diff options
-rw-r--r-- | po/sv.po | 78 |
1 files changed, 32 insertions, 46 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-15 13:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-07-15 13:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-07-18 22:57+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-07-18 23:09+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" "Language: sv\n" @@ -49,9 +49,8 @@ msgid "Chat window theme" msgstr "Chattfönstertema" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Chat window theme variant" -msgstr "Chattfönstertema" +msgstr "Temavariant för chattfönster" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:5 msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")." @@ -210,9 +209,8 @@ msgid "Pop up notifications when a contact logs out" msgstr "Visa popupnotifieringar när en kontakt loggar ut" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:43 -#, fuzzy msgid "Show Balance in contact list" -msgstr "Visa ko_mpakt kontaktlista" +msgstr "Visa saldo i kontaktlista" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:44 msgid "Show avatars" @@ -259,9 +257,8 @@ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:55 -#, fuzzy msgid "The theme variant that is used to display the conversation in chat windows." -msgstr "Det tema som används för att visa samtal i chattfönster." +msgstr "Den temavariant som används för att visa samtalet i chattfönster." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:56 msgid "Use graphical smileys" @@ -380,9 +377,8 @@ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "Huruvida en popupnotifiering ska visas när ett nytt meddelande tas emot." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:85 -#, fuzzy msgid "Whether to show account balances in the contact list." -msgstr "Huruvida protokoll för kontakter ska visas i kontaktlistan." +msgstr "Huruvida kontosaldon ska visas i kontaktlistan." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:86 msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." @@ -1231,7 +1227,7 @@ msgstr "Det inträffade ett fel när samtalet startades" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:49 msgid "The specified contact doesn't support calls" -msgstr "" +msgstr "Den angivna kontakten saknar stöd för röstsamtal" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:51 msgid "The specified contact is offline" @@ -1242,9 +1238,8 @@ msgid "The specified contact is not valid" msgstr "Den valda kontakten är inte giltig" #: ../libempathy-gtk/empathy-call-utils.c:55 -#, fuzzy msgid "Emergency calls are not supported on this protocol" -msgstr "Ämne stöds inte för detta samtal" +msgstr "Nödsamtal stöds inte med detta protokollet" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697 msgid "Failed to open private chat" @@ -1259,9 +1254,9 @@ msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "Du tillåts inte att ändra ämnet" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:968 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "“%s” is not a valid contact ID" -msgstr "ogiltig kontakt" +msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt kontakt-id" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" @@ -1305,7 +1300,7 @@ msgstr "/say <meddelande>: skicka <meddelande> till det aktuella samtalet. Detta #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1059 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact" -msgstr "" +msgstr "/whois <kontakt-id>: visa information om en kontakt" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage." @@ -1327,14 +1322,12 @@ msgstr "Okänt kommando; se /help för tillgängliga kommandon" #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his #. * account to send the message. #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1407 -#, fuzzy msgid "insufficient balance to send message" -msgstr "Otillräckligt med ledigt utrymme för att spara filen" +msgstr "otillräckliga medel på kontot för att skicka meddelande" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1409 -#, fuzzy msgid "not capable" -msgstr "Inte acceptabel" +msgstr "inte kapabel" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1416 msgid "offline" @@ -1366,9 +1359,9 @@ msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error sending message: %s" -msgstr "Fel vid sändning av meddelandet \"%s\": %s" +msgstr "Fel vid sändning av meddelande: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1503 #: ../src/empathy-chat-window.c:760 @@ -1809,9 +1802,8 @@ msgstr "Ansluten från:" #. * and should bin this. #. #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:353 -#, fuzzy msgid "Away message:" -msgstr "Avslutningsmeddelande:" +msgstr "Frånvaromeddelande:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:606 msgid "Channels:" @@ -2198,10 +2190,9 @@ msgstr "Chatt med %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:998 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1176 -#, fuzzy msgctxt "A date with the time" msgid "%A, %e %B %Y %X" -msgstr "%A %e %B %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y %X" #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves' #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1118 @@ -2237,10 +2228,9 @@ msgid "Yesterday" msgstr "Igår" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1556 -#, fuzzy msgctxt "A date such as '23 May 2010', %e is the day, %B the month and %Y the year" msgid "%e %B %Y" -msgstr "%A %e %B %Y" +msgstr "%e %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1637 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3203 @@ -2289,9 +2279,8 @@ msgid "What" msgstr "Vad" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3506 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?" -msgstr "Är du säker på att du vill blockera \"%s\" från att kontakta dig igen?" +msgstr "Är du säker på att du vill ta bort alla loggar för tidigare samtal?" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3510 msgid "Clear All" @@ -2500,9 +2489,9 @@ msgid "Remove" msgstr "Ta bort" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1121 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Message edited at %s" -msgstr "Meddelande togs emot" +msgstr "Meddelandet redigerat %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1943 msgid "Normal" @@ -3301,7 +3290,7 @@ msgstr "Inaktivera kamera" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Display the dialpad" -msgstr "" +msgstr "Visa knappsatsen" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 #: ../src/empathy-streamed-media-window.ui.h:9 @@ -3775,17 +3764,16 @@ msgstr "Stäng" #: ../src/empathy-main-window.c:928 #, c-format msgid "Top up %s (%s)..." -msgstr "" +msgstr "Fyll på %s (%s)..." #: ../src/empathy-main-window.c:975 -#, fuzzy msgid "Top up account credit" -msgstr "Salut-konto har skapats" +msgstr "Fyll på kontot" #. top up button #: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Top Up..." -msgstr "" +msgstr "Fyll på..." #: ../src/empathy-main-window.c:1817 msgid "Contact" @@ -4000,27 +3988,27 @@ msgstr "Romeo" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:722 msgid "O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?" -msgstr "" +msgstr "Romeo, min Romeo, var är du Romeo?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:725 msgid "Deny thy father and refuse thy name;" -msgstr "" +msgstr "Förneka din fader och vägra ditt namn;" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:728 msgid "Or if thou wilt not, be but sworn my love" -msgstr "" +msgstr "Eller om du icke, men var svurit min kärlek" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:731 msgid "And I'll no longer be a Capulet." -msgstr "" +msgstr "Och jag kommer inte längre att vara en Capulet." #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:734 msgid "Shall I hear more, or shall I speak at this?" -msgstr "" +msgstr "Skall jag höra mer, eller ska jag tala?" #. translators: Quote from Romeo & Julier, for chat theme preview #: ../src/empathy-preferences.c:737 @@ -4350,9 +4338,8 @@ msgid "Accept" msgstr "Acceptera" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:260 -#, fuzzy msgid "Provide" -msgstr "Ange lösenord" +msgstr "Tillhandahåll" #: ../src/empathy-call-observer.c:135 #, c-format @@ -4382,9 +4369,8 @@ msgid "On hold" msgstr "Väntar" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.c:243 -#, fuzzy msgid "_Match case" -msgstr "Matcha skiftläge" +msgstr "_Matcha skiftläge" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alla" |