diff options
-rw-r--r-- | po/fr.po | 2103 |
1 files changed, 1327 insertions, 776 deletions
@@ -15,16 +15,17 @@ # Frederic Peters <fpeters@0d.be>, 2007-2008. # Laurent Bigonville <bigon@bigon.be>, 2007. # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007. -# Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007. +# Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>, 2007-2009. # Yannick Tailliez <ytdispatch-libre@yahoo.com>, 2008. # Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-17 21:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-17 21:43+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-02 19:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-06 12:06+0200\n" "Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -87,128 +88,189 @@ msgid "Disable sounds when away" msgstr "Désactiver les sons en mode absent" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir l'emplacement" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir l'emplacement" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir l'emplacement" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Dossier de téléchargement par défaut d'Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy a demandé à importer des comptes" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Empathy doit se connecter automatiquement au démarrage" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy doit réduire la précision de l'emplacement" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Empathy doit utiliser l'avatar du contact comme icône de fenêtre de " "discussion" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Activer les bulles de notification pour les nouveaux messages" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable spell checker" msgstr "Activer le correcteur orthographique" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Hide main window" msgstr "Masquer la fenêtre principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide the main window." msgstr "Masque la fenêtre principale." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "NetworkManager devrait être utilisé" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Nick completed character" msgstr "Caractère d'auto-complétion du pseudonyme" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Chemin vers le thème Adium à utiliser" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "" +"Chemin vers le thème Adium à utiliser si un thème Adium est choisi pour les discussions." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Jouer un son lors de la réception des messages" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Jouer un son lors de nouvelles discussions" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Jouer un son lors de l'envoi des messages" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se connecte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Jouer un son lorsqu'un contact se déconnecte" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Jouer un son lors de la connexion" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Jouer un son lors de la déconnexion" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "Bulles de notification si la discussion n'a pas le focus" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se connecte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Bulles de notification lorsqu'un contact se déconnecte" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Salut account is created" msgstr "Le compte Salut est créé" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Show avatars" msgstr "Afficher les avatars" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Afficher la liste des contacts dans les salles" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Afficher une astuce sur la fermeture de la fenêtre principale" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show offline contacts" msgstr "Afficher les contacts déconnectés" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Spell checking languages" msgstr "Langues de la correction orthographique" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Le dossier par défaut pour enregistrer les transferts de fichiers." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Dernier répertoire où un avatar a été choisi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Le thème utilisé pour l'affichage dans les fenêtres de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Utiliser des frimousses graphiques" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use notification sounds" msgstr "Utiliser des sons de notification" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Utiliser des thèmes pour les salles de discussion" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "" +"Indique si Empathy peut publier l'emplacement de l'utilisateur à ses contacts." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Indique si Empathy peut utiliser le GPS pour découvrir l'emplacement." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Indique si Empathy peut utiliser le réseau cellulaire pour découvrir l'emplacement." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "" +"Indique si Empathy peut utiliser le réseau pour découvrir l'emplacement." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." @@ -216,7 +278,7 @@ msgstr "" "Indique si Empathy a demandé l'importation de comptes provenant d'autres " "logiciels." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." @@ -224,7 +286,15 @@ msgstr "" "Indique si Empathy doit se connecter automatiquement à vos comptes au " "démarrage." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Indique si Empathy doit réduire la précision de l'emplacement pour des raisons " +"de confidentialité." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." @@ -232,12 +302,12 @@ msgstr "" "Indique si Empathy doit utiliser l'avatar des contacts comme icône de " "fenêtre de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Indique si le compte Salut a été créé au premier lancement d'Empathy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -245,7 +315,7 @@ msgstr "" "Indique si NetworkManager doit être utilisé pour se déconnecter ou se " "reconnecter automatiquement." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -253,21 +323,21 @@ msgstr "" "Indique s'il faut vérifier l'orthographe des mots saisis selon les langues " "choisies." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Indique s'il faut changer les frimousses en images graphiques dans les " "conversations." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" "Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se " "connectent au réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." @@ -275,37 +345,48 @@ msgstr "" "Indique s'il faut jouer un son pour avertir lorsque des contacts se " "déconnectent du réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler des événements." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour avertir de l'arrivée de messages." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "" "Indique s'il faut jouer un son pour signaler de nouvelles conversations." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Indique s'il faut jouer un son pour signaler qu'un message est envoyé." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la connexion à un réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Indique s'il faut jouer un son lors de la déconnexion d'un réseau." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Indique s'il faut émettre des sons en cas d'absence ou d'indisponibilité." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se déconnecte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Indique s'il faut afficher des notifications lorsqu'un contact se connecte." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." @@ -313,14 +394,14 @@ msgstr "" "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est " "reçu, même si la discussion est ouverte, mais sans disposer du focus." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Indique s'il faut afficher une bulle de notification lorsqu'un message est " "reçu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -328,19 +409,23 @@ msgstr "" "Indique s'il faut afficher les avatars des contacts dans la liste des " "contacts et les fenêtres de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" "Indique s'il faut afficher les contacts qui sont déconnectés dans la liste " "des contacts." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Indique s'il faut afficher des notifications en cas d'absence ou " "d'indisponibilité." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts dans les salles de discussion." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -348,15 +433,15 @@ msgstr "" "Indique s'il faut afficher la boîte de dialogue au sujet de la fermeture de " "la fenêtre principale avec le bouton « x » dans la barre de titre." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Indique s'il faut afficher la liste des contacts en mode compact." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indique s'il faut utiliser les thèmes pour les salles de discussion." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -366,542 +451,757 @@ msgstr "" "par défaut est de trier selon le nom du contact (valeur: « name »). Une " "valeur « state » triera la liste des contacts selon leur état." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "" +"La somme de contrôle du fichier reçu ne correspond pas à celle du fichier envoyé" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Le transfert de fichier n'est pas pris en charge par le contact distant" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier conventionnel" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Le fichier sélectionné est vide" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:757 ../src/empathy.c:289 msgid "People nearby" msgstr "Personnes à proximité" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Le type de connecteur réseau (socket) n'est pas pris en charge" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Aucune raison n'a été indiquée" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Le changement d'état a été demandé" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichiers" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichiers" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Raison inconnue" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "Disponible" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "Occupé" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "Masqué" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" msgstr "Déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "il y a %d seconde" +msgstr[1] "il y a %d secondes" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "il y a %d minute" +msgstr[1] "il y a %d minutes" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "il y a %d heure" +msgstr[1] "il y a %d heures" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "il y a %d jour" +msgstr[1] "il y a %d jours" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "il y a %d semaine" +msgstr[1] "il y a %d semaines" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "il y a %d mois" +msgstr[1] "il y a %d mois" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "dans le futur" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:419 msgid "All" msgstr "Toutes" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Avancé</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "Avancé" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "_Mot de passe :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Nom de l'écran :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "_Port :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Serveur :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "I_dentifiant de connexion :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "_UIN ICQ :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "Jeu de _caractères :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "Nouveau réseau" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Réseau</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Serveurs</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Jeu de caractères :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Crée un nouveau réseau IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Modifie le réseau IRC sélectionné" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Réseau :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Pseudonyme :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Message de départ :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Nom réel :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Supprime le réseau IRC sélectionné" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Serveurs" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Outrepasser les paramètres du serveur</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "Override server settings" +msgstr "Outrepasser les paramètres du serveur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_orité :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "Resso_urce :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "Utiliser l'ancien SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Chiffr_ement requis (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorer les erreurs de certificat SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_Adresse électronique :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Prénom :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Identifiant Jabber :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Nom :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Pseudonyme :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Nom _publié :" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "Découvrir STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "Serveur STUN :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "Port STUN :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "_Nom d'utilisateur :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Utiliser _Yahoo Japan" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "I_dentifiant Yahoo :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "Locale de la liste des _salles :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Impossible de convertir l'image" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "" "Aucun des formats d'image acceptés n'est pris en charge par votre système" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Sélection de l'image d'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Aucune image" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Images" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Cliquer pour agrandir" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Échec de reconnexion à cette discussion" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 +msgid "Unsupported command" +msgstr "Commande non prise en charge" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 msgid "offline" msgstr "déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 msgid "invalid contact" msgstr "contact non valide" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 msgid "permission denied" msgstr "permission refusée" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "too long message" msgstr "message trop long" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "not implemented" msgstr "non implémenté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "unknown" msgstr "inconnu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Sujet défini : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 msgid "No topic defined" msgstr "Pas de sujet défini" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(aucune suggestion)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insérer une frimousse" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1031 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Vérifier l'orthographe..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1065 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Suggestions orthographiques" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s a rejoint la salle" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s s'est déconnecté" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 +#, c-format +msgid "%s was kicked by %s" +msgstr "%s a été expulsé par %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s a été expulsé" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#, c-format +msgid "%s was banned by %s" +msgstr "%s a été banni par %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s a été banni" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1199 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s a quitté la salle" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1231 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s a rejoint la salle" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1364 ../src/empathy-call-window.c:1226 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1793 msgid "Connected" msgstr "Connecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1843 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Conversation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Sujet :</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Groupe de discussion" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +msgid "Topic:" +msgstr "Sujet :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copier l'adresse du lien" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 msgid "_Open Link" msgstr "_Ouvrir le lien" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439 +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Informations personnelles" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Modifier les informations du contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Informations du contact" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informations personnelles" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:384 msgid "New Contact" msgstr "Nouveau contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "Décider plus _tard" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Requête d'abonnement" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1375 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le groupe « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "Removing group" msgstr "Suppression du groupe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1424 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1502 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1454 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Voulez-vous réellement supprimer le contact « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1456 msgid "Removing contact" msgstr "Suppression du contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:135 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "_Chat" msgstr "Dis_cussion" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "_Appeler" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:166 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "Appel _audio" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:198 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "Appel _vidéo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:237 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Afficher les conversations précédentes" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:259 msgid "Send file" msgstr "Envoyer un fichier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:287 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mations" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:314 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:372 msgid "Inviting to this room" msgstr "Inviter à ce salon" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:403 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Inviter à un salon de discussion" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Sélectionner un contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:440 msgid "Save Avatar" msgstr "Enregistrer l'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:979 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:988 +#: ../src/empathy-main-window.c:903 msgid "Group" msgstr "Groupe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Informations du client</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1239 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "Code ISO du pays :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1241 +msgid "Country:" +msgstr "Pays :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1243 +msgid "State:" +msgstr "État :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1245 +msgid "City:" +msgstr "Ville :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1247 +msgid "Area:" +msgstr "Région :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1249 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Code postal :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1251 +msgid "Street:" +msgstr "Rue :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1253 +msgid "Building:" +msgstr "Bâtiment :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1255 +msgid "Floor:" +msgstr "Étage :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1257 +msgid "Room:" +msgstr "Salle :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1259 +msgid "Text:" +msgstr "Texte :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1261 +msgid "Description:" +msgstr "Description :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1263 +msgid "URI:" +msgstr "URI :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1265 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Niveau de précision :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1267 +msgid "Error:" +msgstr "Erreur :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1269 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Erreur verticale (mètres) :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1271 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Erreur horizontale (mètres) :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1273 +msgid "Speed:" +msgstr "Vitesse :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1275 +msgid "Bearing:" +msgstr "Relèvement :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Détails sur le contact</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1277 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Vitesse ascensionnelle :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Contact</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1279 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Dernière mise à jour le :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Groupes</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1281 +msgid "Longitude:" +msgstr "Longitude :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1283 +msgid "Latitude:" +msgstr "Latitude :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1285 +msgid "Altitude:" +msgstr "Altitude :" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1332 +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>Emplacement</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345 +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>Emplacement</b>, " + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1395 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%e %B %Y à %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Emplacement</b> le (date)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Compte :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Alias :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Anniversaire :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Informations du client" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Client :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Informations sur le contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:886 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "Détails sur le contact" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "Adresse électronique :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Nom complet :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Groupes" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Identifiant :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Demande des informations en cours..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "OS :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -909,181 +1209,204 @@ msgstr "" "Sélectionnez les groupes auxquels ce contact appartiendra ; vous pouvez " "sélectionner plus d'un groupe ou aucun groupe." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Version :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Site Web :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "_Ajouter un groupe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "nouveau serveur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "Serveur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "Compte" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Date" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Conversations" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Conversations précédentes" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Rechercher" # Search est le titre de l'onglet, et est suivi de _For placé devant la zone de # texte à rechercher, j'ai donc essayé d'adapter au mieux. -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "ce _terme :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "_Appeler" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "_Discuter" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "Identifiant du contact :" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Nouvelle conversation" -#. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 -msgid "Custom messages..." -msgstr "Messages personnalisés..." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Message personnalisé" +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +msgid "Custom Message..." +msgstr "Message personnalisé..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Message :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Modifier les messages personnalisés..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Enregistrer le message" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "État :" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Cliquez pour enlever cet état des favoris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Mot" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Cliquez pour ajouter cet état aux favoris" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Suggestions pour le mot" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +msgid "Set status" +msgstr "Changer l'état" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Correcteur orthographique" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Suggestions pour le mot :" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Classique" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Simple" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Propre" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "Bleu" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Définit votre état de présence actuel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -msgid "Select a file" -msgstr "Sélectionner un fichier" +#. Custom messages +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +msgid "Custom messages..." +msgstr "Messages personnalisés..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Réception d'un message instantané" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Envoi d'un message instantané" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Réception d'une demande de discussion" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Contact connecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Contact déconnecté" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Connecté au serveur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Déconnecté du serveur" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Appel vocal entrant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Appel vocal sortant" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Appel vocal terminé" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Saisissez un message personnalisé" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Édition des messages personnalisés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Ajouter _nouveau message prédéfini" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Messages prédéfinis enregistrés" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-add" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 +msgid "gtk-remove" +msgstr "gtk-remove" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Classique" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Propre" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Bleu" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1377 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1467 +msgid "Select a file" +msgstr "Sélectionner un fichier" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1525 +msgid "Select a destination" +msgstr "Sélectionner une destination" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Locale actuelle" @@ -1272,7 +1595,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Mégaphone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "Parlez !" @@ -1286,15 +1609,15 @@ msgid "_Information" msgstr "_Informations" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Preferences" msgstr "_Préférences" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." msgstr "Veuillez configurer un contact." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "Sélectionner le contact..." @@ -1307,23 +1630,23 @@ msgstr "Présence" msgid "Set your own presence" msgstr "Définissez votre présence" -#: ../src/empathy.c:426 +#: ../src/empathy.c:506 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ne pas se connecter au démarrage" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:510 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Ne pas afficher la liste des contacts au démarrage" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:514 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Afficher la boîte de dialogue des comptes" -#: ../src/empathy.c:446 +#: ../src/empathy.c:526 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Messagerie instantanée Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1335,7 +1658,7 @@ msgstr "" "publiée par la Free Software Foundation ; version 2 de la licence ou (à " "votre discrétion) toute version ultérieure." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1347,7 +1670,7 @@ msgstr "" "D'ADÉQUATION À UN BESOIN PARTICULIER. Pour plus de détails, voir la Licence " "Publique Générale GNU." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1357,11 +1680,11 @@ msgstr "" "Empathy ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Un client de messagerie instantanée pour GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Frédéric Brin <duckx@mezimail.com>\n" @@ -1379,22 +1702,21 @@ msgstr "" "Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" "Christophe Benz <christophe.benz@gmail.com>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "Activé" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nouveau compte %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1403,7 +1725,7 @@ msgstr "" "Vous êtes sur le point de supprimer votre compte %s !\n" "Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1417,31 +1739,31 @@ msgstr "" "Si vous décidez de recréer ce compte plus tard, elles seront toujours " "disponibles." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Nouveau compte</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "Ajouter un compte" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>Aucun protocole installé</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Paramètres</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "C_réer" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Je possède déjà un compte que je souhaite utiliser" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Import Accounts..." msgstr "Importer des comptes..." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Aucun protocole installé" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Paramètres" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1449,273 +1771,195 @@ msgstr "" "Pour ajouter un nouveau compte, vous devez d'abord installer le moteur " "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Type :" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Add..." +msgstr "A_jouter..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Create a new account" +msgstr "_Créer un nouveau compte" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "Ré_utiliser un compte existant" + +#: ../src/empathy-call-window.c:420 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:423 msgid "Brightness" msgstr "Luminosité" -#: ../src/empathy-call-window.c:258 +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:290 +#: ../src/empathy-call-window.c:531 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:366 +#: ../src/empathy-call-window.c:662 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion en cours ..." + +#: ../src/empathy-call-window.c:746 msgid "_Sidebar" msgstr "Barre _latérale" -#: ../src/empathy-call-window.c:384 +#: ../src/empathy-call-window.c:765 msgid "Dialpad" msgstr "Numéroteur" -#: ../src/empathy-call-window.c:390 +#: ../src/empathy-call-window.c:771 msgid "Audio input" msgstr "Entrée audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:394 +#: ../src/empathy-call-window.c:775 msgid "Video input" msgstr "Entrée vidéo" -#: ../src/empathy-call-window.c:407 -msgid "Connecting..." -msgstr "Connexion en cours ..." +#: ../src/empathy-call-window.c:836 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Conversation avec %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:572 +#: ../src/empathy-call-window.c:905 +msgid "Call" +msgstr "Appeler" + +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1336 #, c-format -msgid "Connected -- %d:%02dm" -msgstr "Connecté -- %d:%02dm" +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Connecté — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Raccrocher" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "Rappeler" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "Envoyer le son" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "Envoyer la vidéo" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "Aperçu de la vidéo" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "_Appeler" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversations (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Sujet :" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 msgid "Typing a message." msgstr "Saisie d'un message." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "Nouveau message de %s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 -msgid "C_lear" -msgstr "_Nettoyer" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 -msgid "Chat" -msgstr "Discuter" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 -msgid "Insert _Smiley" -msgstr "Insérer une _frimousse" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "_Message d'invitation :" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Inviter" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 -msgid "Move Tab _Left" -msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 -msgid "Move Tab _Right" -msgstr "Déplacer l'onglet à _droite" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 -msgid "_Contact" -msgstr "_Contact" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 -msgid "_Contents" -msgstr "_Sommaire" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 -msgid "_Conversation" -msgstr "_Conversation" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 -msgid "_Detach Tab" -msgstr "_Détacher l'onglet" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 -msgid "_Favorite Chatroom" -msgstr "Salles de discussion _favorites" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 -msgid "_Help" -msgstr "Aid_e" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 -msgid "_Next Tab" -msgstr "Onglet _suivant" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 -msgid "_Previous Tab" -msgstr "Onglet _précédent" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 -msgid "_Tabs" -msgstr "_Onglets" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Salle" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Connexion automatique" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Modifier les salles favorites" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Joindre la salle au _démarrage" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "" -"Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes " -"connecté" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gérer les salles favorites" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Nom :" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "_Serveur :" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "Sall_e :" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:372 +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "Appel entrant" -#: ../src/empathy-event-manager.c:375 +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s vous appelle, souhaitez-vous répondre ?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:382 +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 msgid "_Reject" msgstr "Re_fuser" -#: ../src/empathy-event-manager.c:388 +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 msgid "_Answer" msgstr "_Répondre" -#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Appel entrant de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:559 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s vous invite" -#: ../src/empathy-event-manager.c:565 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Une application externe sera lancée pour la gérer." -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Vous ne disposez pas de l'application externe nécessaire." -#: ../src/empathy-event-manager.c:692 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 msgid "Room invitation" msgstr "Invitation dans une salle" -#: ../src/empathy-event-manager.c:695 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s vous invite à rejoindre %s" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021 +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 msgid "_Decline" msgstr "_Refuser" -#: ../src/empathy-event-manager.c:708 +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Joindre" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s vous a invité à rejoindre %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:860 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transfert de fichier entrant de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:954 +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Demande d'abonnement de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:958 +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1724,173 +1968,143 @@ msgstr "" "\n" "Message : %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:113 +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s s'est déconnecté." + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s s'est connecté." + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:115 +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:164 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Aucune raison n'a été indiquée" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Le changement d'état a été demandé" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Vous avez annulé le transfert de fichiers" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Le correspondant a annulé le transfert de fichiers" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Erreur lors du téléchargement du fichier" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Le correspondant n'est pas capable de transférer le fichier" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s sur %s à %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Raison inconnue" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s sur %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:224 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" -msgstr "Réception de « %s » de %s" +msgstr "Réception de « %s » de la part de %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:227 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "Envoi de « %s » à %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:237 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnue" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Erreur lors de la réception de « %s » de la part de %s" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:245 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Erreur de réception de fichier" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s sur %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Erreur lors de l'envoi de « %s » à %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:252 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "Attente de la réponse du correspondant" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Erreur d'envoi de fichier" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:262 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "« %s » reçu de %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:268 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "« %s » envoyé à %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:271 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "Transfert de fichier terminé" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:280 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "Réception de « %s » de %s" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Attente de la réponse du correspondant" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:286 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "Envoi de « %s » à %s" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Vérification de l'intégrité de « %s »" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:289 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Transfert de fichier annulé : %s" - -# remaining time -#: ../src/empathy-ft-manager.c:304 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:364 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Inconnu" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Création de la somme de contrôle pour « %s »" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:700 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:712 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "Fichier" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:734 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "Restant" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:885 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier à cet emplacement" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:931 -msgid "Save file as..." -msgstr "Enregistrer le fichier sous..." - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001 -msgid "unknown size" -msgstr "taille inconnue" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Voulez-vous accepter le fichier « %s » (%s) ?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030 -msgid "_Accept" -msgstr "_Accepter" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" msgstr "Transferts de fichiers" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Enlever les transferts terminés, annulés et non réussis de la liste" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Import" msgstr "Importer" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 msgid "Protocol" msgstr "Protocole" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 msgid "Source" msgstr "Source" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." @@ -1898,138 +2112,196 @@ msgstr "" "Aucun compte à importer n'a été trouvé. Empathy n'est actuellement capable " "d'importer des comptes que de Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "Importer des comptes" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:396 +msgid "_Edit account" +msgstr "Mo_difier le compte" + +#: ../src/empathy-main-window.c:499 msgid "No error specified" msgstr "Aucune erreur indiquée" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "Network error" msgstr "Erreur réseau" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Authentication failed" msgstr "L'authentification a échoué" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Encryption error" msgstr "Erreur de chiffrement" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Name in use" msgstr "Nom déjà utilisé" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificat non fourni" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificat non validé" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate expired" msgstr "Le certificat a expiré" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificat non activé" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Le nom de l'hôte du certificat ne correspond pas" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "L'empreinte du certificat ne correspond pas" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificat auto-signé" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate error" msgstr "Erreur de certificat" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Unknown error" msgstr "Erreur inconnue" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 +#: ../src/empathy-main-window.c:1218 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Afficher et modifier les comptes" -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "Mo_difier le compte" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Contact List" msgstr "Liste des contacts" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Contacts sur une _carte" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Contexte" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Joindre les _favoris" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Rejoindre _nouveau" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Gérer les favoris" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Afficher les contacts _déconnectés" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "_Accounts" msgstr "_Comptes" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "_Add Contact..." msgstr "A_jouter un contact..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommaire" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 +msgid "_Debug" +msgstr "_Débogage" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Transferts de _fichiers" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Help" +msgstr "Aid_e" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +msgid "_Join..." +msgstr "_Joindre..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Nouvelle conversation..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "Contacts _déconnectés" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Personal Information" msgstr "_Informations personnelles" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Conversations _précédentes" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_Room" msgstr "_Salle" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Salles de discussion" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +msgid "Chat Room" +msgstr "Salle de discussion" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Parcourir :" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +msgid "Members" +msgstr "Membres" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Invitation nécessaire : %s\n" +"Mot de passe nécessaire : %s\n" +"Membres : %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Impossible de lancer la liste des salles" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Impossible d'arrêter la liste des salles" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Le chargement de la liste des salles de discussion a échoué" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Saisissez le nom de salle à rejoindre ou cliquez sur une ou plusieurs salles " "dans la liste." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -2037,186 +2309,229 @@ msgstr "" "Saisissez le serveur qui héberge la salle ou laissez-le vide si la salle est " "sur le même serveur que le compte actuel" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Joindre" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Joindre une nouvelle salle" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Joindre la salle" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Actualiser" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Liste des salles" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le " -"serveur actuel." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "Sall_e :" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:161 msgid "Message received" msgstr "Message reçu" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:162 msgid "Message sent" msgstr "Message envoyé" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:163 msgid "New conversation" msgstr "Nouvelle conversation" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:164 msgid "Contact goes online" msgstr "Le contact est en ligne" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:165 msgid "Contact goes offline" msgstr "Le contact est hors ligne" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:166 msgid "Account connected" msgstr "Compte connecté" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:167 msgid "Account disconnected" msgstr "Compte déconnecté" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:446 msgid "Language" msgstr "Langue" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Apparence</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Comportement</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "Autoriser l'utilisation du _GPS" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Liste des contacts</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "Autoriser l'utilisation du téléphone _cellulaire" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Activer la correction orthographique pour les langues :</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "Autoriser l'utilisation du _réseau" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>Jouer un son lors des événements</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "Apparence" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " -"a dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous " -"avez un dictionnaire installé.</small>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Se _connecter automatiquement au démarrage" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "" "Les avatars sont des images choisies par l'utilisateur et visibles dans la " "liste de contacts" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +msgid "Behavior" +msgstr "Comportement" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Thème de la fenêtre de discussion :" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Désactiver les notifications lorsque vous êtes _absent ou occupé" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Désactiver les sons lorsque vous êtes _absent ou occupé" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Afficher des notifications quand un contact se connecte" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Afficher des notifications quand un contact se déconnecte" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "" "Afficher des notifications quand la discussion n'est pas au premier plan" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Activer la correction orthographique pour les langues :" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "General" msgstr "Général" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Paramètres Geoclue" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Location" +msgstr "Emplacement" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Notifications" msgstr "Notifications" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Jouer un son lors des événements" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +msgid "Privacy" +msgstr "Confidentialité" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will have a random " +"value added (±0.25°)." +msgstr "" +"Lorsque la précision de l'emplacement est réduite, les informations de " +"géolocalisation publiées se limitent au pays, à la région ou à la ville. " +"Une valeur aléatoire est appliquée aux coordonnées GPS (±0.25°)." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Show _avatars" msgstr "Afficher les _avatars" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Convertir les _frimousses en images" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Afficher la liste co_mpacte des contacts" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Afficher la _liste des contacts dans les salles" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "Sort by _name" msgstr "Trié par _nom" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Trié par é_tat" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "Spell Checking" msgstr "Correction orthographique" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"La liste de langues ne contient que les langues pour lesquelles vous " +"avez un dictionnaire installé." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:33 msgid "Themes" msgstr "Thèmes" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Activer les bulles de notification" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:35 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Activer les notifications sonores" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:36 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Ouvrir les nouvelles discussions dans des fenêtres séparées" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:37 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Publier mon emplacement pour mes contacts" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:38 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "Réduire la précision de l'_emplacement" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "État" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Afficher la liste des contacts" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Impossible de démarrer l'application pour le service %s : %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2224,3 +2539,239 @@ msgid "" msgstr "" "Vous avez reçu une invitation pour le service %s, mais vous ne disposez pas " "de l'application nécessaire pour le gérer" + +#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 +msgid "gtk-leave-fullscreen" +msgstr "gtk-leave-fullscreen" + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Carte des contacts" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +msgid "Critical" +msgstr "Critique" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +msgid "Warning" +msgstr "Avertissement" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +msgid "Info" +msgstr "Information" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +msgid "Debug" +msgstr "Débogage" + +# Titre de fenêtre +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +msgid "Save" +msgstr "Enregistrer" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fenêtre de débogage" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +msgid "Level " +msgstr "Niveau " + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +msgid "Time" +msgstr "Heure" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +msgid "Domain" +msgstr "Domaine" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +msgid "Category" +msgstr "Catégorie" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +msgid "Level" +msgstr "Niveau" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Le gestionnaire de connexions sélectionné ne prend pas en charge l'extension " +"de débogage distant." + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Nouveau message de %s" + +#~ msgctxt "file size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Inconnue" + +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Stalled" +#~ msgstr "Bloqué" + +# remaining time +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Inconnu" + +#~ msgid "Cannot save file to this location" +#~ msgstr "Impossible d'enregistrer ce fichier à cet emplacement" + +#~ msgid "Save file as..." +#~ msgstr "Enregistrer le fichier sous..." + +#~ msgid "unknown size" +#~ msgstr "taille inconnue" + +#~ msgid "%s would like to send you a file" +#~ msgstr "%s souhaite vous envoyer un fichier" + +#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +#~ msgstr "Voulez-vous accepter le fichier « %s » (%s) ?" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Accepter" + +#~ msgid "Show _File Transfers" +#~ msgstr "Afficher les transferts de _fichiers" + +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "Oublier le mot de passe et effacer la zone." + +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "Modifie le réseau IRC sélectionné" + +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "Supprime le réseau IRC sélectionné" + +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "_Vérifier l'orthographe..." + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Groupe de discussion" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Informations du contact" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Je voudrais vous ajouter à ma liste de contacts." + +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "Désolé, je ne te veux plus dans ma liste de contacts." + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Informations sur le contact" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Mot" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Suggestions pour le mot" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Correcteur orthographique" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Suggestions pour le mot :" + +#~ msgid "C_lear" +#~ msgstr "_Nettoyer" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Discuter" + +#~ msgid "Insert _Smiley" +#~ msgstr "Insérer une _frimousse" + +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "_Message d'invitation :" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Inviter" + +#~ msgid "Move Tab _Left" +#~ msgstr "Déplacer l'onglet à _gauche" + +#~ msgid "Move Tab _Right" +#~ msgstr "Déplacer l'onglet à _droite" + +#~ msgid "Select who would you like to invite:" +#~ msgstr "Sélectionnez la personne à inviter :" + +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "Vous avez été invité(e) à joindre une salle de discussion" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_Contact" + +#~ msgid "_Conversation" +#~ msgstr "_Conversation" + +#~ msgid "_Detach Tab" +#~ msgstr "_Détacher l'onglet" + +#~ msgid "_Favorite Chatroom" +#~ msgstr "Salles de discussion _favorites" + +#~ msgid "_Next Tab" +#~ msgstr "Onglet _suivant" + +#~ msgid "_Previous Tab" +#~ msgstr "Onglet _précédent" + +#~ msgid "_Tabs" +#~ msgstr "_Onglets" + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Modifier les salles favorites" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Joindre la salle au _démarrage" + +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Joindre cette salle de discussion quand Empathy démarre et que vous êtes " +#~ "connecté" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Nom :" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Serveur :" + +#~ msgid "Join _New..." +#~ msgstr "Rejoindre _nouveau" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Parcourir :" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Joindre" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Joindre une nouvelle salle" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "_Actualiser" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Cette liste représente toutes les salles de discussion hébergées sur le " +#~ "serveur actuel." |