aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/es.po242
1 files changed, 123 insertions, 119 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 95d298a1c..e109e3082 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-14 19:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-15 13:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-17 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 20:54+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr[1] "hace %d meses"
msgid "in the future"
msgstr "en el futuro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -671,11 +671,11 @@ msgstr "%s:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
msgid "L_og in"
msgstr "Iniciar _sesión"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -683,15 +683,15 @@ msgstr "Iniciar _sesión"
msgid "Account:"
msgstr "Cuenta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
@@ -700,19 +700,19 @@ msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s en %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cuenta %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
msgid "New account"
msgstr "Cuenta nueva"
@@ -1242,63 +1242,63 @@ msgstr "Comando desconocido"
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto no válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
msgid "too long message"
msgstr "mensaje demasiado largo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
msgid "not implemented"
msgstr "no implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "El tema se ha establecido a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
msgid "No topic defined"
msgstr "No se ha definido el tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sin sugerencias)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insertar emoticono"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "E_nviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugerencias ortográficas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se ha desconectado"
@@ -1306,12 +1306,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s expulsó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s fue expulsado"
@@ -1319,17 +1319,17 @@ msgstr "%s fue expulsado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s vetó a %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s fue vetado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s ha dejado la sala"
@@ -1339,51 +1339,51 @@ msgstr "%s ha dejado la sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s ha entrado en la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567
msgid "Retry"
msgstr "Volver a intentarlo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573
msgid "Join"
msgstr "Unirse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
msgid "Conversation"
msgstr "Conversación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
@@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
-#: ../src/empathy-chat-window.c:866
+#: ../src/empathy-chat-window.c:865
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Invitándolo a esta sala"
@@ -2087,19 +2087,19 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:605
+#: ../src/empathy.c:583
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
-#: ../src/empathy.c:609
+#: ../src/empathy.c:587
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
-#: ../src/empathy.c:613
+#: ../src/empathy.c:591
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
-#: ../src/empathy.c:625
+#: ../src/empathy.c:603
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
@@ -2145,28 +2145,28 @@ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME"
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:166
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Hubo un error al importar las cuentas."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:169
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Hubo un error al analizar los detalles de la cuenta."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:172
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Hubo un error al crear la cuenta."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "Hubo un error."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:178
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "El mensaje de error fue: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:182
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -2175,8 +2175,8 @@ msgstr ""
"o salir de este asistente y añadir cuentas posteriormente desde el menú "
"Editar."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:219
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocurrió un error"
@@ -2185,36 +2185,36 @@ msgstr "Ocurrió un error"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:560
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:496
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introducir los detalles de su cuenta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:640
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:641
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2225,41 +2225,41 @@ msgstr ""
"Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un "
"micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de sonido o vídeo."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:658
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:680
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:681
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:701
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:702
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:723
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:724
msgid "No, I want a new account"
msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:733
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:734
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:754
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:755
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:838
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:839
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:846
msgid "No, that's all for now"
msgstr "No, eso es todo por ahora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1098
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1099
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2272,42 +2272,46 @@ msgstr ""
"estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el "
"diálogo «Cuentas»."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1160
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1105
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1161
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editar->Cuentas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1121
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "No quiero activar esta característica por ahora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1156
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1157
+#| msgid ""
+#| "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+#| "telepathy-salut is not installed.\n"
+#| "If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
+#| "package\n"
+#| "and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed.\n"
-"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
-"package\n"
-"and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
msgstr ""
"No podrá chatear con las personas conectadas en su red local, ya que "
-"telepathy-salut no está instalado.\n"
-"Si quiere activar esta característica instale el paquete telepathy-salut y "
-"cree una cuenta\n"
-"de Gente cerca desde el diálogo Cuentas."
+"telepathy-salut no está instalado. Si quiere activar esta característica "
+"instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el "
+"diálogo Cuentas."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1162
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1163
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut no está instalado"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bienvenido a Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1248
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1249
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importar sus cuentas existentes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Introduzca los detalles personales"
@@ -2324,33 +2328,33 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:288
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desconectado: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desconectado: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:306
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado desconocido"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:325
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:731
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2358,16 +2362,16 @@ msgstr ""
"Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1068
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1072
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2375,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1849
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2384,7 +2388,7 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere continuar?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1982
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
@@ -2603,35 +2607,35 @@ msgstr "Vista preliminar del vídeo"
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d sin leer)"
msgstr[1] "%s (%d sin leer)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:449
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (y otro)"
msgstr[1] "%s (y otros %u)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:465
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)"
msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)"
msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:685
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Typing a message."
msgstr "Tecleando un mensaje."
@@ -3305,63 +3309,63 @@ msgstr "_Salir"
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista del mapa de contactos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1065
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1187
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1188
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar ventana"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1267
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1268
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1279
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1280
msgid "Level "
msgstr "Nivel "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1300
msgid "Debug"
msgstr "Depurar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1306
msgid "Info"
msgstr "Información"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361
msgid "Message"
msgstr "Mensaje"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1317
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1318
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1323
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1324
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1330
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1348
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1352
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1354
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1356
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1388
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."