diff options
-rw-r--r-- | data/empathy.schemas.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/C/audio-video.page | 54 | ||||
-rw-r--r-- | help/C/geolocation-not-showing.page | 37 | ||||
-rw-r--r-- | help/C/geolocation-privacy.page | 89 | ||||
-rw-r--r-- | help/C/geolocation-supported.page | 47 | ||||
-rw-r--r-- | help/C/geolocation-turn.page | 59 | ||||
-rw-r--r-- | help/C/geolocation-what-is.page | 58 | ||||
-rw-r--r-- | help/C/geolocation.page | 33 | ||||
-rw-r--r-- | help/C/irc-manage.page | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/C/prev-conv.page | 129 | ||||
-rw-r--r-- | help/C/salut-protocol.page | 4 | ||||
-rw-r--r-- | help/Makefile.am | 7 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy-gtk/empathy-chat.c | 10 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui | 4 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c | 60 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c | 21 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy-gtk/empathy-ui-utils.h | 2 | ||||
-rw-r--r-- | libempathy/empathy-tp-contact-list.c | 28 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 2223 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 211 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 2581 | ||||
-rw-r--r-- | src/empathy-call-window-fullscreen.ui | 2 | ||||
-rw-r--r-- | src/empathy-call-window.c | 3 | ||||
-rw-r--r-- | src/empathy-map-view.c | 20 |
24 files changed, 3930 insertions, 1756 deletions
diff --git a/data/empathy.schemas.in b/data/empathy.schemas.in index 29b74730a..bb9068725 100644 --- a/data/empathy.schemas.in +++ b/data/empathy.schemas.in @@ -596,7 +596,7 @@ <applyto>/apps/empathy/location/reduce_accuracy</applyto> <owner>empathy</owner> <type>bool</type> - <default>false</default> + <default>true</default> <locale name="C"> <short>Empathy should reduce the location's accuracy</short> <long> diff --git a/help/C/audio-video.page b/help/C/audio-video.page index f1f01f62f..cef06e126 100644 --- a/help/C/audio-video.page +++ b/help/C/audio-video.page @@ -93,52 +93,52 @@ <table frame="all" rules="cols" shade="rows"> <thead> <tr> - <td> + <td><p> Protocol / Service - </td> - <td> + </p></td> + <td><p> Video conversations - </td> - <td> + </p></td> + <td><p> Audio conversations - </td> + </p></td> </tr> </thead> <tbody> <tr> - <td>AIM</td> - <td>No</td> - <td>No</td> + <td><p>AIM</p></td> + <td><p>No</p></td> + <td><p>No</p></td> </tr> <tr> - <td>Google Talk</td> - <td>Yes</td> - <td>Yes</td> + <td><p>Google Talk</p></td> + <td><p>Yes</p></td> + <td><p>Yes</p></td> </tr> <tr> - <td>ICQ</td> - <td>No</td> - <td>No</td> + <td><p>ICQ</p></td> + <td><p>No</p></td> + <td><p>No</p></td> </tr> <tr> - <td>Jabber</td> - <td>Yes</td> - <td>Yes</td> + <td><p>Jabber</p></td> + <td><p>Yes</p></td> + <td><p>Yes</p></td> </tr> <tr> - <td>MSN</td> - <td>No</td> - <td>No</td> + <td><p>MSN</p></td> + <td><p>No</p></td> + <td><p>No</p></td> </tr> <tr> - <td>Salut</td> - <td>No</td> - <td>No</td> + <td><p>Salut</p></td> + <td><p>No</p></td> + <td><p>No</p></td> </tr> <tr> - <td>Yahoo!</td> - <td>No</td> - <td>No</td> + <td><p>Yahoo!</p></td> + <td><p>No</p></td> + <td><p>No</p></td> </tr> </tbody> </table> diff --git a/help/C/geolocation-not-showing.page b/help/C/geolocation-not-showing.page new file mode 100644 index 000000000..845f7e74b --- /dev/null +++ b/help/C/geolocation-not-showing.page @@ -0,0 +1,37 @@ +<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" + type="topic" + id="geolocation-not-showing"> + + <info> + <link type="guide" xref="geolocation#problems"/> + <desc> + <app>Empathy</app> does not publish my geographical position. + </desc> + <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review"/> + <credit type="author"> + <name>Milo Casagrande</name> + <email>milo@ubuntu.com</email> + </credit> + <copyright> + <year>2009</year> + <name>GNOME Documentation Project</name> + </copyright> + <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> + </info> + + <title>Geographical position not published</title> + + <p> + If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be able + to discover with a good margin of precision your geographical position. + </p> + <p> + In this case, your position will not be published, but you are still able to + see the location of your contacts. + </p> + <p> + If you want to publish your geographical position, you can try to use an + external device such as a GPS. + </p> + +</page> diff --git a/help/C/geolocation-privacy.page b/help/C/geolocation-privacy.page new file mode 100644 index 000000000..23694e2b7 --- /dev/null +++ b/help/C/geolocation-privacy.page @@ -0,0 +1,89 @@ +<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" + type="topic" + id="geolocation-privacy"> + + <info> + <link type="guide" xref="geolocation#geoloc"/> + <desc> + What information are sent and to who. + </desc> + <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review"/> + <credit type="author"> + <name>Milo Casagrande</name> + <email>milo@ubuntu.com</email> + </credit> + <copyright> + <year>2009</year> + <name>GNOME Documentation Project</name> + </copyright> + <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> + </info> + + <title>Geolocation privacy</title> + + <section id="info-sent"> + <title>What are the information sent</title> + <p> + What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, building, + floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, speed and bearing. + </p> + <p> + The accuracy and the quantity of information about your geographical position are based + on the software or on the infrastructure used to discover your position. + </p> + <p> + Different kind of networks may have different accuracy settings, and may send + different information. The use of external devices such as GPS or mobile phone + will increase the accuracy of the information sent. + </p> + <p> + When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will be + sent, even if you are using an external device. + </p> + </section> + + <section id="see-info"> + <title>Who can see the information sent</title> + <p> + Only your contacts can see your geographical position. + </p> + </section> + + <section id="privacy-mode"> + <title>What is the privacy mode</title> + <p> + The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will + decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts. + </p> + </section> + + <section id="privacy-overview"> + <title>Privacy overview</title> + <p> + Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>. + </p> + <list> + <item> + <p> + Geolocation is not enabled by default. + </p> + </item> + <item> + <p> + Privacy mode is enabled by default. + </p> + </item> + <item> + <p> + Privacy mode prevails even when using external and more precise devices. + </p> + </item> + <item> + <p> + Only your contacts can see your position. + </p> + </item> + </list> + </section> + +</page> diff --git a/help/C/geolocation-supported.page b/help/C/geolocation-supported.page new file mode 100644 index 000000000..f67b43755 --- /dev/null +++ b/help/C/geolocation-supported.page @@ -0,0 +1,47 @@ +<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" + type="topic" + id="geolocation-supported"> + + <info> + <desc> + Services that supports geolocation and compatibility. + </desc> + <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="draft"/> + <credit type="author"> + <name>Milo Casagrande</name> + <email>milo@ubuntu.com</email> + </credit> + <copyright> + <year>2009</year> + <name>GNOME Documentation Project</name> + </copyright> + <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> + </info> + + <title>Supported services</title> + + <p> + The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber service. + In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber account. + </p> + + <note> + <p> + It is necessary that also the server you are using supports the geolocation + feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website + documentation for more information. + </p> + </note> + + <section id="compatibility"> + <title>Compatibility</title> + + <p> + <app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other geographical + position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> + or <em>Brightkite</em>. + </p> + + </section> + +</page> diff --git a/help/C/geolocation-turn.page b/help/C/geolocation-turn.page new file mode 100644 index 000000000..6c01be90b --- /dev/null +++ b/help/C/geolocation-turn.page @@ -0,0 +1,59 @@ +<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" + type="topic" + id="geolocation-turn"> + + <info> + <link type="guide" xref="geolocation#geoloc"/> + <link type="seealso" xref="geolocation-privacy"/> + <desc> + How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>. + </desc> + <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review"/> + <credit type="author"> + <name>Milo Casagrande</name> + <email>milo@ubuntu.com</email> + </credit> + <copyright> + <year>2009</year> + <name>GNOME Documentation Project</name> + </copyright> + <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> + </info> + + <title>Activate/Deactivate geolocation</title> + + <steps> + <item> + <p> + Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>. + </p> + </item> + <item> + <p> + Select the <gui>Location</gui> tab. + </p> + </item> + <item> + <p> + Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation. + </p> + <p> + To deactivate geolocation, deselect it. + </p> + </item> + <item> + <p> + To increase the accuracy of your position, deselect + <gui>Reduce location accuracy</gui>. + </p> + </item> + <item> + <p> + If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate + position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> + section. + </p> + </item> + </steps> + +</page> diff --git a/help/C/geolocation-what-is.page b/help/C/geolocation-what-is.page new file mode 100644 index 000000000..fdbf0adbd --- /dev/null +++ b/help/C/geolocation-what-is.page @@ -0,0 +1,58 @@ +<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" + type="topic" + id="geolocation-what-is"> + + <info> + <link type="guide" xref="geolocation#geoloc"/> + <link type="seealso" xref="geolocation-supported"/> + <desc> + Understanding geolocation. + </desc> + <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review"/> + <credit type="author"> + <name>Milo Casagrande</name> + <email>milo@ubuntu.com</email> + </credit> + <copyright> + <year>2009</year> + <name>GNOME Documentation Project</name> + </copyright> + <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> + </info> + + <title>What is geolocation</title> + + <p> + With <em>geolocation</em> it is intended the possibility to identify the real + geographical position of a computer or a device connected to the Internet. + </p> + <p> + With geolocation in <app>Empathy</app> you can: + </p> + <list> + <item> + <p> + Publish your geographical position to your contacts. + </p> + </item> + <item> + <p> + See your contacts geographical position and quickly contact them. + </p> + </item> + <item> + <p> + Set the accuracy of your position and the device used to discover your + position. + </p> + </item> + </list> + + <note> + <p> + In order to see your contacts geographical position, they need to use a + service and an application that support geolocation. + </p> + </note> + +</page> diff --git a/help/C/geolocation.page b/help/C/geolocation.page new file mode 100644 index 000000000..409d22f49 --- /dev/null +++ b/help/C/geolocation.page @@ -0,0 +1,33 @@ +<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/" + type="guide" + id="geolocation" + style="2colum"> + + <info> + <link type="guide" xref="index#advanced"/> + <desc> + Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>. + </desc> + <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-19" status="review"/> + <credit type="author"> + <name>Milo Casagrande</name> + <email>milo@ubuntu.com</email> + </credit> + <copyright> + <year>2009</year> + <name>GNOME Documentation Project</name> + </copyright> + <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> + </info> + + <title>Geographical position</title> + + <section id="geoloc" style="2column"> + <title>Geolocation</title> + </section> + + <section id="problems" style="2column"> + <title>Fix common problems</title> + </section> + +</page> diff --git a/help/C/irc-manage.page b/help/C/irc-manage.page index bceef3660..07b6163f0 100644 --- a/help/C/irc-manage.page +++ b/help/C/irc-manage.page @@ -5,7 +5,7 @@ <info> <link type="guide" xref="index#text-conv"/> <link type="seealso" xref="irc-account"/> - <desc>Hot to use IRC with <app>Empathy</app>.</desc> + <desc>How to use IRC with <app>Empathy</app>.</desc> <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-07-25" status="draft"/> <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review"/> <credit type="author"> diff --git a/help/C/prev-conv.page b/help/C/prev-conv.page index ed59892be..b521ada59 100644 --- a/help/C/prev-conv.page +++ b/help/C/prev-conv.page @@ -8,6 +8,7 @@ Search your previous conversations. </desc> <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-17" status="stub"/> + <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-19" status="review"/> <credit type="author"> <name>Milo Casagrande</name> <email>milo@ubuntu.com</email> @@ -21,4 +22,132 @@ <title>Previous conversations</title> + <p> + <app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have + with your contacts, and lets you perform two different kinds of search: a + normal text search, or a per-conversation search. + </p> + <p> + The normal search is a <em>full text</em> search: it will search the exact text in + all your previous conversations. + </p> + <p> + The per-conversation search permits you to limit the text search to a particular + contact and conversation, and permits you to look at all the previous + conversations you had with your contacts. + </p> + + <note> + <p> + You do not need to be connected to the Internet to search your previous + conversations. + </p> + </note> + + <steps> + <item> + <p> + To start searching your previous conversations, from the <gui>Contact List</gui> + window, perform one of the following: + </p> + <list> + <item> + <p> + Press <key>F3</key>. + </p> + </item> + <item> + <p> + Choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. + </p> + </item> + </list> + </item> + <item> + <p> + Based on the kind of search you want to perform, see + <link xref="prev-conv#normal-search"/> or <link xref="prev-conv#contact-search"/> + for more information. + </p> + </item> + </steps> + + <section id="normal-search"> + <title>Normal search</title> + <steps> + <item> + <p> + Select the <gui>Search</gui> tab. + </p> + </item> + <item> + <p> + In the <gui>For</gui> text box, type the text you want to search, and click on + <gui>Find</gui>. + </p> + </item> + <item> + <p> + If there are results, they will be shown in the first pane, ordered by date. + </p> + </item> + <item> + <p> + Click on the result to see the exact text you were searching for on the + bottom pane. + </p> + <p> + The search results will be highlighted. + </p> + </item> + </steps> + </section> + + <section id="contact-search"> + <title>Conversation search</title> + <steps> + <item> + <p> + Select the <gui>Conversations</gui> tab. + </p> + </item> + <item> + <p> + From the drop-down list at the top of the window, select your account. + </p> + </item> + <item> + <p> + From the left top pane, select the contact you want to look the previous + conversations of. The previous conversations will be shown on the right pane. + </p> + <p> + By default, the last conversation you had will be shown. + </p> + <note> + <p> + Based on your account selected and the service of that account, it will + be possible to select contacts, IRC rooms or group conversations. + </p> + </note> + </item> + <item> + <p> + From the left bottom pane, you can browse your conversations by date. Based + on the contact selected, the date in which you had a conversation will + be highlighted in bold text. + </p> + </item> + <item> + <p> + To perform a text search, type the text you want to search in the text box + at the top of the window. + </p> + <p> + The search results will be highlighted. + </p> + </item> + </steps> + </section> + </page> diff --git a/help/C/salut-protocol.page b/help/C/salut-protocol.page index eb0461bfd..176921e4c 100644 --- a/help/C/salut-protocol.page +++ b/help/C/salut-protocol.page @@ -7,8 +7,8 @@ <desc> Undesrtanding the <em>Salut</em> protocol. </desc> - <revision pkgversione="2.28" version="0.1" date="2009-08-12" status="draft"/> - <revision pkgversione="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/> + <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-12" status="draft"/> + <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/> <credit type="author"> <name>Milo Casagrande</name> <email>milo@ubuntu.com</email> diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am index 408f51804..be149cd04 100644 --- a/help/Makefile.am +++ b/help/Makefile.am @@ -18,6 +18,12 @@ DOC_PAGES = \ change-status.page \ create-account.page \ disable-account.page \ + geolocation.page \ + geolocation-not-showing.page \ + geolocation-privacy.page \ + geolocation-supported.page \ + geolocation-turn.page \ + geolocation-what-is.page \ group-conversations.page \ index.page \ introduction.page \ @@ -29,6 +35,7 @@ DOC_PAGES = \ irc-sending-file.page \ irc-start-conversation.page \ offline-contacts.page \ + prev-conv.page \ prob-conn-acctdisabled.page \ prob-conn-auth.page \ prob-conn-name.page \ diff --git a/libempathy-gtk/empathy-chat.c b/libempathy-gtk/empathy-chat.c index bdd2e4c17..9fa51fb85 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-chat.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-chat.c @@ -1191,7 +1191,10 @@ build_part_message (guint reason, break; case TP_CHANNEL_GROUP_CHANGE_REASON_KICKED: if (actor_name != NULL) { - g_string_append_printf (s, _("%s was kicked by %s"), + /* translators: reverse the order of these arguments + * if the kicked should come before the kicker in your locale. + */ + g_string_append_printf (s, _("%1$s was kicked by %2$s"), name, actor_name); } else { g_string_append_printf (s, _("%s was kicked"), name); @@ -1199,7 +1202,10 @@ build_part_message (guint reason, break; case TP_CHANNEL_GROUP_CHANGE_REASON_BANNED: if (actor_name != NULL) { - g_string_append_printf (s, _("%s was banned by %s"), + /* translators: reverse the order of these arguments + * if the banned should come before the banner in your locale. + */ + g_string_append_printf (s, _("%1$s was banned by %2$s"), name, actor_name); } else { g_string_append_printf (s, _("%s was banned"), name); diff --git a/libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui b/libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui index ead8ab85d..3e76eb6aa 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui +++ b/libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui @@ -46,7 +46,7 @@ <property name="layout_style">end</property> <child> <object class="GtkButton" id="remove-button"> - <property name="label" translatable="yes">gtk-remove</property> + <property name="label">gtk-remove</property> <property name="visible">True</property> <property name="sensitive">False</property> <property name="can_focus">True</property> @@ -95,7 +95,7 @@ </child> <child> <object class="GtkButton" id="add-button"> - <property name="label" translatable="yes">gtk-add</property> + <property name="label">gtk-add</property> <property name="visible">True</property> <property name="sensitive">False</property> <property name="can_focus">True</property> diff --git a/libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c b/libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c index e9548f303..b286464d2 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c @@ -299,33 +299,6 @@ theme_adium_parse_body (EmpathyThemeAdium *theme, EMPATHY_PREFS_CHAT_SHOW_SMILEYS, &use_smileys); - if (use_smileys) { - /* Replace smileys by a <img/> tag */ - string = g_string_sized_new (strlen (text)); - smileys = empathy_smiley_manager_parse (priv->smiley_manager, text); - for (l = smileys; l; l = l->next) { - EmpathySmiley *smiley; - - smiley = l->data; - if (smiley->path) { - g_string_append_printf (string, - "<abbr title='%s'><img src=\"%s\"/ alt=\"%s\"/></abbr>", - smiley->str, smiley->path, smiley->str); - } else { - gchar *str; - - str = g_markup_escape_text (smiley->str, -1); - g_string_append (string, str); - g_free (str); - } - empathy_smiley_free (smiley); - } - g_slist_free (smileys); - - g_free (ret); - text = ret = g_string_free (string, FALSE); - } - /* Add <a href></a> arround links */ uri_regex = empathy_uri_regex_dup_singleton (); match = g_regex_match (uri_regex, text, 0, &match_info); @@ -335,6 +308,8 @@ theme_adium_parse_body (EmpathyThemeAdium *theme, string = g_string_sized_new (strlen (text)); do { + gchar *real_url; + g_match_info_fetch_pos (match_info, 0, &s, &e); if (s > last) { @@ -344,12 +319,15 @@ theme_adium_parse_body (EmpathyThemeAdium *theme, } /* Append the link inside <a href=""></a> tag */ + real_url = empathy_make_absolute_url (text + s); + g_string_append (string, "<a href=\""); - g_string_append_len (string, text + s, e - s); + g_string_append (string, real_url); g_string_append (string, "\">"); g_string_append_len (string, text + s, e - s); g_string_append (string, "</a>"); + g_free (real_url); last = e; } while (g_match_info_next (match_info, NULL)); @@ -360,7 +338,33 @@ theme_adium_parse_body (EmpathyThemeAdium *theme, g_free (ret); text = ret = g_string_free (string, FALSE); + } else if (use_smileys) { + /* Replace smileys by a <img/> tag */ + string = g_string_sized_new (strlen (text)); + smileys = empathy_smiley_manager_parse (priv->smiley_manager, text); + for (l = smileys; l; l = l->next) { + EmpathySmiley *smiley; + + smiley = l->data; + if (smiley->path) { + g_string_append_printf (string, + "<abbr title='%s'><img src=\"%s\"/ alt=\"%s\"/></abbr>", + smiley->str, smiley->path, smiley->str); + } else { + gchar *str; + + str = g_markup_escape_text (smiley->str, -1); + g_string_append (string, str); + g_free (str); + } + empathy_smiley_free (smiley); + } + g_slist_free (smileys); + + g_free (ret); + text = ret = g_string_free (string, FALSE); } + g_match_info_free (match_info); g_regex_unref (uri_regex); diff --git a/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c b/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c index 40c6134cf..32abc5884 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c +++ b/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c @@ -1333,20 +1333,26 @@ empathy_get_toplevel_window (GtkWidget *widget) return NULL; } -/* The URL opening code can't handle schemeless strings, so we try to be +/** empathy_make_absolute_url: + * @url: an url + * + * The URL opening code can't handle schemeless strings, so we try to be * smart and add http if there is no scheme or doesn't look like a mail * address. This should work in most cases, and let us click on strings * like "www.gnome.org". + * + * Returns: a newly allocated url with proper mailto: or http:// prefix, use + * g_free when your are done with it */ -static gchar * -fixup_url (const gchar *url) +gchar * +empathy_make_absolute_url (const gchar *url) { g_return_val_if_fail (url != NULL, NULL); if (g_str_has_prefix (url, "ghelp:") || g_str_has_prefix (url, "mailto:") || strstr (url, ":/")) { - return NULL; + return g_strdup (url); } if (strstr (url, "@")) { @@ -1366,12 +1372,9 @@ empathy_url_show (GtkWidget *parent, g_return_if_fail (parent == NULL || GTK_IS_WIDGET (parent)); g_return_if_fail (url != NULL); - real_url = fixup_url (url); - if (real_url) { - url = real_url; - } + real_url = empathy_make_absolute_url (url); - gtk_show_uri (parent ? gtk_widget_get_screen (parent) : NULL, url, + gtk_show_uri (parent ? gtk_widget_get_screen (parent) : NULL, real_url, gtk_get_current_event_time (), &error); if (error) { diff --git a/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.h b/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.h index 10f889b0c..3299a44e0 100644 --- a/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.h +++ b/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.h @@ -112,6 +112,8 @@ GtkWidget * empathy_link_button_new (const gchar *url, void empathy_send_file_with_file_chooser (EmpathyContact *contact); void empathy_receive_file_with_file_chooser (EmpathyFTHandler *handler); +gchar * empathy_make_absolute_url (const gchar *url); + G_END_DECLS #endif /* __EMPATHY_UI_UTILS_H__ */ diff --git a/libempathy/empathy-tp-contact-list.c b/libempathy/empathy-tp-contact-list.c index 7c94bc756..71d8efa67 100644 --- a/libempathy/empathy-tp-contact-list.c +++ b/libempathy/empathy-tp-contact-list.c @@ -973,10 +973,13 @@ tp_contact_list_add (EmpathyContactList *list, tp_cli_channel_interface_group_call_add_members (priv->subscribe, -1, &handles, message, NULL, NULL, NULL, NULL); } - if (priv->publish && - g_hash_table_lookup (priv->pendings, GUINT_TO_POINTER (handle))) { - tp_cli_channel_interface_group_call_add_members (priv->publish, - -1, &handles, message, NULL, NULL, NULL, NULL); + if (priv->publish) { + TpChannelGroupFlags flags = tp_channel_group_get_flags (priv->subscribe); + if (flags & TP_CHANNEL_GROUP_FLAG_CAN_ADD || + g_hash_table_lookup (priv->pendings, GUINT_TO_POINTER (handle))) { + tp_cli_channel_interface_group_call_add_members (priv->publish, + -1, &handles, message, NULL, NULL, NULL, NULL); + } } } @@ -1165,21 +1168,24 @@ tp_contact_list_get_flags (EmpathyContactList *list) { EmpathyTpContactListPriv *priv; EmpathyContactListFlags flags; - TpChannelGroupFlags group_flags; g_return_val_if_fail (EMPATHY_IS_TP_CONTACT_LIST (list), FALSE); priv = GET_PRIV (list); flags = priv->flags; - group_flags = tp_channel_group_get_flags (priv->subscribe); + if (priv->subscribe != NULL) { + TpChannelGroupFlags group_flags; - if (group_flags & TP_CHANNEL_GROUP_FLAG_CAN_ADD) { - flags |= EMPATHY_CONTACT_LIST_CAN_ADD; - } + group_flags = tp_channel_group_get_flags (priv->subscribe); + + if (group_flags & TP_CHANNEL_GROUP_FLAG_CAN_ADD) { + flags |= EMPATHY_CONTACT_LIST_CAN_ADD; + } - if (group_flags & TP_CHANNEL_GROUP_FLAG_CAN_REMOVE) { - flags |= EMPATHY_CONTACT_LIST_CAN_REMOVE; + if (group_flags & TP_CHANNEL_GROUP_FLAG_CAN_REMOVE) { + flags |= EMPATHY_CONTACT_LIST_CAN_REMOVE; + } } return flags; @@ -6,14 +6,17 @@ # Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008. # Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009. # Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009. +# Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009. +# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gossip\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-13 20:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-13 20:54+0100\n" -"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=empathy&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-18 20:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-19 00:31+0200\n" +"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,11 +24,11 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Empathy Sofortnachrichtendienst" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Empathy Sofortnachrichtenprogramm" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" +msgid "Send and receive messages" msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 @@ -72,145 +75,228 @@ msgid "Disable sounds when away" msgstr "Klänge bei Abwesenheit deaktivieren" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy darf die Position des Benutzers veröffentlichen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy darf das GPS verwenden, um die Position zu schätzen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "Empathy darf das Mobilfunknetz verwenden, um die Position zu schätzen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "Empathy darf das Netzwerk verwenden, um die Position zu ermitteln" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Empathy-Vorgabeordner für das Herunterladen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy hat nach dem Importieren von Benutzerkonten gefragt" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Automatisch beim Start verbinden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy soll die Genauigkeit der Ortsangabe verringern" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" "Fensters verwenden soll" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "WebKit-Entwicklerwerkzeuge aktivieren" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Einblendende Benachrichtigungen für neue Nachrichten aktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable spell checker" msgstr "Rechtschreibprüfung aktivieren" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "Hauptfenster verstecken" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "Das Hauptfenster verstecken." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "NetworkManager verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Nick completed character" msgstr "Zeichen nach der Spitznamen-Vervollständigung" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "Pfad zum zu verwendenden Adium-Thema, wenn das Thema »adium« ist." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Bei einkommender Nachricht Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Bei neuen Unterhaltungen Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Bei ausgehender Nachricht Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Bei Anmelden eines Kontaktes Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Bei Abmelden eines Kontaktes Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Bei eigenem Anmelden Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Bei eigenem Abmelden Klang abspielen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn der Chat nicht fokussiert ist" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt anmeldet" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Benachrichtigungen einblenden, wenn sich ein Kontakt abmeldet" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Salut account is created" msgstr "Salut-Konto wird erzeugt" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Show avatars" msgstr "Benutzerbilder anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Kontaktliste in Chaträumen anzeigen" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Hinweis über das Schließen des Hauptfensters anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show offline contacts" msgstr "Abgemeldete Kontakte anzeigen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Spell checking languages" msgstr "Rechtschreibprüfungssprachen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "Der vorgegebene Ordner zum Speichern der Dateiübertragungen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Der letzte Ordner, aus welchem ein Benutzerbild gewählt wurde." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "" "Das Erscheinungsbild, das für das Anzeigen von Unterhaltungen in Chat-" "Fenstern verwendet wird." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Grafische Emoticons verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use notification sounds" msgstr "Benachrichtigen mit Klängen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "" +"Legt fest, ob die WebKit-Entwicklerwerkzeuge, wie der Web Inspector, " +"aktiviert werden sollen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy die Position des Benutzers zu seinen Kontakten " +"übermitteln darf." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um die Position zu schätzen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "" -"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy das Mobilfunknetz nutzen darf, um die Position zu " +"schätzen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy das Netzwerk nutzen darf, um die Position zu schätzen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." msgstr "" "Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen " "Programmen zu importieren." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "" -"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen " -"Konten anmelden soll." +"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren " +"vorhandenen Konten anmelden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Legt fest, ob Empathy die Genauigkeit der Positionsangabe aus " +"Datenschutzgründen reduzieren soll." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." @@ -218,99 +304,113 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Empathy das Benutzerbild des Kontaktes als Symbol des Chat-" "Fensters verwenden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" -"Stellt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde." +"Legt fest, ob ein Salut-Konto beim ersten Start von Empathy erzeugt wurde." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/" -"reconnect." +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." msgstr "" -"Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und Trennen " -"der Verbindung verwendet werden soll." +"Legt fest, ob der Netzwerk-Manager für das automatische Verbinden und " +"Trennen der Verbindung verwendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" "Legt fest, ob für eingegebene Wörter die Rechtschreibung geprüft werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "" "Legt fest, ob bei Unterhaltungen Emoticons in grafische Bilder umgewandelt " "werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" "Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Anmelden von " "Kontakten am Netzwerk hinzuweisen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" -"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network." +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." msgstr "" "Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Abmelden von " "Kontakten vom Netzwerk hinzuweisen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Legt fest, ob bei Ereignissen Klänge abgespielt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "" "Legt fest, ob bei eingehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Legt fest, ob bei neuen Gesprächen ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "" "Legt fest, ob bei ausgehenden Nachrichten ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "" "Legt fest, ob beim Anmelden ans Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "" "Legt fest, ob beim Abmelden vom Netzwerk ein Klang abgespielt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "" "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung Klänge abgespielt werden " "sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "" -"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even " -"if the chat is already opened, but not focused." +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "" +"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eingeblendete Benachrichtigungen " +"erscheinen sollen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "" +"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eingeblendete Benachrichtigungen " +"erscheinen sollen." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" "Legt fest, ob eine eingeblendete Benachrichtigung beim Empfang einer neuen " "Nachricht auch dann angezeigt werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, " "aber nicht fokussiert ist." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" "Legt fest, ob beim Empfang einer neuen Nachricht eine eingeblendete " "Benachrichtigung erscheinen soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -318,17 +418,21 @@ msgstr "" "Legt fest, ob Benutzerbilder für Kontakte in der Kontaktliste und den Chat-" "Fenstern angezeigt werden sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste anzeigen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" "Legt fest, ob bei Abwesenheit oder Beschäftigung eingeblendete " "Benachrichtigungen erscheinen sollen." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste in Chaträumen angezeigt werden soll." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -336,571 +440,792 @@ msgstr "" "Legt fest, ob der Dialog über das Schließen des Hauptfensters durch den »x«-" "Knopf in der Titelleiste angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " -"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort " -"the contact list by state." +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." msgstr "" "Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet " "werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte " "sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte " "sortiert." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:271 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "" +"Die Hash-Werte der empfangenen und der verschickten Datei stimmen nicht " +"überein" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Dateiübertragungen werden vom Gegenüber nicht unterstützt" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 msgid "People nearby" msgstr "Personen in der Nähe" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Socket-Typ nicht unterstützt" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Kein Grund wurde angegeben" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Der Zustandswechsel des Zustands wurde angefordert" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Unbekannter Grund" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "Beschäftigt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "Abwesend" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "Versteckt" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "Vor %d Sekunde" +msgstr[1] "Vor %d Sekunden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "Vor %d Minute" +msgstr[1] "Vor %d Minuten" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "Vor %d Stunde" +msgstr[1] "Vor %d Stunden" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "Vor %d Tag" +msgstr[1] "Vor %d Tagen" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "Vor %d Woche" +msgstr[1] "Vor %d Wochen" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "Vor %d Monat" +msgstr[1] "Vor %d Monaten" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "in der Zukunft" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 msgid "All" msgstr "Alle" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Fortgeschritten</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Passwort vergessen und den Eintrag löschen." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "Fortgeschritten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "Pass_wort:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" msgstr "Anzeige_name:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "P_ort:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "Anmelde-I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "_Zeichensatz:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "Neues Netzwerk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Netzwerk</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Server</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Zeichensatz:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Ein neues IRC-Netzwerk erstellen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk bearbeiten" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Netzwerk:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Spitzname:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Verlassen-Nachricht:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Realname:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk entfernen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Server-Einstellungen überschreiben</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "Override server settings" +msgstr "Server-Einstellungen überschreiben" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "P_riorität:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "_Ressource:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "SSL-Zertifikat-_Fehler ignorieren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_E-Mail:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Vorname:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber-Kennung:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Nachname:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "Spit_zname:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "_Veröffentlichter Name:" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "STUN entdecken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN-Server:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "STUN-Port:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" msgstr "Benutzer_name:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "_Yahoo Japan verwenden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo-I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Konferenz- und Chatraumeinladungen ignorieren" # CHECK -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "Standorteinstellungen für _Raumliste:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 msgid "Couldn't convert image" msgstr "Bild konnte nicht umgewandelt werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgstr "Keines der akzeptierten Bildformate wird von Ihrem System unterstützt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:954 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Benutzerbild auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:957 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Kein Bild" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1019 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Bilder" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1023 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Zum Vergrößern klicken" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:180 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 msgid "Failed to reconnect this chat" -msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden" +msgstr "" +"Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412 msgid "Unsupported command" msgstr "Nicht unterstützter Befehl" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:533 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "offline" msgstr "Abgemeldet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:536 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "invalid contact" msgstr "Ungültiger Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "permission denied" msgstr "Erlaubnis verweigert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 msgid "too long message" msgstr "Zu lange Nachricht" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560 msgid "not implemented" msgstr "Nicht implementiert" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563 msgid "unknown" msgstr "Unbekannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:582 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599 msgid "No topic defined" msgstr "Kein Thema gesetzt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:977 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Keine Vorschläge)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 msgid "Insert Smiley" msgstr "Emoticon einfügen" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:995 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483 msgid "_Send" msgstr "_Senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1029 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "_Rechtschreibung prüfen …" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s hat den Raum betreten" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s hat sich abgemeldet" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#, c-format +msgid "%s was kicked by %s" +msgstr "%s wurde von %s rausgeworfen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s wurde rausgeworfen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#, c-format +msgid "%s was banned by %s" +msgstr "%s wurde von %s verbannt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s wurde verbannt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s hat den Raum verlassen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1265 ../src/empathy-call-window.c:764 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s hat den Raum betreten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "Getrennt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1662 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 msgid "Connected" msgstr "Verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1712 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Unterhaltung" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Thema:</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Gruppen-Chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +msgid "Topic:" +msgstr "Thema:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Link-Adresse _kopieren" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "Link _öffnen" #. Translators: timestamp displayed between conversations in #. * chat windows (strftime format string) -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d. %B %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persönliche Informationen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Kontaktinformationen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "Persönliche Informationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "Neuer Kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "_Später entscheiden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementanfrage" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "Gruppe entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" msgstr "_Entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt entfernen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "Kontakt _hinzufügen …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "_Chat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "_Call" -msgstr "An_rufen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Audioanruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Videoanruf" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Vorherige Unterhaltungen anschauen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 msgid "Send file" msgstr "Datei senden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mationen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "Wird in diesen Raum einladen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_In Chatraum einladen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" msgstr "Kontakt auswählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:361 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "Benutzerbild speichern" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:417 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:912 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "Wählen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:921 -#: ../src/empathy-main-window.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1023 msgid "Group" msgstr "Gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Client-Informationen</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ISO-Länderkennung:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "Country:" +msgstr "Land:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "State:" +msgstr "Bundesland:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "City:" +msgstr "Stadt:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Area:" +msgstr "Region:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Postleitzahl:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Street:" +msgstr "Straße:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Building:" +msgstr "Gebäude:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "Floor:" +msgstr "Etage::" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Room:" +msgstr "Raum:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "Text:" +msgstr "Text:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Description:" +msgstr "Beschreibung:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "URI:" +msgstr "Adresse:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Genauigkeitsgrad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Error:" +msgstr "Fehler:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Kontakt-Details</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Kontakt</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Gruppen</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Speed:" +msgstr "Geschwindigkeit:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Bearing:" +msgstr "Peilung:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Steiggeschwindigkeit:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Zuletzt aktualisiert am:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Longitude:" +msgstr "Längengrad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +msgid "Latitude:" +msgstr "Breitengrad:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +msgid "Altitude:" +msgstr "Höhe:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>Ort</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>Ort</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y um %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Position</b> (Zeitpunkt)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Konto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Alias:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "Geburtstag:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Client-Informationen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Client:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Kontaktinformationen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "Kontakt-Details" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Voller Name:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Gruppen" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Bezeichner:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Informationen angefordert …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "Betriebssystem:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 msgid "" "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " "select more than one group or no groups." @@ -908,201 +1233,204 @@ msgstr "" "Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie " "können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Version:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Webseite:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "Gruppe _hinzufügen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "neuer Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" msgstr "Port" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "Konto" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Datum" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Unterhaltungen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Vorherige Unterhaltungen" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Suchen" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_Nach:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "_Anrufen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "C_hat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "Kontakt-ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Neue Unterhaltung" +#. COL_STATUS_TEXT #. COL_STATE_ICON_NAME #. COL_STATE -#. COL_STATUS_TEXT #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:163 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 msgid "Custom Message..." msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 msgid "Edit Custom Messages..." msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Klicken, um den Status als Favorit zu entfernen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Klicken, um den Status zu einem Favoriten zu machen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 msgid "Set status" msgstr "Status setzen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:654 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Ihren gegenwärtigen Anwesenheitsstatus setzen" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:874 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 msgid "Custom messages..." msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten …" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Nachricht:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Nachricht speichern" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Wort" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Vorschläge für das Wort" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Rechtschreibprüfung" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Vorschläge für das Wort:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 -msgid "Classic" -msgstr "Klassisch" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 -msgid "Simple" -msgstr "Einfach" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 -msgid "Clean" -msgstr "Sauber" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 -msgid "Blue" -msgstr "Blau" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406 -msgid "Unable to open URI" -msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551 -msgid "Select a file" -msgstr "Eine Datei auswählen" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 msgid "Received an instant message" msgstr "Eine Sofortnachrichten empfangen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 msgid "Sent an instant message" msgstr "Eine Sofortnachrichten gesendet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 msgid "Incoming chat request" msgstr "Eingehende Chat-Anfrage" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 msgid "Contact connected" msgstr "Kontakt verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 msgid "Contact disconnected" msgstr "Kontakt getrennt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 msgid "Connected to server" msgstr "Mit Server verbunden" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 msgid "Disconnected from server" msgstr "Vom Server getrennt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 msgid "Incoming voice call" msgstr "Eingehender Anruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 msgid "Outgoing voice call" msgstr "Ausgehender Anruf" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605 +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 msgid "Voice call ended" msgstr "Gespräch beendet" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten eingeben" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Benutzerdefinierte Nachrichten bearbeiten" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "_Neue Voreinstellung hinzufügen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Gespeicherte Voreinstellungen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-add" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 +msgid "gtk-remove" +msgstr "gtk-remove" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 +msgid "Classic" +msgstr "Klassisch" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 +msgid "Simple" +msgstr "Einfach" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 +msgid "Clean" +msgstr "Sauber" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 +msgid "Blue" +msgstr "Blau" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 +msgid "Unable to open URI" +msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475 +msgid "Select a file" +msgstr "Eine Datei auswählen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535 +msgid "Select a destination" +msgstr "Ein Ziel auswählen" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuelle Locale-Einstellung" @@ -1291,7 +1619,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "Sprich!" @@ -1305,15 +1633,15 @@ msgid "_Information" msgstr "_Information" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Einstellungen" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." msgstr "Bitte konfigurieren Sie einen Kontakt." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "Kontakt auswählen …" @@ -1326,23 +1654,23 @@ msgstr "Anwesenheit" msgid "Set your own presence" msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit" -#: ../src/empathy.c:430 +#: ../src/empathy.c:567 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden" -#: ../src/empathy.c:434 +#: ../src/empathy.c:571 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen" -#: ../src/empathy.c:438 +#: ../src/empathy.c:575 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Konten-Dialog anzeigen" -#: ../src/empathy.c:450 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr "- Empathy Sofortnachrichtendienst" +#: ../src/empathy.c:587 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1351,14 +1679,15 @@ msgid "" msgstr "" "Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern " "solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie " -"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 " -"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." +"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version " +"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 msgid "" "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " -"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR " -"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" "Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, " "jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der " @@ -1366,7 +1695,7 @@ msgstr "" "für weitere Informationen bitte in der GNU General Public License (GNU GPL) " "nach." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " @@ -1377,34 +1706,34 @@ msgstr "" "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" "1301, USA." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Ein Instant-Messaging-Programm für GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Hendrik Richter\n" "Frank Arnold\n" "Andre Klapper\n" -"Mario Blättermann" +"Mario Blättermann\n" +"Michael Kanis" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Konten" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Neues %s-Konto" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1413,45 +1742,45 @@ msgstr "" "Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n" "Möchten Sie fortfahren?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide " -"to proceed.\n" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" "\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be " -"available." +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." msgstr "" -"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn " -"Sie fortfahren.\n" +"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, " +"wenn Sie fortfahren.\n" "\n" "Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, " "werden diese weiterhin verfügbar sein." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Neues Konto</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>Kein Protokoll installiert</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "Konto hnzufügen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Einstellungen</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "Er_stellen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "Ich besitze bereits ein Konto, das ich verwenden möchte" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Import Accounts..." msgstr "Benutzerkonten importieren …" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Kein Protokoll installiert" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Einstellungen" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1459,275 +1788,261 @@ msgstr "" "Um ein neues Konto hinzuzufügen müssen Sie zunächst das für das Protokoll " "benötigte Backend installieren." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/empathy-call-window.c:346 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Add..." +msgstr "_Hinzufügen …" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Create a new account" +msgstr "Ein _neues Konto anlegen" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "Ein _existierendes Konto verwenden" + +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:349 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" -#: ../src/empathy-call-window.c:352 +#: ../src/empathy-call-window.c:432 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:456 +#: ../src/empathy-call-window.c:539 msgid "Volume" msgstr "Lautstärke" -#: ../src/empathy-call-window.c:547 +#: ../src/empathy-call-window.c:671 +msgid "Connecting..." +msgstr "Verbinden …" + +#: ../src/empathy-call-window.c:778 msgid "_Sidebar" msgstr "_Seitenleiste" -#: ../src/empathy-call-window.c:565 +#: ../src/empathy-call-window.c:797 msgid "Dialpad" msgstr "Wählfeld" -#: ../src/empathy-call-window.c:571 +#: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Audio input" msgstr "Audio-Eingang" -#: ../src/empathy-call-window.c:575 +#: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Video input" msgstr "Video-Eingang" -#: ../src/empathy-call-window.c:588 -msgid "Connecting..." -msgstr "Verbinden …" +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#, c-format +msgid "Call with %s" +msgstr "Mit %s anrufen" + +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 +msgid "Call" +msgstr "Anrufen" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:844 +#: ../src/empathy-call-window.c:1390 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Verbunden — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" msgstr "Auflegen" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "Wahlwiederholung" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Send Audio" msgstr "Audio senden" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Send video" msgstr "Video senden" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Video preview" msgstr "Video-Vorschau" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "An_rufen" + +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_View" msgstr "_Ansehen" -#: ../src/empathy-chat-window.c:313 +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Unterhaltungen (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Thema:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:423 +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 msgid "Typing a message." msgstr "Schreibt eine Nachricht." -#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 -#, c-format -msgid "New message from %s" -msgstr "Neue Nachricht von %s" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Leeren" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "Chat" msgstr "Chat" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Emoticon einf_ügen" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Einladungs_nachricht:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Einladen" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Reiter nach _links verschieben" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Reiter nach _rechts verschieben" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Auswählen, wen Sie einladen möchten:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" msgstr "_Unterhaltung" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" msgstr "Reiter ab_trennen" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "_Favorisierter Chatraum" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" msgstr "_Nächster Reiter" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Vorheriger Reiter" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Kontaktliste an_zeigen" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" msgstr "_Reiter" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Name" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Raum" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Auto-Verbinden" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Raumfavoriten bearbeiten" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Raum beim Start betreten" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Raumfavoriten verwalten" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Name:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_erver:" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Raum:" - -#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 msgid "Incoming call" msgstr "Eingehender Anruf" -#: ../src/empathy-event-manager.c:380 +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie den Anruf annehmen?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 msgid "_Reject" msgstr "A_bweisen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 msgid "_Answer" msgstr "_Annehmen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Eingehender Anruf von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:564 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s bietet Ihnen eine Einladung an" -#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "" "Eine externe Anwendung wird gestartet, um dieses zu bearbeiten/anzunehmen." -#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "" "Sie besitzen die benötigte externe Anwendung nicht, um diesess zu bearbeiten/" "anzunehmen." -#: ../src/empathy-event-manager.c:698 +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 msgid "Room invitation" msgstr "Raumeinladung" -#: ../src/empathy-event-manager.c:701 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten" -#. Decline button -#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1032 +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 msgid "_Decline" msgstr "A_blehnen" -#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Beitreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten" -#: ../src/empathy-event-manager.c:867 +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:961 +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement angefragt von %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:965 +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1736,316 +2051,350 @@ msgstr "" "\n" "Nachricht: %s" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s hat sich abgemeldet." + +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s hat sich angemeldet." + #. Translators: time left, when it is more than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 #, c-format msgid "%u:%02u.%02u" msgstr "%u:%02u.%02u" #. Translators: time left, when is is less than one hour -#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 #, c-format msgid "%02u.%02u" msgstr "%02u.%02u" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 -msgid "No reason was specified" -msgstr "Kein Grund wurde angegeben" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 -msgid "The change in state was requested" -msgstr "Der Zustandswechsel des Zustands wurde angefordert" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 -msgid "You canceled the file transfer" -msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 -msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 -msgid "Error while trying to transfer the file" -msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Unbekannt" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 -msgid "The other participant is unable to transfer the file" -msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s von %s bei %s/s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Unbekannter Grund" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s von %s" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 #, c-format msgid "Receiving \"%s\" from %s" msgstr "»%s« wird von %s empfangen" #. translators: first %s is filename, second %s is the contact name -#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 #, c-format msgid "Sending \"%s\" to %s" msgstr "»%s« wird an %s gesendet" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 -msgctxt "file size" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Fehler beim Empfangen von »%s« von %s" -#. translators: first %s is the transferred size, second %s is -#. * the total file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Fehler beim Empfangen einer Datei" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 #, c-format -msgid "%s of %s" -msgstr "%s von %s" +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Fehler beim Versenden von »%s« an %s" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 -msgid "Waiting the other participant's response" -msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Fehler beim Senden einer Datei" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" received from %s" msgstr "»%s« von %s empfangen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 #, c-format msgid "\"%s\" sent to %s" msgstr "»%s« an %s gesendet" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 msgid "File transfer completed" msgstr "Dateiübertragung abgeschlossen" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 -#, c-format -msgid "\"%s\" receiving from %s" -msgstr "»%s« wird von %s empfangen" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Auf Antwort des anderen Teilnehmers warten" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 #, c-format -msgid "\"%s\" sending to %s" -msgstr "»%s« wird an %s gesendet" +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 #, c-format -msgid "File transfer canceled: %s" -msgstr "Dateiübertragung abgebrochen: %s" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 -msgctxt "remaining time" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 -msgctxt "file transfer percent" -msgid "Unknown" -msgstr "Unbekannt" +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "»%s« wird überprüft" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:663 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 msgid "%" msgstr "%" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:675 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 msgid "File" msgstr "Datei" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:697 +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 msgid "Remaining" msgstr "Verbleibend" -#: ../src/empathy-ft-manager.c:895 -msgid "Cannot save file to this location" -msgstr "Datei kann an diesem Ort nicht gespeichert werden" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:941 -msgid "Save file as..." -msgstr "Datei speichern unter …" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1011 -msgid "unknown size" -msgstr "Unbekannte Größe" - -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1017 -#, c-format -msgid "%s would like to send you a file" -msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei zusenden" - -#. Translators: the first %s is the file name, the second %s is the file size -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1023 -#, c-format -msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" -msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« (%s) annehmen?" - -#. Accept button -#: ../src/empathy-ft-manager.c:1041 -msgid "_Accept" -msgstr "_Annehmen" - -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 -msgid "File transfers" +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" msgstr "Dateiübertragungen" -#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "" "Abgeschlossene, abgebrochene und gescheiterte Dateiübertragungen aus der " "Liste entfernen" #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:260 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:269 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 msgid "Protocol" msgstr "Protokoll" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:295 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 msgid "Source" msgstr "Quelle" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." msgstr "" -"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den " -"Import von Benutzerkonten aus Pidgin." +"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur " +"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin." -#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 msgid "Import Accounts" msgstr "Benutzerkonten importieren" -#: ../src/empathy-main-window.c:391 +#: ../src/empathy-main-window.c:402 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Konto bearbeiten" + +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "No error specified" msgstr "Kein Fehler angegeben" -#: ../src/empathy-main-window.c:394 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Network error" msgstr "Netzwerk-Fehler" -#: ../src/empathy-main-window.c:397 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" -#: ../src/empathy-main-window.c:400 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Encryption error" msgstr "Verschlüsselungsfehler" -#: ../src/empathy-main-window.c:403 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Name in use" msgstr "Name bereits in Benutzung" -#: ../src/empathy-main-window.c:406 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not provided" msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt" -#: ../src/empathy-main-window.c:409 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig" -#: ../src/empathy-main-window.c:412 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate expired" msgstr "Zertifikat ausgelaufen" -#: ../src/empathy-main-window.c:415 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate not activated" msgstr "Zertifikat nicht aktiviert" -#: ../src/empathy-main-window.c:418 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich" -#: ../src/empathy-main-window.c:421 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich" -#: ../src/empathy-main-window.c:424 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:427 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Certificate error" msgstr "Zertifikat-Fehler" -#: ../src/empathy-main-window.c:430 +#: ../src/empathy-main-window.c:544 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" -#: ../src/empathy-main-window.c:594 +#: ../src/empathy-main-window.c:1293 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten" -#: ../src/empathy-main-window.c:974 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -#: ../src/empathy-main-window.c:1176 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Konto bearbeiten" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Kontaktliste" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Kontakte auf einer _Karte" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Kontext" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "_Favoriten betreten" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "_Jetzt beitreten …" - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Favoriten verwalten" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "Zeige _abgemeldete Kontakte" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "N_ormale Größe" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "N_ormale Größe mit Benutzerbildern" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Nach _Name sortieren" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Nach _Status sortieren" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "_Konten" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "Kontakt _hinzufügen …" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Kompakte Größe" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "Fehler_diagnose" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "_Dateiübertragungen" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Join..." +msgstr "_Beitreten …" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Neue Unterhaltung …" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "_Abgemeldete Kontakte" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "_Persönliche Informationen" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "_Vorherige Unterhaltungen" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Raum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Chaträume" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +msgid "Chat Room" +msgstr "Chatraum" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Durchsuchen:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +msgid "Members" +msgstr "Teilnehmer" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Einladung erforderlich: %s\n" +"Passwort erforderlich: %s\n" +"Teilnehmer: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "No" +msgstr "Nein" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Raumauflistung konnte nicht begonnen werden" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Raumauflistung konnte nicht angehalten werden" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Raumliste konnte nicht abgerufen werden" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 msgid "" "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." msgstr "" "Geben Sie den Namen des Raumes hier ein oder klicken Sie auf einen oder " "mehrere Räume in der Liste." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" @@ -2054,185 +2403,202 @@ msgstr "" "leer, wenn sich der Raum auf dem Server des momentan verwendeten Kontos " "befindet" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Beitreten" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Jetzt beitreten" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Raum beitreten" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Auf_frischen" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Raumliste" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "" -"This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "" -"Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen Server " -"vorhanden sind." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Raum:" -#: ../src/empathy-preferences.c:157 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "Nachricht empfangen" -#: ../src/empathy-preferences.c:158 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "Nachricht versendet" -#: ../src/empathy-preferences.c:159 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "Neue Unterhaltung" -#: ../src/empathy-preferences.c:160 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "Kontakt meldet sich an" -#: ../src/empathy-preferences.c:161 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "Kontakt meldet sich ab" -#: ../src/empathy-preferences.c:162 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "Benutzerkonto verbunden" -#: ../src/empathy-preferences.c:163 +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "Benutzerkonto getrennt" -#: ../src/empathy-preferences.c:397 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "Sprache" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Erscheinungsbild</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "GPS-Verwendung erlauben" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 -msgid "<b>Behavior</b>" -msgstr "<b>Verhalten</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "Nutzung des Mobiltelefons erlauben" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Kontaktliste</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "Nutzung des Netzwerks erlauben" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinungsbild" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Play sound for events</b>" -msgstr "<b>Klänge für Ereignisse abspielen</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "" -"<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed.</small>" -msgstr "" -"<small>Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher " -"installiert sind.</small>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Automatisch beim Start _verbinden" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "" -"Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der " -"Kontaktliste angezeigt werden" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Verhalten" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Chat-_Erscheinungsbild:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung aktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Klänge bei _Abwesenheit oder Beschäftigung aktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn sich ein Kontakt anmeldet" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Benachrichtigungen aktivieren, wenn sich ein Kontakt abmeldet" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Benachrichtigungen anzeigen, wenn der _Chat nicht fokussiert ist" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Rechtschreibprüfung für Sprachen aktivieren:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Allgemein" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Geoclue-Einstellungen" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Location" +msgstr "Position" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Benachrichtigen" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Klänge für Ereignisse abspielen" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 -msgid "Show _avatars" -msgstr "_Benutzerbilder anzeigen" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "Privatssphäre" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Verringerte Positionsgenauigkeit bedeutet, dass keine präziseren Angaben als " +"Ihre Stadt, Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten " +"werden auf eine Dezimalstelle genau sein." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Nach _Name sortieren" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Kontaktliste in Räumen an_zeigen" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Nach _Status sortieren" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" msgstr "Klänge" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Rechtschreibprüfung" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher " +"installiert sind." + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Erscheinungsbilder" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "Einblendende Benachrichtigungen _aktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "Klänge bei Abwesenheit _aktivieren" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern" + +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "_Beenden" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Kontaktliste an_zeigen" - -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Anwendung für Dienst %s konnte nicht gestartet werden: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2241,6 +2607,249 @@ msgstr "" "Ihnen wurde eine Einladung für den Dienst %s angeboten, aber Sie besitzen " "nicht die benötigte externe Anwendung, um diese zu bearbeiten/anzunehmen." +#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 +msgid "gtk-leave-fullscreen" +msgstr "gtk-leave-fullscreen" + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Kartenansicht mit Kontakten" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +msgid "Error" +msgstr "Fehler" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +msgid "Critical" +msgstr "Kritisch" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +msgid "Warning" +msgstr "Warnung" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +msgid "Message" +msgstr "Nachricht" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +msgid "Debug" +msgstr "Fehlerdiagnose" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +msgid "Debug Window" +msgstr "Fehlerdiagnosefenster" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +msgid "Level " +msgstr "Stufe" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +msgid "Time" +msgstr "Zeit" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +msgid "Domain" +msgstr "Domäne" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +msgid "Level" +msgstr "Stufe" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Der ausgewählte Verbindungs-Manager unterstützt die Erweiterung zur " +"entfernten Fehlerdiagnose nicht." + +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "Empathy Sofortnachrichtendienst" + +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "Passwort vergessen und den Eintrag löschen." + +#~ msgid "<b>Network</b>" +#~ msgstr "<b>Netzwerk</b>" + +#~ msgid "<b>Servers</b>" +#~ msgstr "<b>Server</b>" + +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk bearbeiten" + +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "Gewähltes IRC-Netzwerk entfernen" + +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "_Rechtschreibung prüfen …" + +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Thema:</b>" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Gruppen-Chat" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Kontaktinformationen" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Ich möchte Sie/Dich gerne zu meiner Kontaktliste hinzufügen." + +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "Sorry, ich möchte Sie/Dich nicht mehr in meiner Kontaktliste." + +#~ msgid "<b>Contact</b>" +#~ msgstr "<b>Kontakt</b>" + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Gruppen</b>" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Kontaktinformationen" + +#~ msgid "Custom message" +#~ msgstr "Benutzerdefinierte Nachricht" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Wort" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Vorschläge für das Wort" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Rechtschreibprüfung" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Vorschläge für das Wort:" + +#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "- Empathy Sofortnachrichtendienst" + +#~ msgid "<b>New Account</b>" +#~ msgstr "<b>Neues Konto</b>" + +#~ msgid "I already have an account I want to use" +#~ msgstr "Ich besitze bereits ein Konto, das ich verwenden möchte" + +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Neue Nachricht von %s" + +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "Einladungs_nachricht:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Einladen" + +#~ msgid "Select who would you like to invite:" +#~ msgstr "Auswählen, wen Sie einladen möchten:" + +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "Sie wurden eingeladen, einer Chat-Konferenz beizutreten." + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Raumfavoriten bearbeiten" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Raum beim Start betreten" + +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten" + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Name:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_erver:" + +#~ msgctxt "file size" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgid "\"%s\" receiving from %s" +#~ msgstr "»%s« wird von %s empfangen" + +#~ msgid "\"%s\" sending to %s" +#~ msgstr "»%s« wird an %s gesendet" + +#~ msgid "File transfer canceled: %s" +#~ msgstr "Dateiübertragung abgebrochen: %s" + +#~ msgctxt "remaining time" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Unbekannt" + +#~ msgid "Cannot save file to this location" +#~ msgstr "Datei kann an diesem Ort nicht gespeichert werden" + +#~ msgid "Save file as..." +#~ msgstr "Datei speichern unter …" + +#~ msgid "unknown size" +#~ msgstr "Unbekannte Größe" + +#~ msgid "%s would like to send you a file" +#~ msgstr "%s möchte Ihnen eine Datei zusenden" + +#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +#~ msgstr "Möchten Sie die Datei »%s« (%s) annehmen?" + +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Annehmen" + +#~ msgid "Join _New..." +#~ msgstr "_Jetzt beitreten …" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Durchsuchen:" + +#~ msgid "Join" +#~ msgstr "Beitreten" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Jetzt beitreten" + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "Auf_frischen" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "" +#~ "Diese Liste zeigt alle Chaträume an, die auf dem von Ihnen betretenen " +#~ "Server vorhanden sind." + +#~ msgid "<b>Contact List</b>" +#~ msgstr "<b>Kontaktliste</b>" + +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "" +#~ "Benutzerbilder sind von den Benutzern ausgesuchte Bilder, die in der " +#~ "Kontaktliste angezeigt werden" + +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "_Benutzerbilder anzeigen" + +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "Ko_mpakte Kontaktliste anzeigen" + #~ msgid "Enable popup when contact is available" #~ msgstr "Popup aktivieren, falls Kontakt verfügbar ist" @@ -2258,18 +2867,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Closing this window will end the call in progress." #~ msgstr "Das Schließen dieses Fensters beendet den momentanen Anruf." -#~ msgid "_End Call" -#~ msgstr "Anruf be_enden" - -#~ msgid "Empathy Call" -#~ msgstr "Empathy-Anruf" - #~ msgid "Readying" #~ msgstr "Vorbereiten" -#~ msgid "%s - Empathy Call" -#~ msgstr "%s - Empathy-Anruf" - #~ msgid "Ringing" #~ msgstr "Klingeln" @@ -2376,14 +2976,15 @@ msgstr "" #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " #~ "will be created for you to start configuring." #~ msgstr "" -#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein " -#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann." +#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. " +#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden " +#~ "kann." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -#~ "to configure in the list on the left." +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" @@ -2397,11 +2998,11 @@ msgstr "" #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " #~ "will be created for you to started configuring.\n" #~ "\n" -#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want " -#~ "to configure in the list on the left." +#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you " +#~ "want to configure in the list on the left." #~ msgstr "" -#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein " -#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden " +#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. " +#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden " #~ "kann.\n" #~ "\n" #~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der " @@ -2446,9 +3047,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Copy" #~ msgstr "_Kopieren" -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "E_infügen" - #~ msgid "_Show Contacts" #~ msgstr "Kontakte an_zeigen" @@ -2480,14 +3078,5 @@ msgstr "" #~ msgid "_New Message..." #~ msgstr "_Neue Nachricht …" -#~ msgid "<b>Options</b>" -#~ msgstr "<b>Optionen</b>" - #~ msgid "_Use for chat rooms" #~ msgstr "Für Chaträume _benutzen" - -#~ msgid "%s went offline" -#~ msgstr "%s hat sich abgemeldet" - -#~ msgid "%s has come online" -#~ msgstr "%s hat sich angemeldet" @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-10 16:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-03 15:07+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-20 14:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-20 12:03+0200\n" "Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -288,32 +288,34 @@ msgstr "Usar un tema para as salas de conversa" msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Cando as ferramentas de desenvolvedor WebKit, tales como Web Inspector, " +"Indica se as ferramentas de desenvolvedor WebKit, tales como Web Inspector, " "deberían ser activadas." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." msgstr "" -"Se Empathy pode ou non publicar a localización do usuario aos seus contactos." +"Indica se o Empathy pode ou non publicar a localización do usuario aos seus " +"contactos." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "Se o Empathy pode usar ou non o GPS para seguir a localización." +msgstr "Indica se o Empathy pode usar ou non o GPS para seguir a localización." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" -"Se o Empathy pode ou non usar a rede de telefonía móbil para seguir a " +"Indica se o Empathy pode ou non usar a rede de telefonía móbil para seguir a " "localización." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "Se o Empathy debería ou non usar a rede para seguir a localización." +msgstr "" +"Indica se o Empathy debería ou non usar a rede para seguir a localización." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:56 @@ -321,8 +323,8 @@ msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "" -"Se o Empathy preguntou sobre a importación de contas doutros programas ou " -"non." +"Indica se o Empathy preguntou sobre a importación de contas doutros " +"programas ou non." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:57 @@ -330,8 +332,8 @@ msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "" -"Se o Empathy debería iniciar unha sesión nas súas contas automaticamente ao " -"inicio ou non." +"Indica se o Empathy debería iniciar unha sesión nas súas contas " +"automaticamente ao inicio ou non." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:58 @@ -339,8 +341,8 @@ msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." msgstr "" -"Se o Empathy debería ou non reducir a precisión de localización por motivos " -"de privacidade." +"Indica se o Empathy debería ou non reducir a precisión de localización por " +"motivos de privacidade." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:59 @@ -348,15 +350,16 @@ msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" -"Se o Empathy debería usar o avatar dos contactos como a icona da xanela da " -"conversa ou non." +"Indica se o Empathy debería usar o avatar dos contactos como a icona da " +"xanela da conversa ou non." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "" -"Se a conta Salut debería ser creada na primeira execución do Empathy ou non." +"Indica se a conta Salut debería ser creada na primeira execución do Empathy " +"ou non." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:61 @@ -364,7 +367,7 @@ msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" -"Se o Network Manager debería usarse para conectarse ou desconectarse " +"Indica se o Network Manager debería usarse para conectarse ou desconectarse " "automaticamente ou non." # rever @@ -373,22 +376,23 @@ msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "" -"Se se deberían verifica ou non as palabras escritas no idioma co que as " -"quere verificar." +"Indica se se deberían verificar ou non as palabras escritas no idioma co que " +"as quere verificar." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." -msgstr "Se converter ou non as emoticonas en imaxes gráficas nas conversas." +msgstr "" +"Indica see converter ou non as emoticonas en imaxes gráficas nas conversas." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" -"Se reproducir ou non un son para notificar que os contactos inician unha " -"sesión na rede." +"Indica se reproducir ou non un son para notificar que os contactos inician " +"unha sesión na rede." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:65 @@ -396,57 +400,61 @@ msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "" -"Se reproducir ou non un son para notificar que os contactos terminan unha " -"sesión na rede." +"Indica se reproducir ou non un son para notificar que os contactos terminan " +"unha sesión na rede." #: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." -msgstr "Se reproducir ou non un son para notificar os eventos." +msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar os eventos." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." -msgstr "Se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes entrantes." +msgstr "" +"Indica se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes entrantes." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." -msgstr "Se reproducir ou non un son para notificar as conversas novas." +msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar as conversas novas." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." -msgstr "Se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes saíntes." +msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes saíntes." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." -msgstr "Se reproducir ou non un son cando se inicia unha sesión na rede." +msgstr "" +"Indica se reproducir ou non un son cando se inicia unha sesión na rede." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." -msgstr "Se reproducir ou non un son cando se termina unha sesión na rede." +msgstr "" +"Indica se reproducir ou non un son cando se termina unha sesión na rede." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "" -"Se reproducir ou non un son para notificar cando se está ocupado ou ausente." +"Indica se reproducir ou non un son para notificar cando se está ocupado ou " +"ausente." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está " +"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está " "desconectado." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -"Se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está " +"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está " "conectado." # rever @@ -455,16 +463,16 @@ msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha mensaxe " -"nova, aínda cando a conversa xa estea aberta mais non estea enfocada." +"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha " +"mensaxe nova, aínda cando a conversa xa estea aberta mais non estea enfocada." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" -"Se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha mensaxe " -"nova." +"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha " +"mensaxe nova." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:77 @@ -472,26 +480,27 @@ msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" -"Se mostrar ou non os avatares dos contactos da lista de contactos e das " -"xanelas de conversa." +"Indica se mostrar ou non os avatares dos contactos da lista de contactos e " +"das xanelas de conversa." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "" -"Se mostrar ou non os contactos que están desconectados na lista de contactos." +"Indica se mostrar ou non os contactos que están desconectados na lista de " +"contactos." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" -"Se mostrar ou non as notificacións emerxentes cando se está ausente ou " -"ocupado." +"Indica se mostrar ou non as notificacións emerxentes cando se está ausente " +"ou ocupado." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Se mostrar ou non a lista de contactos nas salas de chat." +msgstr "Indica se mostrar ou non a lista de contactos nas salas de chat." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:81 @@ -499,18 +508,18 @@ msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." msgstr "" -"Se mostrar ou non o diálogo de mensaxe sobre pechar a xanela principal co " -"botón 'x' da barra de título." +"Indica se mostrar ou non o diálogo de mensaxe sobre pechar a xanela " +"principal co botón 'x' da barra de título." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." -msgstr "Se mostrar ou non a lista de contactos no modo compacto." +msgstr "Indica se mostrar ou non a lista de contactos no modo compacto." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." -msgstr "Se usar o tema para as salas de conversa ou non." +msgstr "Indica se usar ou non o tema para as salas de conversa." # rever #: ../data/empathy.schemas.in.h:84 @@ -519,9 +528,9 @@ msgid "" "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" -"O criterio para usar ao ordenar a lista de contactos. O predeterminado é " -"usar a ordenación polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor \"state" -"\" ordenará a lista de contactos por estado." +"Que criterio usará ao ordenar a lista de contactos. O predeterminado é usar " +"a ordenación polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor de \"estado" +"\" ordenará a lista de contactos por estado." #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" @@ -546,7 +555,7 @@ msgstr "Persoas próximas" #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 msgid "Socket type not supported" -msgstr "O tipo de socket non é compatíbel" +msgstr "O tipo de sócket non é compatíbel" # rever #: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 @@ -943,7 +952,7 @@ msgstr "Inserir unha emoticona" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -957,27 +966,33 @@ msgstr "Suxestións de _ortografía" msgid "%s has disconnected" msgstr "%s desconectou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 #, c-format -msgid "%s was kicked by %s" -msgstr "%s foi expulsado por %s" +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s foi expulsado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208 #, c-format -msgid "%s was banned by %s" -msgstr "%s foi excluído por %s" +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s foi vetado por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s foi excluído" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s deixou a sala" @@ -987,26 +1002,26 @@ msgstr "%s deixou a sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s uniuse á sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" @@ -1516,14 +1531,6 @@ msgstr "Engada _nova configuración preestablecida" msgid "Saved Presets" msgstr "Configuración personalizada gardada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-add" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 -msgid "gtk-remove" -msgstr "gtk-remove" - #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "Clásico" @@ -1540,16 +1547,16 @@ msgstr "Limpo" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 msgid "Unable to open URI" msgstr "Non foi posíbel abrir o URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475 msgid "Select a file" msgstr "Seleccione un ficheiro" # rever -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535 msgid "Select a destination" msgstr "Seleccione un destinatario" @@ -1752,7 +1759,7 @@ msgstr "Fale!" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1 #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1 msgid "_About" -msgstr "S_obre" +msgstr "_Acerca de" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2 msgid "_Information" @@ -1835,8 +1842,8 @@ msgid "" "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "" -"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Empathy; en " -"caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Debeu de recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto co Empathy; " +"en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" # rever @@ -1847,7 +1854,9 @@ msgstr "Un cliente de mensaxería instantánea para o Gnome" #: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" -"Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es> Antón Méixome <meixome@mancomun.org> " +"Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009;\n" +"Fran Diéguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009;\n" +"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>,2009. " #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" @@ -1981,18 +1990,21 @@ msgstr "Entrada de audio" msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:866 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 #, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "Nunha chamada con %s" +msgstr "Chamar con %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:935 +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 msgid "Call" -msgstr "Ch_amar" +msgstr "Chamar" # rever #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1387 +#: ../src/empathy-call-window.c:1390 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" @@ -2604,39 +2616,39 @@ msgstr "Lista de _salas" msgid "_Room:" msgstr "Sa_la:" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "Mensaxe recibida" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "Mensaxe enviada" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "Conversa nova" # rever -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "O contacto conéctase" # rever -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "O contacto desconéctase" # rever -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "Conta conectada" # rever -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "Conta desconectada" -#: ../src/empathy-preferences.c:393 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "Idioma" @@ -2659,7 +2671,7 @@ msgstr "Aparencia" # rever #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " -msgstr "_Conectar automaticamente ao iniciar" +msgstr "_Conectar automaticamente ao iniciar " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Behavior" @@ -2730,15 +2742,14 @@ msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " "decimal place." msgstr "" "Unha reducida precisión de localización significa que nada máis preciso que " -"a súa cidade, rexión e país serán publicados. As coordenadas GPS terán un " -"valor aleatorio engadido (±0.25°)." +"a súa cidade, rexión e país serán publicados. As coordenadas GPS serán " +"aproximadas a 1 valor decimal." # rever #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 @@ -2817,10 +2828,6 @@ msgstr "" "Foille ofrecido un convite para o servizo %s, mais non ten o aplicativo " "necesario para manipulalo" -#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 -msgid "gtk-leave-fullscreen" -msgstr "gtk-leave-fullscreen" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 msgid "Contact Map View" msgstr "Vista de mapa de contactos" @@ -3,46 +3,55 @@ # This file is distributed under the same license as the gossip package. # Sergiy Dolgopolov <virgo@gnome.org.ua>, 2004. # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2008 -# +# Sergey Panasenko <nitay@users.sourceforge.net>, 2009. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gossip 0.7.5\n" +"Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-11-02 15:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-11-02 16:06-0000\n" -"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-08-18 22:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-05 06:12+0300\n" +"Last-Translator: Sergey Panasenko <nitay@users.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy Instant Messenger" -msgstr "Обмін повідомленнями Empathy" +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Миттєві повідомлення Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 -msgid "Send and receive instant messages" -msgstr "Отримання та надсилання миттєвих повідомлень" +msgid "Send and receive messages" +msgstr "Отримання та надсилання миттєвих повідомлень" #: ../data/empathy.schemas.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." msgstr "Завжди відкривати нову бесіду у новому вікні." #: ../data/empathy.schemas.in.h:2 -msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat." -msgstr "Символ для додавання після псевдоніму, якщо у бесіді використовується автодоповнення псевдонімів клавішею Tab." +msgid "" +"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group " +"chat." +msgstr "" +"Символ для додавання після псевдоніму, якщо у бесіді використовується " +"автодоповнення псевдонімів клавішею Tab." #: ../data/empathy.schemas.in.h:3 msgid "Chat window theme" msgstr "Тема вікна бесіди" #: ../data/empathy.schemas.in.h:4 -msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." -msgstr "Список мов, що використовуються при перевірці орфографії, розділених комами (наприклад «en, ru, uk»)." +msgid "" +"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)." +msgstr "" +"Список мов, що використовуються при перевірці орфографії, розділених комами " +"(наприклад «en, ru, uk»)." #: ../data/empathy.schemas.in.h:5 msgid "Compact contact list" -msgstr "Стиснутий список контактів" +msgstr "Список контактів компактно" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 msgid "Contact list sort criterium" @@ -53,810 +62,1332 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Каталог, що використовується для вибору зображень аватарів" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy has asked about importing accounts" -msgstr "Empathy запитує імпорт облікових рахунків" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Вимкнути контекстні сповіщення у стані «відійшов»" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "З'єднуватися під час запуску" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Вимкнути звуки у стані «відійшов»" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Empathy має використовувати аватар контакту, як значок вікна із бесідою" +msgid "Empathy can publish the user's location" +msgstr "Empathy може публікувати місцезнаходження користувачів" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Показувати контекстне вікно, коли співрозмовник доступний" +msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" +msgstr "Empathy може використовувати GPS для визначення місцезнаходження." #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Увімкнути звуки у стані «відійшов»" +msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" +msgstr "" +"Empathy може використовувати стільникову мережу для визначення " +"місцезнаходження" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Увімкнути звуки у стані «зайнятий»" +msgid "Empathy can use the network to guess the location" +msgstr "" +"Empathy може використовувати мережу для припущень щодо місцезнаходження" #: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Типова тека для завантаження файлів" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy запитує імпорт облікових рахунків" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "З'єднуватися під час запуску" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" +msgstr "Empathy має послабити точність визначення місцезнаходження" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "" +"Empathy має використовувати аватар співрозмовника, як значок вікна із бесідою" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +msgid "Enable WebKit Developer Tools" +msgstr "Увімкнути інструменти розробки WebKit" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Ввімкнути контекстні сповіщення для нових повідомлень" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable spell checker" msgstr "Увімкнути перевірку орфографії" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Hide main window" msgstr "Сховати головне вікно" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide the main window." msgstr "Сховати головне вікно." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "Менеджер мережі, що використовується" +msgstr "Використовувати Менеджер мережі" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 msgid "Nick completed character" msgstr "Символ автодоповнення псевдоніму" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Path of the adium theme to use" +msgstr "Тека для додаткових тем" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." +msgstr "Шлях до теми Adium для використання у чаті Adium." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Відтворити звук при отриманні повідомлення" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Відтворити звук для нової бесіди" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Відтворити звук при відправленні повідомлення" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Відтворити звук при появі співрозмовнику в мережі" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Відтворити звук при відключенні співрозмовника" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Відтворити звук вході" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Відтворити звук при виході" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Контекстні сповіщення, коли чат не в фокусі" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 +msgid "Popup notifications when a contact sign in" +msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт реєструється" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 +msgid "Popup notifications when a contact sign out" +msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт відреєструється" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Salut account is created" msgstr "Обліковий рахунок Salut створено" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Show avatars" msgstr "Показувати аватари" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +msgid "Show contact list in rooms" +msgstr "Показати список співрозмовників у кімнаті" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Показувати підказку про закриття головного вікна" +msgstr "Показувати підтвердження про закриття головного вікна" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show offline contacts" msgstr "Показувати відсутніх співрозмовників" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Spell checking languages" -msgstr "Мови для перевірки орфографії" +msgstr "Перевірка правопису для мов" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Типова тека для збереження вхідних файлів." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Останній каталог, з якого обирались зображення аватарів." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Ця тема використовується для діалогу у вікні бесіди." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Використовувати графічні смайли" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "Use notification sounds" msgstr "Використовувати звуки" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Використовувати тему для бесід" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 -msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." +msgstr "Чи вмикати інструменти розробки WebKit, такі як Web Inspector." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." +msgstr "Чи показувати місцезнаходження вашим співрозмовникам." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." +msgstr "Чи використовувати GPS для визначення місцезнаходження." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." +msgstr "Чи використовувати стільникову мережу для визначення місцезнаходження." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." +msgstr "Чи використовувати мережу для визначення місцезнаходження." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." msgstr "Чи запитувати про імпорт облікових рахунків з інших програм." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 -msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " +"startup." msgstr "Автоматично підключати облікові записи при запуску." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 -msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " +"reasons." +msgstr "" +"Чи слід зменшити точність визначення місцезнаходження з причини " +"конфіденційності." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " +"window icon." msgstr "Чи використовувати атавари співрозмовників як значки вікон із бесідами" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 -msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Створювати обліковий запис Salut під час першого запуску." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 -msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect." -msgstr "Використовувати менеджер мережі для автоматичного встановлення/розриву зв'язку." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"disconnect/reconnect." +msgstr "" +"Використовувати менеджер мережі для автоматичного встановлення/розриву " +"зв'язку." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Whether or not to check words typed against the languages you want to check " +"with." msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мов для перевірки орфографії." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Перетворювати текстові смайли на графічне представлення." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Відтворювати звук при надходженні повідомлення." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході співрозмовника у мережу." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Відтворювати звук у стані «відійшов»." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході співрозмовника з мережі." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Відтворювати звук у стані «зайнятий»." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали при подіях." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Показувати контекстне вікно при появі співрозмовника." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надходженні повідомлення." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows." -msgstr "Показувати відсутніх користувачів у списку контактів." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал для нової бесіди." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при відправленні повідомлення." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході у мережу." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході з мережі." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали у станах «відійшов» або «зайнятий»." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." +msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт виходить з мережі." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 +msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." +msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт входить у мережу." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення, " +"коли чат вже відкрито, але він не в фокусі." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "" +"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +msgid "" +"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " +"windows." +msgstr "Чи показувати аватари для співрозмовників у списку та вікні чату." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Чи показувати недоступних у мережі користувачів у списку контактів." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 -msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar." -msgstr "Підтверджувати закриття головного вікна." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення у станах «відійшов» або «зайнятий»." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 +msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." +msgstr "Чи показувати список контактів у кімнаті." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " +"the 'x' button in the title bar." +msgstr "" +"Чи показувати повідомлення про закриття головного вікна кнопкою 'х' у " +"заголовку." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Показувати список контактів стисненим або ні." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Використовувати теми для вікон бесід чи ні." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 -msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." -msgstr "Критерій для впорядковування списку співрозмовників. Типово впорядковується за іменем співрозмовника — «name». При значенні «state» список буде впорядковано на статусом." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " +"sort the contact list by state." +msgstr "" +"Критерій для впорядковування списку співрозмовників. Типово впорядковується " +"за іменем співрозмовника — «name». При значенні «state» список буде " +"впорядковано на статусом." + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" +msgstr "Хеш отриманого файлу та надісланий хеш оригіналу не збігаються" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +msgid "File transfer not supported by remote contact" +msgstr "Передача файлів не працює для віддалених співрозмовників" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +msgid "The selected file is not a regular file" +msgstr "Обраний файл не є звичайним файлом" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 -#: ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +msgid "The selected file is empty" +msgstr "Обраний файл пустий" + +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 msgid "People nearby" msgstr "Люди поблизу" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +msgid "Socket type not supported" +msgstr "Такий тип сокету не підтримується" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Причину не вказано" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Запрошено заміну стану" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Ви скасували передачу файлу " + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Інший учасник передачі файлу її скасував" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Помилка при спробі передати файл" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Інший учасник не може передати файл" + +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Невідома причина" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 msgid "Available" msgstr "Доступний" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 msgid "Busy" msgstr "Зайнятий" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 msgid "Away" msgstr "Відійшов" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 msgid "Hidden" msgstr "Прихований" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 msgid "Offline" msgstr "Не у мережі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy/empathy-time.c:137 +#, c-format +msgid "%d second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "%d секунду тому" +msgstr[1] "%d секунди тому" +msgstr[2] "%d секунд тому" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:142 +#, c-format +msgid "%d minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "%d хвилину тому" +msgstr[1] "%d хвилини тому" +msgstr[2] "%d хвилин тому" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:147 +#, c-format +msgid "%d hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "%d годину тому" +msgstr[1] "%d години тому" +msgstr[2] "%d годин тому" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:152 +#, c-format +msgid "%d day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "%d день тому" +msgstr[1] "%d дні тому" +msgstr[2] "%d днів тому" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:157 +#, c-format +msgid "%d week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "%d тиждень тому" +msgstr[1] "%d тижня тому" +msgstr[2] "%d тижнів тому" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:162 +#, c-format +msgid "%d month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "%d місяць тому" +msgstr[1] "%d місяця тому" +msgstr[2] "%d місяців тому" + +#: ../libempathy/empathy-time.c:167 +msgid "in the future" +msgstr "в майбутньому" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 msgid "All" msgstr "Усі" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1 -msgid "<b>Advanced</b>" -msgstr "<b>Додатково</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2 -msgid "Forget password and clear the entry." -msgstr "Забути пароль та очистити рядок." - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "Advanced" +msgstr "Додатково" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 msgid "Pass_word:" msgstr "_Пароль:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 msgid "Screen _Name:" -msgstr "_Ім'я:" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8 +msgstr "_Ім'я(на екрані):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "_Port:" msgstr "П_орт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 msgid "Login I_D:" msgstr "_Ідентифікатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 msgid "_Charset:" msgstr "_Кодування:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 msgid "New Network" msgstr "Нова мережа" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1 -msgid "<b>Network</b>" -msgstr "<b>Мережа</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2 -msgid "<b>Servers</b>" -msgstr "<b>Сервери</b>" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 msgid "Charset:" msgstr "Кодування:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4 -msgid "Create a new IRC network" -msgstr "Створити нову мережу IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5 -msgid "Edit the selected IRC network" -msgstr "Редагувати обрану мережу IRC" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2 msgid "Network" msgstr "Мережа" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3 msgid "Network:" msgstr "Мережа:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4 msgid "Nickname:" msgstr "Псевдонім:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6 msgid "Quit message:" msgstr "Повідомлення при виході:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7 msgid "Real name:" msgstr "Справжнє ім'я:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12 -msgid "Remove the selected IRC network" -msgstr "Видалити обрану мережу IRC" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 +msgid "Servers" +msgstr "Сервери" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2 -msgid "<b>Override server settings</b>" -msgstr "<b>Замінювати параметри сервера</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +msgid "Override server settings" +msgstr "Замінювати параметри сервера" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 msgid "Pri_ority:" msgstr "Прі_оритет:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 msgid "Reso_urce:" msgstr "Ре_сурс:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Use old SS_L" msgstr "Використовувати старе _шифрування (SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "_Шифрування обов'язкове (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ігнорувати помилки сертифікатів SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_Електронна пошта:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 +msgid "_First Name:" msgstr "_Ім'я: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "_Jabber ID:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Прізвище:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Псевдонім:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 msgid "_Published Name:" -msgstr "_Ім'я:" +msgstr "_Ім'я (для співрозмовників):" #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 msgid "Discover STUN" msgstr "Знайти STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "STUN Server:" msgstr "Сервер STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN port:" msgstr "Порт STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "_Username:" -msgstr "_Ім'я:" +msgstr "_Ім'я користувача:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Використовувати _Yahoo японія" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "Yahoo I_D:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ігнорувати запрошення до бесід та конференцій" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Room List locale:" msgstr "_Локаль списку бесід:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Не можу конвертувати зображення" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "Ваша система не підтримує жодного відомого формату зображень" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933 msgid "Select Your Avatar Image" -msgstr "Виберіть зображення вашого аватару" +msgstr "Виберіть зображення Вашого аватару" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936 msgid "No Image" msgstr "Немає зображення" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998 msgid "Images" msgstr "Зображення" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324 msgid "Click to enlarge" msgstr "Клацніть для збільшення" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186 +msgid "Failed to reconnect this chat" +msgstr "Провалилися спроби знов підключитися до цього чату" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412 +msgid "Unsupported command" +msgstr "Команда не підтримується" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "offline" msgstr "не у мережі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 msgid "invalid contact" msgstr "неправильний контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 msgid "permission denied" -msgstr "відмовлено" +msgstr "відмовлено у доступі" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557 msgid "too long message" msgstr "надто довге повідомлення" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560 msgid "not implemented" msgstr "не реалізовано" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563 msgid "unknown" msgstr "невідомо" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Помилка при надсиланні повідмолення «%s»: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Тема: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599 msgid "No topic defined" msgstr "Тему не встановлено" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969 +msgid "(No Suggestions)" +msgstr "(Нема пропозицій)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023 msgid "Insert Smiley" msgstr "Вставити посмішку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 msgid "_Send" msgstr "_Надіслати" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 -msgid "_Check Word Spelling..." -msgstr "Пе_ревірити написання слова..." +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075 +msgid "_Spelling Suggestions" +msgstr "_Пропозиції з правопису" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190 #, c-format -msgid "%s has joined the room" -msgstr "%s приєднався до бесіди" +msgid "%s has disconnected" +msgstr "%s від'єднано" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194 +#, c-format +msgid "%s was kicked by %s" +msgstr "%s був викинутий %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197 +#, c-format +msgid "%s was kicked" +msgstr "%s був викинутий" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 +#, c-format +msgid "%s was banned by %s" +msgstr "%s був заблокований %s" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205 +#, c-format +msgid "%s was banned" +msgstr "%s вуб заблокований" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s покинув бесіду" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 -#: ../src/empathy-call-window.c:406 +#. Note to translators: this string is appended to +#. * notifications like "foo has left the room", with the message +#. * given by the user living the room. If this poses a problem, +#. * please let us know. :-) +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241 +#, c-format +msgid "%s has joined the room" +msgstr "%s приєднався до бесіди" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "Від'єднаний" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809 msgid "Connected" msgstr "З'єднаний" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 -msgid "<b>Topic:</b>" -msgstr "<b>Тема:</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 +msgid "Conversation" +msgstr "Бесіда" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2 -msgid "Group Chat" -msgstr "Розмова" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +msgid "Topic:" +msgstr "Тема:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#. Copy Link Address menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копіювати адресу посилання" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#. Open Link menu item +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 msgid "_Open Link" msgstr "_Відкрити посилання" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 -msgid "Personal Information" -msgstr "Особиста інформація" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Редагувати інформацію про співрозмовника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186 -msgid "Contact Information" -msgstr "Інформація про співрозмовника" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 -msgid "I would like to add you to my contact list." -msgstr "Я хотів би додати Вас у свій список контактів." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +msgid "Personal Information" +msgstr "Особиста інформація" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 msgid "New Contact" msgstr "Новий контакт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "_Вирішити пізніше" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" msgstr "Запис на підписку" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Хочете видалити групу «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "Видалення групи" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#. Remove +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" msgstr "В_идалити" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Хочете видалити контакт «%s» з вашого списку?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "Видалення контакту" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 -msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." -msgstr "Вибачте, я не хочу додавати вас до свого списку." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11 +msgid "_Add Contact..." +msgstr "_Додати контакт..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:115 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Chat" msgstr "_Розмова" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:136 -msgid "_Call" -msgstr "_Виклик" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 +msgctxt "menu item" +msgid "_Audio Call" +msgstr "_Голосовий виклик" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 +msgctxt "menu item" +msgid "_Video Call" +msgstr "_Відео виклик" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:175 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "Перегляд попередніх _бесід" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346 +msgid "Send file" +msgstr "Надіслати файл" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "Share my desktop" +msgstr "Спільний доступ до мого робочого столу" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397 msgid "Infor_mation" msgstr "Інфор_мація" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230 -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501 msgid "Inviting to this room" msgstr "Запрошення до цієї кімнати" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532 msgid "_Invite to chatroom" msgstr "_Запросити до кімнати" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 +msgid "Select a contact" +msgstr "Обрати контакт" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447 msgid "Save Avatar" msgstr "Зберегти аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503 msgid "Unable to save avatar" msgstr "Неможливо зберегти аватар" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "Вибрати" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1023 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1 -msgid "<b>Client Information</b>" -msgstr "<b>Інформація про використану програму</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +msgid "Country ISO Code:" +msgstr "ISO код країни:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +msgid "Country:" +msgstr "Країна:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +msgid "State:" +msgstr "Регіон:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +msgid "City:" +msgstr "Місто:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +msgid "Area:" +msgstr "Район:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +msgid "Postal Code:" +msgstr "Індекс:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +msgid "Street:" +msgstr "Вулиця:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +msgid "Building:" +msgstr "Дім:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +msgid "Floor:" +msgstr "Квартира:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +msgid "Room:" +msgstr "Кімната:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +msgid "Text:" +msgstr "Текст:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +msgid "Description:" +msgstr "Опис:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +msgid "URI:" +msgstr "Адреса (URI):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +msgid "Accuracy Level:" +msgstr "Рівень точності:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +msgid "Error:" +msgstr "Помилка:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +msgid "Vertical Error (meters):" +msgstr "Вертикальна помилка (метри):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 +msgid "Horizontal Error (meters):" +msgstr "Горизонтальна помилка (метри):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +msgid "Speed:" +msgstr "Швидкість:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +msgid "Bearing:" +msgstr "Азимут:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +msgid "Climb Speed:" +msgstr "Швидкість підйому:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2 -msgid "<b>Contact Details</b>" -msgstr "<b>Інформація про співрозмовника</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +msgid "Last Updated on:" +msgstr "Останнє оновлення о:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3 -msgid "<b>Contact</b>" -msgstr "<b>Співрозмовник</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +msgid "Longitude:" +msgstr "Довгота:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4 -msgid "<b>Groups</b>" -msgstr "<b>Групи</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 +msgid "Latitude:" +msgstr "Широта:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 +msgid "Altitude:" +msgstr "Висота:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 +msgid "<b>Location</b>" +msgstr "<b>Місцезнаходження</b>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 +msgid "<b>Location</b>, " +msgstr "<b>Місцезнаходження</b>," + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 +msgid "%B %e, %Y at %R UTC" +msgstr "%B %e, %Y у %R UTC" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1 +msgid "<b>Location</b> at (date)\t" +msgstr "<b>Місцезнаходження</b> у (дата)\t" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "Обліковий запис:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Псевдонім:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4 msgid "Birthday:" msgstr "День народження:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 +msgid "Client Information" +msgstr "Інформація про використану програму" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Програма:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9 -msgid "Contact information" -msgstr "Інформація про співрозмовника" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +msgid "Contact" +msgstr "Співрозмовник" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 +msgid "Contact Details" +msgstr "Підробиці про співрозмовника" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" msgstr "Електронна пошта:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10 msgid "Fullname:" msgstr "Повна назва:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 +msgid "Groups" +msgstr "Група" + #. Identifier to connect to Instant Messaging network -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 msgid "Identifier:" msgstr "Ідентифікатор:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 msgid "Information requested..." msgstr "Інформацію запрошено..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15 msgid "OS:" msgstr "ОС:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." -msgstr "Виберіть групи, у яких має з'явитися контакт. Можна обрати більше ніж одну групу або не обирати зовсім." +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16 +msgid "" +"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can " +"select more than one group or no groups." +msgstr "" +"Виберіть групи, у яких має з'явитися контакт. Можна обрати більше ніж одну " +"групу або не обирати зовсім." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17 msgid "Version:" msgstr "Версія:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18 msgid "Web site:" msgstr "Сайт:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19 msgid "_Add Group" msgstr "_Додати групу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 msgid "new server" msgstr "новий сервер" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 msgid "Server" msgstr "Сервер" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 msgid "Port" -msgstr "Порт:" +msgstr "Порт" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 msgid "SSL" msgstr "Шифрування SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 -#: ../src/empathy-chat-window.c:280 -msgid "Conversation" -msgstr "Бесіда" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512 msgid "Date" msgstr "Дата" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1 msgid "Conversations" msgstr "Бесіди" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2 msgid "Previous Conversations" msgstr "Переглянути попередні бесіди" -#. Tab Label -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3 msgid "Search" msgstr "Пошук" -#. Searching *for* something -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 msgid "_For:" msgstr "_Для:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2 msgid "C_all" msgstr "_Подзвонити" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3 msgid "C_hat" msgstr "_Розмова" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4 msgid "Contact ID:" msgstr "Ідентифікатор контакту:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5 msgid "New Conversation" msgstr "Нова бесіда" +#. COL_STATUS_TEXT +#. COL_STATE_ICON_NAME +#. COL_STATE +#. COL_DISPLAY_MARKUP +#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE +#. COL_TYPE +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 +msgid "Custom Message..." +msgstr "Типові повідомлення..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +msgid "Edit Custom Messages..." +msgstr "Редагувати типові повідомлення..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +msgid "Click to remove this status as a favorite" +msgstr "Клацніть, щоб прибрати статут \"улюблений\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +msgid "Click to make this status a favorite" +msgstr "Клацніть, щоб встановити статут \"улюблений\"" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +msgid "Set status" +msgstr "Встановити стан" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +msgid "Set your presence and current status" +msgstr "Встановіть Вашу наявність та поточний стан" + #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 msgid "Custom messages..." -msgstr "Інші повідомлення..." +msgstr "Типові повідомлення..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1 -msgid "Custom message" -msgstr "Інше повідомлення" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Отримання миттєвих повідомлень" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2 -msgid "Message:" -msgstr "Нове повідомлення:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Надсилання миттєвих повідомлень" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3 -msgid "Save message" -msgstr "Зберегти повідомлення" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Вхідне запрошення до чату " -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4 -msgid "Status:" -msgstr "Стан:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57 +msgid "Contact connected" +msgstr "Співрозмовник підключений " -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88 -msgid "Word" -msgstr "Слово" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Співрозмовник відключений" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265 -msgid "Suggestions for the word" -msgstr "Пропозиція, щодо заміни" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61 +msgid "Connected to server" +msgstr "Підключений до серверу" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1 -msgid "Spell Checker" -msgstr "Перевірка орфографії" +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Відключений від сервера" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Вхідний голосовий виклик" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Вихідний голосовий виклик" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Голосовий виклик закінчено" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 +msgid "Enter Custom Message" +msgstr "Вставити типове повідомлення" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 +msgid "Edit Custom Messages" +msgstr "Редагувати типові повідомлення..." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 +msgid "Add _New Preset" +msgstr "Додати _новій набір попередніх налаштувань" -#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2 -msgid "Suggestions for the word:" -msgstr "Запропонувати слово:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 +msgid "Saved Presets" +msgstr "Зберегти набір попередніх налаштувань" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A %d %B %Y" +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 +msgid "gtk-add" +msgstr "gtk-додати" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 +msgid "gtk-remove" +msgstr "gtk-видалити" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" msgstr "Класична" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68 msgid "Simple" msgstr "Проста" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69 msgid "Clean" msgstr "Ясна" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70 msgid "Blue" msgstr "Блакитна" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 msgid "Unable to open URI" -msgstr "Неможливо відкрити URL" +msgstr "Неможливо відкрити URI" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +msgid "Select a file" +msgstr "Обрати файл" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532 +msgid "Select a destination" +msgstr "Обрати призначення" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1029,19 +1560,23 @@ msgstr "В'єтнамська" #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 #. #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1 -msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." -msgstr "Співрозмовник для показу у аплеті. Відсутність значення означає - не відображати контакт." +msgid "" +"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed." +msgstr "" +"Співрозмовник для показу у аплеті. Відсутність значення означає - не " +"відображати контакт." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2 msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar." -msgstr "Аватар співрозмовника. Відсутність значення означає - не відображати аватар." +msgstr "" +"Аватар співрозмовника. Відсутність значення означає - не відображати аватар." #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Megaphone" msgstr "Megaphone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 msgid "Talk!" msgstr "Talk!" @@ -1055,15 +1590,15 @@ msgid "_Information" msgstr "_Інформація" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 msgid "_Preferences" msgstr "_Параметри" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 msgid "Please configure a contact." -msgstr "Налаштуйте контакт." +msgstr "Налаштуйте контакт, будь ласка." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 msgid "Select contact..." msgstr "Вибрати контакт..." @@ -1076,395 +1611,383 @@ msgstr "Присутність" msgid "Set your own presence" msgstr "Встановити стан" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:567 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Не з'єднуватися під час запуску" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:571 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Не показувати список співрозмовників під час запуску" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:575 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Показати діалог налаштовування облікових записів" -#: ../src/empathy.c:400 -msgid "- Empathy Instant Messenger" -msgstr " — Empathy обмін миттєвими повідомленнями" +#: ../src/empathy.c:587 +msgid "- Empathy IM Client" +msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 -msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Empathy - вільна програма, ви можете розповсюджувати та/або змінювати його на умовах Універсальної Публічної Ліцензії GNU, що опублікована Фондом вільного програмного забезпечення, або версії 2 Ліцензії, або (на ваш розсуд) будь-якої старшої версії." +#: ../src/empathy-about-dialog.c:83 +msgid "" +"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version." +msgstr "" +"Empathy - вільна програма, ви можете розповсюджувати та/або змінювати його " +"на умовах Універсальної Публічної Ліцензії GNU, що опублікована Фондом " +"вільного програмного забезпечення, або версії 2 Ліцензії, або (на ваш " +"розсуд) будь-якої старшої версії." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 -msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Empathy розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але без БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License." +#: ../src/empathy-about-dialog.c:87 +msgid "" +"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"Empathy розповсюджується зі сподіванням, що програма буде корисною, але без " +"БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ; навіть не гарантується ПРИДАТНІСТЬ та ВІДПОВІДНІСТЬ БУДЬ-" +"ЯКИМ ВИМОГАМ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -msgstr "Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; якщо це не так, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +#: ../src/empathy-about-dialog.c:91 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" +msgstr "" +"Ви мали отримати копію GNU General Public License разом з цією програмою; " +"якщо це не так, напишіть до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:119 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Програма для швидкого обміну повідомленнями для GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:125 msgid "translator-credits" msgstr "" "Сергій Довгополов <virgo@gnome.org.ua>\n" -"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>" +"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n" +"Сергій Панасенко <nitay@users.sourceforge.net>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:394 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 msgid "Enabled" msgstr "Увімкнено" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Облікові записи" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:867 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Новий обліковий запис %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:977 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Ви видаляєте свій обліковий запис «%s»! Продовжити?" +msgstr "Ви знищуете свій обліковий запис «%s»! Продовжити?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:983 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 msgid "" -"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n" +"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " +"decide to proceed.\n" "\n" -"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available." +"Should you decide to add the account back at a later time, they will still " +"be available." msgstr "" -"Будь-які пов'язані бесіди та кімнати НЕ БУДУТЬ видалені, якщо ви продовжите.\n" -"Якщо ви вирішите відновити цей обліковий запис пізніше, вони знову стануть доступні." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>New Account</b>" -msgstr "<b>Новий обліковий рахунок</b>" +"Будь-які пов'язані бесіди та кімнати НЕ БУДУТЬ знищені, якщо ви продовжите.\n" +"Якщо ви вирішите відновити цей обліковий запис пізніше, вони знову стануть " +"доступні." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>No protocol installed</b>" -msgstr "<b>Немає встановлених протоколів</b>" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 +msgid "Add Account" +msgstr "Додати обліковий запис" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Settings</b>" -msgstr "<b>Параметри</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "_Створити" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6 -msgid "I already have an account I want to use" -msgstr "В мене вже є обліковий запис" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 +msgid "Gmail" +msgstr "Gmail" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "Import Accounts..." -msgstr "Імпор облікових записів..." +msgstr "Імпорт облікових записів..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 +msgid "No protocol installed" +msgstr "Немає встановлених протоколів" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 -msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use." -msgstr "Щоб додати новий обліковий запис, встановіть підтримку кожного необхідного протоколу." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 +msgid "Settings" +msgstr "Налаштування" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +msgid "" +"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " +"you want to use." +msgstr "" +"Щоб додати новий обліковий запис, встановіть підтримку кожного необхідного " +"протоколу." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "Type:" msgstr "Тип:" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 -msgid "Closed" -msgstr "Закрито" - -#: ../src/empathy-call-window.c:254 -msgid "End this call?" -msgstr "Завершити виклик?" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 +msgid "_Add..." +msgstr "_Додати ..." -#: ../src/empathy-call-window.c:256 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Закриття вікна призведе до закінчення виклику." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 +msgid "_Create a new account" +msgstr "_Створити новий обліковий запис" -#: ../src/empathy-call-window.c:257 -msgid "_End Call" -msgstr "_Закінчити виклик" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 +msgid "_Reuse an existing account" +msgstr "_Показати та редагувати облікові записи" -#: ../src/empathy-call-window.c:311 -msgid "Incoming call" -msgstr "Вхідний виклик" +#: ../src/empathy-call-window.c:426 +msgid "Contrast" +msgstr "Контраст" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "%s викликає вас, хочете відповісти?" +#: ../src/empathy-call-window.c:429 +msgid "Brightness" +msgstr "Яскравість" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 -msgid "_Reject" -msgstr "Від_хилити" +#: ../src/empathy-call-window.c:432 +msgid "Gamma" +msgstr "Гамма" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 -msgid "_Answer" -msgstr "_Відповісти" +#: ../src/empathy-call-window.c:539 +msgid "Volume" +msgstr "Гучність" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Виклик Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.c:671 +msgid "Connecting..." +msgstr "З'єднання..." -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 -msgid "Readying" -msgstr "Підготовка" +#: ../src/empathy-call-window.c:778 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Контур" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s - виклик Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.c:797 +msgid "Dialpad" +msgstr "Табло набору номеру" -#: ../src/empathy-call-window.c:395 -msgid "Ringing" -msgstr "Дзвонимо" +#: ../src/empathy-call-window.c:803 +msgid "Audio input" +msgstr "Звуковий вхід" -#: ../src/empathy-call-window.c:408 -msgid "Connecting" -msgstr "З'єднання" +#: ../src/empathy-call-window.c:807 +msgid "Video input" +msgstr "Відеовхід" -#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 #, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "Виклик відхилено %s, тому що вже запущено інший виклик." - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" +msgid "Call with %s" +msgstr "Дзвонити з %s" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 +msgid "Call" +msgstr "_Виклик" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:1390 +#, c-format +msgid "Connected — %d:%02dm" +msgstr "Підключений — %d:%02d мин" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 +msgid "Hang up" +msgstr "Розірвати зв'язок" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 +msgid "Redial" +msgstr "Повторно набрати номер" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 +msgid "Send Audio" +msgstr "Надіслати звук" -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>Розкладка</b>" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 +msgid "Send video" +msgstr "Надіслати відео" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>Гучність</b>" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 +msgid "Video preview" +msgstr "Перегляд власного відео" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Розірвати зв'язок" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 +msgid "_Call" +msgstr "_Виклик" -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Надіслати відео" +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +msgid "_View" +msgstr "_Перегляд" -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-chat-window.c:344 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Бесіди (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:418 -msgid "Topic:" -msgstr "Тема:" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +#: ../src/empathy-chat-window.c:476 msgid "Typing a message." msgstr "Набирає повідомлення." -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1 msgid "C_lear" msgstr "О_чистити" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 msgid "Chat" msgstr "Розмова" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3 msgid "Insert _Smiley" msgstr "Вставити _посмішку" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4 -msgid "Invitation _message:" -msgstr "Повідомлення _запрошення:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5 -msgid "Invite" -msgstr "Запросити" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4 msgid "Move Tab _Left" msgstr "Перемістити закладку _ліворуч" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Move Tab _Right" msgstr "Перемістити закладку _праворуч" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8 -msgid "Select who would you like to invite:" -msgstr "Виберіть кого запросити:" - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9 -msgid "You have been invited to join a chat conference." -msgstr "Вас запросили прийняти участь у конференції." - -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "_Contact" msgstr "_Співрозмовники" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 msgid "_Conversation" msgstr "_Бесіда" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 msgid "_Detach Tab" msgstr "_Відокремити закладку" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 msgid "_Favorite Chatroom" msgstr "_Улюблена кімната" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16 -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 msgid "_Next Tab" msgstr "_Наступна закладка" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 msgid "_Previous Tab" msgstr "_Попередня закладка" -#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4 +msgid "_Show Contact List" +msgstr "Показати _список співрозмовників" + +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 msgid "_Tabs" msgstr "_Закладки" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258 msgid "Name" msgstr "Ім'я:" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276 msgid "Room" msgstr "Кімната" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285 msgid "Auto-Connect" msgstr "Автоматичне з'єднання" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2 -msgid "Edit Favorite Room" -msgstr "Редагувати кімнату" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3 -msgid "Join room on start_up" -msgstr "Входити під час _запуску" - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4 -msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" -msgstr "Входити до цієї кімнати після запуску Empathy та встановлення з'єднання." - -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2 msgid "Manage Favorite Rooms" -msgstr "Керування переговорними кімнатами" +msgstr "Керування улюбленими кімнатами" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6 -msgid "N_ame:" -msgstr "_Назва:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:321 +msgid "Incoming call" +msgstr "Вхідний виклик" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7 -msgid "S_erver:" -msgstr "_Сервер:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:324 +#, c-format +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "%s викликає вас, хочете відповісти?" -#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9 -msgid "_Room:" -msgstr "_Кімната:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:331 +msgid "_Reject" +msgstr "Від_хилити" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 -#, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Нове повідомлення від %s:\n" -"%s" +#: ../src/empathy-event-manager.c:337 +msgid "_Answer" +msgstr "_Відповісти" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:452 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Вхідний виклик від %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:496 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external application to handle it." -msgstr "%s прислав запрошення, але у вас відсутня програма, щоб його обробити." +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s прислав Вам запрошення" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "Щоб його прийняти буде запущено зовнішню програму." + +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "У Вас відсутня програма, щоб його обробити." -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Помилка при запрошенні" +#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +msgid "Room invitation" +msgstr "Кімната запрошення" -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 #, c-format -msgid "%s is offering you an invitation. An external application will be started to handle it." -msgstr "%s прислав запрошення. Щоб його прийняти буде запущено зовнішню програму." +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s запрошує Вас ввійти у %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:645 +msgid "_Decline" +msgstr "Від_хилити" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 +msgid "_Join" +msgstr "_Увійти" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:689 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s запросив Вас ввійти у %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Вхідний передача файлу від %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:895 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" -msgstr "Запит на приєднання від %s" +msgstr "Запит на підписку від %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:899 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1473,266 +1996,830 @@ msgstr "" "\n" "Повідомлення: %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "_Показати та редагувати облікові записи" +#. someone is logging off +#: ../src/empathy-event-manager.c:935 +#, c-format +msgid "%s is now offline." +msgstr "%s не у мережі." -#: ../src/empathy-main-window.c:838 -msgid "Contact" -msgstr "Контакт" +#. someone is logging in +#: ../src/empathy-event-manager.c:951 +#, c-format +msgid "%s is now online." +msgstr "%s у мережі." + +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:101 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u.%02u" + +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:104 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "%02u.%02u" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:180 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Невідомо" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:275 +#, c-format +msgid "%s of %s at %s/s" +msgstr "%s з %s у %s/с" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:276 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s з %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:307 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Приймається \"%s\" від %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:310 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Відправляється \"%s\" до %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:340 +#, c-format +msgid "Error receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Помилка приймання \"%s\" від %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:343 +msgid "Error receiving a file" +msgstr "Помилка прийому файлу" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:348 +#, c-format +msgid "Error sending \"%s\" to %s" +msgstr "Помилка відправлення \"%s\" до %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:351 +msgid "Error sending a file" +msgstr "Помилка відправлення файлу" + +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:490 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" надійшов від %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:1040 +#. translators: first %s is filename, second %s +#. * is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:495 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" надіслано до %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:498 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Передачу файлу завершено" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784 +msgid "Waiting for the other participant's response" +msgstr "Почекати, поки інший учасник відповість" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681 +#, c-format +msgid "Checking integrity of \"%s\"" +msgstr "Перевірка цілісності \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684 +#, c-format +msgid "Hashing \"%s\"" +msgstr "Хешування \"%s\"" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058 +msgid "Remaining" +msgstr "Лишаємось" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1 +msgid "File Transfers" +msgstr "Передача файлів" + +#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Знищення завершено, відмінено та провалена передача файлів зі списку" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +msgid "Import" +msgstr "Імпорт:" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 +msgid "Protocol" +msgstr "Протокол:" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 +msgid "Source" +msgstr "Джерело" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Не знайдено облікових записів для імпорту. Empathy на цей час підтримує " +"імпорт контактів лише з Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Імпорт облікових записів" + +#: ../src/empathy-main-window.c:402 msgid "_Edit account" msgstr "Редагування облікового _запису" -#: ../src/empathy-main-window.c:1123 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "No error specified" msgstr "Помилку не вказано" -#: ../src/empathy-main-window.c:1126 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Network error" msgstr "Помилка мережі" -#: ../src/empathy-main-window.c:1129 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Authentication failed" msgstr "Аутентифікація завершилась невдало" -#: ../src/empathy-main-window.c:1132 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Encryption error" msgstr "Помилка шифрування" -#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Name in use" -msgstr "Назва вже використовується" +msgstr "Ім'я вже використовується" -#: ../src/empathy-main-window.c:1138 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate not provided" msgstr "Сертифікат недоступний" -#: ../src/empathy-main-window.c:1141 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Сертифікат не має довіри" -#: ../src/empathy-main-window.c:1144 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate expired" msgstr "Сертифіката застарів" -#: ../src/empathy-main-window.c:1147 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate not activated" msgstr "Сертифікат не активовано" -#: ../src/empathy-main-window.c:1150 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Сертифікат з помилкою у назві вузла" -#: ../src/empathy-main-window.c:1153 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Відбитки сертифікатів не збігаються" -#: ../src/empathy-main-window.c:1156 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Самопідписаний сертифікат" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Certificate error" msgstr "Помилка сертифікату" -#: ../src/empathy-main-window.c:1162 +#: ../src/empathy-main-window.c:544 msgid "Unknown error" msgstr "Невідома помилка" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 +#: ../src/empathy-main-window.c:1293 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Показати та редагувати облікові записи" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contact List" -msgstr "Список контактів" +msgstr "Список співрозмовників" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 +msgid "Contacts on a _Map" +msgstr "Співрозмовники на _карті" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" msgstr "Зміст" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4 msgid "Join _Favorites" msgstr "Підключити _близьких" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4 -msgid "Join _New..." -msgstr "Приєднатися _до..." - -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5 msgid "Manage Favorites" msgstr "Налаштувати _близьких" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6 -msgid "Show _Offline Contacts" -msgstr "_Показувати відсутніх" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 +msgid "N_ormal Size" +msgstr "З_вичайний розмір" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 +msgid "Normal Size With _Avatars" +msgstr "Звичайний розмір _аватарів" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 +msgid "Sort by _Name" +msgstr "Сортувати за _іменем" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 +msgid "Sort by _Status" +msgstr "Впорядкувати за с_татусом" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" msgstr "_Облікові записи" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8 -msgid "_Add Contact..." -msgstr "_Додати контакт..." +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 +msgid "_Compact Size" +msgstr "_Компактний розмір" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13 -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +msgid "_Debug" +msgstr "_Налагодження" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +msgid "_File Transfers" +msgstr "Передача _файлів" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +msgid "_Join..." +msgstr "Приєднатися _до..." + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Нова розмова..." -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 +msgid "_Offline Contacts" +msgstr "_Показувати відсутніх" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "_Особиста інформація" -#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +msgid "_Previous Conversations" +msgstr "Переглянути _попередні бесіди" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Кімната" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 -msgid "Chat Rooms" -msgstr "Кімнати" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 +msgid "Chat Room" +msgstr "Кімната спілкування" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2 -msgid "Browse:" -msgstr "Огляд:" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 +msgid "Members" +msgstr "Члени" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." -msgstr "Введіть назву бесіди, до якої хочете приєднатися, або виберіть одну (або пізніше) у списку." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#, c-format +msgctxt "" +"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " +"and a number." +msgid "" +"<b>%s</b>\n" +"Invite required: %s\n" +"Password required: %s\n" +"Members: %s" +msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Обов'язкова вимога: %s\n" +"Потрібен пароль: %s\n" +"Члени: %s" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 +msgid "No" +msgstr "Ні" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +msgid "Could not start room listing" +msgstr "Не можу почати лістинг кімнати" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 +msgid "Could not stop room listing" +msgstr "Не можу зупинити лістинг кімнати" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 +msgid "Couldn't load room list" +msgstr "Не можу загрузити список кімнати" + +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 +msgid "" +"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list." +msgstr "" +"Введіть назву бесіди, до якої хочете приєднатися, або виберіть одну або " +"декілька кімнат зі списку." -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4 -msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server" -msgstr "Введіть сервер бесіди, або залиште порожнім, якщо бесіда знаходиться на сервері поточної облікового запису" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4 +msgid "" +"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " +"the current account's server" +msgstr "" +"Введіть сервер бесіди, або залиште порожнім, якщо бесіда знаходиться на " +"поточному сервері" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5 -msgid "Join" -msgstr "Увійти" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 +msgid "Join Room" +msgstr "Увійти у кімнату" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6 -msgid "Join New" -msgstr "Приєднатися до..." +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 +msgid "Room List" +msgstr "Список бесід" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Оновити" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 +msgid "_Room:" +msgstr "_Кімната:" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8 -msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." -msgstr "У списку показано всі бесіди сервера" +#: ../src/empathy-preferences.c:148 +msgid "Message received" +msgstr "Надійшло повідомлення" -#: ../src/empathy-preferences.c:264 -msgid "Language" -msgstr "Мова" +#: ../src/empathy-preferences.c:149 +msgid "Message sent" +msgstr "Повідомлення надіслано" + +#: ../src/empathy-preferences.c:150 +msgid "New conversation" +msgstr "Нова бесіда" + +#: ../src/empathy-preferences.c:151 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Співрозмовник входить у мережу" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Вигляд</b>" +#: ../src/empathy-preferences.c:152 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Співрозмовник виходить з мережі" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Звук</b>" +#: ../src/empathy-preferences.c:153 +msgid "Account connected" +msgstr "Обліковий запис підключено" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Behaviour</b>" -msgstr "<b>Поведінка</b>" +#: ../src/empathy-preferences.c:154 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Обліковий запис відключено" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 -msgid "<b>Contact List</b>" -msgstr "<b>Список контактів</b>" +#: ../src/empathy-preferences.c:394 +msgid "Language" +msgstr "Мова" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 -msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" -msgstr "<b>Увімкнути перевірку орфографії для мов:</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 +msgid "Allow _GPS usage" +msgstr "Дозволити використання _GPS" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Вигляд</b>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 +msgid "Allow _cellphone usage" +msgstr "Дозволити використання _мобільного телефону" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 -msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>" -msgstr "<small>У цьому списку показані лише мови, для яких встановлені словники.</small>" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 +msgid "Allow _network usage" +msgstr "Дозволити використання _мережі" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 +msgid "Appearance" +msgstr "Вигляд" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Автоматично _з'єднуватися під час запуску" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 -msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" -msgstr "Аватари - вибрані користувачем зображення, що показані у списку контактів" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +msgid "Behavior" +msgstr "Поведінка" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Тема оф_ормлення бесіди:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Показувати сповіщення при підключ_енні співрозмовників" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Вимкнути сповіщення у стані «_відійшов». або «зайнятий»" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Вимкнути звуки у стані «_відійшов». або «зайнятий»" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Увімкнути звуки у стані «_відійшов»" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +msgid "Enable notifications when a contact comes online" +msgstr "Показувати сповіщення коли контакт входить в мережу" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Увімкнути звуки у стані «_зайнятий»" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +msgid "Enable notifications when a contact goes offline" +msgstr "Показувати сповіщення коли контакт залишає мережу" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Показувати сповіщення коли вікно _чату не активне" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +msgid "Enable spell checking for languages:" +msgstr "Увімкнути перевірку орфографії для мов:" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 +msgid "Geoclue Settings" +msgstr "Налаштування Geoclue" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +msgid "Location" +msgstr "Місцезнаходження" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +msgid "Play sound for events" +msgstr "Звукові сигнали при подіях" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" msgstr "Параметри" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 -msgid "Show _avatars" -msgstr "Показати _аватари" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +msgid "Privacy" +msgstr "Приватність" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +msgid "" +"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." +msgstr "" +"Зниження точності визначення місцезнаходження дозволяє публікувати лише " +"місто,регіон та країну. Точність GPS координат визначається 1 десятковою " +"позицією." -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Показувати графічні _посмішки" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 -msgid "Show co_mpact contact list" -msgstr "Показати _стиснений список контактів" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +msgid "Show contact _list in rooms" +msgstr "Показати _список співрозмовників у кімнаті" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 -msgid "Sort by _name" -msgstr "Сортувати за _іменем" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 -msgid "Sort by s_tate" -msgstr "Впорядкувати за с_татусом" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +msgid "Sounds" +msgstr "Звуки" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 msgid "Spell Checking" msgstr "Перевірка орфографії" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +msgid "" +"The list of languages reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"<small>У цьому списку показані лише мови, для яких встановлені словники.</" +"small>" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" msgstr "Теми" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "_Ввімкнути спливаючі сповіщення" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Ввімкнути звукові сповіщення" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Відкривати нові бесіди у окремому вікні" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Відтворити звук при отриманні повідомлення" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 +msgid "_Publish location to my contacts" +msgstr "_Публікувати місцезнаходження моїм співрозмовникам" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 +msgid "_Reduce location accuracy" +msgstr "По_низити точність визначення місцезнаходження" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3 +#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "Ви_йти" -#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 -msgid "_Show Contact List" -msgstr "Показати _список контактів" +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Не можу стартувати програму для служби %s: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "%s прислав запрошення, але у вас відсутня програма, щоб його обробити." + +#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 +msgid "gtk-leave-fullscreen" +msgstr "gtk-leave-fullscreen" + +#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 +msgid "Contact Map View" +msgstr "Карта співрозмовників" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 +msgid "Critical" +msgstr "Критична" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 +msgid "Message" +msgstr "Повідомлення" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +msgid "Info" +msgstr "Інформація" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +msgid "Debug" +msgstr "Відлагодження" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 +msgid "Save" +msgstr "Зберегти" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +msgid "Debug Window" +msgstr "Вікно відлагодження" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 +msgid "Pause" +msgstr "Пауза" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +msgid "Level " +msgstr "Рівень" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 +msgid "Domain" +msgstr "Домен" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +msgid "Category" +msgstr "Категорія" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +msgid "Level" +msgstr "Рівень" + +#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +msgid "" +"The selected connection manager does not support the remote debugging " +"extension." +msgstr "" +"Обраний менеджер з'єднань не підтримує розширення віддаленого відлагодження " + +#~ msgid "Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr "Обмін повідомленнями Empathy" + +#~ msgid "Adium" +#~ msgstr "Адіум" + +#~ msgid "- Empathy Instant Messenger" +#~ msgstr " — Empathy обмін миттєвими повідомленнями" + +#~| msgid "" +#~| "New message from %s:\n" +#~| "%s" +#~ msgid "New message from %s" +#~ msgstr "Нове повідомлення від %s" + +#~ msgid "Adium theme to use:" +#~ msgstr "Тема Адиум використовується:" + +#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" +#~ msgstr "" +#~ "Аватари - вибрані користувачем зображення, що показані у списку контактів" + +#~ msgid "Not a valid adium theme" +#~ msgstr "Не дійсна тема Адіум" + +#~ msgid "Show _avatars" +#~ msgstr "Показати _аватари" + +#~ msgid "Show co_mpact contact list" +#~ msgstr "Показати _стиснений список контактів" + +#~ msgid "Enable popup when contact is available" +#~ msgstr "Показувати контекстне вікно, коли співрозмовник доступний" + +#~ msgid "Enable sound when busy" +#~ msgstr "Увімкнути звуки у стані «зайнятий»" + +#~ msgid "Forget password and clear the entry." +#~ msgstr "Забути пароль та очистити рядок." + +#~ msgid "<b>Network</b>" +#~ msgstr "<b>Мережа</b>" + +#~ msgid "<b>Servers</b>" +#~ msgstr "<b>Сервери</b>" + +#~ msgid "Edit the selected IRC network" +#~ msgstr "Редагувати обрану мережу IRC" + +#~ msgid "Remove the selected IRC network" +#~ msgstr "Видалити обрану мережу IRC" + +#~ msgid "_Check Word Spelling..." +#~ msgstr "Пе_ревірити написання слова..." + +#~ msgid "<b>Topic:</b>" +#~ msgstr "<b>Тема:</b>" + +#~ msgid "Group Chat" +#~ msgstr "Розмова" + +#~ msgid "Contact Information" +#~ msgstr "Інформація про співрозмовника" + +#~ msgid "I would like to add you to my contact list." +#~ msgstr "Я хотів би додати Вас у свій список контактів." + +#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." +#~ msgstr "Вибачте, я не хочу додавати вас до свого списку." + +#~ msgid "<b>Groups</b>" +#~ msgstr "<b>Групи</b>" + +#~ msgid "Contact information" +#~ msgstr "Інформація про співрозмовника" + +#~ msgid "Word" +#~ msgstr "Слово" + +#~ msgid "Suggestions for the word" +#~ msgstr "Пропозиція, щодо заміни" + +#~ msgid "Spell Checker" +#~ msgstr "Перевірка орфографії" + +#~ msgid "Suggestions for the word:" +#~ msgstr "Запропонувати слово:" + +#~ msgid "<b>New Account</b>" +#~ msgstr "<b>Новий обліковий рахунок</b>" + +#~ msgid "I already have an account I want to use" +#~ msgstr "В мене вже є обліковий запис" + +#~ msgid "Closed" +#~ msgstr "Закрито" + +#~ msgid "End this call?" +#~ msgstr "Завершити виклик?" + +#~ msgid "Closing this window will end the call in progress." +#~ msgstr "Закриття вікна призведе до закінчення виклику." + +#~ msgid "Readying" +#~ msgstr "Підготовка" + +#~ msgid "" +#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." +#~ msgstr "Виклик відхилено %s, тому що вже запущено інший виклик." + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "0" +#~ msgstr "0" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "6" +#~ msgstr "6" + +#~ msgid "7" +#~ msgstr "7" + +#~ msgid "8" +#~ msgstr "8" + +#~ msgid "9" +#~ msgstr "9" + +#~ msgid "<b>Keypad</b>" +#~ msgstr "<b>Розкладка</b>" + +#~ msgid "Invitation _message:" +#~ msgstr "Повідомлення _запрошення:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Запросити" + +#~ msgid "Select who would you like to invite:" +#~ msgstr "Виберіть кого запросити:" + +#~ msgid "You have been invited to join a chat conference." +#~ msgstr "Вас запросили прийняти участь у конференції." + +#~ msgid "Edit Favorite Room" +#~ msgstr "Редагувати кімнату" + +#~ msgid "Join room on start_up" +#~ msgstr "Входити під час _запуску" + +#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected" +#~ msgstr "" +#~ "Входити до цієї кімнати після запуску Empathy та встановлення з'єднання." + +#~ msgid "N_ame:" +#~ msgstr "_Назва:" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "_Сервер:" + +#~ msgid "Invitation Error" +#~ msgstr "Помилка при запрошенні" + +#~ msgid "Browse:" +#~ msgstr "Огляд:" + +#~ msgid "Join New" +#~ msgstr "Приєднатися до..." + +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "_Оновити" + +#~ msgid "" +#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered." +#~ msgstr "У списку показано всі бесіди сервера" + +#~ msgid "<b>Audio</b>" +#~ msgstr "<b>Звук</b>" + +#~ msgid "<b>Contact List</b>" +#~ msgstr "<b>Список контактів</b>" + +#~ msgid "<b>Visual</b>" +#~ msgstr "<b>Вигляд</b>" +#~ msgid "Enable sounds when _busy" +#~ msgstr "Увімкнути звуки у стані «_зайнятий»" diff --git a/src/empathy-call-window-fullscreen.ui b/src/empathy-call-window-fullscreen.ui index 5bf5e509b..4e864bce6 100644 --- a/src/empathy-call-window-fullscreen.ui +++ b/src/empathy-call-window-fullscreen.ui @@ -12,7 +12,7 @@ <signal name="motion_notify_event" handler="empathy_call_window_fullscreen_motion_notify_cb"/> <child> <object class="GtkButton" id="leave_fullscreen_button"> - <property name="label" translatable="yes">gtk-leave-fullscreen</property> + <property name="label">gtk-leave-fullscreen</property> <property name="visible">True</property> <property name="can_focus">True</property> <property name="receives_default">True</property> diff --git a/src/empathy-call-window.c b/src/empathy-call-window.c index e8266591e..f7ba24232 100644 --- a/src/empathy-call-window.c +++ b/src/empathy-call-window.c @@ -863,6 +863,8 @@ set_window_title (EmpathyCallWindow *self) EmpathyCallWindowPriv *priv = GET_PRIV (self); gchar *tmp; + /* translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used + * in the window title */ tmp = g_strdup_printf (_("Call with %s"), empathy_contact_get_name (priv->contact)); gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), tmp); @@ -932,6 +934,7 @@ empathy_call_window_setup_avatars (EmpathyCallWindow *self, else { g_warning ("call handler doesn't have a contact"); + /* translators: Call is a noun. This string is used in the window title */ gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (self), _("Call")); /* Since we can't access the remote contact, we can't get a connection diff --git a/src/empathy-map-view.c b/src/empathy-map-view.c index e4800adc1..8df13922a 100644 --- a/src/empathy-map-view.c +++ b/src/empathy-map-view.c @@ -83,7 +83,7 @@ map_view_marker_update_position (ChamplainMarker *marker, if (location == NULL || g_hash_table_size (location) == 0) { - clutter_actor_hide (CLUTTER_ACTOR (marker)); + champlain_base_marker_animate_out (CHAMPLAIN_BASE_MARKER (marker)); return; } @@ -103,8 +103,8 @@ map_view_marker_update_position (ChamplainMarker *marker, } lon = g_value_get_double (value); - clutter_actor_show (CLUTTER_ACTOR (marker)); champlain_base_marker_set_position (CHAMPLAIN_BASE_MARKER (marker), lat, lon); + champlain_base_marker_animate_in (CHAMPLAIN_BASE_MARKER (marker)); } static void @@ -171,7 +171,7 @@ map_view_contacts_foreach (GtkTreeModel *model, gchar *date; gchar *label; GValue *gtime; - time_t time; + time_t loctime; gtk_tree_model_get (model, iter, EMPATHY_CONTACT_LIST_STORE_COL_CONTACT, &contact, -1); @@ -181,7 +181,7 @@ map_view_contacts_foreach (GtkTreeModel *model, location = empathy_contact_get_location (contact); - if (location == NULL) + if (location == NULL || g_hash_table_size (location) == 0) return FALSE; marker = champlain_marker_new (); @@ -202,10 +202,18 @@ map_view_contacts_foreach (GtkTreeModel *model, gtime = g_hash_table_lookup (location, EMPATHY_LOCATION_TIMESTAMP); if (gtime != NULL) { - time = g_value_get_int64 (gtime); - date = empathy_time_to_string_relative (time); + time_t now; + + loctime = g_value_get_int64 (gtime); + date = empathy_time_to_string_relative (loctime); label = g_strconcat ("<b>", name, "</b>\n<small>", date, "</small>", NULL); g_free (date); + + now = time (NULL); + + /* if location is older than a week */ + if (now - loctime > (60 * 60 * 24 * 7)) + clutter_actor_set_opacity (CLUTTER_ACTOR (marker), 0.75 * 255); } else { |