aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/fr.po305
1 files changed, 159 insertions, 146 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 59fcc56ea..4b16714e9 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-17 23:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-25 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 16:32+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team  <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -504,20 +504,20 @@ msgstr "Gestion des comptes de messagerie et VoIP"
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Comptes de messagerie et VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:835
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
msgstr "Transfert de fichier terminé, mais le fichier était corrompu"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1126
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr ""
"Le transfert de fichiers n'est pas pris en charge par le contact distant"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1182
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Le fichier sélectionné n'est pas un fichier conventionnel"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1191
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Le fichier sélectionné est vide"
@@ -765,7 +765,7 @@ msgid "All"
msgstr "Toutes"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
msgstr "Compte"
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "Se _connecter"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
@@ -896,36 +896,47 @@ msgstr "_Mot de passe :"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "Remember Password"
msgstr "Se souvenir du mot de passe"
+#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
+msgid "Remember password"
+msgstr "Se souvenir du mot de passe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nom à l'écran :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
msgid "What is your AIM password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe AIM ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
msgid "What is your AIM screen name?"
msgstr "Quel est votre nom à l'écran AIM ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port :"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port :"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveur :"
@@ -941,11 +952,11 @@ msgstr "<b>Exemple :</b> nom_utilisateur"
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_dentifiant de connexion :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
msgid "What is your GroupWise User ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant utilisateur GroupWise ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe GroupWise ?"
@@ -962,11 +973,11 @@ msgstr "Jeu de c_aractères :"
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Quel est votre UIN ICQ ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe ICQ ?"
@@ -1067,13 +1078,13 @@ msgstr "Outrepasser les paramètres du serveur"
msgid "Priori_ty:"
msgstr "Pri_orité :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Resso_urce :"
#  'blaireau' has been judged an offensive name in French
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -1085,39 +1096,39 @@ msgstr ""
"Utilisez <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">cette page</a> pour "
"choisir un nom d'utilisateur Facebook si vous n'en avez pas un."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Utiliser l'ancien SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe Facebook ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Quel est votre nom d'utilisateur Facebook ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant Google ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe Google ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant Jabber ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe Jabber ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Que souhaitez-vous comme identifiant Jabber ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Que souhaitez-vous comme mot de passe Jabber ?"
@@ -1125,11 +1136,11 @@ msgstr "Que souhaitez-vous comme mot de passe Jabber ?"
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Exemple :</b> nom@hotmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant Windows Live ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe Windows Live ?"
@@ -1206,27 +1217,27 @@ msgstr "Port :"
msgid "Proxy Options"
msgstr "Options de serveur mandataire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "STUN Server:"
msgstr "Serveur STUN :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "Server:"
msgstr "Serveur :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Transport:"
msgstr "Transport :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe de compte SIP ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant de connexion SIP ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "_Username:"
msgstr "_Nom d'utilisateur :"
@@ -1235,25 +1246,19 @@ msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
msgstr ""
"_Ignorer les invitations à des conférences ou à des salons de discussion"
-#. remember password ticky box
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311
-msgid "Remember password"
-msgstr "Se souvenir du mot de passe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Quel est votre identifiant Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Quel est votre mot de passe Yahoo! ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "I_dentifiant Yahoo! :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Codage de la liste des _salons :"
@@ -1287,53 +1292,61 @@ msgstr "Tous les fichiers"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Cliquer pour agrandir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Impossible d'ouvrir une discussion privée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr ""
"L'utilisation d'un sujet n'est pas pris en charge par cette conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:724
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à modifier le sujet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:905
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear : efface tous les messages dans cette conversation"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:908
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <sujet> : définit le sujet de la conversation actuelle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:911
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <id du salon> : rejoint un nouveau salon de discussion"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:917
+msgid ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
+"current one"
+msgstr ""
+"/part [<chat room ID>] [<reason>] : quitte le salon de discussion, par "
+"défaut, l'actuel"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:921
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <id du contact> [<message>] : ouvre une discussion privée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:924
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <id du contact> <message> : ouvre une discussion privée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:927
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <pseudonyme> : modifie votre pseudonyme sur le serveur actuel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:930
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
"/me <message> : envoie un message d'action dans la conversation actuelle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:933
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1343,7 +1356,7 @@ msgstr ""
"pour envoyer un message commençant par un « / ». Par exemple : « /say /join "
"est utilisé pour rejoindre un nouveau salon de discussion »"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:938
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1351,99 +1364,99 @@ msgstr ""
"/help [<commande>] : affiche toutes les commandes prises en charge. Si "
"<commande> est définie, affiche son utilisation."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:948
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilisation : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:990
msgid "Unknown command"
msgstr "Commande inconnue"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1116
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr ""
"Commande inconnue ; utilisez /help pour obtenir les commandes disponibles"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1256
msgid "offline"
msgstr "déconnecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1259
msgid "invalid contact"
msgstr "contact non valide"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1262
msgid "permission denied"
msgstr "permission refusée"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1265
msgid "too long message"
msgstr "message trop long"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1268
msgid "not implemented"
msgstr "non implémenté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1276
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erreur à l'envoi du message « %s » : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 ../src/empathy-chat-window.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1337 ../src/empathy-chat-window.c:704
msgid "Topic:"
msgstr "Sujet :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1349
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Sujet défini : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1351
msgid "No topic defined"
msgstr "Pas de sujet défini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(aucune suggestion)"
#. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1918
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1955
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
msgstr "Ajouter « %s » au dictionnaire %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2014
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insérer une frimousse"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2032
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810
msgid "_Send"
msgstr "_Envoyer"
#. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2067
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Suggestions orthographiques"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2156
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Impossible de retrouver les journaux récents"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2267
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s s'est déconnecté"
@@ -1451,12 +1464,12 @@ msgstr "%s s'est déconnecté"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s a été expulsé par %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2277
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s a été expulsé"
@@ -1464,17 +1477,17 @@ msgstr "%s a été expulsé"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2285
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s a été banni par %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2288
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s a été banni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s a quitté la salle"
@@ -1484,63 +1497,63 @@ msgstr "%s a quitté la salle"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2301
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2326
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s a rejoint le salon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2351
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2490
#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942
#: ../src/empathy-event-manager.c:1122
msgid "Disconnected"
msgstr "Déconnecté"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3051
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3120
msgid "Would you like to store this password?"
msgstr "Souhaitez-vous enregistrer ce mot de passe ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3126
msgid "Remember"
msgstr "Conserver"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3136
msgid "Not now"
msgstr "Pas maintenant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3180
msgid "Retry"
msgstr "Réessayer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3184
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Mot de passe incorrect ; essayez de nouveau :"
#. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3301
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ce salon est protégé par un mot de passe :"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3259
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3328
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3429 ../src/empathy-event-manager.c:1144
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3498 ../src/empathy-event-manager.c:1144
msgid "Connected"
msgstr "Connecté"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3482
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:660
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
@@ -1646,46 +1659,46 @@ msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Appel _vidéo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:339
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversations _précédentes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:361
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
msgid "Send File"
msgstr "Envoyer un fichier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:379
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:384
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Partager mon bureau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:419
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1681
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370
msgid "Favorite"
msgstr "Favori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:448
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:453
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mations"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:499
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Mo_difier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:553
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
-#: ../src/empathy-chat-window.c:923
+#: ../src/empathy-chat-window.c:916
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Vous invite à ce salon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:584
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "_Inviter à un salon de discussion"
@@ -1873,13 +1886,13 @@ msgstr "%s, %s"
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B %Y à %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:925
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:986
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918
msgid "Save Avatar"
msgstr "Enregistrer l'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:983
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Impossible d'enregistrer l'avatar"
@@ -1889,7 +1902,7 @@ msgstr "<b>Position</b> le (date)\t"
#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305
msgid "Alias:"
msgstr "Alias :"
@@ -1909,7 +1922,7 @@ msgstr "Détails sur le contact"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifiant :"
@@ -1998,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"Voulez-vous vraiment supprimer le contact lié « %s » ? Sachez que cela "
"supprimera tous les contacts qui composent ce contact lié."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -2081,7 +2094,7 @@ msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink"
msgstr "_Séparer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664
msgid "Date"
msgstr "Date"
@@ -2340,19 +2353,19 @@ msgstr "Nom d'hôte attendu : %s"
msgid "Certificate hostname: %s"
msgstr "Nom d'hôte du certificat : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287
msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
msgstr "La connexion n'est pas sécurisée, voulez-vous tout de même continuer ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:304
msgid "Remember this choice for future connections"
msgstr "Se souvenir de ce choix pour les prochaines connexions"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:312
msgid "Certificate Details"
msgstr "Détails du certificat"
@@ -2552,25 +2565,25 @@ msgstr "Pas de message d'erreur"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Message instantané (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:310
+#: ../src/empathy.c:308
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne pas se connecter au démarrage"
-#: ../src/empathy.c:314
+#: ../src/empathy.c:312
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
"Ne pas afficher la liste des contacts ou d'autres boîtes de dialogue au "
"démarrage"
-#: ../src/empathy.c:322
+#: ../src/empathy.c:320
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Client de messagerie instantanée Empathy"
-#: ../src/empathy.c:501
+#: ../src/empathy.c:499
msgid "Error contacting the Account Manager"
msgstr "Erreur de connexion au gestionnaire de compte"
-#: ../src/empathy.c:503
+#: ../src/empathy.c:501
#, c-format
msgid ""
"There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. "
@@ -2740,8 +2753,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Sélectionnez les comptes à importer :"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:810
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
@@ -3180,35 +3193,35 @@ msgstr "_Appeler"
msgid "_View"
msgstr "_Affichage"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496
+#: ../src/empathy-chat-window.c:469 ../src/empathy-chat-window.c:489
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d non lu)"
msgstr[1] "%s (%d non lus)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:488
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (et %u autre)"
msgstr[1] "%s (et %u autres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:504
+#: ../src/empathy-chat-window.c:497
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d non lu des autres)"
msgstr[1] "%s (%d non lus des autres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:513
+#: ../src/empathy-chat-window.c:506
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d non lu de tous)"
msgstr[1] "%s (%d non lus de tous)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:715
+#: ../src/empathy-chat-window.c:708
msgid "Typing a message."
msgstr "Saisie d'un message."
@@ -3662,7 +3675,7 @@ msgstr "Membres"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -3675,16 +3688,16 @@ msgstr ""
"Mot de passe nécessaire : %s\n"
"Membres : %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Impossible de démarrer l'affichage des salons"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Impossible d'arrêter l'affichage des salons"
@@ -3903,7 +3916,7 @@ msgstr "État"
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
-#: ../src/empathy-map-view.c:453
+#: ../src/empathy-map-view.c:442
msgid "Contact Map View"
msgstr "Carte des contacts"
@@ -4020,7 +4033,7 @@ msgstr "Comptes Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Débogueur Empathy"
-#: ../src/empathy-chat.c:104
+#: ../src/empathy-chat.c:107
msgid "- Empathy Chat Client"
msgstr "- Client de discussion Empathy"