
+msgstr "Теми"
-#~ msgid "Connect _Server:"
-#~ msgstr "_Сървър за свързване:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:24
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
-#~ msgid "_Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Jabber ID:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:25
+msgid "_Play sound when messages arrive"
+msgstr "_Уведомяване със звук при пристигане на съобщение"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-preferences.glade.h:26
+msgid "_Use for chat rooms"
+msgstr "_Да се ползва за стаите за разговор"
-#~ msgid "<b>Available chat rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Налични стаи за разговор</b>"
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:691
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "Други съобщения..."
-#~ msgid "<b>Chat room information</b>"
-#~ msgstr "<b>Данни за стаята за разговори</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
+msgid "Custom message"
+msgstr "Други съобщения"
-#~ msgid "Imendio Gossip - Group Chat"
-#~ msgstr "Imendio Gossip - стая за разговори"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
+msgid "Message:"
+msgstr "Съобщение:"
-#~ msgid "N_ickname:"
-#~ msgstr "Псевдо_ним:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
+msgid "Save message"
+msgstr "Запазване на съобщение"
-#~ msgid ""
-#~ "Pick a favorite, or enter nickname, server name, and the name of the chat "
-#~ "room to enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изберете отметка или въведете псевдоним, име на сървър и име на стая за "
-#~ "разговори, в която искате да влезете."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
+msgid "Status:"
+msgstr "Състояние:"
-#~ msgid "R_emove"
-#~ msgstr "_Премахване"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:188
+#, c-format
+msgid "%s went offline"
+msgstr "%s се изключи"
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_Добавяне"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-private-chat.c:202
+#, c-format
+msgid "%s has come online"
+msgstr "%s се включи"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:85
+msgid "Word"
+msgstr "Дума"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Finding the best server...</b>\n"
-#~ "This will take a few moments, please wait."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Откриване на най-подходящия сървър...</b>\n"
-#~ "Това ще отнеме малко време, моля изчакайте!"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:258
+msgid "Suggestions for the word"
+msgstr "Предложения за думата"
-#~ msgid "<b>Personal information</b>"
-#~ msgstr "<b>Лични данни</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "Проверка на правописа"
-#~ msgid "<b>Preset status messages</b>"
-#~ msgstr "<b>Задаване на съобщения за състояние</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
+msgid "Suggestions for the word:"
+msgstr "Предложения за думата:"
-#~ msgid "<i>Information not available</i>"
-#~ msgstr "<i>Данните не са налични</i>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:310
+#, c-format
+msgid ""
+"New message from %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ново съобщение от :%s\n"
+"%s"
-#~ msgid "Add Another Account"
-#~ msgstr "Добавяне на друга сметка"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:579
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "Искане за записване от %s"
-#~ msgid "Choose a Server"
-#~ msgstr "Избор на сървър"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Съобщение: %s"
-#~ msgid "Choose from list:"
-#~ msgstr "Избор от списък:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "Състояние"
-#~ msgid "Configuring Service"
-#~ msgstr "Настройка на услуга"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-icon.glade.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Показване на списъка с контакти"
-#~ msgid "Discover Services"
-#~ msgstr "Откриване на услуги"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:87
+msgid "Classic"
+msgstr "Класическа"
-#~ msgid "Information about ..."
-#~ msgstr "Данни за ..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:88
+msgid "Simple"
+msgstr "Проста"
-#~ msgid "Jabber.com"
-#~ msgstr "Jabber.com"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:89
+msgid "Clean"
+msgstr "Изчистена"
-#~ msgid "Jabber.org"
-#~ msgstr "Jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:90
+msgid "Blue"
+msgstr "Синя"
-#~ msgid "Nick name:"
-#~ msgstr "Псевдоним:"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
+"показва никой контакт."
-#~ msgid "On what server do you have a Jabber account?"
-#~ msgstr "На кой сървър имате регистрирана Jabber сметка?"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr ""
+"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
+"няма аватар."
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter your user name, password and all other required details "
-#~ "below to set up your account. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведете потребителско име, парола и всички други нужни данни за "
-#~ "настройка на сметката ви. "
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "Мегафон"
-#~ msgid "Server Details"
-#~ msgstr "Данни за сървъра"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419
+msgid "Talk!"
+msgstr "Разговаряйте!"
-#~ msgid "Sound"
-#~ msgstr "Звуци"
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "_Данни за контакта"
-#~ msgid ""
-#~ "This wizard will allow you to configure your account settings for another "
-#~ "protocol. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Този помощник ще ви помогне да настроите сметката си за използване на "
-#~ "друг протокол. "
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "Присъствие"
-#~ msgid "Use a different server"
-#~ msgstr "Друг сървър"
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:89
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "Задайте присъствието си"
-#~ msgid "What request message do you want to send to ...?"
-#~ msgstr "Къкъв да бъде текстът на запитването до ...?"
+#: ../src/empathy.c:210
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "Без автоматично свързване в началото"
-#~ msgid "Which protocol would you like to set up? "
-#~ msgstr "Кой протокол искате да настроите?"
+#: ../src/empathy.c:222
+msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgstr "- бързи съобщения с Empathy"