diff options
-rw-r--r-- | po/gu.po | 1265 |
1 files changed, 619 insertions, 646 deletions
@@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-01 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-09 14:57+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-14 13:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-04-01 14:13+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services" -msgstr "" +msgstr "Google Talk, Facebook, MSN અને ઘણી બીજી સંવાદ સેવાઓ પર વાર્તાલાપ" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 msgid "Empathy" @@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "પરિસ્થિતિ વિસ્તારમાં ઇનકમ msgid "" "Display incoming events in the status area. If false, present them to the " "user immediately." -msgstr "" +msgstr "પરિસ્થિતિ વિસ્તારમાં આવતી ઘટનાઓને દર્શાવો. જો ખોટુ હોય તો, તરત જ વપરાશકર્તા માટે તેઓને હાજર રાખો." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13 msgid "Empathy can publish the user's location" @@ -237,7 +237,6 @@ msgid "Show offline contacts" msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને બતાવો" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:46 -#| msgid "Protocol" msgid "Show protocols" msgstr "પ્રોટોકોલોને બતાવો" @@ -255,11 +254,11 @@ msgstr "છેલ્લી ડિરેક્ટરી કે જે અવત #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:50 msgid "The position for the chat window side pane" -msgstr "" +msgstr "સંવાદ વિન્ડો બાજુ પટ્ટી માટે સ્થાન" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:51 msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane." -msgstr "" +msgstr "સંવાદ વિન્ડો બાજુ પટ્ટીનું સંગ્રહેલ સ્થાન (પિક્સેલમાં)." #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:52 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." @@ -539,218 +538,213 @@ msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓને સંચ #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2215 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "મેસેજિંગ અને VoIP ખાતાઓ" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:830 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 #| msgid "File transfer completed" msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે" +msgstr "ફાઇલ પરિવહન સમાપ્ત થયેલ છે, પરંતુ ફાઇલ બગડેલ હતી" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1121 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1116 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "ફાઇલ પરિવહન દૂરસ્થ સંપર્ક દ્દારા આધારભૂત નથી" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1177 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1172 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ નિયમિત ફાઇલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1186 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1181 msgid "The selected file is empty" msgstr "પસંદ થયેલ ફાઇલ ખાલી છે" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:268 msgid "Socket type not supported" msgstr "સોકેટ પ્રકાર આધારભૂત નથી" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:387 msgid "No reason was specified" msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:390 msgid "The change in state was requested" msgstr "સ્થિતિમાં બદલાવ એ સૂચિત થયેલ હતો" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:393 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "તમે ફાઇલને પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:396 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ પરિવહન કરવાનું રદ કરેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "ભૂલ જ્યારે ફાઇલ ને પરિવહન કરવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "બીજા સહભાગી એ ફાઇલ ને પરિવહન કરવામાં અસમર્થ" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 ../libempathy/empathy-utils.c:383 msgid "Unknown reason" msgstr "અજ્ઞાત કારણ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:246 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:305 msgid "Available" msgstr "ઉપલ્બધ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:248 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:307 msgid "Busy" msgstr "વ્યસ્ત" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:251 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 msgid "Away" msgstr "દૂર જાઓ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:253 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 msgid "Invisible" msgstr "અદૃશ્ય" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:255 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 msgid "Offline" msgstr "ઓફલાઇન" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1898 -#: ../src/empathy-call-window.c:1899 ../src/empathy-call-window.c:1900 -#: ../src/empathy-call-window.c:1901 ../src/empathy-call-window.ui.h:18 -#| msgctxt "file transfer percent" -#| msgid "Unknown" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1897 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1898 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1899 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1900 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:296 -#| msgid "No reason was specified" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "No reason specified" msgstr "કારણ સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354 -#| msgid "%s is now offline." +#: ../libempathy/empathy-utils.c:357 ../libempathy/empathy-utils.c:413 msgid "Status is set to offline" msgstr "સ્થિતિને ઓફલાઇન તરીકે સુયોજિત કરો" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:359 ../libempathy/empathy-utils.c:393 msgid "Network error" msgstr "નેટવર્ક ભૂલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:361 ../libempathy/empathy-utils.c:395 msgid "Authentication failed" msgstr "સત્તાધિકરણ માં નિષ્ફળતા" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:363 ../libempathy/empathy-utils.c:397 msgid "Encryption error" msgstr "એન્ક્રિપ્સન ભૂલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:306 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:365 msgid "Name in use" msgstr "નામ વપરાશમાં છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:367 ../libempathy/empathy-utils.c:399 msgid "Certificate not provided" msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:369 ../libempathy/empathy-utils.c:401 msgid "Certificate untrusted" msgstr "પ્રમાણપત્ર વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 ../libempathy/empathy-utils.c:403 msgid "Certificate expired" msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 ../libempathy/empathy-utils.c:405 msgid "Certificate not activated" msgstr "પ્રમાણપત્ર સક્રિય થયેલ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 ../libempathy/empathy-utils.c:407 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 ../libempathy/empathy-utils.c:409 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "પ્રમાણપત્ર આંગળીચિહ્ન બંધબેસતુ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../libempathy/empathy-utils.c:411 msgid "Certificate self-signed" msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:322 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:381 msgid "Certificate error" msgstr "પ્રમાણપત્ર ભૂલ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:415 msgid "Encryption is not available" msgstr "એનક્રિપ્શન ઉપલબ્ધ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:358 -#| msgid "Certificate not activated" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:417 msgid "Certificate is invalid" msgstr "પ્રમાણપત્ર અયોગ્ય છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:360 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:419 #, fuzzy #| msgid "Connection managers should be used" msgid "Connection has been refused" msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:362 -#| msgid "Connection managers should be used" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:421 msgid "Connection can't be established" msgstr "જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:364 -#, fuzzy +#: ../libempathy/empathy-utils.c:423 #| msgid "Connection managers should be used" msgid "Connection has been lost" -msgstr "જોડાણ વ્યવસ્થાપકો વાપરેલ હોવા જોઇએ" +msgstr "જોડાણ ગુમ થઇ ગયું" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:366 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:425 msgid "This resource is already connected to the server" msgstr "આ સ્ત્રોત પહેલેથી જ સર્વર સાથે જોડાયેલ છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:368 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:427 msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" -msgstr "" +msgstr "સરખા સ્ત્રોતની મદદથી નવા જોડાણ દ્દારા જોડાણને બદલી દેવામાં આવ્યુ છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:371 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:430 msgid "The account already exists on the server" msgstr "ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:373 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:432 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" msgstr "સર્વર હમણાં જોડાણને સંભાળવામાં વ્યસ્ત છે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:375 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:434 #, fuzzy #| msgid "Certificate not provided" msgid "Certificate has been revoked" msgstr "પ્રમાણપત્ર પૂરુ પાડેલ નથીે" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:377 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:436 msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:439 msgid "" "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" msgstr "" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:543 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:602 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:73 msgid "People Nearby" msgstr "નજીક લોકો" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:548 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:607 msgid "Yahoo! Japan" msgstr "Yahoo! જાપાન" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:577 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:636 msgid "Google Talk" msgstr "Google Talk" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:578 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:637 msgid "Facebook Chat" msgstr "Facebook વાતચીત" @@ -805,13 +799,12 @@ msgid "All" msgstr "બધા" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:679 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:650 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:647 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "ખાતુ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:680 -#| msgid "Password:" msgid "Password" msgstr "પાસવર્ડ" @@ -831,60 +824,57 @@ msgstr "પોર્ટ" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1152 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1163 #, c-format msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." msgstr "ખાતુ %s મારા વેબ ખાતાઓ મારફતે ફેરફાર થયેલ છે." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1158 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1169 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." msgstr "ખાતુ %s ને Empathy માં ફેરફાર કરી શકાતો નથી." -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1178 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1189 msgid "Launch My Web Accounts" msgstr "મારા વેબ ખાતાઓને શરૂ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1516 -#| msgid "_Username:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1527 msgid "Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1883 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1894 msgid "A_pply" msgstr "લાગુ કરો (_p)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1913 -#| msgid "_Join" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1924 msgid "L_og in" msgstr "પ્રવેશો (_o)" #. Account and Identifier -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1979 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:451 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:515 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1479 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" msgstr "ખાતુ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1990 -#| msgid "Enabled" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2001 msgid "_Enabled" msgstr "સક્રિય થયેલ (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2055 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2066 msgid "This account already exists on the server" msgstr "આ ખાતુ પહેલેથી જ સર્વર પર અસ્તિત્વ ધરાવે છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2058 -#| msgid "_Create a new account" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 msgid "Create a new account on the server" msgstr "સર્વર પર નવા ખાતાને બનાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2250 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2261 msgid "Ca_ncel" msgstr "રદ કરો (_n)" @@ -893,24 +883,23 @@ msgstr "રદ કરો (_n)" #. * like: "MyUserName on freenode". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2558 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%2$s પર %1$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2573 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2584 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "%s ખાતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2588 msgid "New account" msgstr "નવુ ખાતુ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> મારુ સ્ક્રીન નામ" @@ -942,44 +931,53 @@ msgstr "પાસવર્ડ (_w):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 -#| msgid "Password:" msgid "Remember Password" msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો" +#. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:311 +msgid "Remember password" +msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 msgid "Screen _Name:" msgstr "સ્ક્રીન નામ (_N):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 msgid "What is your AIM password?" msgstr "તમારો AIM પાસવર્ડ શુ છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 msgid "What is your AIM screen name?" msgstr "તમારુ AIM સ્ક્રીન નામ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 -msgid "_Port:" -msgstr "પોર્ટ (_P):" - #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 +msgid "_Port:" +msgstr "પોર્ટ (_P):" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "સર્વર (_S):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" msgid "<b>Example:</b> username" msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> વપરાશકર્તાનામ" @@ -989,22 +987,20 @@ msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> વપરાશકર્તાનામ" msgid "Login I_D:" msgstr "પ્રવેશ ID (_D):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 msgid "What is your GroupWise User ID?" msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે વપરાશકર્તા ID શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 msgid "What is your GroupWise password?" msgstr "તમારો જૂથ પ્રમાણે પાસવર્ડ શું છે?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" msgid "<b>Example:</b> 123456789" msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> 123456789" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 -#| msgid "Charset:" msgid "Ch_aracter set:" msgstr "અક્ષર સુયોજન (_a):" @@ -1012,17 +1008,16 @@ msgstr "અક્ષર સુયોજન (_a):" msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQUIN (_U):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 msgid "What is your ICQ UIN?" msgstr "તમારો ICQ UIN શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 msgid "What is your ICQ password?" msgstr "તમારો ICQ પાસવર્ડ શું છે?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216 -#| msgid "_About" msgid "Auto" msgstr "સ્વયં" @@ -1041,7 +1036,6 @@ msgstr "TLS" #. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe #. * best to keep the English version. #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:221 -#| msgid "Western" msgid "Register" msgstr "રજીસ્ટર" @@ -1052,12 +1046,10 @@ msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:229 -#| msgid "No" msgid "None" msgstr "કઇ નહિં" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1 -#| msgid "Charset:" msgid "Character set:" msgstr "અક્ષર સુયોજન:" @@ -1090,7 +1082,6 @@ msgid "Servers" msgstr "સર્વરો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9 -#| msgid "What is your AIM screen name?" msgid "What is your IRC nickname?" msgstr "તમારુ IRC ઉપનામ શું છે?" @@ -1099,22 +1090,18 @@ msgid "Which IRC network?" msgstr "ક્યુ IRC નેટવર્ક છે?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com" msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@gmail.com" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org" msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@jabber.org" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#| msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)" msgstr "એન્ક્રિપ્શન જરૂરી છ (TLS/SSL) (_y)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 -#| msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgid "I_gnore SSL certificate errors" msgstr "SSL પ્રમાણપત્ર ભૂલો અવગણો (_g)" @@ -1123,16 +1110,15 @@ msgid "Override server settings" msgstr "સર્વર સુયોજનાઓ પર ફરીથી લખો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 -#| msgid "Pri_ority:" msgid "Priori_ty:" msgstr "પ્રાધાન્ય (_t):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 msgid "Reso_urce:" msgstr "સ્ત્રોત (_u):" #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 msgid "" "This is your username, not your normal Facebook login.\n" "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n" @@ -1140,55 +1126,51 @@ msgid "" "Facebook username if you don't have one." msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "Use old SS_L" msgstr "જૂનું SSL વાપરો (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 -#| msgid "What is your Yahoo! password?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 msgid "What is your Facebook password?" msgstr "તમારો Facebook પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 -#| msgid "What is your Windows Live user name?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 msgid "What is your Facebook username?" msgstr "તમારુ Facebook વપરાશકર્તાનામ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 msgid "What is your Google ID?" msgstr "તમારુ Google ID શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 msgid "What is your Google password?" msgstr "તમારો Google પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 msgid "What is your Jabber ID?" msgstr "તમારો Jabber ID શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 msgid "What is your Jabber password?" msgstr "તમારો Jabber પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 msgid "What is your desired Jabber ID?" msgstr "તમારો ઇચ્છિત Jabber ID શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25 msgid "What is your desired Jabber password?" msgstr "તમારો ઇચ્છિત Jabber પાસવર્ડ શું છે?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com" msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@hotmail.com" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 -#| msgid "What is your Windows Live password?" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 msgid "What is your Windows Live ID?" msgstr "તમારુ Windows Live IDર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 msgid "What is your Windows Live password?" msgstr "તમારો Windows Live પાસવર્ડ શું છે?" @@ -1197,7 +1179,6 @@ msgid "E-_mail address:" msgstr "ઇમેલ સરનામું (_m):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 -#| msgid "Nickname:" msgid "Nic_kname:" msgstr "ઉપનામ (_k):" @@ -1218,12 +1199,10 @@ msgid "_Published Name:" msgstr "પ્રકાશિત થયેલ નામ (_P):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server" msgstr "<b>ઉદાહરણ:</b> user@my.sip.server" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 -#| msgid "Authentication failed" msgid "Authentication username:" msgstr "સત્તાધિકરણ વપરાશકર્તાનામ:" @@ -1235,7 +1214,7 @@ msgstr "STUN શોધો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 msgid "Discover the STUN server automatically" -msgstr "" +msgstr "આપમેળે STUN સર્વરને શોધો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "Interval (seconds)" @@ -1247,7 +1226,7 @@ msgstr "વિકલ્પોને જીવતા રાખો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 msgid "Loose Routing" -msgstr "" +msgstr "છૂટું રાઉટીંગ" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 msgid "Mechanism:" @@ -1255,14 +1234,13 @@ msgstr "પદ્દતિ:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "Miscellaneous Options" -msgstr "" +msgstr "વિવિધ જાતનાં વિકલ્પો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11 msgid "NAT Traversal Options" -msgstr "" +msgstr "NAT ટ્રાવર્સલ વિકલ્પો" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13 -#| msgid "_Port:" msgid "Port:" msgstr "પોર્ટ:" @@ -1270,59 +1248,50 @@ msgstr "પોર્ટ:" msgid "Proxy Options" msgstr "પ્રોક્સી વિકલ્પો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN સર્વર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17 -#| msgid "_Server:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 msgid "Server:" msgstr "સર્વર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 #, fuzzy #| msgid "STUN port:" msgid "Transport:" msgstr "STUN પોર્ટ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "What is your SIP account password?" msgstr "તમારો SIP ખાતા પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "What is your SIP login ID?" msgstr "તમારો SIP પ્રવેશ ID શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22 msgid "_Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનું નામ (_U):" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 -#, fuzzy #| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgid "I_gnore conference and chat room invitations" -msgstr "વાર્તાલાપ અને વાતચીતરુમ આમંત્રણોને અવગણો (_I)" +msgstr "વાર્તાલાપ અને વાતચીતરુમ આમંત્રણોને અવગણો (_g)" -#. remember password ticky box #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:302 -msgid "Remember password" -msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! ID?" msgstr "તમારુ Yahoo! ID શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "What is your Yahoo! password?" msgstr "તમારો Yahoo! પાસવર્ડ શું છે?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 -#| msgid "Yahoo I_D:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "Yahoo! I_D:" msgstr "Yahoo! ID (_D):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "રુમ યાદી લોકેલ (_R):" @@ -1332,7 +1301,6 @@ msgid "Couldn't convert image" msgstr "ઇમેજ ને રૂપાંતરિત કરી શકાતુ નથી" #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449 -#, fuzzy #| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" msgid "None of the accepted image formats are supported on your system" msgstr "કોઇ પણ સ્વીકારેલ બંધારણો એ તમારા સિસ્ટમ પર આધારભૂત નથી" @@ -1357,160 +1325,163 @@ msgstr "બધી ફાઇલો" msgid "Click to enlarge" msgstr "વિસ્તૃત કરવા માટે ક્લિક કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:646 -#| msgid "Failed to reconnect this chat" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655 msgid "Failed to open private chat" msgstr "ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:697 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:720 msgid "Topic not supported on this conversation" -msgstr "" +msgstr "આ વાતચીત પર વિષય આધારભૂત નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:703 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:726 msgid "You are not allowed to change the topic" msgstr "તમને વિષયને બદલવા માટે પરવાનગી આપેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" msgstr "/clear: હાલનાં વાર્તાલાપ માંથી બધા સંદેશાઓને સાફ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:845 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:912 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" msgstr "/topic <topic>: હાલનાં વાર્તાલાપનાં વિષયને સુયોજિત કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:848 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/join <chat room ID>: નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:851 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:918 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room" msgstr "/j <chat room ID>: નવી વાર્તાલાપ રુમ સાથે જોડાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:923 +msgid "" +"/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the " +"current one" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:928 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat" msgstr "/query <contact ID> [<message>]: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:931 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat" msgstr "/msg <contact ID> <message>: ખાનગી વાર્તાલાપને ખોલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:863 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:934 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server" msgstr "/nick <nickname>: હાલનાં સર્વર પર તમારા ઉપનામને બદલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:866 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:937 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation" -msgstr "" +msgstr "/me <message>: હાલનાં વાર્તાલાપમાં ACTION સંદેશાને મોકલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:869 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:940 msgid "" "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to " "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to " "join a new chat room\"" msgstr "" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:874 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:945 msgid "" "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, " "show its usage." msgstr "" +"/help [<command>]: બધા આધારભૂત આદેશોને બતાવો. જો <command> વ્યાખ્યાયિત થયેલ હોય, " +"તેનાં વપરાશને બતાવો." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:884 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:955 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Message: %s" msgid "Usage: %s" msgstr "વપરાશ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:926 -#| msgid "Unknown reason" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:997 msgid "Unknown command" msgstr "અજ્ઞાત આદેશ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1052 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123 msgid "Unknown command; see /help for the available commands" -msgstr "" +msgstr "અજ્ઞાત આદેશ; ઉપલબ્ધ આદેશો માટે /help જુઓ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1263 msgid "offline" msgstr "ઓફલાઇન" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1266 msgid "invalid contact" msgstr "અયોગ્ય સંપર્ક" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1269 msgid "permission denied" msgstr "પરવાનગી નો ઇન્કાર કરેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1201 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1272 msgid "too long message" msgstr "સંદેશો ખૂબ લાંબો છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1204 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1275 msgid "not implemented" msgstr "અમલીકરણ થયેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1279 msgid "unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1212 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1283 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "સંદેશો '%s' મોકલવામાં ભૂલ : %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1273 ../src/empathy-chat-window.c:711 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1344 ../src/empathy-chat-window.c:707 msgid "Topic:" msgstr "વિષય:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1356 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "વિષય સુયોજિત કરો: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1287 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1358 msgid "No topic defined" msgstr "વિષય સ્પષ્ટ થયેલ નથી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1857 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(સલાહો નથી)" #. translators: %s is the selected word -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1854 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1925 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" msgstr "શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1891 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" msgstr "%s શબ્દકોષમાં '%s' ને ઉમેરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1950 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2021 msgid "Insert Smiley" msgstr "સ્માઇલી મૂકો" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1968 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2039 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1810 msgid "_Send" msgstr "મોકલો (_S)" #. Spelling suggestions -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2003 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "જોડણી સલાહો (_S)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2092 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2163 msgid "Failed to retrieve recent logs" msgstr "તાજેતરનાં લૉગને પ્રાપ્ત કરવામાં નિષ્ફળતા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2198 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2274 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s જોડાયેલ નથી" @@ -1518,12 +1489,12 @@ msgstr "%s જોડાયેલ નથી" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2281 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s દ્દારા %1$s કિક થયેલ હતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2284 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s કિક થયેલ હતુ" @@ -1531,17 +1502,17 @@ msgstr "%s કિક થયેલ હતુ" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2216 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2292 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s દ્દારા %1$s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2219 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2295 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s પ્રતિબંધ થયેલ હતુ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2223 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s રુમને છોડેલ છે" @@ -1551,68 +1522,92 @@ msgstr "%s રુમને છોડેલ છે" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2308 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2257 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2333 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s રુમમાં જોડાયેલ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2358 #, c-format -#| msgid "%s is now online." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s એ હવે %s તરીકે જાણીતુ છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2421 ../src/empathy-call-window.c:1943 -#: ../src/empathy-event-manager.c:1123 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2497 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1942 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1122 msgid "Disconnected" msgstr "જોડાયેલ નથી" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3048 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127 msgid "Would you like to store this password?" msgstr "શું તમે આ પાસવર્ડને સંગ્રહવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3054 -#| msgid "Members" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3133 msgid "Remember" msgstr "યાદ રાખો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3064 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3143 msgid "Not now" msgstr "અત્યારે નહિં" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3108 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3187 msgid "Retry" msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3112 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3191 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "ખોટો પાસવર્ડ; મહેરબાની કરીને ફરીથી પ્રયત્ન કરો:" #. Add message -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3308 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "આ રુમ પાસવર્ડ દ્દારા સુરક્ષિત થયેલ છે:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3256 -#| msgid "_Join" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3335 msgid "Join" msgstr "જોડાવો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3426 ../src/empathy-event-manager.c:1145 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3505 ../src/empathy-event-manager.c:1144 msgid "Connected" msgstr "જોડાયેલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3479 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:654 msgid "Conversation" msgstr "વાર્તાલાપ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:422 +msgid "Unknown or invalid identifier" +msgstr "અજ્ઞાત અથવા અમાન્ય ઓળખકર્તા" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 +msgid "Contact blocking temporarily unavailable" +msgstr "સંપર્ક બ્લોક કરવાનું હમણાં પૂરતુ ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 +msgid "Contact blocking unavailable" +msgstr "સંપર્ક બ્લોક કરવાનું ઉપલબ્ધ નથી" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:428 +#| msgid "permission denied" +msgid "Permission Denied" +msgstr "પરવાનગી નામંજૂર" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:432 +msgid "Could not block contact" +msgstr "સંપર્કને બ્લોક કરી શક્યા નહિં" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:701 +#| msgid "Linked Contacts" +msgid "Edit Blocked Contacts" +msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કોમાં ફેરફાર કરો" + #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:320 #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:794 @@ -1631,20 +1626,44 @@ msgstr "કડી ખોલો (_O)" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %B %d %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:247 msgid "Edit Contact Information" msgstr "સંપર્ક જાણકારીમાં ફેરફાર કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:350 msgid "Personal Information" msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:425 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:459 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:119 msgid "New Contact" msgstr "નવુ સંપર્ક" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:198 +#, c-format +msgid "Block %s?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:239 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" +msgstr "" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:261 +msgid "_Block" +msgstr "બ્લોક (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:270 +msgid "_Report this contact as abusive" +msgid_plural "_Report these contacts as abusive" +msgstr[0] "અપમાનકારક તરીકે આ સંપર્કનો અહેવાલ કરો (_R)" +msgstr[1] "અપમાનકારક તરીકે આ સંપર્કોનો અહેવાલ કરો (_R)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" msgstr "પછીથી નક્કી કરો (_L)" @@ -1653,132 +1672,136 @@ msgstr "પછીથી નક્કી કરો (_L)" msgid "Subscription Request" msgstr "સબસ્ક્રિપ્શન માંગણી" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:3 +msgid "_Block User" +msgstr "વપરાશકર્તાને બ્લોક કરો (_B)" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:71 msgid "Ungrouped" -msgstr "" +msgstr "જૂથ થયેલ નથી" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-store.h:72 -#| msgid "_Favorite Chatroom" msgid "Favorite People" msgstr "પસંદીદા લોકો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1999 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2012 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2327 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "શું તમે ખરેખર જૂથ '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2001 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2330 msgid "Removing group" msgstr "જૂથને દૂર કરો" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2050 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2127 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2341 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2488 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2063 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2140 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2385 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2552 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Remove" msgstr "દૂર કરો (_R)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2080 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2391 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2093 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2438 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "શું ખરેખર તમે સંપર્કને '%s' દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2082 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2407 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2095 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2457 msgid "Removing contact" msgstr "સંપર્ક દૂર કરી રહ્યા છે " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:205 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:219 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 -#| msgid "_Add Contact..." msgid "_Add Contact…" msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:232 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:516 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +#| msgid "Link Contacts" +msgid "_Block Contact" +msgstr "સંપર્કને બ્લોક કરો (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "વાતચીત (_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:263 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:559 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "ઓડિયો કોલ (_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:294 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:601 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "વીડિયો કોલ (_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:335 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:644 -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "પહેલાનાં વાર્તાલાપો (_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:357 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:685 -#| msgid "Send file" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 msgid "Send File" msgstr "ફાઇલને મોકલો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:380 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:727 -#| msgid "Share my desktop" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 msgid "Share My Desktop" msgstr "મારા ડેસ્કટોપને વહેંચો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:420 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1684 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:761 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1377 -#| msgid "Join _Favorites" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1370 msgid "Favorite" msgstr "પસંદીદા" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:449 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:789 msgid "Infor_mation" msgstr "જાણકારી (_m)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:495 -#| msgid "_Edit" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:549 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:969 -#: ../src/empathy-chat-window.c:923 -#| msgid "Inviting to this room" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970 +#: ../src/empathy-chat-window.c:919 msgid "Inviting you to this room" msgstr "આ રુમમાં તમને આમંત્રણ આપી રહ્યા છે" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:580 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1016 -#| msgid "_Invite to chatroom" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "વાતચીતરુમ માં આમંત્રણ આપો (_I)" #. Title -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:445 -#| msgid "Select a contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:508 msgid "Search contacts" msgstr "સંપર્કોને શોધો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:473 -#| msgid "Search" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:538 msgid "Search: " msgstr "શોધો: " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:534 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:596 +#| msgid "_Add Contact…" +msgid "_Add Contact" +msgstr "સંપર્કને ઉમેરો (_A)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:614 msgid "No contacts found" msgstr "સંપર્કો મળ્યા નથી" @@ -1786,181 +1809,178 @@ msgstr "સંપર્કો મળ્યા નથી" msgid "Select a contact" msgstr "સંપર્ક ને પસંદ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:295 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:153 -#| msgid "Fullname:" msgid "Full name:" msgstr "સંપૂર્ણ નામ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:296 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:154 msgid "Phone number:" msgstr "ફોન નંબર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:297 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:155 msgid "E-mail address:" msgstr "ઇમેલ સરનામું:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:279 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:298 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:156 -#| msgid "Web site:" msgid "Website:" msgstr "વેબસાઇટ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:299 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:157 msgid "Birthday:" msgstr "જન્મદિવસ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:724 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:477 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 msgid "Country ISO Code:" msgstr "દેશનો ISO કોડ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:726 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:479 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 msgid "Country:" msgstr "દેશ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:728 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:481 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 msgid "State:" msgstr "રાજ્ય:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:730 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 msgid "City:" msgstr "શહેર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:732 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 msgid "Area:" msgstr "વિસ્તાર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:487 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:772 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 msgid "Postal Code:" msgstr "પોસ્ટલ કોડ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:489 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:774 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 msgid "Street:" msgstr "શેરી:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:738 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:491 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:776 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 msgid "Building:" msgstr "બિલ્ડીંગ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:740 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:778 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 msgid "Floor:" msgstr "માળ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:742 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:780 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 msgid "Room:" msgstr "રુમ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:744 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 msgid "Text:" msgstr "લખાણ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:746 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:784 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 msgid "Description:" msgstr "વર્ણન:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:748 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:501 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:786 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 msgid "URI:" msgstr "URI:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:750 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:788 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 msgid "Accuracy Level:" msgstr "ચોક્કસતા સ્તર:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:752 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 msgid "Error:" msgstr "ભૂલ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:754 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:507 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 msgid "Vertical Error (meters):" msgstr "ઊભી ભૂલ (મિટરો):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:756 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:794 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 msgid "Horizontal Error (meters):" msgstr "આડી ભૂલ (મિટરો):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:758 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:511 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:796 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 msgid "Speed:" msgstr "ઝડપ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:760 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:513 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:798 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 msgid "Bearing:" msgstr "વર્તન:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:762 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:515 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:525 msgid "Climb Speed:" msgstr "Climb ઝડપ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:764 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:517 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:802 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:527 msgid "Last Updated on:" msgstr "તેની પર છેલ્લે સુધારેલ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:766 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:519 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:804 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:529 msgid "Longitude:" msgstr "રેખાંશ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:768 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:521 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:806 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:531 msgid "Latitude:" msgstr "અક્ષાંશ:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:523 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:808 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:533 msgid "Altitude:" msgstr "ઉચ્ચતા:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:833 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:850 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:605 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:622 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:888 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:615 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:632 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "સ્થાન" #. translators: format is "Location, $date" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:852 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:624 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:890 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:634 #, c-format -#| msgid "%s of %s" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:673 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:942 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:683 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %R UTC પર %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:987 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:922 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1024 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:918 msgid "Save Avatar" msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1043 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:980 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1080 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:976 msgid "Unable to save avatar" msgstr "અવતાર ને સંગ્રહ કરવામાં અસમર્થ" @@ -1970,7 +1990,7 @@ msgstr "(તારીખ) પર <b>સ્થાન</b>\t" #. Alias #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1305 msgid "Alias:" msgstr "ઉપનામ:" @@ -1990,13 +2010,12 @@ msgstr "સંપર્ક વિગતો" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1509 msgid "Identifier:" msgstr "ઓળખકર્તા:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3 -#| msgid "Information requested..." msgid "Information requested…" msgstr "વિનંતી થયેલ જાણકારી..." @@ -2025,67 +2044,76 @@ msgid "_Add Group" msgstr "જૂથ ઉમેરો (_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:398 -#| msgid "Select" msgctxt "verb in a column header displaying group names" msgid "Select" msgstr "પસંદ કરો" #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:408 -#: ../src/empathy-main-window.c:1432 +#: ../src/empathy-main-window.c:1436 msgid "Group" msgstr "જૂથ" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:244 +msgid "The following identity will be blocked:" +msgid_plural "The following identities will be blocked:" +msgstr[0] "નીચેની ઓળખાણ બ્લોક થયેલ હશે:" +msgstr[1] "નીચેની ઓળખાણો બ્લોક થયેલ હશે:" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:251 +msgid "The following identity can not be blocked:" +msgid_plural "The following identities can not be blocked:" +msgstr[0] "નીચેની ઓળખાણ બ્લોક થઇ શકતી નથી:" +msgstr[1] "નીચેની ઓળખાણો બ્લોક થઇ શકતી નથી:" + #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 -#| msgid "_Offline Contacts" msgid "Linked Contacts" msgstr "કડી થયેલ સંપર્કો" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354 -#| msgid "Select a contact" msgid "Select contacts to link" msgstr "કડી કરવા માટે સંપર્કોને પસંદ કરો" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428 -#| msgid "New Contact" msgid "New contact preview" msgstr "નવો સંપર્ક પૂર્વદર્શન" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472 msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together." -msgstr "" +msgstr "ડાબે યાદીમાં પસંદ થયેલ સંપર્કોની ભેગી કડી થશે." #. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first #. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one #. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com). -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:131 #, c-format -#| msgid " (%s)" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:836 -#| msgid "_Edit" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837 msgctxt "Edit individual (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" #. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together #. * to form a meta-contact". -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:862 -#| msgid "_Offline Contacts" +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" msgstr "સંપર્કોની કડી કરો (_L)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2399 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2292 +msgid "Delete and _Block" +msgstr "કાઢી નાંખો અને બ્લોક કરો (_B)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2446 #, c-format msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "" +msgstr "શું તમે ખરેખર કડી થયેલ સંપર્ક '%s' ને દૂર કરવા માંગો છો? નોંધો કે આ બધા સંપર્કોને દૂર કરશે કે જે સંપર્કને કડી કરવા બનાવેલ છે." -#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1657 +#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" @@ -2093,25 +2121,27 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgid "<b>Location</b> at (date)" -msgstr "(તારીખ) પર <b>સ્થાન</b>\t" +msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Online from a phone or mobile device" msgstr "ફોન અથવા મોબાઇલ ઉપકરણમાંથી ઓનલાઇન" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 msgid "New Network" msgstr "નવુ નેટવર્ક" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:527 msgid "Choose an IRC network" msgstr "IRC નેટવર્કને પસંદ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:555 -#| msgid "Select" +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 +msgid "Reset _Networks List" +msgstr "નેટવર્ક યાદીને પુન:સુયોજિત કરો (_N)" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" msgid "Select" msgstr "પસંદ કરો" @@ -2128,14 +2158,13 @@ msgstr "SSL" #. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title #. * is a verb. #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:115 -#| msgid "_Offline Contacts" msgid "Link Contacts" msgstr "સંપર્કોની કડી કરો" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink…" -msgstr "" +msgstr "કડી ના કરો (_U)..." #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 msgid "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." @@ -2146,7 +2175,6 @@ msgstr "" #. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a #. * meta-contact". #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:136 -#| msgid "_Open Link" msgid "_Link" msgstr "કડી કરો (_L)" @@ -2165,9 +2193,9 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink" -msgstr "" +msgstr "કડી ના કરો (_U)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:664 msgid "Date" msgstr "તારીખ" @@ -2183,7 +2211,6 @@ msgstr "પછીનાંને શોધો" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 -#| msgid "_Previous Tab" msgid "Find Previous" msgstr "પહેલાનું શોધો" @@ -2216,23 +2243,21 @@ msgid "New Conversation" msgstr "નવા વાર્તાલાપ" #. add video toggle -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:253 -#| msgid "Send video" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:252 msgid "Send _Video" msgstr "વિડિઓ મોકલો (_V)" #. add chat button -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:261 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:260 msgid "C_all" msgstr "કોલ (_a)" #. Tweak the dialog -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:271 -#| msgid "Call" +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:270 msgid "New Call" msgstr "નવો કોલ" -#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-password-dialog.c:274 #, c-format msgid "" "Enter your password for account\n" @@ -2249,13 +2274,11 @@ msgstr "" #. COL_TYPE #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:170 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:206 -#| msgid "Custom Message..." msgid "Custom Message…" msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશ..." #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 -#| msgid "Edit Custom Messages" msgid "Edit Custom Messages…" msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો..." @@ -2277,7 +2300,6 @@ msgstr "તમારી હાજરી અને હાલની સ્થિ #. Custom messages #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1136 -#| msgid "Custom messages..." msgid "Custom messages…" msgstr "વૈવિધ્ય સંદેશાઓ..." @@ -2291,7 +2313,6 @@ msgid "New %s account" msgstr "નવુ %s ખાતુ" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 -#| msgid "Hindi" msgid "Find:" msgstr "શોધો:" @@ -2353,10 +2374,9 @@ msgstr "કસ્ટમ સંદેશાઓને ફેરફાર કરો #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Save _New Status Message" -msgstr "" +msgstr "નવાં સ્થિતિ સંદેશાને સંગ્રહો (_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -#| msgid "Edit Custom Messages" msgid "Saved Status Messages" msgstr "સંગ્રહ થયેલ પરિસ્થિતિ સંદેશાઓ" @@ -2378,32 +2398,29 @@ msgstr "વાદળી" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150 msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified." -msgstr "" +msgstr "સંવાદ સર્વર દ્દારા પૂરુ પાડેલ ઓળખાણ ચકાસી શકાતુ નથી." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:157 msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority." -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર એ પ્રમાણપત્ર સત્તા દ્દારા હસ્તાક્ષર થયેલ નથી." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:161 -#| msgid "Certificate expired" msgid "The certificate has expired." msgstr "પ્રમાણપત્ર નિવૃત્ત થયેલ છે." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:164 -#| msgid "Certificate not activated" msgid "The certificate hasn't yet been activated." msgstr "પ્રમાણપત્ર હજુ સક્રિય થયેલ નથી." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:167 msgid "The certificate does not have the expected fingerprint." -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર પાસે ઇચ્છિત આંગળીની છાપ નથી." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:170 msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name." -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર દ્દારા ચકાસેલ યજમાનનામ સર્વર નામ સાથે બંધબેસતુ નથી." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:174 -#| msgid "Certificate self-signed" msgid "The certificate is self-signed." msgstr "પ્રમાણપત્ર સ્વયં-સહી થયેલ." @@ -2413,44 +2430,40 @@ msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181 msgid "The certificate is cryptographically weak." -msgstr "" +msgstr "પ્રમાણપત્ર ક્રિપ્ટોગ્રાફિક રીતે નબળુ છે." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:184 msgid "The certificate length exceeds verifiable limits." msgstr "" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:188 -#| msgid "Certificate expired" msgid "The certificate is malformed." msgstr "પ્રમાણપત્ર મેલફોર્મ થયેલ છે." #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:206 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Expected hostname: %s" -msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ બંધબેસતુ નથી" +msgstr "ઇચ્છિત યજમાનનામ: %s" #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:209 #, c-format -#| msgid "Certificate hostname mismatch" msgid "Certificate hostname: %s" msgstr "પ્રમાણપત્ર યજમાનનામ: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:271 -#| msgid "Context" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:281 msgid "Continue" msgstr "ચાલુ રાખો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:277 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:287 msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?" -msgstr "" +msgstr "આ જોડાણ વિશ્ર્વાસપાત્ર નથી. શું તમે કોઇપણ રીતે ચાલુ રાખવા માંગો છો?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:297 msgid "Remember this choice for future connections" -msgstr "" +msgstr "ભવિષ્યનાં જોડાણો માટે આ પસંદગીને યાદ રાખો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:302 -#| msgid "Certificate expired" +#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:303 msgid "Certificate Details" msgstr "પ્રમાણપત્ર વિગતો" @@ -2462,9 +2475,19 @@ msgstr "URI ખોલવા માટે અસમર્થ" msgid "Select a file" msgstr "ફાઇલ ને પસંદ કરો" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1871 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1874 +msgid "Insufficient free space to save file" +msgstr "ફાઇલ સંગ્રહવા માટે અપૂરતી મુક્ત જગ્યા" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1882 +#, c-format +msgid "" +"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " +"Please choose another location." +msgstr "%s જેટલી મુક્ત જગ્યા આ ફાઇલને સંગ્રહવા માટે જરૂરી છે. પરંતુ ફક્ત %s ઉપલબ્ધ છે. મહેરબાની કરીને બીજા સ્થાનને પસંદ કરો." + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1926 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming file from %s" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ" @@ -2636,17 +2659,14 @@ msgid "Vietnamese" msgstr "વિયેતનામી" #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108 -#| msgid "The selected file is not a regular file" msgid "The selected contact cannot receive files." msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્ક ફાઇલો પ્રાપ્ત કરી શકતા નથી." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114 -#| msgid "The selected file is empty" msgid "The selected contact is offline." msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે." #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169 -#| msgid "too long message" msgid "No error message" msgstr "ભૂલ સંદોશો નથી" @@ -2654,25 +2674,24 @@ msgstr "ભૂલ સંદોશો નથી" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "" -#: ../src/empathy.c:310 +#: ../src/empathy.c:308 msgid "Don't connect on startup" msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર જોડો નહિં" -#: ../src/empathy.c:314 -#, fuzzy +#: ../src/empathy.c:312 #| msgid "Don't show the contact list on startup" msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" -msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર સંપર્ક યાદીને બતાવો નહિં" +msgstr "શરૂઆત પર સંપર્ક યાદી અથવા કોઇપણ બીજા સંવાદને દર્શાવો નહિં" -#: ../src/empathy.c:322 +#: ../src/empathy.c:320 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Empathy IM ક્લાયન્ટ" -#: ../src/empathy.c:501 +#: ../src/empathy.c:499 msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "" +msgstr "ખાતા સંચાલકને સંપર્ક કરતી વખતે ભૂલ" -#: ../src/empathy.c:503 +#: ../src/empathy.c:501 #, c-format msgid "" "There was an error while trying to connect to the Telepathy Account Manager. " @@ -2680,6 +2699,10 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"જ્યારે Telepathy ખાતા સંચાલકને જોડવા માટે પ્રયત્ન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ હતી. " +"ભૂલ આ હતી:\n" +"\n" +"%s" #: ../src/empathy-about-dialog.c:81 msgid "" @@ -2724,28 +2747,23 @@ msgid "translator-credits" msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar@redhat.com>" #: ../src/empathy-account-assistant.c:167 -#| msgid "There has been an error while importing the accounts." msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "જ્યારે ખાતાઓ ને આયાત કરી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી." #: ../src/empathy-account-assistant.c:170 -#| msgid "There has been an error while parsing the account details." msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "જ્યારે ખાતા વિગતોની પદચ્છેદન કરી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી." #: ../src/empathy-account-assistant.c:173 -#| msgid "There has been an error while creating the account." msgid "There was an error while creating the account." msgstr "જ્યારે ખાતાને બનાવી રહ્યા હોય ત્યારે ત્યાં ભૂલ હતી." #: ../src/empathy-account-assistant.c:175 -#| msgid "There has been an error." msgid "There was an error." msgstr "ત્યાં ભૂલ હતી." #: ../src/empathy-account-assistant.c:179 #, c-format -#| msgid "Error sending message '%s': %s" msgid "The error message was: %s" msgstr "ભૂલ સંદેશો આ હતો: %s" @@ -2822,8 +2840,8 @@ msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "ખાતાઓને પસંદ કરો જે તમે આયાત કરવા માંગો છો:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:810 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 msgid "Yes" msgstr "હા" @@ -2841,14 +2859,13 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1088 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1144 -#| msgid "_Edit account" msgid "Edit->Accounts" msgstr "ફેરફાર->ખાતાઓ" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1104 -#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now" -msgid "I don't want to enable this feature for now" -msgstr "હું અત્યાર માટે આ લક્ષણને સક્રિય કરવા માંગતો નથી" +#| msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgid "I do _not want to enable this feature for now" +msgstr "હું અત્યાર માટે આ લક્ષણને સક્રિય કરવા માંગતો નથી (_n)" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1140 msgid "" @@ -2860,11 +2877,11 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1146 msgid "telepathy-salut not installed" -msgstr "" +msgstr "telepathy-salut સ્થાપિત થયેલ નથી" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1192 msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant" -msgstr "" +msgstr "મેસેજીંગ અને VoIP ખાતા સહાયક" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1226 msgid "Welcome to Empathy" @@ -2881,10 +2898,10 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને વ્યક્તિગત વ #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "તમારા %s ખાતાને સંબંધિત અસંગ્રહેલ બદલાવો છે." +msgstr "તમારા %s ખાતામાં અસંગ્રહેલ બદલાવો છે." #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account @@ -2892,20 +2909,18 @@ msgstr "તમારા %s ખાતાને સંબંધિત અસંગ msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "તમારુ નવુ ખાતુ હજુ સંગ્રહ થયેલ નથી." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 ../src/empathy-call-window.c:810 -#| msgid "Connecting..." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:809 msgid "Connecting…" msgstr "જોડાઇ રહ્યા છે..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327 #, c-format -#| msgid "Offline" msgid "Offline — %s" msgstr "ઓફલાઇન — %s" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:339 #, c-format -#| msgid "Disconnected" msgid "Disconnected — %s" msgstr "જોડાણ તૂટી ગયુ — %s" @@ -2914,7 +2929,6 @@ msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "ઓફલાઇન — નેટવર્ક જોડાણ નથી" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:357 -#| msgid "Unknown reason" msgid "Unknown Status" msgstr "અજ્ઞાત પરિસ્થિતિ" @@ -2930,17 +2944,16 @@ msgstr "" "તમે નવાં ખાતા ને બનાવવા વિશે છો, જે તમારા બદલાવોને કાઢશે.\n" "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 #, c-format -#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "શું તમે તમારા કમ્પ્યૂટરમાંથી %s ને દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1123 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "આ સર્વર પર તમારા ખાતાને દૂર કરશે નહિં." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1361 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2949,16 +2962,15 @@ msgstr "" "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1557 -#| msgid "Enabled" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 msgid "_Enable" msgstr "સક્રિય કરો (_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1558 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572 msgid "_Disable" msgstr "નિષ્ક્રિય કરો (_D)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2059 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2967,7 +2979,6 @@ msgstr "" "તમે ખરેખર આગળ વધવા માંગો છો?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -#| msgid "Edit Contact Information" msgid "Loading account information" msgstr "ખાતા જાણકારીને લાવી રહ્યા છે" @@ -2976,7 +2987,6 @@ msgid "No protocol installed" msgstr "પ્રોટોકોલ સ્થાપિત થયેલ નથી" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Protocol" msgid "Protocol:" msgstr "પ્રોટોકોલ:" @@ -2993,17 +3003,14 @@ msgid "_Add…" msgstr "ઉમેરો (_A)..." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#| msgid "Import" msgid "_Import…" msgstr "આયાત કરો (_I)..." #: ../src/empathy-auth-client.c:243 -#| msgid "- Empathy IM Client" msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ" #: ../src/empathy-auth-client.c:259 -#| msgid "Authentication failed" msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy સત્તાધિકરણ ક્લાઇન્ટ" @@ -3012,130 +3019,126 @@ msgid "People nearby" msgstr "નજીક લોકો" #: ../src/empathy-av.c:118 -#| msgid "- Empathy IM Client" msgid "- Empathy Audio/Video Client" msgstr "- Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ" #: ../src/empathy-av.c:134 -#| msgid "Empathy IM Client" msgid "Empathy Audio/Video Client" msgstr "Empathy ઓડિયો/વિડિયો ક્લાઇન્ટ" -#: ../src/empathy-call-window.c:480 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:479 msgid "Contrast" msgstr "ભેદ" -#: ../src/empathy-call-window.c:483 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:482 msgid "Brightness" msgstr "તેજસ્વિતા" -#: ../src/empathy-call-window.c:486 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:485 msgid "Gamma" msgstr "ગામા" -#: ../src/empathy-call-window.c:591 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:590 msgid "Volume" msgstr "વોલ્યુમ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1166 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1165 msgid "_Sidebar" msgstr "બાજુની પટ્ટી (_S)" -#: ../src/empathy-call-window.c:1186 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1185 msgid "Audio input" msgstr "ઓડિયો ઇનપુટ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1190 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1189 msgid "Video input" msgstr "વિડિયો ઇનપુટ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1194 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1193 msgid "Dialpad" msgstr "Dialpad" -#: ../src/empathy-call-window.c:1199 -#| msgid "Contact Details" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1198 msgid "Details" msgstr "વિગતો" #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1268 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1267 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "%s સાથે કોલ કરો" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1347 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1346 msgid "Call" msgstr "કોલ" -#: ../src/empathy-call-window.c:1501 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1500 msgid "The IP address as seen by the machine" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:1503 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1502 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:1505 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1504 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side" msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:1507 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1506 msgid "The IP address of a relay server" -msgstr "" +msgstr "relay સર્વરનું IP સરનામું" -#: ../src/empathy-call-window.c:1509 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:1508 msgid "The IP address of the multicast group" -msgstr "" +msgstr "મલ્ટીકાસ્ટ જૂથનું IP સરનામું" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:2260 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2259 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "જોડાયેલ — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:2321 -#| msgid "Contact Details" +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2320 msgid "Technical Details" msgstr "ટૅકનિકલ વિગતો" -#: ../src/empathy-call-window.c:2359 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2358 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " "computer" -msgstr "" +msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ ઓડિયો બંધારણોને સમજતુ નથી" -#: ../src/empathy-call-window.c:2364 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2363 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " "computer" -msgstr "" +msgstr "%s નું સોફ્ટવેર તમારા કમ્પ્યૂટર દ્દારા આધારભૂત કોઇપણ વિડિઓ બંધારણોને સમજતુ નથી" -#: ../src/empathy-call-window.c:2370 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2369 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " "does not allow direct connections." -msgstr "" +msgstr "%s માં જોડાણને સ્થાપિત કરી શકાતુ નથી. તમે નેટવર્ક પર કદાચ એકને રાખી શકો છે કે જે સીધા જોડાણને પરવાનગી આપતુ નથી." -#: ../src/empathy-call-window.c:2376 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2375 msgid "There was a failure on the network" msgstr "ત્યાં નેટવર્ક પર નિષ્ફળતા હતી" -#: ../src/empathy-call-window.c:2380 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2379 msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" +msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી ઓડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી" -#: ../src/empathy-call-window.c:2383 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2382 msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" -msgstr "" +msgstr "આ કોલ માટે જરૂરી વિડિઓ બંધારણો તમારાં કમ્પ્યૂટર પર સ્થાપિત થયેલ નથી" -#: ../src/empathy-call-window.c:2393 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2392 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s" @@ -3143,59 +3146,57 @@ msgid "" "the Help menu." msgstr "" -#: ../src/empathy-call-window.c:2401 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2400 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "ત્યાં કોલ એંજિનમાં નિષ્ફળતા હતી" -#: ../src/empathy-call-window.c:2404 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2403 msgid "The end of the stream was reached" -msgstr "" +msgstr "સ્ટ્રીમનાં અંતે પહોંચી ગયા" -#: ../src/empathy-call-window.c:2444 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2443 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "ઓડિયો સ્ટ્રીમને સ્થાપિત કરી શકતા નથી" -#: ../src/empathy-call-window.c:2454 +#: ../src/empathy-streamed-media-window.c:2453 msgid "Can't establish video stream" msgstr "વિડિયો સ્ટ્રીમને સ્થાપિત કરી શકતા નથી" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 -#| msgid "Send Audio" msgid "Audio" msgstr "ઓડિઓ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 -#| msgid "Compact contact list" msgid "Call the contact again" msgstr "ફરીથી સંપર્કને કોલ કરો" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3 msgid "Camera Off" -msgstr "" +msgstr "કૅમેરા બંધ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4 msgid "Camera On" -msgstr "" +msgstr "કૅમેરા ચાલુ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5 msgid "Decoding Codec:" -msgstr "" +msgstr "કૉડેકને ડિકોડ કરી રહ્યા છે:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6 msgid "Disable camera and stop sending video" -msgstr "" +msgstr "કૅમેરા નિષ્ક્રિય કરો અને વિડિઓને મોકલવાનું બંધ કરો" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 msgid "Enable camera and send video" -msgstr "" +msgstr "કૅમેરા સક્રિય કરો અને વિડિઓ મોકલો" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 msgid "Enable camera but don't send video" -msgstr "" +msgstr "કૅમેરા સક્રિય કરો પરંતુ વિડિઓ મોકલો નહિં" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9 msgid "Encoding Codec:" -msgstr "" +msgstr "કૉડેક એનકોડ કરી રહ્યા છે:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10 msgid "Hang up" @@ -3207,10 +3208,9 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 msgid "Local Candidate:" -msgstr "" +msgstr "સ્થાનિક ઉમેદવાર:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13 -#| msgid "Video preview" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" @@ -3220,7 +3220,7 @@ msgstr "રિડાયલ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15 msgid "Remote Candidate:" -msgstr "" +msgstr "દૂરસ્થ ઉમેદવાર:" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16 msgid "Send Audio" @@ -3235,22 +3235,18 @@ msgid "V_ideo" msgstr "વિડિયો (_i)" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:20 -#| msgid "Video input" msgid "Video" msgstr "વિડિયો" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:21 -#| msgid "Video input" msgid "Video Off" msgstr "વિડિયો બંધ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22 -#| msgid "Video input" msgid "Video On" msgstr "વિડિયો ચાલુ" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 -#| msgid "Video preview" msgid "Video Preview" msgstr "વિડિઓ પૂર્વદર્શન" @@ -3258,39 +3254,39 @@ msgstr "વિડિઓ પૂર્વદર્શન" msgid "_Call" msgstr "કોલ (_C)" -#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:28 +#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:29 msgid "_View" msgstr "દ્રશ્ય (_V)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 ../src/empathy-chat-window.c:496 +#: ../src/empathy-chat-window.c:472 ../src/empathy-chat-window.c:492 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:488 +#: ../src/empathy-chat-window.c:484 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (અને %u બીજા)" msgstr[1] "%s (અને %u બીજાઓ)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:504 +#: ../src/empathy-chat-window.c:500 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:513 +#: ../src/empathy-chat-window.c:509 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/empathy-chat-window.c:715 +#: ../src/empathy-chat-window.c:711 msgid "Typing a message." msgstr "સંદેશ ટાઇપ કરી રહ્યા છે." @@ -3299,7 +3295,6 @@ msgid "C_lear" msgstr "સાફ કરો (_l)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2 -#| msgid "Contact" msgid "C_ontact" msgstr "સંપર્ક (_o)" @@ -3313,7 +3308,7 @@ msgstr "સ્માઇલીને સમાવો (_S)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5 msgid "Invite _Participant…" -msgstr "" +msgstr "સહભાગીને આમંત્રિત કરો (_P)..." #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 msgid "Move Tab _Left" @@ -3327,7 +3322,7 @@ msgstr "જમણે ટેબ ખસેડો (_R)" msgid "Notify for All Messages" msgstr "બધા સંદેશાઓ માટે સૂચિત કરો" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:16 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9 ../src/empathy-main-window.ui.h:17 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટો (_C)" @@ -3339,17 +3334,16 @@ msgstr "વાર્તાલાપ (_C)" msgid "_Detach Tab" msgstr "ટેબને અલગ કરવુ (_D)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર કરો (_E)" #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 -#, fuzzy #| msgid "_Favorite Chatroom" msgid "_Favorite Chat Room" msgstr "પસંદીદા વાતચીતરુમ (_F)" -#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:20 +#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14 ../src/empathy-main-window.ui.h:21 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" @@ -3389,97 +3383,93 @@ msgstr "આપોઆપ-જોડાવો" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "પસંદીદા રુમોનું વ્યવસ્થા કરો" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 -#| msgid "Incoming voice call" +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "Incoming video call" msgstr "ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:507 msgid "Incoming call" msgstr "ઇનકમિંગ કોલ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:512 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:511 +#, c-format #| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s તને કોલ કરી રહ્યુ છે, શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:513 +#: ../src/empathy-event-manager.c:512 #, c-format -#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgid "%s is calling you. Do you want to answer?" msgstr "%s તમને બોલાવી રહ્યા છે. શું તમે જવાબ આપવા માંગો છો?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:516 ../src/empathy-event-manager.c:661 +#: ../src/empathy-event-manager.c:515 ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:541 +#: ../src/empathy-event-manager.c:540 msgid "_Reject" msgstr "રદ કરો (_R)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:547 +#: ../src/empathy-event-manager.c:546 msgid "_Answer" msgstr "જવાબ (_A)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:661 +#: ../src/empathy-event-manager.c:660 #, c-format -#| msgid "Incoming call from %s" msgid "Incoming video call from %s" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ વિડિયો કોલ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:738 +#: ../src/empathy-event-manager.c:737 msgid "Room invitation" msgstr "રુમ આમંત્રણ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:740 +#: ../src/empathy-event-manager.c:739 #, c-format -#| msgid "%s invited you to join %s" msgid "Invitation to join %s" msgstr "%s સાથે જોડાવા આમંત્રણ" -#: ../src/empathy-event-manager.c:747 +#: ../src/empathy-event-manager.c:746 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે તમને આમંત્રણ આપે છે" -#: ../src/empathy-event-manager.c:755 +#: ../src/empathy-event-manager.c:754 msgid "_Decline" msgstr "ના પાડવી (_D)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:760 +#: ../src/empathy-event-manager.c:759 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "જોડો (_J)" -#: ../src/empathy-event-manager.c:787 +#: ../src/empathy-event-manager.c:786 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે આમંત્રણ આપેલ છે" -#: ../src/empathy-event-manager.c:793 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:792 +#, c-format #| msgid "%s invited you to join %s" msgid "You have been invited to join %s" -msgstr "%s એ %s સાથે જોડાવા માટે આમંત્રણ આપેલ છે" +msgstr "તમને %s માં જોડાવા માટે આમંત્રણ આપી દેવામાં આવ્યુ છે" -#: ../src/empathy-event-manager.c:844 +#: ../src/empathy-event-manager.c:843 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ ફાઇલ પરિવહન" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1014 ../src/empathy-main-window.c:367 -#| msgid "Password:" +#: ../src/empathy-event-manager.c:1013 ../src/empathy-main-window.c:370 msgid "Password required" msgstr "પાસવર્ડ જરૂરી" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1070 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1069 #, c-format -msgid "%s would like permission to see when you are available" -msgstr "%s જોવા માટે પરવાનગી આપવાનું ગમે છે જ્યારે તમે ઉપલબ્ધ છો" +#| msgid "%s would like permission to see when you are available" +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "જ્યારે તમે ઓનલાઇન છો તે જોવા માટે %s ને પરવાનગી આપવાનું ગમે છે" -#: ../src/empathy-event-manager.c:1074 +#: ../src/empathy-event-manager.c:1073 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3624,45 +3614,39 @@ msgstr "પ્રોટોકોલ" msgid "Source" msgstr "સ્ત્રોત" -#: ../src/empathy-main-window.c:384 -#| msgid "Password:" +#: ../src/empathy-main-window.c:387 msgid "Provide Password" msgstr "પાસવર્ડને પૂરુ પાડો" -#: ../src/empathy-main-window.c:390 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-main-window.c:393 msgid "Disconnect" msgstr "જોડાણ તોડો" -#: ../src/empathy-main-window.c:530 -#| msgid "No topic defined" +#: ../src/empathy-main-window.c:533 msgid "No match found" msgstr "બંધબેસતુ મળ્યુ નથી" -#: ../src/empathy-main-window.c:685 -#| msgid "Disconnected" +#: ../src/empathy-main-window.c:688 msgid "Reconnect" msgstr "પુન:જોડાવો" -#: ../src/empathy-main-window.c:691 -#| msgid "_Edit account" +#: ../src/empathy-main-window.c:694 msgid "Edit Account" msgstr "ખાતામાં ફેરફાર કરો" -#: ../src/empathy-main-window.c:697 -#| msgid "Clean" +#: ../src/empathy-main-window.c:700 msgid "Close" msgstr "બંધ કરો" -#: ../src/empathy-main-window.c:1414 +#: ../src/empathy-main-window.c:1418 msgid "Contact" msgstr "સંપર્ક" -#: ../src/empathy-main-window.c:1748 +#: ../src/empathy-main-window.c:1765 msgid "Contact List" msgstr "સંપર્ક યાદી" -#: ../src/empathy-main-window.c:1862 +#: ../src/empathy-main-window.c:1881 msgid "Show and edit accounts" msgstr "ખાતાઓમાં ફેરફાર કરો અને બતાવો" @@ -3671,7 +3655,6 @@ msgid "Contacts on a _Map" msgstr "નક્ષા પર સંપર્કો (_M)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -#| msgid "Contact List" msgid "Find in Contact _List" msgstr "સંપર્ક યાદીમાં શોધો (_L)" @@ -3696,12 +3679,10 @@ msgid "Normal Size With _Avatars" msgstr "Avatars સાથે સામાન્ય માપ (_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 -#| msgid "Preferences" msgid "P_references" msgstr "પસંદગીઓ (_r)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 -#| msgid "Protocol" msgid "Show P_rotocols" msgstr "પ્રોટોકોલોને બતાવો (_r)" @@ -3717,42 +3698,44 @@ msgstr "સ્થિતી દ્દારા ક્રમમાં લાવો msgid "_Accounts" msgstr "ખાતાઓ (_A)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 +#| msgid "Linked Contacts" +msgid "_Blocked Contacts" +msgstr "બ્લોક થયેલ સંપર્કો (_B)" + +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16 msgid "_Compact Size" msgstr "સંકુલિત માપ (_C)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18 msgid "_Debug" msgstr "ડિબગ (_D)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 msgid "_File Transfers" msgstr "ફાઇલનું પરિવહન થાય છે (_F)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -#| msgid "_Join" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Join…" msgstr "જોડાવો (_J)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 -#| msgid "New Conversation" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_New Conversation…" msgstr "નવો વાર્તાલાપ (_N)..." -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 msgid "_Offline Contacts" msgstr "ઓફલાઇન સંપર્કોને (_O)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Personal Information" msgstr "વ્યક્તિગત જાણકારી (_P)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 msgid "_Room" msgstr "રુમ (_R)" -#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27 -#| msgid "_Show Contact List" +#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_Search for Contacts…" msgstr "સંપર્કો માટે શોધો (_S)..." @@ -3766,16 +3749,8 @@ msgstr "સભ્યો" #. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name, #. yes/no, yes/no and a number. -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:565 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:560 #, c-format -#| msgctxt "" -#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/" -#| "no and a number." -#| msgid "" -#| "<b>%s</b>\n" -#| "Invite required: %s\n" -#| "Password required: %s\n" -#| "Members: %s" msgid "" "%s\n" "Invite required: %s\n" @@ -3787,16 +3762,16 @@ msgstr "" "પાસવર્ડ જરૂરી: %s\n" "સભ્યો: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:567 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:568 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:563 msgid "No" msgstr "ના " -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:596 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:591 msgid "Could not start room listing" msgstr "રુમ યાદીકરણ ને શરૂ કરી શકાયુ નહિં" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:606 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:601 msgid "Could not stop room listing" msgstr "રુમ યાદીકરણ ને બંધ કરી શકાયુ નહિં" @@ -3909,12 +3884,10 @@ msgid "General" msgstr "સામાન્ય" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#| msgid "Location" msgid "Location sources:" msgstr "સ્થાન સ્ત્રોત:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 -#| msgid "Conversations" msgid "Log conversations" msgstr "લૉગ વાર્તાલાપો" @@ -3966,13 +3939,11 @@ msgid "Themes" msgstr "થીમો" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 -#, fuzzy #| msgid "Automatically _connect on startup " msgid "_Automatically connect on startup" -msgstr "સ્ટાર્ટઅપ પર આપોઆપ જોડાવો (_c)" +msgstr "શરૂઆતથી આપોઆપ જોડાવો (_A)" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -#| msgid "Megaphone" msgid "_Cellphone" msgstr "સેલફોન (_C)" @@ -4013,67 +3984,67 @@ msgstr "સ્થિતી" msgid "_Quit" msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" -#: ../src/empathy-map-view.c:453 +#: ../src/empathy-map-view.c:442 msgid "Contact Map View" msgstr "નક્ષા દૃશ્ય ને સંપર્ક કરો" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1219 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1218 msgid "Save" msgstr "સંગ્રહો" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1395 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1394 msgid "Debug Window" msgstr "ડિબગ વિન્ડો" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1475 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1476 msgid "Pause" msgstr "અટકાવો" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1487 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1488 msgid "Level " msgstr "સ્તર " -#: ../src/empathy-debug-window.c:1507 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1508 msgid "Debug" msgstr "ડિબગ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1513 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1514 msgid "Info" msgstr "જાણકારી" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1519 ../src/empathy-debug-window.c:1568 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1520 ../src/empathy-debug-window.c:1569 msgid "Message" msgstr "સંદેશ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1525 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1526 msgid "Warning" msgstr "ચેતવણી" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1531 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1532 msgid "Critical" msgstr "કઠીન" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1537 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1538 msgid "Error" msgstr "ભૂલ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1556 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1557 msgid "Time" msgstr "સમય" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1559 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1560 msgid "Domain" msgstr "ડોમેઇન" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1561 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1562 msgid "Category" msgstr "વર્ગ" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1563 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1564 msgid "Level" msgstr "સ્તર" -#: ../src/empathy-debug-window.c:1600 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1601 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." @@ -4092,40 +4063,35 @@ msgstr "વાર્તાલાપમાં આમંત્રણ આપવા msgid "Invite" msgstr "આમંત્રણ આપો" -#: ../src/empathy-accounts.c:178 +#: ../src/empathy-accounts.c:183 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" -msgstr "" +msgstr "કોઇપણ સંવાદોને દર્શાવો નહિં; કોઇપણ કામ કરો (દાત, આયાત કરવાનું) અને બહાર નીકળો" -#: ../src/empathy-accounts.c:182 +#: ../src/empathy-accounts.c:187 msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" msgstr "" -#: ../src/empathy-accounts.c:186 +#: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "" +msgstr "શરૂઆતમાં આપેલ ખાતાને પસંદ કરો (દાત, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -#: ../src/empathy-accounts.c:188 -#| msgid "account" +#: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "<account-id>" msgstr "<account-id>" -#: ../src/empathy-accounts.c:193 -#| msgid "Import Accounts" +#: ../src/empathy-accounts.c:198 msgid "- Empathy Accounts" msgstr "- Empathy ખાતાઓ" -#: ../src/empathy-accounts.c:232 -#| msgid "Import Accounts" +#: ../src/empathy-accounts.c:237 msgid "Empathy Accounts" msgstr "Empathy ખાતાઓ" #: ../src/empathy-debugger.c:66 -#| msgid "Empathy" msgid "Empathy Debugger" msgstr "Empathy ડિબગર" -#: ../src/empathy-chat.c:104 -#| msgid "- Empathy IM Client" +#: ../src/empathy-chat.c:107 msgid "- Empathy Chat Client" msgstr "- Empathy વાર્તાલાપ ક્લાઇન્ટ" @@ -4134,24 +4100,31 @@ msgid "Respond" msgstr "પ્રત્યુત્તર" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:190 -#| msgid "_Reject" msgid "Reject" msgstr "રદ કરો" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:194 -#| msgid "_Answer" msgid "Answer" msgstr "જવાબ" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:201 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:211 -#| msgid "_Decline" msgid "Decline" msgstr "ના પાડવી" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:205 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:216 -#| msgid "Account" msgid "Accept" msgstr "સ્વીકારો" +#: ../src/empathy-call-observer.c:130 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Incoming call from %s" +msgid "Missed call from %s" +msgstr "%s માંથી ઇનકમિંગ કોલ" + +#: ../src/empathy-call-observer.c:133 +#, c-format +msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." +msgstr "%s એ ફક્ત તમને કોલ કરવાનો પ્રયત્ન કર્યો હતો, પરંતુ તમે બીજા કોલમાં વ્યસ્ત હતા." + |