diff options
-rw-r--r-- | po/es.po | 242 |
1 files changed, 123 insertions, 119 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-14 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-15 13:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-17 10:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-17 20:54+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr[1] "hace %d meses" msgid "in the future" msgstr "en el futuro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462 msgid "All" msgstr "Todo" @@ -671,11 +671,11 @@ msgstr "%s:" msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446 msgid "L_og in" msgstr "Iniciar _sesión" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -683,15 +683,15 @@ msgstr "Iniciar _sesión" msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525 msgid "Enabled" msgstr "Activada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" @@ -700,19 +700,19 @@ msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2000 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Cuenta %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998 msgid "New account" msgstr "Cuenta nueva" @@ -1242,63 +1242,63 @@ msgstr "Comando desconocido" msgid "Unknown command; see /help for the available commands" msgstr "Comando desconocido; consulte /help para ver los comandos disponibles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1142 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1145 msgid "invalid contact" msgstr "contacto no válido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1148 msgid "permission denied" msgstr "permiso denegado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151 msgid "too long message" msgstr "mensaje demasiado largo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154 msgid "not implemented" msgstr "no implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1157 msgid "unknown" msgstr "desconocido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Error al enviar el mensaje «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1191 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "El tema se ha establecido a: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1592 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sin sugerencias)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1646 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1664 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1698 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Sugerencias ortográficas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1813 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se ha desconectado" @@ -1306,12 +1306,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1820 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s expulsó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s fue expulsado" @@ -1319,17 +1319,17 @@ msgstr "%s fue expulsado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s vetó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s fue vetado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1838 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" @@ -1339,51 +1339,51 @@ msgstr "%s ha dejado la sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1872 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1897 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2566 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2567 msgid "Retry" msgstr "Volver a intentarlo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2572 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2573 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2713 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2766 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" @@ -1493,7 +1493,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497 -#: ../src/empathy-chat-window.c:866 +#: ../src/empathy-chat-window.c:865 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invitándolo a esta sala" @@ -2087,19 +2087,19 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:605 +#: ../src/empathy.c:583 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:609 +#: ../src/empathy.c:587 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio" -#: ../src/empathy.c:613 +#: ../src/empathy.c:591 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" -#: ../src/empathy.c:625 +#: ../src/empathy.c:603 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" @@ -2145,28 +2145,28 @@ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:166 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:167 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Hubo un error al importar las cuentas." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:169 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Hubo un error al analizar los detalles de la cuenta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:172 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Hubo un error al crear la cuenta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:174 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." msgstr "Hubo un error." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:178 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format msgid "The error message was: %s" msgstr "El mensaje de error fue: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:182 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:183 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2175,8 +2175,8 @@ msgstr "" "o salir de este asistente y añadir cuentas posteriormente desde el menú " "Editar." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:219 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:220 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1276 msgid "An error occurred" msgstr "Ocurrió un error" @@ -2185,36 +2185,36 @@ msgstr "Ocurrió un error" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:560 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:496 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:501 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:507 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:508 msgid "Enter your account details" msgstr "Introducir los detalles de su cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:512 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:513 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:518 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:525 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:640 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:641 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2225,41 +2225,41 @@ msgstr "" "Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un " "micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de sonido o vídeo." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:657 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:658 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:680 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:681 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:701 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:702 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:723 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:724 msgid "No, I want a new account" msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:733 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:734 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:754 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:755 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:838 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:839 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:845 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:846 msgid "No, that's all for now" msgstr "No, eso es todo por ahora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1098 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1099 msgid "" "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " "same network as you. If you want to use this feature, please check that the " @@ -2272,42 +2272,46 @@ msgstr "" "estos detalles posteriormente o desactivar esta característica usando el " "diálogo «Cuentas»." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1160 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1105 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1161 msgid "Edit->Accounts" msgstr "Editar->Cuentas" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1121 msgid "I don't want to enable this feature for now" msgstr "No quiero activar esta característica por ahora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1156 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1157 +#| msgid "" +#| "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +#| "telepathy-salut is not installed.\n" +#| "If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " +#| "package\n" +#| "and create a People Nearby account from the Accounts dialog " msgid "" "You won't be able to chat with people connected to your local network, as " -"telepathy-salut is not installed.\n" -"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " -"package\n" -"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " +"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please " +"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from " +"the Accounts dialog" msgstr "" "No podrá chatear con las personas conectadas en su red local, ya que " -"telepathy-salut no está instalado.\n" -"Si quiere activar esta característica instale el paquete telepathy-salut y " -"cree una cuenta\n" -"de Gente cerca desde el diálogo Cuentas." +"telepathy-salut no está instalado. Si quiere activar esta característica " +"instale el paquete telepathy-salut y cree una cuenta de Gente cerca desde el " +"diálogo Cuentas." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1162 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1163 msgid "telepathy-salut not installed" msgstr "telepathy-salut no está instalado" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Bienvenido a Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1248 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1249 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importar sus cuentas existentes" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267 msgid "Please enter personal details" msgstr "Introduzca los detalles personales" @@ -2324,33 +2328,33 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:288 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:306 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Desconectado: sin conexión de red" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:325 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:731 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2358,16 +2362,16 @@ msgstr "" "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1068 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1072 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2375,7 +2379,7 @@ msgstr "" "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1849 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2384,7 +2388,7 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1982 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" @@ -2603,35 +2607,35 @@ msgstr "Vista preliminar del vídeo" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457 +#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d sin leer)" msgstr[1] "%s (%d sin leer)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:449 +#: ../src/empathy-chat-window.c:448 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (y otro)" msgstr[1] "%s (y otros %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:465 +#: ../src/empathy-chat-window.c:464 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:474 +#: ../src/empathy-chat-window.c:473 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:685 +#: ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." @@ -3305,63 +3309,63 @@ msgstr "_Salir" msgid "Contact Map View" msgstr "Vista del mapa de contactos" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1066 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1187 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1188 msgid "Debug Window" msgstr "Depurar ventana" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1267 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1268 msgid "Pause" msgstr "Pausar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1279 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1280 msgid "Level " msgstr "Nivel " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1299 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1300 msgid "Debug" msgstr "Depurar" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1305 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1306 msgid "Info" msgstr "Información" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1311 ../src/empathy-debug-window.c:1360 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1312 ../src/empathy-debug-window.c:1361 msgid "Message" msgstr "Mensaje" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1317 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1318 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1323 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1324 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1329 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1330 msgid "Error" msgstr "Error" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1348 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1349 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1351 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1352 msgid "Domain" msgstr "Dominio" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1353 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1354 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1355 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1356 msgid "Level" msgstr "Nivel" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1387 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1388 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." |