aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--data/org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.service.in2
-rw-r--r--help/C/prob-conn-acctdisabled.page2
-rw-r--r--help/de/de.po822
-rw-r--r--help/el/el.po2078
-rw-r--r--help/es/es.po14
-rw-r--r--help/fr/fr.po4003
-rw-r--r--libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui2
-rw-r--r--libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h4
-rw-r--r--libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c53
-rw-r--r--libempathy/empathy-contact-manager.c23
-rw-r--r--po/ar.po22
-rw-r--r--po/bn.po1403
-rw-r--r--po/ca.po2501
-rw-r--r--po/crh.po2367
-rw-r--r--po/cs.po2269
-rw-r--r--po/da.po2448
-rw-r--r--po/de.po14
-rw-r--r--po/el.po1224
-rw-r--r--po/et.po12
-rw-r--r--po/eu.po64
-rw-r--r--po/fi.po232
-rw-r--r--po/gl.po379
-rw-r--r--po/hu.po1702
-rw-r--r--po/ko.po2296
-rw-r--r--po/ku.po739
-rw-r--r--po/lt.po2431
-rw-r--r--po/nb.po490
-rw-r--r--po/pa.po120
-rw-r--r--po/pt.po2343
-rw-r--r--po/ro.po442
-rw-r--r--po/sr.po516
-rw-r--r--po/sr@latin.po516
-rw-r--r--po/sv.po52
-rw-r--r--po/uk.po430
-rw-r--r--po/zh_HK.po422
-rw-r--r--po/zh_TW.po422
-rw-r--r--src/empathy-accounts-dialog.c17
-rw-r--r--src/empathy-accounts-dialog.h2
-rw-r--r--src/empathy-accounts.c1
-rw-r--r--src/empathy-chat-window.c15
-rw-r--r--src/empathy-chat-window.ui2
-rw-r--r--src/empathy-debugger.c1
-rw-r--r--src/empathy-main-window.c8
-rw-r--r--src/empathy.c14
44 files changed, 19289 insertions, 13630 deletions
diff --git a/data/org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.service.in b/data/org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.service.in
index 909bd7cdf..332e0cf08 100644
--- a/data/org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.service.in
+++ b/data/org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.service.in
@@ -1,3 +1,3 @@
[D-BUS Service]
Name=org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy
-Exec=@bindir@/empathy
+Exec=@bindir@/empathy -h
diff --git a/help/C/prob-conn-acctdisabled.page b/help/C/prob-conn-acctdisabled.page
index cee5e0402..1286459e4 100644
--- a/help/C/prob-conn-acctdisabled.page
+++ b/help/C/prob-conn-acctdisabled.page
@@ -64,7 +64,7 @@
<item>
<p>
Check that the <gui style="checkbox">Enabled</gui> check-box is selected.
- If it is not, select the check-box to enalbe the account.
+ If it is not, select the check-box to enable the account.
</p>
</item>
</steps>
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 45edb108a..a4d75f220 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-12 23:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:12+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -74,15 +74,16 @@ msgstr "Milo Casagrande"
msgid "milo@ubuntu.com"
msgstr "milo@ubuntu.com"
-#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p) C/share-desktop.page:17(p)
-#: C/set-custom-status.page:23(p) C/send-message.page:20(p)
-#: C/send-file.page:25(p) C/salut-protocol.page:22(p)
-#: C/remove-account.page:21(p) C/prob-conn.page:18(p)
-#: C/prob-conn-neterror.page:22(p) C/prob-conn-name.page:21(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:25(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p)
-#: C/prev-conv.page:24(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
-#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
-#: C/irc-manage.page:22(p) C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
+#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
+#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
+#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p)
+#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
+#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p)
+#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
@@ -115,17 +116,17 @@ msgstr ""
#: C/video-call.page:44(p)
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon next to "
-"the name of the contact you wish to call and choose <gui style=\"menuitem"
-"\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and choose <gui "
-"style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
+"choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf das <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">Videoanruf</media>-Symbol "
-"neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen, und wählen Sie <gui "
-"style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>. Alternativ klicken Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie <gui>Videoanruf</gui>."
+"Klicken Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf das <media type=\"image"
+"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">Videoanruf</media>-"
+"Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen, und wählen Sie "
+"<gui style=\"menuitem\">Videoanruf</gui>. Alternativ klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie <gui>Videoanruf</gui>."
#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
msgid ""
@@ -133,9 +134,9 @@ msgid ""
"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
"conversation time."
msgstr ""
-"Ein neues Fenster wird geöffnet. Sobald die Verbindung aufgebaut wurde, sehen "
-"Sie am unteren Rand des Fensters <gui>Verbunden</gui> und die Gesamtzeit der "
-"Unterhaltung."
+"Ein neues Fenster wird geöffnet. Sobald die Verbindung aufgebaut wurde, "
+"sehen Sie am unteren Rand des Fensters <gui>Verbunden</gui> und die "
+"Gesamtzeit der Unterhaltung."
#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
msgid ""
@@ -152,9 +153,9 @@ msgid ""
"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
"web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
msgstr ""
-"Um eine Video-Unterhaltung in eine Audio-Unterhaltung umzuwandeln, wählen Sie "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video aus</"
-"gui></guiseq> oder klicken Sie auf den Werkzeugleistenknopf <media type="
+"Um eine Video-Unterhaltung in eine Audio-Unterhaltung umzuwandeln, wählen "
+"Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video "
+"aus</gui></guiseq> oder klicken Sie auf den Werkzeugleistenknopf <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">Videoanruf</"
"media>, um ihn zu deaktivieren."
@@ -233,18 +234,18 @@ msgstr "Beschäftigt"
#: C/status-icons.page:47(p)
msgid ""
-"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want to "
-"chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
"custom message for this status."
msgstr ""
-"Verwenden Sie den Status <em>Beschäftigt</em>, wenn Sie Ihre Kontakte darüber "
-"informieren wollen, dass Sie gerade keine Unterhaltung wünschen. Diese können "
-"Sie trotzdem noch kontaktieren, beispielsweise in dringenden Fällen. Per "
-"Vorgabe zeigt <app>Empathy</app> keine einblendenden Benachrichtigungen an "
-"oder spielt Klänge ab, wenn Sie beschäftigt sind. Sie können für diesen "
-"Status eine benutzerdefinierte Nachricht festlegen."
+"Verwenden Sie den Status <em>Beschäftigt</em>, wenn Sie Ihre Kontakte "
+"darüber informieren wollen, dass Sie gerade keine Unterhaltung wünschen. "
+"Diese können Sie trotzdem noch kontaktieren, beispielsweise in dringenden "
+"Fällen. Per Vorgabe zeigt <app>Empathy</app> keine einblendenden "
+"Benachrichtigungen an oder spielt Klänge ab, wenn Sie beschäftigt sind. Sie "
+"können für diesen Status eine benutzerdefinierte Nachricht festlegen."
#: C/status-icons.page:53(media)
msgid "Away icon"
@@ -267,8 +268,8 @@ msgstr ""
"abwesend, wenn Sie Ihren Rechner für einen gewissen Zeitraum nicht bedienen "
"oder wenn der Bildschirmschoner eingeschaltet ist. <app>Empathy</app> zeigt "
"keine einblendenden Benachrichtigungen an oder spielt Klänge ab, wenn Sie "
-"abwesend sind. Sie können für diesen Status eine benutzerdefinierte Nachricht "
-"festlegen."
+"abwesend sind. Sie können für diesen Status eine benutzerdefinierte "
+"Nachricht festlegen."
#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
msgid "Offline icon"
@@ -280,13 +281,14 @@ msgstr "Unsichtbar"
#: C/status-icons.page:64(p)
msgid ""
-"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline to "
-"your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still "
-"see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
msgstr ""
-"Wenn Sie Ihren Status auf <em>Unsichtbar</em> setzen, erscheinen Sie für Ihre "
-"Kontakte als abgemeldet. Sie sind noch immer mit Ihren Kontakten verbunden. "
-"Sie sehen deren Status und können Unterhaltungen mit Ihnen beginnen."
+"Wenn Sie Ihren Status auf <em>Unsichtbar</em> setzen, erscheinen Sie für "
+"Ihre Kontakte als abgemeldet. Sie sind noch immer mit Ihren Kontakten "
+"verbunden. Sie sehen deren Status und können Unterhaltungen mit Ihnen "
+"beginnen."
#: C/status-icons.page:70(gui)
msgid "Offline"
@@ -340,7 +342,8 @@ msgstr ""
#: C/share-desktop.page:51(p)
msgid ""
"Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
"Wählen Sie den Kontakt aus, für den Sie Ihre Arbeitsumgebung freigeben "
"wollen, und wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Kontakt</"
@@ -351,16 +354,16 @@ msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
"and select <gui>Share my desktop</gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen des Kontakts, für den Sie "
-"Ihre Arbeitsumgebung freigeben wollen und wählen Sie <gui>Meine "
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen des Kontakts, für den "
+"Sie Ihre Arbeitsumgebung freigeben wollen und wählen Sie <gui>Meine "
"Arbeitsumgebung freigeben</gui>."
#: C/share-desktop.page:65(p)
msgid ""
-"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. If "
-"they accept, the default remote desktop viewer application will be launched "
-"in order to permit you to disconnect the user that is controlling your "
-"desktop."
+"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
+"If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
+"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling "
+"your desktop."
msgstr ""
"Es wird eine Anfrage an den Kontakt gesendet, dem Sie Ihre Arbeitsumgebung "
"freigeben wollen. Falls diese akzeptiert wird, dann wird die voreingestellte "
@@ -398,7 +401,8 @@ msgstr ""
#: C/set-custom-status.page:9(desc)
msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
msgstr ""
-"Hinzufügen, Bearbeiten oder Löschen persönlicher Nachrichten für Ihren Status."
+"Hinzufügen, Bearbeiten oder Löschen persönlicher Nachrichten für Ihren "
+"Status."
#: C/set-custom-status.page:15(name)
msgid "Jim Campbell"
@@ -418,8 +422,8 @@ msgid ""
"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
msgstr ""
"Vielleicht wollen Sie eine benutzerdefinierte Nachricht für Ihren Status "
-"festlegen, zum Beispiel um jemanden darüber zu informieren, dass Sie für eine "
-"bestimmte Zeitspanne nicht verfügbar sein werden."
+"festlegen, zum Beispiel um jemanden darüber zu informieren, dass Sie für "
+"eine bestimmte Zeitspanne nicht verfügbar sein werden."
#: C/set-custom-status.page:40(p)
msgid ""
@@ -438,17 +442,17 @@ msgstr ""
#: C/set-custom-status.page:52(p)
msgid ""
-"Select the status you want to add a custom message to. You have to select the "
-"one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
+"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Status aus, dem Sie eine benutzerdefinierte Nachricht zuordnen "
-"wollen. Sie müssen denjenigen mit der Bezeichnung <gui>Benutzerdefinierte "
-"Nachricht</gui> auswählen."
+"Wählen Sie den Status aus, dem Sie eine benutzerdefinierte Nachricht "
+"zuordnen wollen. Sie müssen denjenigen mit der Bezeichnung "
+"<gui>Benutzerdefinierte Nachricht</gui> auswählen."
#: C/set-custom-status.page:58(p)
msgid ""
-"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and press "
-"<key>Enter</key> to set the message."
+"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
+"press <key>Enter</key> to set the message."
msgstr ""
"Geben Sie Ihre benutzerdefinierte Nachricht in das Textfeld am oberen Rand "
"des Fensters ein und drücken Sie die <gui>Eingabetaste</gui>, um sie zu "
@@ -457,13 +461,13 @@ msgstr ""
#: C/set-custom-status.page:64(p)
msgid ""
"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
-"use it again, click on the little star on the right of the text box where you "
-"wrote your custom message."
+"use it again, click on the little star on the right of the text box where "
+"you wrote your custom message."
msgstr ""
"Wenn Sie die benutzerdefinierte Nachricht als bevorzugt festlegen wollen, "
-"speichern Sie sie, um sie wiederverwenden zu können. Klicken Sie anschließend "
-"auf den kleinen Stern an der rechten Seite des Textfeldes, in welches Sie "
-"Ihre benutzerdefinierte Nachricht eingegeben haben."
+"speichern Sie sie, um sie wiederverwenden zu können. Klicken Sie "
+"anschließend auf den kleinen Stern an der rechten Seite des Textfeldes, in "
+"welches Sie Ihre benutzerdefinierte Nachricht eingegeben haben."
#: C/set-custom-status.page:69(p)
msgid ""
@@ -492,8 +496,8 @@ msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"edit and double-click on it."
msgstr ""
-"Wählen Sie in <gui>Gespeicherte Voreinstellungen</gui> die Statusmeldung aus, "
-"die Sie bearbeiten wollen, und klicken Sie zweimal darauf."
+"Wählen Sie in <gui>Gespeicherte Voreinstellungen</gui> die Statusmeldung "
+"aus, die Sie bearbeiten wollen, und klicken Sie zweimal darauf."
#: C/set-custom-status.page:106(p)
msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
@@ -510,18 +514,19 @@ msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"remove."
msgstr ""
-"Wählen Sie in <gui>Gespeicherte Voreinstellungen</gui> die Statusmeldung aus, "
-"die Sie entfernen wollen."
+"Wählen Sie in <gui>Gespeicherte Voreinstellungen</gui> die Statusmeldung "
+"aus, die Sie entfernen wollen."
#: C/set-custom-status.page:124(p)
msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui>Entfernen</gui>."
#: C/set-custom-status.page:131(p)
-msgid "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
+msgid ""
+"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
msgstr ""
-"So fügen Sie im Abschnitt <gui>Neue Voreinstellung hinzufügen</gui> eine neue "
-"benutzerdefinierte Nachricht hinzu:"
+"So fügen Sie im Abschnitt <gui>Neue Voreinstellung hinzufügen</gui> eine "
+"neue benutzerdefinierte Nachricht hinzu:"
#: C/set-custom-status.page:136(p)
msgid ""
@@ -584,16 +589,16 @@ msgid ""
"Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
"with."
msgstr ""
-"Klicken Sie doppelt auf den Namen des Kontakts, mit dem Sie eine Unterhaltung "
-"beginnen wollen."
+"Klicken Sie doppelt auf den Namen des Kontakts, mit dem Sie eine "
+"Unterhaltung beginnen wollen."
#: C/send-message.page:46(p)
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
"and choose <gui>Chat</gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen des Kontakts, mit dem Sie "
-"eine Unterhaltung führen wollen, und klicken Sie anschließend auf "
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen des Kontakts, mit dem "
+"Sie eine Unterhaltung führen wollen, und klicken Sie anschließend auf "
"<gui>Unterhaltung</gui>."
#: C/send-message.page:54(p)
@@ -602,8 +607,8 @@ msgid ""
"window and press <key>Enter</key> to send it."
msgstr ""
"Ein neues Fenster wird geöffnet. Geben Sie eine Nachricht in das Feld am "
-"unteren Rand des Fensters ein und drücken Sie die <key>Eingabetaste</gui>, um "
-"sie zu senden."
+"unteren Rand des Fensters ein und drücken Sie die <key>Eingabetaste</gui>, "
+"um sie zu senden."
#: C/send-file.page:8(desc)
msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
@@ -619,8 +624,8 @@ msgid ""
"file</gui>."
msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Namen des Kontakts, dem Sie "
-"eine Datei senden wollen, und klicken Sie anschließend auf <gui>Datei senden</"
-"gui>."
+"eine Datei senden wollen, und klicken Sie anschließend auf <gui>Datei "
+"senden</gui>."
#: C/send-file.page:50(p)
msgid ""
@@ -662,9 +667,10 @@ msgid ""
"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
"list and will not delete them from your computer."
msgstr ""
-"Falls mehrere abgeschlossene Dateiübertragungen in diesem Fenster aufgelistet "
-"sind, dann klicken Sie auf <gui>Leeren</gui>, um die Liste zu leeren. Dies "
-"entfernt die Dateien nur aus der Liste, aber nicht von Ihrem Rechner."
+"Falls mehrere abgeschlossene Dateiübertragungen in diesem Fenster "
+"aufgelistet sind, dann klicken Sie auf <gui>Leeren</gui>, um die Liste zu "
+"leeren. Dies entfernt die Dateien nur aus der Liste, aber nicht von Ihrem "
+"Rechner."
#: C/send-file.page:87(p)
msgid ""
@@ -676,8 +682,8 @@ msgstr ""
#: C/send-file.page:93(p)
msgid ""
-"In order to send a file to someone, you need to be connected to the Internet, "
-"or to a local area network."
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
msgstr ""
"Um jemandem eine Datei senden zu können, müssen Sie mit dem Internet oder "
"einem lokalen Netzwerk verbunden sein."
@@ -700,8 +706,8 @@ msgid ""
"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
msgstr ""
"Der Dienst »People Nearby« ist ein Kommunikationsdienst, der ohne Server "
-"auskommt: Es ist nicht notwendig, sich mit einem Server zu verbinden und sich "
-"zu legitimieren, um den Dienst zu nutzen."
+"auskommt: Es ist nicht notwendig, sich mit einem Server zu verbinden und "
+"sich zu legitimieren, um den Dienst zu nutzen."
#: C/salut-protocol.page:45(p)
msgid ""
@@ -726,8 +732,8 @@ msgid ""
"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
"service."
msgstr ""
-"Alle modernen lokalen Netzwerke sollten in der Lage sein, diese Art Dienst zu "
-"unterstützen."
+"Alle modernen lokalen Netzwerke sollten in der Lage sein, diese Art Dienst "
+"zu unterstützen."
#: C/remove-account.page:8(desc)
msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
@@ -739,9 +745,10 @@ msgstr "Löschen eines Kontos"
#: C/remove-account.page:34(p)
msgid ""
-"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no longer "
-"wish to use the account. If you wish to use the account in <app>Empathy</app> "
-"again in the future, you will have to add your account details again."
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
msgstr ""
"Sie können ein Konto aus <app>Empathy</app> vollständig löschen, falls Sie "
"dieses nicht mehr benutzen wollen. Sollten Sie in Zukunft dieses Konto in "
@@ -759,8 +766,8 @@ msgstr ""
#: C/remove-account.page:45(p)
msgid ""
-"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left side "
-"of the window."
+"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
+"side of the window."
msgstr ""
"Wählen Sie das Konto, das Sie aus der Kontenliste entfernen wollen, an der "
"linken Seite des Fensters aus."
@@ -873,8 +880,8 @@ msgstr ""
#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
msgid ""
-"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to reconnect "
-"to the service."
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Aktiviert</gui> und aktivieren Sie es "
"erneut, um einen neuen Verbindungsversuch zu starten."
@@ -928,9 +935,10 @@ msgid ""
"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
"nick-password\"/>."
msgstr ""
-"Falls Sie diesen Spitznamen in dem von Ihnen verwendeten Netzwerk registriert "
-"haben, legen Sie für diesen Spitznamen ein Passwort fest. Weitere "
-"Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"irc-nick-password\"/>."
+"Falls Sie diesen Spitznamen in dem von Ihnen verwendeten Netzwerk "
+"registriert haben, legen Sie für diesen Spitznamen ein Passwort fest. "
+"Weitere Informationen hierzu finden Sie in <link xref=\"irc-nick-password\"/"
+">."
#: C/prob-conn-name.page:64(p)
msgid ""
@@ -943,8 +951,8 @@ msgstr ""
#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
msgid ""
-"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in the "
-"main window."
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
+"the main window."
msgstr ""
"Eine Fehlermeldung »<gui>Legitimierung fehlgeschlagen</gui>« erscheint im "
"Hauptfenster."
@@ -965,13 +973,13 @@ msgstr ""
#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
msgid ""
-"Make sure that you have registered an account with the service you are trying "
-"to connect to. If you do not have an account, most services will not allow "
-"you to connect."
+"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
+"allow you to connect."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass Sie bei dem Dienst ein Konto registriert haben, mit "
-"dem Sie sich verbinden wollen. Falls Sie über kein Konto verfügen, verweigern "
-"die meisten Dienste die Verbindung."
+"dem Sie sich verbinden wollen. Falls Sie über kein Konto verfügen, "
+"verweigern die meisten Dienste die Verbindung."
#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
msgid ""
@@ -982,8 +990,8 @@ msgstr ""
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
msgid ""
-"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the list "
-"of accounts."
+"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"list of accounts."
msgstr ""
"Das Sofortnachrichten-Konto, welches Sie verwenden wollen, ist in der "
"Kontenliste nicht aktiviert."
@@ -1007,17 +1015,17 @@ msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
"account that is not working."
msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Konten</gui></guiseq> und wählen "
-"Sie den nicht funktionierenden Kontakt aus."
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Konten</gui></guiseq> und "
+"wählen Sie den nicht funktionierenden Kontakt aus."
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
msgid ""
"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
-"If it is not, select the check-box to enalbe the account."
+"If it is not, select the check-box to enable the account."
msgstr ""
"Stellen Sie sicher, dass das Ankreuzfeld <gui style=\"checkbox\">Aktiviert</"
-"gui> neben dem Namen Ihres Kontos ausgewählt ist. Falls nicht, aktivieren Sie "
-"das Ankreuzfeld, um das Konto zu aktivieren."
+"gui> neben dem Namen Ihres Kontos ausgewählt ist. Falls nicht, aktivieren "
+"Sie das Ankreuzfeld, um das Konto zu aktivieren."
#: C/prev-conv.page:8(desc)
msgid "Browse or search your previous conversations."
@@ -1044,8 +1052,8 @@ msgstr ""
#: C/prev-conv.page:46(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
-"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of your "
-"previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
+"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
"conversations</link> by contact and date."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> speichert automatisch alle Ihre Text-Unterhaltungen, die "
@@ -1067,15 +1075,16 @@ msgstr "Vorherige Unterhaltungen durchsuchen"
#: C/prev-conv.page:63(p)
msgid ""
-"You can perform a full-text search through all of your previous conversations."
+"You can perform a full-text search through all of your previous "
+"conversations."
msgstr ""
"Sie können den Volltext aller Ihrer vorherigen Unterhaltungen durchsuchen."
#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press <key>F3</"
-"key>."
+"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
+"<key>F3</key>."
msgstr ""
"Wählen Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster <guiseq><gui>Ansicht</"
"gui><gui>Vorherige Unterhaltungen</gui></guiseq>. Alternativ drücken Sie "
@@ -1100,8 +1109,8 @@ msgid ""
"below the search field. By default, conversations are ordered by date."
msgstr ""
"Jegliche Unterhaltungen, die auf Ihre Suchbegriffe zutreffen, werden in der "
-"Liste unterhalb des Suchfeldes angezeigt. Per Vorgabe sind die Unterhaltungen "
-"nach Datum geordnet."
+"Liste unterhalb des Suchfeldes angezeigt. Per Vorgabe sind die "
+"Unterhaltungen nach Datum geordnet."
#: C/prev-conv.page:82(p)
msgid ""
@@ -1129,8 +1138,8 @@ msgstr "Wählen Sie den Reiter <gui>Unterhaltungen</gui>."
#: C/prev-conv.page:103(p)
msgid ""
-"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of contacts "
-"and chat room for that account will be shown below."
+"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+"contacts and chat room for that account will be shown below."
msgstr ""
"Wählen Sie ein Konto in der Auswahlliste oben links. Eine Liste der Kontakte "
"und Unterhaltungsräume für dieses Konto wird darunter angezeigt."
@@ -1162,8 +1171,8 @@ msgid ""
"You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
"search field at the top. The matching text will be highlighted."
msgstr ""
-"Sie können nach Text in der angezeigten Unterhaltung suchen, indem Sie ihn in "
-"das Suchfeld oben eingeben. Der damit übereinstimmende Text wird "
+"Sie können nach Text in der angezeigten Unterhaltung suchen, indem Sie ihn "
+"in das Suchfeld oben eingeben. Der damit übereinstimmende Text wird "
"hervorgehoben."
#: C/prev-conv.page:121(p)
@@ -1227,13 +1236,13 @@ msgstr "Weitergabe"
#: C/license.page:39(p)
msgid ""
-"You must attribute the work in the manner specified by the author or licensor "
-"(but not in any way that suggests that they endorse you or your use of the "
-"work)."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
msgstr ""
"Sie dürfen das Werk nur unter gleichen Bedingungen weitergeben, wie Sie vom "
-"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr Werk "
-"aussieht)."
+"Autor oder Lizenzgeber festgelegt wurden (aber nicht so, dass es wie Ihr "
+"Werk aussieht)."
#: C/license.page:46(em)
msgid "Share Alike"
@@ -1252,10 +1261,10 @@ msgstr ""
#: C/license.page:53(p)
msgid ""
-"For the full text of the license, see the <link href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read "
-"the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
-"\">Commons Deed</link>."
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
"Den vollständigen Text der Lizenz finden sie auf der <link href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons-Webseite</"
@@ -1276,8 +1285,8 @@ msgid ""
"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
msgstr ""
"Sie können private Unterhaltungen mit anderen IRC-Benutzern außerhalb der "
-"öffentlichen IRC-Unterhaltungsräume führen. So beginnen Sie eine Unterhaltung "
-"mit einem anderen IRC-Benutzer:"
+"öffentlichen IRC-Unterhaltungsräume führen. So beginnen Sie eine "
+"Unterhaltung mit einem anderen IRC-Benutzer:"
#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
msgid ""
@@ -1292,20 +1301,20 @@ msgstr ""
#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
msgid ""
-"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact list. "
-"It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different rooms "
-"can have different contacts listed."
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
msgstr ""
-"Die Kontaktliste in IRC-Unterhaltungsräumen ist nicht mit der Kontaktliste in "
-"<app>Empathy</app> vergleichbar. Sie enthält eine Liste von Benutzern des "
+"Die Kontaktliste in IRC-Unterhaltungsräumen ist nicht mit der Kontaktliste "
+"in <app>Empathy</app> vergleichbar. Sie enthält eine Liste von Benutzern des "
"Raumes, den Sie betreten haben. Verschiedene Räume können unterschiedliche "
"Kontaktlisten haben."
#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
msgid ""
"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
-"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Show "
-"Contact List</gui></guiseq>."
+"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Die Kontaktliste des IRC-Raumes befindet sich üblicherweise an der rechten "
"Seite des IRC-Fensters. Falls sie nicht angezeigt wird, wählen Sie "
@@ -1328,8 +1337,8 @@ msgstr "Derzeit ist es nicht möglich, Dateien im IRC zu versenden."
#: C/irc-nick-password.page:10(desc)
msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
msgstr ""
-"Schützen Sie Ihren Spitznamen, um zu verhindern, dass andere IRC-Benutzer ihn "
-"verwenden."
+"Schützen Sie Ihren Spitznamen, um zu verhindern, dass andere IRC-Benutzer "
+"ihn verwenden."
#: C/irc-nick-password.page:33(title)
msgid "Use a nickname password on IRC"
@@ -1350,18 +1359,18 @@ msgstr ""
#: C/irc-nick-password.page:40(p)
msgid ""
-"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some IRC "
-"networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> to "
-"NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <app>Empathy</"
-"app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode network is known "
-"to have this feature."
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode "
+"network is known to have this feature."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> unterstützt gegenwärtig die Registrierung von Spitznamen "
-"nicht. Einige IRC-Netzwerke leiten jedoch automatisch ein <em>Serverpasswort</"
-"em> an NickServ weiter. In diesen Netzwerken können Sie das IRC-Passwort in "
-"<app>Empathy</app> verwenden, um sich bei NickServ zu identifizieren. Das "
-"populäre FreeNode-Netzwerk verfügt bekanntermaßen über dieses "
-"Funktionsmerkmal."
+"nicht. Einige IRC-Netzwerke leiten jedoch automatisch ein "
+"<em>Serverpasswort</em> an NickServ weiter. In diesen Netzwerken können Sie "
+"das IRC-Passwort in <app>Empathy</app> verwenden, um sich bei NickServ zu "
+"identifizieren. Das populäre FreeNode-Netzwerk verfügt bekanntermaßen über "
+"dieses Funktionsmerkmal."
#: C/irc-nick-password.page:46(p)
msgid "To set an IRC server password:"
@@ -1374,8 +1383,8 @@ msgstr ""
#: C/irc-nick-password.page:57(p)
msgid ""
-"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register your "
-"nikcname."
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
msgstr ""
"Geben Sie im Textfeld <gui>Passwort</gui> das Passwort ein, dass Sie bei der "
"Registrierung Ihres Spitznamens verwendet haben."
@@ -1476,7 +1485,6 @@ msgstr ""
"jeden Raum wiederholen."
#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
-#| msgid "Join a protected IRC chat room"
msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
msgstr "Betreten von passwortgeschützten Räumen im IRC"
@@ -1502,12 +1510,12 @@ msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Betreten Sie den Raum</link>."
#: C/irc-join-pwd.page:40(p)
msgid ""
-"In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the IRC "
-"room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
+"In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
+"IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
msgstr ""
-"Geben Sie im Textfeld <gui>Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt</gui> "
-"das Passwort für den IRC-Raum ein und klicken Sie auf <gui style=\"button"
-"\">Beitreten</gui>."
+"Geben Sie im Textfeld <gui>Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt</"
+"gui> das Passwort für den IRC-Raum ein und klicken Sie auf <gui style="
+"\"button\">Beitreten</gui>."
#: C/irc-commands.page:7(desc)
msgid "The supported IRC commands."
@@ -1548,14 +1556,14 @@ msgstr "Einführung"
#: C/introduction.page:30(p)
msgid ""
-"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME Desktop. "
-"It supports text messaging, voice &amp; video call, file transfers and all "
-"the most used messaging systems such as MSN and Google Talk."
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file transfers "
+"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> ist eine Sofortnachrichten-Anwendung für die GNOME-"
-"Arbeitsumgebung. Textnachrichten, Sprach- und Videoanrufe, Dateiübertragungen "
-"sowie alle gängigen Nachrichtensysteme wie MSN und GoogleTalk werden "
-"unterstützt."
+"Arbeitsumgebung. Textnachrichten, Sprach- und Videoanrufe, "
+"Dateiübertragungen sowie alle gängigen Nachrichtensysteme wie MSN und "
+"GoogleTalk werden unterstützt."
#: C/introduction.page:35(p)
msgid ""
@@ -1631,7 +1639,8 @@ msgstr "Fortgeschrittene Aktionen"
#: C/import-account.page:10(desc)
msgid "Import an account from another instant messaging application."
-msgstr "Importieren eines Kontos aus einer anderen Sofortnachrichten-Anwendung."
+msgstr ""
+"Importieren eines Kontos aus einer anderen Sofortnachrichten-Anwendung."
#: C/import-account.page:19(name)
msgid "Peter Haslam"
@@ -1651,9 +1660,9 @@ msgid ""
"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
"supported application is <app>Pidgin</app>."
msgstr ""
-"Wenn Sie <app>Empathy</app> zum ersten Mal starten, wird Ihnen der Import von "
-"Konten aus anderen Sofortnachrichten-Anwendungen angeboten. Gegenwärtig wird "
-"als einzige Anwendung <app>Pidgin</app> unterstützt."
+"Wenn Sie <app>Empathy</app> zum ersten Mal starten, wird Ihnen der Import "
+"von Konten aus anderen Sofortnachrichten-Anwendungen angeboten. Gegenwärtig "
+"wird als einzige Anwendung <app>Pidgin</app> unterstützt."
#: C/import-account.page:50(p)
msgid ""
@@ -1665,8 +1674,8 @@ msgstr ""
#: C/import-account.page:54(p)
msgid ""
-"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click <gui>Forward</"
-"gui>."
+"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
+"<gui>Forward</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Ja, meine Kontodetails importieren von</gui> und klicken Sie "
"auf <gui>Weiter</gui>."
@@ -1723,7 +1732,8 @@ msgstr ""
#: C/group-conversations.page:8(desc)
msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
-msgstr "Starten oder betreten Sie eine Gruppenunterhaltung mit Ihren Kontakten."
+msgstr ""
+"Starten oder betreten Sie eine Gruppenunterhaltung mit Ihren Kontakten."
#: C/group-conversations.page:34(title)
msgid "Group conversations"
@@ -1731,8 +1741,8 @@ msgstr "Gruppenunterhaltungen"
#: C/group-conversations.page:36(p)
msgid ""
-"Group conversations permits you to have text conversations with more than one "
-"contact at the same time."
+"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
+"one contact at the same time."
msgstr ""
"Gruppenunterhaltungen ermöglichen Ihnen Textunterhaltungen mit mehreren "
"Kontakten zugleich."
@@ -1801,8 +1811,8 @@ msgid ""
"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
"perform one of the following:"
msgstr ""
-"Um im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster andere Kontakte zur Teilnahme an einer "
-"Gruppenunterhaltung einzuladen, gehen Sie wie folgt vor:"
+"Um im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster andere Kontakte zur Teilnahme an "
+"einer Gruppenunterhaltung einzuladen, gehen Sie wie folgt vor:"
#: C/group-conversations.page:97(p)
msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
@@ -1820,8 +1830,8 @@ msgstr ""
#: C/group-conversations.page:107(p)
msgid ""
-"If you have more than one group conversation open, select the one you want to "
-"invite your contacts."
+"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
+"to invite your contacts."
msgstr ""
"Falls Sie mehrere Gruppenunterhaltung geöffnet haben, wählen Sie diejenige "
"aus, in welche Sie Ihre Kontakte einladen wollen."
@@ -1833,8 +1843,8 @@ msgstr "Einer Gruppenunterhaltung beitreten"
#: C/group-conversations.page:128(p)
msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
msgstr ""
-"Klappen Sie den Abschnitt <gui>Raumliste</gui> aus, um alle vorhandenen Räume "
-"anzuzeigen."
+"Klappen Sie den Abschnitt <gui>Raumliste</gui> aus, um alle vorhandenen "
+"Räume anzuzeigen."
#: C/group-conversations.page:133(p)
msgid "Double-click on the name of a room to join it."
@@ -1864,8 +1874,8 @@ msgid ""
"computer or a device connected to the Internet."
msgstr ""
"Geoposition ermöglicht Ihnen die Ermittlung des wirklichen geografischen "
-"Ortes eines Rechners oder anderen Gerätes, welches mit dem Internet verbunden "
-"ist."
+"Ortes eines Rechners oder anderen Gerätes, welches mit dem Internet "
+"verbunden ist."
#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
@@ -2009,9 +2019,9 @@ msgstr ""
#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
msgid ""
-"The accuracy and the quantity of information about your geographical position "
-"are based on the software or on the infrastructure used to discover your "
-"position."
+"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
+"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
+"your position."
msgstr ""
"Die Genauigkeit und die Menge der verfügbaren Informationen über Ihre "
"geografische Position hängen von der Software oder der Infrastruktur ab, die "
@@ -2019,9 +2029,9 @@ msgstr ""
#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
msgid ""
-"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may send "
-"different information. The use of external devices such as GPS or mobile "
-"phone will increase the accuracy of the information sent."
+"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
+"send different information. The use of external devices such as GPS or "
+"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
msgstr ""
"Verschiedene Arten von Netzwerken haben unterschiedliche "
"Genauigkeitseinstellungen und senden daher verschiedene Informationen. Die "
@@ -2030,8 +2040,8 @@ msgstr ""
#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
msgid ""
-"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will be "
-"sent, even if you are using an external device."
+"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
+"be sent, even if you are using an external device."
msgstr ""
"Wenn der Privatsphäre-Modus aktiviert ist, wird nichts Genaueres als "
"lediglich Angaben über die Stadt gesendet, in der Sie sich befinden, selbst "
@@ -2078,7 +2088,8 @@ msgid "Privacy mode is enabled by default."
msgstr "Der Datenschutzmodus ist per Vorgabe aktiviert."
#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
-msgid "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+msgid ""
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
msgstr ""
"Der Privatsphäre-Modus ist auch dann wirksam, wenn externe und genauere "
"Geräte benutzt werden."
@@ -2100,8 +2111,8 @@ msgid ""
"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
msgstr ""
-"Falls Ihre Kontakte Ihren Ort nicht sehen können, dann ist <app>Empathy</app> "
-"möglicherweise nicht in der Lage, Ihren Ort mit einer hinreichenden "
+"Falls Ihre Kontakte Ihren Ort nicht sehen können, dann ist <app>Empathy</"
+"app> möglicherweise nicht in der Lage, Ihren Ort mit einer hinreichenden "
"Genauigkeit zu bestimmen."
#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
@@ -2124,14 +2135,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
-"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support PEP</"
-"link> is maintained online. Google Talk does not support this feature at this "
-"time."
+"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
+"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
+"at this time."
msgstr ""
"Um Ihre geografische Position übermitteln zu können, muss Ihr Jabber-Server "
-"das »Personal Eventing Protocol« (PEP) unterstützen. Eine Liste von <link href="
-"\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">Servern mit PEP-"
-"Unterstützung</link> wird im Internet gepflegt. Google Talk unterstützt "
+"das »Personal Eventing Protocol« (PEP) unterstützen. Eine Liste von <link "
+"href=\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">Servern mit "
+"PEP-Unterstützung</link> wird im Internet gepflegt. Google Talk unterstützt "
"dieses Funktionsmerkmal derzeit nicht."
#: C/geolocation.page:8(desc)
@@ -2168,19 +2179,19 @@ msgstr "Betreten eines Raumes."
#: C/favorite-rooms.page:40(p)
msgid ""
-"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an IRC "
-"room."
+"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
+"IRC room."
msgstr ""
"In <link xref=\"irc-join-room\"/> finden Sie weitere Informationen über das "
"Betreten eines Raumes im IRC."
#: C/favorite-rooms.page:46(p)
msgid ""
-"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to start "
-"or join a group conversation."
+"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
+"start or join a group conversation."
msgstr ""
-"In <link xref=\"group-conversations\"/> finden Sie weitere Informationen über "
-"das Starten oder Teilnehmen an einer Gruppenunterhaltung."
+"In <link xref=\"group-conversations\"/> finden Sie weitere Informationen "
+"über das Starten oder Teilnehmen an einer Gruppenunterhaltung."
#: C/favorite-rooms.page:54(p)
msgid ""
@@ -2200,8 +2211,8 @@ msgstr "Drücken Sie <key>F5</key>."
#: C/favorite-rooms.page:76(p)
msgid ""
-"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join all "
-"your favorite rooms."
+"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
+"all your favorite rooms."
msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Raum</gui><gui>Favoriten betreten</gui></guiseq>, um "
"alle Ihre bevorzugten Räume zu betreten."
@@ -2214,8 +2225,8 @@ msgstr ""
#: C/favorite-rooms.page:90(p)
msgid ""
-"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to your "
-"account."
+"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
+"your account."
msgstr ""
"Um einen bevorzugten Raum zu betreten, müssen Sie mit dem Internet und mit "
"Ihrem Konto verbunden sein."
@@ -2237,8 +2248,8 @@ msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"manage the favorite rooms of."
msgstr ""
-"Aus der <guilabel>Konto</guilabel>-Aufklappliste wählen Sie das Konto, dessen "
-"bevorzugte Räume Sie verwalten wollen."
+"Aus der <guilabel>Konto</guilabel>-Aufklappliste wählen Sie das Konto, "
+"dessen bevorzugte Räume Sie verwalten wollen."
#: C/favorite-rooms.page:111(p)
msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
@@ -2253,8 +2264,8 @@ msgid ""
"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
"that room when you connect to your account."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Auto-Verbinden</gui>, um einen Raum immer "
-"dann automatisch zu betreten, wenn Sie sich an Ihrem Konto anmelden."
+"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld <gui>Auto-Verbinden</gui>, um einen Raum "
+"immer dann automatisch zu betreten, wenn Sie sich an Ihrem Konto anmelden."
#: C/favorite-rooms.page:127(p)
msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
@@ -2286,8 +2297,8 @@ msgstr ""
"Sie können ein Konto deaktivieren, um zu verhindern, dass <app>Empathy</app> "
"sich an diesem Konto anmeldet. Das Konto wird dabei nicht völlig entfernt. "
"Vielleicht wollen Sie ein Konto deaktivieren und erneut aktivieren, wenn Sie "
-"nur zeitweise angemeldet sein wollen, aber <app>Empathy</app> noch für andere "
-"Konten nutzen wollen."
+"nur zeitweise angemeldet sein wollen, aber <app>Empathy</app> noch für "
+"andere Konten nutzen wollen."
#: C/disable-account.page:52(p)
msgid ""
@@ -2307,7 +2318,8 @@ msgstr ""
#: C/disable-account.page:62(p)
msgid ""
-"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui>."
+"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
+"gui>."
msgstr ""
"Um das Konto erneut zu aktivieren, wählen Sie <gui style=\"checkbox"
"\">Aktiviert</gui>."
@@ -2328,19 +2340,19 @@ msgid ""
"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
msgstr ""
-"Für die meisten Kontentypen ist es erforderlich, dass Sie ein Konto bei einem "
-"Dienstanbieter erstellen, bevor Sie sich über Sofortnachrichten-Anwendungen "
-"wie <gui>Empathy</gui> verbinden können. Für einige Kontenanbieter können Sie "
-"<gui>Empathy</gui> verwenden, um ein neues Konto zu registrieren, unter "
-"Anwendung der gleichen Schritte wie für das <link xref=\"add-account"
-"\">Hinzufügen eines Kontos</link>."
+"Für die meisten Kontentypen ist es erforderlich, dass Sie ein Konto bei "
+"einem Dienstanbieter erstellen, bevor Sie sich über Sofortnachrichten-"
+"Anwendungen wie <gui>Empathy</gui> verbinden können. Für einige "
+"Kontenanbieter können Sie <gui>Empathy</gui> verwenden, um ein neues Konto "
+"zu registrieren, unter Anwendung der gleichen Schritte wie für das <link "
+"xref=\"add-account\">Hinzufügen eines Kontos</link>."
#: C/create-account.page:40(p)
msgid ""
-"This page provides information on creating a new account for various types of "
-"accounts. Your account provider should give you a login ID and a password, as "
-"well as any additional information you need to connect with <app>Empathy</"
-"app>."
+"This page provides information on creating a new account for various types "
+"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+"password, as well as any additional information you need to connect with "
+"<app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Diese Seite stellt für die verschiedenen Kontentypen Informationen über das "
"Anlegen eines neuen Kontos bereit. Sie sollten von Ihrem Dienstanbieter eine "
@@ -2358,8 +2370,8 @@ msgid ""
"regardless of their account provider."
msgstr ""
"Jabber ist ein offenes Sofortnachrichtensystem. Wie E-Mail, erlaubt Jabber "
-"die Wahl Ihres Konto-Dienstanbieters und die Kommunikation mit anderen Jabber-"
-"Benutzern, unabhängig von deren Konto-Dienstanbietern."
+"die Wahl Ihres Konto-Dienstanbieters und die Kommunikation mit anderen "
+"Jabber-Benutzern, unabhängig von deren Konto-Dienstanbietern."
#: C/create-account.page:51(p)
msgid ""
@@ -2377,9 +2389,10 @@ msgid ""
"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
"password in <app>Empathy</app> to connect."
msgstr ""
-"Falls Sie Google Mail oder Google Talk benutzen, haben Sie bereits ein Jabber-"
-"Konto. Google Talk ist ein Jabber-Dienst. Verwenden Sie einfach Ihre Google "
-"Mail-Adresse und Ihr Passwort in <app>Empathy</app> für die Verbindung."
+"Falls Sie Google Mail oder Google Talk benutzen, haben Sie bereits ein "
+"Jabber-Konto. Google Talk ist ein Jabber-Dienst. Verwenden Sie einfach Ihre "
+"Google Mail-Adresse und Ihr Passwort in <app>Empathy</app> für die "
+"Verbindung."
#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p)
msgid "People Nearby"
@@ -2395,8 +2408,8 @@ msgstr ""
"Sie müssen kein Konto bei einem Dienstanbieter anlegen, um dieses "
"Funktionsmerkmal nutzen zu können. Dieser Dienst ist immer dann verfügbar, "
"wenn Sie mit einem lokalen Netzwerk verbunden sind, zum Beispiel einem "
-"drahtlosen Zugangspunkt (Hotspot). Andere Benutzer, die diesen Dienst nutzen, "
-"werden im Netzwerk automatisch gefunden."
+"drahtlosen Zugangspunkt (Hotspot). Andere Benutzer, die diesen Dienst "
+"nutzen, werden im Netzwerk automatisch gefunden."
#: C/create-account.page:70(p)
msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
@@ -2415,8 +2428,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"SIP ist ein offenes System für Audio- und Video-Unterhaltungen übar das "
"Internet. Sie müssen ein SIP-Konto bei einem Dienstanbieter erstellen. "
-"Unabhängig davon, welchen Dienstanbieter Ihre Kontakte nutzen, können Sie mit "
-"allen anderen SIP-Benutzern kommunizieren."
+"Unabhängig davon, welchen Dienstanbieter Ihre Kontakte nutzen, können Sie "
+"mit allen anderen SIP-Benutzern kommunizieren."
#: C/create-account.page:81(p)
msgid ""
@@ -2443,9 +2456,9 @@ msgid ""
"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
msgstr ""
-"Einige SIP-Dienste ermöglichen es, von Ihrem Rechner aus gewöhnliche Telefone "
-"anzurufen. Im Allgemeinen werden Sie sich hierfür an einem zu bezahlenden "
-"Dienst registrieren müssen."
+"Einige SIP-Dienste ermöglichen es, von Ihrem Rechner aus gewöhnliche "
+"Telefone anzurufen. Im Allgemeinen werden Sie sich hierfür an einem zu "
+"bezahlenden Dienst registrieren müssen."
#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p)
msgid "IRC"
@@ -2453,16 +2466,16 @@ msgstr "IRC"
#: C/create-account.page:98(p)
msgid ""
-"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify a "
-"nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname is "
-"only established each time you connect. If another user is using the "
+"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
+"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
+"is only established each time you connect. If another user is using the "
"nickname, you will need to choose a new nickname."
msgstr ""
-"Sie müssen kein Konto registrieren, um das IRC zu benutzen. Obgleich Sie beim "
-"Hinzufügen eines IRC-Kontos in <app>Empathy</app> einen Spitznamen angeben, "
-"wird dieser Spitzname zwar jedes Mal bei einem Verbindungsaufbau festgelegt. "
-"Falls aber ein anderer Benutzer diesen Spitznamen verwendet, müssen Sie einen "
-"neuen wählen."
+"Sie müssen kein Konto registrieren, um das IRC zu benutzen. Obgleich Sie "
+"beim Hinzufügen eines IRC-Kontos in <app>Empathy</app> einen Spitznamen "
+"angeben, wird dieser Spitzname zwar jedes Mal bei einem Verbindungsaufbau "
+"festgelegt. Falls aber ein anderer Benutzer diesen Spitznamen verwendet, "
+"müssen Sie einen neuen wählen."
#: C/create-account.page:103(p)
msgid ""
@@ -2549,22 +2562,22 @@ msgstr "Wählen Sie einen Status in der Liste aus."
msgid ""
"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
-"status messages</link> to provide more information about your availability to "
-"your contacts."
+"status messages</link> to provide more information about your availability "
+"to your contacts."
msgstr ""
"In <link xref=\"status-icons\"/> finden Sie eine Liste mitgelieferter Status "
"sowie deren Bedeutung. Sie können auch <link xref=\"set-custom-message"
-"\">benutzerdefinierte Statusmeldungen hinzufügen</link>, um für Ihre Kontakte "
-"weitere Informationen über Ihren Status bereitzustellen."
+"\">benutzerdefinierte Statusmeldungen hinzufügen</link>, um für Ihre "
+"Kontakte weitere Informationen über Ihren Status bereitzustellen."
#: C/change-status.page:58(p)
msgid ""
-"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, the "
-"status will be automatically set to Away."
+"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
+"the status will be automatically set to Away."
msgstr ""
"Falls Sie Ihren Rechner für eine gewisse Zeit nicht bedienen oder der "
-"Bildschirmschoner eingeschaltet ist, wird der Status automatisch auf abwesend "
-"gesetzt."
+"Bildschirmschoner eingeschaltet ist, wird der Status automatisch auf "
+"abwesend gesetzt."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2586,8 +2599,8 @@ msgstr "Audio- und Video-Unterstützung"
#: C/audio-video.page:34(p)
msgid ""
-"You can only have audio and video conversation with contacts who are using an "
-"application which also supports this feature. When your contacts support "
+"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
+"an application which also supports this feature. When your contacts support "
"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
"names in the contact list:"
msgstr ""
@@ -2622,8 +2635,8 @@ msgstr "Der Kontakt kann eine Video-Unterhaltung führen."
#: C/audio-video.page:83(p)
msgid ""
-"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that is "
-"supported by your operating system, and a working microphone."
+"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
+"is supported by your operating system, and a working microphone."
msgstr ""
"Um eine Audio-Unterhaltung führen zu können, benötigen Sie eine von Ihrem "
"Betriebssystem unterstützte Soundkarte sowie ein funktionierendes Mikrofon."
@@ -2646,9 +2659,10 @@ msgid ""
"supported services. The following table lists whether audio and video is "
"supported for each type of account."
msgstr ""
-"Sie können nur mit denjenigen Konten Audio- oder Video-Unterhaltungen führen, "
-"welche die entsprechenden Dienste unterstützen. In der folgenden Tabelle wird "
-"für jeden Kontentyp aufgelistet, ob Audio und Video unterstützt werden."
+"Sie können nur mit denjenigen Konten Audio- oder Video-Unterhaltungen "
+"führen, welche die entsprechenden Dienste unterstützen. In der folgenden "
+"Tabelle wird für jeden Kontentyp aufgelistet, ob Audio und Video unterstützt "
+"werden."
#: C/audio-video.page:102(p)
msgid ""
@@ -2658,21 +2672,21 @@ msgid ""
"are listed as unsupported here."
msgstr ""
"Kontentypen werden durch Plugins bereitgestellt. Auf Ihrem System könnten "
-"nicht alle der folgenden Typen verfügbar sein, oder die bei Ihnen verfügbaren "
-"Typen sind hier nicht aufgelistet. Durch aktualisierte Plugins könnte es "
-"möglich sein, dass hier als nicht unterstützte Typen aufgelistete Konten "
-"dennoch Audio- und Video-Unterhaltungen ermöglichen."
+"nicht alle der folgenden Typen verfügbar sein, oder die bei Ihnen "
+"verfügbaren Typen sind hier nicht aufgelistet. Durch aktualisierte Plugins "
+"könnte es möglich sein, dass hier als nicht unterstützte Typen aufgelistete "
+"Konten dennoch Audio- und Video-Unterhaltungen ermöglichen."
#: C/audio-video.page:110(p)
msgid ""
"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
-"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail.gnome."
-"org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
+"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
+"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
"accessibility team</link> for input."
msgstr ""
"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
-"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail.gnome."
-"org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
+"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
+"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
"accessibility team</link> for input."
#: C/audio-video.page:118(p)
@@ -2769,8 +2783,8 @@ msgstr "Eine Audio-Unterhaltung starten"
#: C/audio-call.page:35(p)
msgid ""
"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
-"features only works with certain types of accounts, and it requires the other "
-"person to have an application that supports audio calls."
+"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
+"other person to have an application that supports audio calls."
msgstr ""
"Sie können Ihre Kontakte anrufen und eine Audio-Unterhaltung mit ihnen "
"führen. Dieses Funktionsmerkmal unterstützt verschiedene Kontentypen. "
@@ -2779,30 +2793,30 @@ msgstr ""
#: C/audio-call.page:46(p)
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" mime="
-"\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</media> "
-"icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
-"\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
-"choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
+"media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
+"style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
+"and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf das <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">Audioanruf</"
-"media>-Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen und wählen "
-"Sie <gui style=\"menuitem\">Audioanruf</gui>. Alternativ klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie <gui style=\"menuitem"
-"\">Audioanruf</gui>."
+"Klicken Sie im <gui>Kontaktlisten</gui>-Fenster auf das <media type=\"image"
+"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">Audioanruf</"
+"media>-Symbol neben dem Namen des Kontakts, den Sie anrufen wollen und "
+"wählen Sie <gui style=\"menuitem\">Audioanruf</gui>. Alternativ klicken Sie "
+"mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie <gui style="
+"\"menuitem\">Audioanruf</gui>."
#: C/audio-call.page:61(p)
msgid ""
"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
-"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, or "
-"click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web."
-"png\">video call</media> toolbar button to select it."
-msgstr ""
-"Um eine Audio-Unterhaltung in eine Video-Unterhaltung umzuwandeln, wählen Sie "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Anruf</gui><gui style=\"menuitem\">Video ein</"
-"gui></guiseq> oder klicken Sie auf den <media type=\"image\" mime=\"image/png"
-"\" src=\"figures/camera-web.png\">Videoanruf</media>-Knopf in der "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
+"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
+"web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
+msgstr ""
+"Um eine Audio-Unterhaltung in eine Video-Unterhaltung umzuwandeln, wählen "
+"Sie <guiseq><gui style=\"menu\">Anruf</gui><gui style=\"menuitem\">Video "
+"ein</gui></guiseq> oder klicken Sie auf den <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">Videoanruf</media>-Knopf in der "
"Werkzeugleiste, um dies auszuwählen."
#: C/add-contact.page:9(desc)
@@ -2826,8 +2840,8 @@ msgid ""
"service as the account you select."
msgstr ""
"Wählen Sie in der <gui>Konten</gui>-Auswahlliste das Konto aus, mit dem Sie "
-"sich zu Ihrem Kontakt verbinden wollen. Es ist erforderlich, dass Ihr Kontakt "
-"den gleichen Dienst verwendet, den Sie hier angeben."
+"sich zu Ihrem Kontakt verbinden wollen. Es ist erforderlich, dass Ihr "
+"Kontakt den gleichen Dienst verwendet, den Sie hier angeben."
#: C/add-contact.page:45(p)
msgid ""
@@ -2843,8 +2857,8 @@ msgid ""
"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
"to appear in your contact list."
msgstr ""
-"Geben Sie in das <guilabel>Alias</guilabel>-Textfeld den Namen ein, so wie er "
-"in der Kontaktliste erscheinen soll."
+"Geben Sie in das <guilabel>Alias</guilabel>-Textfeld den Namen ein, so wie "
+"er in der Kontaktliste erscheinen soll."
#: C/add-contact.page:53(p)
msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
@@ -2854,8 +2868,8 @@ msgstr ""
#: C/add-contact.page:61(p)
msgid ""
-"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to the "
-"Internet and to your account."
+"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
+"the Internet and to your account."
msgstr ""
"Um eine neue Person zu Ihrer Kontaktliste hinzuzufügen, müssen Sie mit dem "
"Internet und mit Ihrem Konto verbunden sein."
@@ -2871,9 +2885,9 @@ msgstr "Hinzufügen eines neuen Kontos"
#: C/add-account.page:40(p)
msgid ""
"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
-"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some account "
-"providers, these steps will also allow you to register for a new account. For "
-"more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
+"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
+"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
msgstr ""
"Sie können Sofortnachrichten-Konten für jeden unterstützten Dienst anlegen, "
"um mit allen Ihren Kontakten in <app>Empathy</app> zu kommunizieren. Für "
@@ -2908,9 +2922,9 @@ msgstr ""
#: C/add-account.page:65(p)
msgid ""
-"Enter the required information. For most accounts, you will only need a login "
-"ID and a password. Some accounts may require additional information. See "
-"<link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
+"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
+"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
+"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
msgstr ""
"Geben Sie die benötigten Informationen ein. Für die meisten Konten wird die "
"Eingabe einer Anmeldekennung und eines Passworts genügen. Einige Konten "
@@ -2921,8 +2935,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
"window, select the account from the list on the left and either click on the "
-"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</key> "
-"when you’re finished."
+"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
+"key> when you’re finished."
msgstr ""
"Um den Namen zu ändern, der das Konto im <gui>Konten</gui>-Fenster "
"identifiziert, wählen Sie das Konto aus der linken Liste aus und klicken Sie "
@@ -2940,7 +2954,8 @@ msgstr "Konten-Fenster"
#: C/accounts-window.page:35(p)
msgid ""
-"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete accounts."
+"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
+"accounts."
msgstr ""
"Das <gui>Konten</gui> ermöglicht Ihnen das Hinzufügen, Bearbeiten oder "
"Entfernen von Kontakten."
@@ -2971,16 +2986,16 @@ msgstr "Jabber-Kontendetails"
msgid ""
"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
-"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you will "
-"not need to use the advanced options below. For general instructions on "
+"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
+"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
msgstr ""
"Die meisten Jabber-Konten erfordern nur eine Anmeldekennung und ein Passwort "
-"für die Verbindung. Für einige Konten oder bestimmte Netzwerktypen können Sie "
-"zusätzliche Informationen im Abschnitt <gui>Fortgeschritten</gui> eingeben. "
-"Normalerweise werden Sie die unten angegebenen zusätzlichen Optionen nicht "
-"benötigen. Allgemeine Informationen über das Hinzufügen eines Kontos finden "
-"Sie in <link xref=\"add-account\"/>."
+"für die Verbindung. Für einige Konten oder bestimmte Netzwerktypen können "
+"Sie zusätzliche Informationen im Abschnitt <gui>Fortgeschritten</gui> "
+"eingeben. Normalerweise werden Sie die unten angegebenen zusätzlichen "
+"Optionen nicht benötigen. Allgemeine Informationen über das Hinzufügen eines "
+"Kontos finden Sie in <link xref=\"add-account\"/>."
#: C/account-jabber.page:39(p)
msgid ""
@@ -3001,17 +3016,17 @@ msgstr "SSL-Zertifikat-Fehler ignorieren"
#: C/account-jabber.page:47(p)
msgid ""
"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
-"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages may "
-"be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
+"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
+"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
"is not possible."
msgstr ""
-"Wann immer es möglich ist, wird die Kommunikation zwischen <app>Empathy</app> "
-"und dem Jabber-Server verschlüsselt. Falls verschlüsselte Kommunikation nicht "
-"möglich ist, können Nachrichten unverschlüsselt gesendet werden. Wählen Sie "
-"<gui>Verschlüsselung erforderlich</gui>, um eine Kommunikation von "
-"<app>Empathy</app> mit dem Jabber-Server zu verhindern, wenn Verschlüsselung "
-"nicht möglich ist."
+"Wann immer es möglich ist, wird die Kommunikation zwischen <app>Empathy</"
+"app> und dem Jabber-Server verschlüsselt. Falls verschlüsselte Kommunikation "
+"nicht möglich ist, können Nachrichten unverschlüsselt gesendet werden. "
+"Wählen Sie <gui>Verschlüsselung erforderlich</gui>, um eine Kommunikation "
+"von <app>Empathy</app> mit dem Jabber-Server zu verhindern, wenn "
+"Verschlüsselung nicht möglich ist."
#: C/account-jabber.page:52(p)
msgid ""
@@ -3043,15 +3058,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Falls Sie über mehrere Anwendungen gleichzeitig mit Ihrem Konto verbunden "
"sind, beispielsweise von verschiedenen Rechnern aus, können Sie eine "
-"Ressource zur eindeutigen Identifizierung jeder dieser Anmeldungen festlegen. "
-"Als Vorgabe verwendet <app>Empathy</gui> als Ressource <input>Telepathy</"
-"input>."
+"Ressource zur eindeutigen Identifizierung jeder dieser Anmeldungen "
+"festlegen. Als Vorgabe verwendet <app>Empathy</gui> als Ressource "
+"<input>Telepathy</input>."
#: C/account-jabber.page:65(p)
msgid ""
-"You can set the priority to specify which application should receive incoming "
-"messages from your contacts. New messages will be sent to the application "
-"with the highest priority."
+"You can set the priority to specify which application should receive "
+"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
+"application with the highest priority."
msgstr ""
"Sie können die Priorität festlegen, um anzugeben, welche Anwendung die "
"eingehenden Nachrichten von Ihren Kontakten annehmen soll. Neue Nachrichten "
@@ -3065,13 +3080,13 @@ msgstr "Server-Einstellungen überschreiben"
msgid ""
"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
-"custom server settings manually. These settings should be provided for you by "
-"your Jabber provider."
+"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
+"by your Jabber provider."
msgstr ""
-"<app>Empathy</app> verwendet Vorgabeeinstellungen für Verbindungen zum Jabber-"
-"Server, basierend auf Ihrer Anmeldekennung. Für einige Jabber-Server müssen "
-"Sie benutzerdefinierte Einstellungen manuell eingeben. Diese Einstellungen "
-"sollte Ihnen Ihr Jabber-Dienstanbieter zur Verfügung stellen."
+"<app>Empathy</app> verwendet Vorgabeeinstellungen für Verbindungen zum "
+"Jabber-Server, basierend auf Ihrer Anmeldekennung. Für einige Jabber-Server "
+"müssen Sie benutzerdefinierte Einstellungen manuell eingeben. Diese "
+"Einstellungen sollte Ihnen Ihr Jabber-Dienstanbieter zur Verfügung stellen."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3096,9 +3111,9 @@ msgstr "IRC-Kontendetails"
#: C/account-irc.page:31(p)
msgid ""
-"IRC accounts require different information than many other types of accounts. "
-"To create an IRC account, you must specify at least an IRC network and a "
-"nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
+"IRC accounts require different information than many other types of "
+"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
+"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
"account."
msgstr ""
"IRC-Konten erfordern andere Informationen als die meisten anderen "
@@ -3108,8 +3123,8 @@ msgstr ""
#: C/account-irc.page:37(p)
msgid ""
-"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to use "
-"IRC in <app>Empathy</app>."
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
+"use IRC in <app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Sie müssen das Paket <sys>telepathy-idle</sys> installiert haben, um das IRC "
"in <app>Empathy</app> nutzen zu können."
@@ -3122,14 +3137,15 @@ msgstr "Netzwerk"
msgid ""
"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
-"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. You "
-"can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
+"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
+"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
msgstr ""
"IRC ist ein offenes System, welches Personen erlaubt, separate IRC-Netzwerke "
"zu betreiben. Jedes Netzwerk ist in sich abgeschlossen und hat seine eigenen "
"Benutzer und Unterhaltungsräume. <app>Empathy</app> listet die populärsten "
-"Netzwerke in der Auswahlliste <gui>Netzwerk</gui> auf. Sie können zusätzliche "
-"Netzwerke hinzufügen. Siehe <link xref=\"#networks\"/> nachfolgend."
+"Netzwerke in der Auswahlliste <gui>Netzwerk</gui> auf. Sie können "
+"zusätzliche Netzwerke hinzufügen. Siehe <link xref=\"#networks\"/> "
+"nachfolgend."
#: C/account-irc.page:51(gui)
msgid "Nickname"
@@ -3138,13 +3154,13 @@ msgstr "Spitzname"
#: C/account-irc.page:52(p)
msgid ""
"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
-"network may use a given nickname. If you get an error message that says <link "
-"xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change your "
-"nickname."
+"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
+"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
+"your nickname."
msgstr ""
"Ihr Spitzname ist Ihr eindeutiger Name im IRC-Netzwerk. Nur eine einzige "
-"Person in einem Netzwerk darf einen gegebenen Spitznamen verwenden. Falls Sie "
-"die Fehlermeldung <link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> "
+"Person in einem Netzwerk darf einen gegebenen Spitznamen verwenden. Falls "
+"Sie die Fehlermeldung <link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> "
"erhalten, müssen Sie Ihren Spitznamen ändern."
#: C/account-irc.page:58(gui)
@@ -3154,8 +3170,8 @@ msgstr "Passwort"
#: C/account-irc.page:59(p)
msgid ""
"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
-"connect. If you are authorized to use the network, the network administrators "
-"should provide you with a password."
+"connect. If you are authorized to use the network, the network "
+"administrators should provide you with a password."
msgstr ""
"Einige Server, insbesondere diejenigen in privaten Netzwerken, erfordern ein "
"Passwort für die Verbindung. Falls Sie legitimiert sind, das Netzwerk zu "
@@ -3169,9 +3185,9 @@ msgstr "NickServ-Passwörter"
#: C/account-irc.page:64(p)
msgid ""
"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
-"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. On "
-"some networks, including the popular FreeNode network, server passwords are "
-"automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
+"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
+"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords "
+"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
"more details."
msgstr ""
@@ -3188,8 +3204,8 @@ msgstr "Realname"
#: C/account-irc.page:75(p)
msgid ""
-"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users will "
-"be able to see this when they view your information."
+"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
+"will be able to see this when they view your information."
msgstr ""
"Zusätzlich zu Ihrem Spitznamen können Sie auch Ihren echten Namen angeben. "
"Dieser wird anderen Benutzern angezeigt, wenn diese Ihre persönlichen "
@@ -3221,31 +3237,31 @@ msgstr "Netzwerke"
#: C/account-irc.page:97(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
-"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify networks "
-"and remove them from the list."
+"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
+"networks and remove them from the list."
msgstr ""
"<app>Empathy</app> enthält eine Liste populärer IRC-Netzwerke. Falls Sie ein "
-"anderes IRC-Netzwerk wünschen, können Sie es zur Liste hinzufügen. Sie können "
-"auch Netzwerke bearbeiten oder aus der Liste entfernen."
+"anderes IRC-Netzwerk wünschen, können Sie es zur Liste hinzufügen. Sie "
+"können auch Netzwerke bearbeiten oder aus der Liste entfernen."
#: C/account-irc.page:102(p)
msgid ""
"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
msgstr ""
-"Um ein Netzwerk zur Liste hinzuzufügen, klicken Sie auf <media type=\"image\" "
-"mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16"
+"Um ein Netzwerk zur Liste hinzuzufügen, klicken Sie auf <media type=\"image"
+"\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16"
"\">Hinzufügen</media>."
#: C/account-irc.page:105(p)
msgid ""
"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" height="
-"\"16\">Edit</media>."
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Edit</media>."
msgstr ""
-"Um ein Netzwerk in der Liste zu bearbeiten, wählen Sie es aus und klicken auf "
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width="
-"\"16\" height=\"16\">Bearbeiten</media>."
+"Um ein Netzwerk in der Liste zu bearbeiten, wählen Sie es aus und klicken "
+"auf <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" "
+"width=\"16\" height=\"16\">Bearbeiten</media>."
#: C/account-irc.page:108(p)
msgid ""
@@ -3253,9 +3269,9 @@ msgid ""
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
"height=\"16\">Remove</media>."
msgstr ""
-"Um ein Netzwerk aus der Liste zu entfernen, wählen Sie es aus und klicken auf "
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width="
-"\"16\" height=\"16\">Entfernen</media>."
+"Um ein Netzwerk aus der Liste zu entfernen, wählen Sie es aus und klicken "
+"auf <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" "
+"width=\"16\" height=\"16\">Entfernen</media>."
#: C/account-irc.page:113(p)
msgid ""
@@ -3278,19 +3294,20 @@ msgstr "Zeichensatz"
#: C/account-irc.page:124(p)
msgid ""
-"This specifies the character encoding that is typically used on this network. "
-"A character encoding is a specific way of recording characters internally in "
-"a computer. There are many character encodings, and you need to use the same "
-"character encoding as other users to see their messages correctly."
+"This specifies the character encoding that is typically used on this "
+"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
+"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
+"to use the same character encoding as other users to see their messages "
+"correctly."
msgstr ""
"Dies legt die Zeichenkodierung fest, die typischerweise in diesem Netzwerk "
"verwendet wird. Eine Zeichenkodierung ist eine spezifische Art der internen "
"Aufzeichnung von Zeichen in einem Rechner. Es gibt zahlreiche "
-"Zeichenkodierungen. Sie müssen die gleiche Kodierung wie die anderen Benutzer "
-"verwenden, damit deren Nachrichten korrekt angezeigt werden können."
+"Zeichenkodierungen. Sie müssen die gleiche Kodierung wie die anderen "
+"Benutzer verwenden, damit deren Nachrichten korrekt angezeigt werden können."
#. Translators: Recommend character encodings that are common
-#. for your language.
+#. for your language.
#: C/account-irc.page:133(p)
msgid ""
"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
@@ -3326,10 +3343,10 @@ msgid ""
"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
msgstr ""
-"Wenn ein Server ausgewählt ist, klicken Sie auf die Felder unter <gui>Server</"
-"gui> oder <gui>Port</gui>, um diese zu bearbeiten. Alternativ verwenden Sie "
-"die linke und rechte Pfeiltaste, um das Feld zu fokussieren. Mit der "
-"Leertaste beginnen Sie mit der Bearbeitung."
+"Wenn ein Server ausgewählt ist, klicken Sie auf die Felder unter "
+"<gui>Server</gui> oder <gui>Port</gui>, um diese zu bearbeiten. Alternativ "
+"verwenden Sie die linke und rechte Pfeiltaste, um das Feld zu fokussieren. "
+"Mit der Leertaste beginnen Sie mit der Bearbeitung."
#: C/account-irc.page:149(p)
msgid ""
@@ -3338,9 +3355,9 @@ msgid ""
"the network from seeing what you write on public chat rooms."
msgstr ""
"Aktivieren Sie das Ankreuzfeld in der <gui>SSL</gui>-Spalte, um jegliche "
-"Kommunikation mit dem Server zu verschlüsseln. Beachten Sie, dass dies andere "
-"Benutzer des Netzwerks nicht daran hindern wird, alles zu sehen, was Sie in "
-"öffentlichen Unterhaltungsräumen schreiben."
+"Kommunikation mit dem Server zu verschlüsseln. Beachten Sie, dass dies "
+"andere Benutzer des Netzwerks nicht daran hindern wird, alles zu sehen, was "
+"Sie in öffentlichen Unterhaltungsräumen schreiben."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
@@ -3365,9 +3382,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Sehen Sie alle Ihre Kontakte, auch wenn diese abgemeldet sind."
#~ msgid ""
-#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-#~ "modify, and distribute the example code contained in this document under "
-#~ "the terms of your choosing, without restriction."
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
#~ msgstr ""
#~ "Als besondere Ausnahme geben Ihnen die Urheberrechtsinhaber die "
#~ "Genehmigung, den in diesem Dokument enthaltenen Beispielcode ohne "
@@ -3378,7 +3395,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message."
#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf den <gui>Konto bearbeiten</gui>-Knopf in der Fehlermeldung."
+#~ "Klicken Sie auf den <gui>Konto bearbeiten</gui>-Knopf in der "
+#~ "Fehlermeldung."
#~ msgid ""
#~ "In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</"
@@ -3405,9 +3423,9 @@ msgstr ""
#~ "zu aktivieren."
#~ msgid ""
-#~ "If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking <gui>Connect</"
-#~ "gui>, the entire account will be lost, and you will need to create it "
-#~ "again."
+#~ "If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking "
+#~ "<gui>Connect</gui>, the entire account will be lost, and you will need to "
+#~ "create it again."
#~ msgstr ""
#~ "Falls Sie das <gui>Konten</gui>-Fenster schließen, ohne auf "
#~ "<gui>Verbinden</gui> zu klicken, geht das gesamte Konto verloren, und Sie "
@@ -3796,8 +3814,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Kontakt-ID:"
#~ msgid ""
-#~ "To start a text conversation, click on <placeholder-1/>; to start an audio "
-#~ "conversation, click on <placeholder-2/>."
+#~ "To start a text conversation, click on <placeholder-1/>; to start an "
+#~ "audio conversation, click on <placeholder-2/>."
#~ msgstr ""
#~ "Um eine Textunterhaltung zu beginnen, klicken Sie auf <placeholder-1/>, "
#~ "für eine Sprachunterhaltung klicken Sie auf <placeholder-2/>."
@@ -3832,16 +3850,16 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Verwenden Sie dieses Symbol, wenn Sie nicht gestört werden wollen."
#~ msgid ""
-#~ "Use this icon when you are going away from the computer. This icon is used "
-#~ "also when you leave the computer and the screensaver turns on."
+#~ "Use this icon when you are going away from the computer. This icon is "
+#~ "used also when you leave the computer and the screensaver turns on."
#~ msgstr ""
-#~ "Verwenden Sie dieses Symbol, wenn Sie den Rechner verlassen. Dieses Symbol "
-#~ "wird ebenfalls verwendet, wenn Sie den Rechner verlassen und der "
+#~ "Verwenden Sie dieses Symbol, wenn Sie den Rechner verlassen. Dieses "
+#~ "Symbol wird ebenfalls verwendet, wenn Sie den Rechner verlassen und der "
#~ "Bildschirmschoner gestartet wird."
#~ msgid ""
-#~ "After removing an account you will not be able to recover it or to recover "
-#~ "the conversations you had."
+#~ "After removing an account you will not be able to recover it or to "
+#~ "recover the conversations you had."
#~ msgstr ""
#~ "Nach dem Entfernen eines Kontos sind Sie nicht mehr in der Lage, dieses "
#~ "Konto oder die geführten Unterhaltungen wiederherzustellen."
@@ -3890,9 +3908,9 @@ msgstr ""
#~ "channels may be configured to accept only registered nickname."
#~ msgstr ""
#~ "Das Registrieren eines Spitznamens ist nützlich, um Ihre Identität im IRC "
-#~ "zu bewahren, indem Sie immer den gleichen Spitznamen verwenden. In einigen "
-#~ "Fällen können IRC-Channels so eingerichtet sein, dass nur registrierte "
-#~ "Spitznamen anerkannt werden."
+#~ "zu bewahren, indem Sie immer den gleichen Spitznamen verwenden. In "
+#~ "einigen Fällen können IRC-Channels so eingerichtet sein, dass nur "
+#~ "registrierte Spitznamen anerkannt werden."
#~ msgid "Enable"
#~ msgstr "Aktivieren"
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index ef7913e9c..3e6723518 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -1,48 +1,24 @@
# translation of empathy-master-help-el-4325__.merged.po to Greek
-# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009.
+# Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>, 2009, 2010.
# Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-help-el-4325__.merged\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-04 07:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-04 11:59+0200\n"
-"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Greek <<team AT BLOCKSPAM gnome DOT gr>>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-25 09:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 09:22+0200\n"
+"Last-Translator: Marios Zindilis <m.zindilis@dmajor.org>\n"
+"Language-Team: Greek <team@gnome.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Poedit-Language: Greek\n"
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας <link href=\"http://"
-"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share "
-"Alike 3.0 Unported License</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας σας "
-"χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των παραδειγμάτων "
-"κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που εσείς επιθυμείτε, "
-"χωρίς περιορισμό."
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:41(None) C/video-call.page:57(None)
-#: C/audio-video.page:66(None) C/audio-call.page:59(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None)
+#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None)
msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
msgstr ""
"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
@@ -54,53 +30,77 @@ msgstr ""
msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
msgstr "Έναρξη βιντεοσυζήτησης με τις επαφές σας."
-#: C/video-call.page:20(name) C/status-icons.page:16(name)
+#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
-#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:17(name)
-#: C/prob-conn-name.page:16(name) C/prob-conn-auth.page:20(name)
+#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
+#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
-#: C/offline-contacts.page:17(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
-#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
-#: C/irc-manage.page:17(name) C/irc-join-room.page:16(name)
-#: C/irc-join-pwd.page:16(name) C/introduction.page:13(name)
-#: C/index.page:15(name) C/import-account.page:23(name)
-#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
-#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
-#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
-#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:13(name)
-#: C/disable-account.page:19(name) C/create-account.page:17(name)
-#: C/audio-video.page:16(name) C/audio-call.page:17(name)
-#: C/add-account.page:18(name)
+#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
+#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:18(name)
+#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
+#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
+#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
+#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name)
+#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name)
+#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
+#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
+#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
+#: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name)
+#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
-#: C/video-call.page:21(email) C/status-icons.page:17(email)
+#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
-#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:18(email)
-#: C/prob-conn-name.page:17(email) C/prob-conn-auth.page:21(email)
+#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
+#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
-#: C/offline-contacts.page:18(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
-#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
-#: C/irc-manage.page:18(email) C/irc-join-room.page:17(email)
-#: C/irc-join-pwd.page:17(email) C/introduction.page:14(email)
-#: C/index.page:16(email) C/import-account.page:24(email)
-#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
-#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
-#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
+#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
+#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:19(email)
+#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
+#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
+#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
+#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email)
+#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email)
+#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
-#: C/favorite-rooms.page:14(email) C/disable-account.page:20(email)
-#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:17(email)
-#: C/audio-call.page:18(email) C/add-account.page:19(email)
+#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
+#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email)
msgid "milo@ubuntu.com"
msgstr "milo@ubuntu.com"
-#: C/video-call.page:31(title)
+#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
+#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
+#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p)
+#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
+#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p)
+#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
+#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
+#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
+#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
+#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
+#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
+#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p)
+#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
+#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p)
+#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
+#: C/account-irc.page:18(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/video-call.page:35(title)
msgid "Start a video conversation"
msgstr "Έναρξη βιντεοκλήσης"
-#: C/video-call.page:33(p)
+#: C/video-call.page:37(p)
msgid ""
"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
"conversation with them. This features only works with certain types of "
@@ -112,28 +112,21 @@ msgstr ""
"ότι ο συνομιλητής σας διαθέτει και αυτός εφαρμογή που υποστηρίζει "
"βιντεοκλήσεις."
-#: C/video-call.page:40(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> window, click the <placeholder-2/> icon next to "
-#| "the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click the "
-#| "contact and choose <placeholder-3/>."
+#: C/video-call.page:44(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click "
-"the contact and choose <gui>Video Call</gui>."
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
+"choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
msgstr ""
-"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στο εικονίδιο <media "
-"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
-"\">βιντεοκλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να "
-"καλέσετε. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε "
-"<gui>Βιντεοκλήση</gui>."
+"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</"
+"media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να καλέσετε, και "
+"επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Βιντεοκλήση</gui>. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί "
+"κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui>Βιντεοκλήση</gui>."
-#: C/video-call.page:46(p) C/audio-call.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "A new window will open. When the connection is established, you will see "
-#| "<placeholder-1/> at the bottom of the window, along with the total "
-#| "conversation time."
+#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
msgid ""
"A new window will open. When the connection is established, you will see "
"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
@@ -143,54 +136,48 @@ msgstr ""
"<gui>Σε σύνδεση</gui> στο κάτω μέρος του παραθύρου, μαζί με τη διάρκεια της "
"συνομιλίας."
-#: C/video-call.page:51(p) C/audio-call.page:53(p)
-#| msgid ""
-#| "To end the conversation, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-#| "guiseq>."
+#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
msgid ""
-"To end the conversation, choose <guiseq><gui>Call</gui><gui>Hang up</gui></"
-"guiseq>."
+"To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><gui>Κλήση</"
-"gui><gui>Τερματισμός</gui></guiseq>."
+"Για να τερματίσετε τη συνομιλία, επιλέξτε <guiseq><gui style=\"menu\">Κλήση</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Τερματισμός</gui></guiseq>."
-#: C/video-call.page:55(p)
-#| msgid ""
-#| "To turn a video conversation into an adio conversation, choose "
-#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the "
-#| "<placeholder-3/> toolbar button to deselect it."
+#: C/video-call.page:59(p)
msgid ""
-"To turn a video conversation into an adio conversation, choose "
-"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the <media "
-"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</"
-"media> toolbar button to deselect it."
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
+"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
+"web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική κλήση, επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>Κλήση</gui><gui>Αποστολή βίντεο</gui></guiseq>, ή κάνετε κλικ "
-"στο κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web."
-"png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε."
+"Για να μετατρέψετε μια βιντεοκλήση σε φωνητική συνομιλία, επιλέξτε "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο "
+"ανενεργό</gui></guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της "
+"εργαλειοθήκης για να το αποεπιλέξετε."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:36(None)
+#: C/status-icons.page:39(None)
msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:42(None)
+#: C/status-icons.page:45(None)
msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:50(None)
+#: C/status-icons.page:53(None)
msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:59(None) C/status-icons.page:66(None)
+#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
@@ -198,39 +185,35 @@ msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
msgid "Understanding the various statuses and status icons."
msgstr "Επεξήγηση των διαφόρων καταστάσεων και εικονιδίων κατάστασης."
-#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:33(cite)
-#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:35(cite)
-#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:23(name)
-#: C/audio-video.page:105(cite) C/audio-video.page:113(cite)
-#: C/audio-call.page:36(cite) C/add-account.page:22(name)
-#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:13(name)
-#: C/account-irc.page:13(name)
+#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
+#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
+#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
+#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
+#: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name)
+#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
-#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:24(email)
-#: C/add-account.page:23(email) C/accounts-window.page:19(email)
-#: C/account-jabber.page:14(email) C/account-irc.page:14(email)
+#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
+#: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email)
+#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"
-#: C/status-icons.page:32(title)
+#: C/status-icons.page:35(title)
msgid "Status Types and Icons"
msgstr "Τύποι και εικονίδια κατάστασης"
-#: C/status-icons.page:36(media)
+#: C/status-icons.page:39(media)
msgid "Available icon"
msgstr "εικονίδιο Διαθέσιμος/η"
-#: C/status-icons.page:37(gui)
+#: C/status-icons.page:40(gui)
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμος/η"
-#: C/status-icons.page:38(p)
-#| msgid ""
-#| "Use the <placeholder-1/> status when you are at your computer and able to "
-#| "chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+#: C/status-icons.page:41(p)
msgid ""
"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
@@ -239,21 +222,15 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας και μπορείτε να συζητήσετε με τις επαφές σας. Μπορείτε να "
"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
-#: C/status-icons.page:42(media)
+#: C/status-icons.page:45(media)
msgid "Busy icon"
msgstr "εικονίδιο Απασχολημένος/η"
-#: C/status-icons.page:43(gui)
+#: C/status-icons.page:46(gui)
msgid "Busy"
msgstr "Απασχολημένος/η"
-#: C/status-icons.page:44(p)
-#| msgid ""
-#| "Use the <placeholder-1/> status to let your contacts know that you don’t "
-#| "want to chat right now. They can still contact you, for instance if they "
-#| "have something urgent they need to discuss. By default, <placeholder-2/> "
-#| "will not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can "
-#| "set a custom message for this status."
+#: C/status-icons.page:47(p)
msgid ""
"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
@@ -268,21 +245,15 @@ msgstr ""
"ήχους και αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να "
"προσαρμόσετε το μήνυμα που θα εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
-#: C/status-icons.page:50(media)
+#: C/status-icons.page:53(media)
msgid "Away icon"
msgstr "εικονίδιο Απουσιάζει"
-#: C/status-icons.page:51(gui)
+#: C/status-icons.page:54(gui)
msgid "Away"
msgstr "Απουσιάζει"
-#: C/status-icons.page:52(p)
-#| msgid ""
-#| "Use the <placeholder-1/> status when you are going away from your "
-#| "computer. <placeholder-2/> automatically sets your status to Away if you "
-#| "do not use your computer for a while, or if your screensaver is on. By "
-#| "default, <placeholder-3/> will not use notification bubbles and sounds "
-#| "when you are away. You can set a custom message for this status."
+#: C/status-icons.page:55(p)
msgid ""
"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
@@ -298,37 +269,30 @@ msgstr ""
"όταν είστε απασχολημένοι. Μπορείτε να προσαρμόσετε το μήνυμα που θα "
"εμφανίζεται για αυτήν την κατάσταση."
-#: C/status-icons.page:59(media) C/status-icons.page:66(media)
+#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
msgid "Offline icon"
msgstr "εικονίδιο Εκτός σύνδεσης"
-#: C/status-icons.page:60(gui)
-msgid "Hidden"
+#: C/status-icons.page:63(gui)
+msgid "Invisible"
msgstr "Αόρατος/η"
-#: C/status-icons.page:61(p)
-#| msgid ""
-#| "When you set your status to <placeholder-1/>, you will appear as offline "
-#| "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
-#| "still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+#: C/status-icons.page:64(p)
msgid ""
-"When you set your status to <em>Hidden</em>, you will appear as offline to "
-"your contacts. You will still be connected to your accounts, and you still "
-"see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
msgstr ""
-"Αν επιλέξετε την κατάσταση <em>Αόρατος/η</em>, οι επαφές σας θα βλέπουν ότι "
-"είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς σας "
-"και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε "
+"Όταν επιλέξετε την κατάσταση <em>Αόρατος/η</em>, οι επαφές σας θα βλέπουν "
+"ότι είστε εκτός σύνδεσης. Θα παραμένετε όμως συνδεδεμένοι στους λογαριασμούς "
+"σας και θα μπορείτε να δείτε την κατάσταση των επαφών σας και να ξεκινήσετε "
"συζητήσεις μαζί τους."
-#: C/status-icons.page:67(gui)
+#: C/status-icons.page:70(gui)
msgid "Offline"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-#: C/status-icons.page:68(p)
-#| msgid ""
-#| "Setting your status to <placeholder-1/> disconnects you from all of your "
-#| "accounts."
+#: C/status-icons.page:71(p)
msgid ""
"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
"accounts."
@@ -340,11 +304,11 @@ msgstr ""
msgid "Share the desktop with your contacts."
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας με τις επαφές σας."
-#: C/share-desktop.page:25(title)
+#: C/share-desktop.page:28(title)
msgid "Share your desktop"
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας σας"
-#: C/share-desktop.page:27(p)
+#: C/share-desktop.page:30(p)
msgid ""
"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
@@ -356,7 +320,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα για να δείξετε την επιφάνεια εργασίας σας "
"στις επαφές σας, π.χ. για να ζητήσετε ή να προσφέρετε βοήθεια."
-#: C/share-desktop.page:35(p)
+#: C/share-desktop.page:38(p)
msgid ""
"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
@@ -367,16 +331,12 @@ msgstr ""
"πρέπει να έχετε εγκατεστημένη μια εφαρμογή προβολής απομακρυσμένης "
"επιφάνειας εργασίας."
-#: C/share-desktop.page:43(p) C/send-message.page:32(p) C/send-file.page:37(p)
-#: C/favorite-rooms.page:62(p)
-#| msgid "From the <placeholder-1/> window, perform one of the following:"
+#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p)
+#: C/favorite-rooms.page:66(p)
msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
msgstr "Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε ένα από τα ακόλουθα:"
-#: C/share-desktop.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
-#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+#: C/share-desktop.page:51(p)
msgid ""
"Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
@@ -386,10 +346,7 @@ msgstr ""
"εργασίας σας και μετά <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</"
"gui><gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου</gui></guiseq>."
-#: C/share-desktop.page:54(p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the name of the contact you want to share your desktop "
-#| "with, and select <placeholder-1/>."
+#: C/share-desktop.page:57(p)
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
"and select <gui>Share my desktop</gui>."
@@ -398,7 +355,7 @@ msgstr ""
"επιφάνεια εργασίας σας και επιλέξτε <gui>Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας "
"μου</gui>."
-#: C/share-desktop.page:62(p)
+#: C/share-desktop.page:65(p)
msgid ""
"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
"If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
@@ -410,7 +367,7 @@ msgstr ""
"απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, που σας επιτρέπει να αποσυνδέσετε την "
"επαφή που ελέγχει την επιφάνεια εργασίας σας."
-#: C/share-desktop.page:67(p)
+#: C/share-desktop.page:70(p)
msgid ""
"For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
"refer to its help."
@@ -419,7 +376,7 @@ msgstr ""
"απομακρυσμένης επιφάνειας εργασίας, ανατρέξτε στη βοήθεια της εφαρμογής "
"αυτής."
-#: C/share-desktop.page:74(p)
+#: C/share-desktop.page:77(p)
msgid ""
"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
"system performance slowdown and low Internet speed."
@@ -427,11 +384,7 @@ msgstr ""
"Όταν μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με άλλους, μπορεί να παρατηρήσετε "
"μείωση της ταχύτητας του συστήματος ή της σύνδεσης στο διαδίκτυο."
-#: C/share-desktop.page:80(p)
-#| msgid ""
-#| "Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
-#| "necessary for them to have at least the 2.28 version of <placeholder-1/> "
-#| "and a remote desktop viewer application installed in their system."
+#: C/share-desktop.page:83(p)
msgid ""
"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
@@ -453,11 +406,11 @@ msgstr "Jim Campbell"
msgid "jwcampbell@gmail.com"
msgstr "jwcampbell@gmail.com"
-#: C/set-custom-status.page:31(title)
+#: C/set-custom-status.page:34(title)
msgid "Set a custom message"
msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένου μηνύματος"
-#: C/set-custom-status.page:33(p)
+#: C/set-custom-status.page:36(p)
msgid ""
"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
@@ -466,7 +419,7 @@ msgstr ""
"κατάστασή σας, π.χ. αν θέλετε να ενημερώσετε τις επαφές σας ότι δε θα είστε "
"διαθέσιμοι για συγκεκριμένο χρονικό διάστημα."
-#: C/set-custom-status.page:37(p)
+#: C/set-custom-status.page:40(p)
msgid ""
"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
"available."
@@ -474,9 +427,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να δημιουργήσετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα, βασισμένο στις διάφορες "
"διαθέσιμες καταστάσεις."
-#: C/set-custom-status.page:43(p) C/set-custom-status.page:79(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> window, click on the drop-down list at the top."
+#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
"top."
@@ -484,10 +435,7 @@ msgstr ""
"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα "
"στο πάνω μέρος."
-#: C/set-custom-status.page:49(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
-#| "the one identified with the label <placeholder-1/>."
+#: C/set-custom-status.page:52(p)
msgid ""
"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
@@ -496,10 +444,7 @@ msgstr ""
"μήνυμα. Θα πρέπει να επιλέξετε <gui>Προσαρμοσμένο μήνυμα</gui> για την "
"κατάσταση που σας ενδιαφέρει."
-#: C/set-custom-status.page:55(p)
-#| msgid ""
-#| "Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
-#| "press <placeholder-1/> to set the message."
+#: C/set-custom-status.page:58(p)
msgid ""
"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
"press <key>Enter</key> to set the message."
@@ -507,7 +452,7 @@ msgstr ""
"Εισάγετε το προσαρμοσμένο μήνυμα στο πλαίσιο κειμένου στο πάνω μέρος του "
"παραθύρου και πατήστε <key>Enter</key> για να το οριστικοποιήσετε."
-#: C/set-custom-status.page:61(p)
+#: C/set-custom-status.page:64(p)
msgid ""
"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
"use it again, click on the little star on the right of the text box where "
@@ -517,11 +462,7 @@ msgstr ""
"κλικ στο αστεράκι στα δεξιά του πλαισίου κειμένου. Έτσι, το μήνυμα "
"αποθηκεύεται και μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε όποτε θέλετε."
-#: C/set-custom-status.page:66(p)
-#| msgid ""
-#| "If you do not do it, the custom message will not be available the next "
-#| "time you use <placeholder-1/>. It will be saved only for the current "
-#| "session."
+#: C/set-custom-status.page:69(p)
msgid ""
"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
@@ -530,23 +471,19 @@ msgstr ""
"που θα χρησιμοποιήσετε το <app>Empathy</app>. Το μήνυμα παραμένει "
"αποθηκευμένο μόνο για την τρέχουσα συνεδρία."
-#: C/set-custom-status.page:75(title)
+#: C/set-custom-status.page:78(title)
msgid "Edit, remove and add a custom message"
msgstr "Επεξεργασία, διαγραφή και προσθήκη προσαρμοσμένου μηνύματος"
-#: C/set-custom-status.page:85(p)
-#| msgid "Edit Custom Message"
+#: C/set-custom-status.page:88(p)
msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
msgstr "Επιλέξτε <gui>Επεξεργασία προσαρμοσμένου μηνύματος</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:92(p)
+#: C/set-custom-status.page:95(p)
msgid "To edit a custom message:"
msgstr "Για να επεξεργαστείτε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:"
-#: C/set-custom-status.page:97(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to edit "
-#| "and double-click on it."
+#: C/set-custom-status.page:100(p)
msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"edit and double-click on it."
@@ -554,21 +491,17 @@ msgstr ""
"Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα "
"κατάστασης που θέλετε να επεξεργαστείτε και κάνετε δεξί κλικ πάνω του."
-#: C/set-custom-status.page:103(p)
-#| msgid "Type the new custom message and press <placeholder-1/> to modify it."
+#: C/set-custom-status.page:106(p)
msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
msgstr ""
"Εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα και πατήστε <key>Enter</key> για να "
"εφαρμόσετε τις αλλαγές."
-#: C/set-custom-status.page:110(p)
+#: C/set-custom-status.page:113(p)
msgid "To remove a custom message:"
msgstr "Για να διαγράψετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα:"
-#: C/set-custom-status.page:115(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> box, select the status message you want to "
-#| "remove."
+#: C/set-custom-status.page:118(p)
msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"remove."
@@ -576,19 +509,18 @@ msgstr ""
"Από το πλαίσιο <gui>Αποθηκευμένες προεπιλογές</gui>, επιλέξτε το μήνυμα "
"κατάστασης που θέλετε να διαγράψετε."
-#: C/set-custom-status.page:121(p)
-#| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+#: C/set-custom-status.page:124(p)
msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Αφαίρεση</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:128(p)
-#| msgid "To add a new custom message, from the <placeholder-1/> section:"
-msgid "To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
+#: C/set-custom-status.page:131(p)
+msgid ""
+"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
msgstr ""
"Για να προσθέσετε ένα νέο προσαρμοσμένο μήνυμα, από την ενότητα "
"<gui>Προσθήκη νέας προεπιλογής</gui>:"
-#: C/set-custom-status.page:133(p)
+#: C/set-custom-status.page:136(p)
msgid ""
"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
"message to."
@@ -596,26 +528,21 @@ msgstr ""
"Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα για να επιλέξετε την κατάσταση για την "
"οποία θέλετε να προσθέσετε προσαρμοσμένο μήνυμα."
-#: C/set-custom-status.page:139(p)
+#: C/set-custom-status.page:142(p)
msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
-msgstr "Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα."
+msgstr ""
+"Κάνετε κλικ στο πεδίο κειμένου και εισάγετε το νέο προσαρμοσμένο μήνυμα."
-#: C/set-custom-status.page:144(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on <placeholder-1/> to add the new message to the presets ones."
+#: C/set-custom-status.page:147(p)
msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
-msgstr "Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις προεπιλογές."
+msgstr ""
+"Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το νέο μήνυμα στις προεπιλογές."
-#: C/set-custom-status.page:153(p)
-#| msgid "When finished, click on <placeholder-1/>."
+#: C/set-custom-status.page:156(p)
msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
msgstr "Όταν τελειώσετε, πατήστε <gui>Κλείσιμο</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:160(p)
-#| msgid ""
-#| "When you edit or add a new custom message, it will not be set as the "
-#| "current status message. You will need to select it from the <placeholder-"
-#| "1/> window."
+#: C/set-custom-status.page:163(p)
msgid ""
"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
@@ -630,33 +557,31 @@ msgid "Send a message to one of your contacts."
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων στις επαφές σας."
#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name)
-#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:13(name)
-#: C/prob-conn-auth.page:16(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
+#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email)
-#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:14(email)
-#: C/prob-conn-auth.page:17(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
+#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
+#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"
-#: C/send-message.page:28(title)
+#: C/send-message.page:31(title)
msgid "Send a message to someone"
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
-#: C/send-message.page:37(p)
+#: C/send-message.page:40(p)
msgid ""
"Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
"with."
-msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε."
+msgstr ""
+"Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε."
-#: C/send-message.page:43(p)
-#| msgid ""
-#| "Right-click on the name of the contact you want to have a conversation "
-#| "with, and choose <placeholder-1/>."
+#: C/send-message.page:46(p)
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
"and choose <gui>Chat</gui>."
@@ -664,10 +589,7 @@ msgstr ""
"Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής με την οποία θέλετε να συζητήσετε, και "
"επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>."
-#: C/send-message.page:51(p)
-#| msgid ""
-#| "A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
-#| "window and press <placeholder-1/> to send it."
+#: C/send-message.page:54(p)
msgid ""
"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
"window and press <key>Enter</key> to send it."
@@ -679,14 +601,11 @@ msgstr ""
msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
msgstr "Αποστολή αρχείων από των υπολογιστή σας στις επαφές σας."
-#: C/send-file.page:33(title)
+#: C/send-file.page:36(title)
msgid "Send files"
msgstr "Αποστολή αρχείων"
-#: C/send-file.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "Right click on the contact you want to send a file to, and choose "
-#| "<placeholder-1/>."
+#: C/send-file.page:45(p)
msgid ""
"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
"file</gui>."
@@ -694,10 +613,7 @@ msgstr ""
"Κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής στην οποία θέλετε να στείλετε το "
"αρχείο, και επιλέξτε <gui>Αποστολή αρχείου</gui>."
-#: C/send-file.page:47(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on the contact you want to send a file, and choose "
-#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+#: C/send-file.page:50(p)
msgid ""
"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
@@ -706,20 +622,16 @@ msgstr ""
"και επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Αποστολή "
"αρχείου</gui></guiseq>."
-#: C/send-file.page:55(p)
-#| msgid "Select the file to send, and click on <placeholder-1/>."
+#: C/send-file.page:58(p)
msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
-msgstr "Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε <gui>Αποστολή</gui>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το αρχείο που θέλετε να στείλετε, και πατήστε <gui>Αποστολή</gui>."
-#: C/send-file.page:60(p)
-#| msgid "The <placeholder-1/> window will appear."
+#: C/send-file.page:63(p)
msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
msgstr "Θα εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Μεταφορές αρχείων</gui>."
-#: C/send-file.page:63(p)
-#| msgid ""
-#| "Wait for your contact to accept the file transfer, or click <placeholder-"
-#| "1/> to halt the transfer."
+#: C/send-file.page:66(p)
msgid ""
"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
"to halt the transfer."
@@ -727,10 +639,7 @@ msgstr ""
"Περιμένετε να αποδεχτεί τη μεταφορά του αρχείου η επαφή σας, ή πατήστε "
"<gui>Διακοπή</gui> για να σταματήσετε τη μεταφορά."
-#: C/send-file.page:69(p)
-#| msgid ""
-#| "Once the transfer is finished, it is possible to close the <placeholder-1/"
-#| "> window."
+#: C/send-file.page:72(p)
msgid ""
"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
"Transfers</gui> window."
@@ -738,11 +647,7 @@ msgstr ""
"Αφού ολοκληρωθεί η μεταφορά, μπορείτε να κλείσετε το παράθυρο <gui>Μεταφορές "
"αρχείων</gui>."
-#: C/send-file.page:77(p)
-#| msgid ""
-#| "If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
-#| "<placeholder-1/> to empty the list. This will only remove the files from "
-#| "the list and will not delete them from your computer."
+#: C/send-file.page:80(p)
msgid ""
"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
@@ -752,10 +657,7 @@ msgstr ""
"<gui>Εκκαθάριση</gui> για να αδειάσετε τη λίστα. Αυτή η ενέργεια δε "
"διαγράφει τα αρχεία από τον υπολογιστή σας, αλλά μόνο από τη λίστα."
-#: C/send-file.page:84(p)
-#| msgid ""
-#| "It is possible to send files only using the following services: "
-#| "<placeholder-1/>, <placeholder-2/> and <placeholder-3/>."
+#: C/send-file.page:87(p)
msgid ""
"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
@@ -763,25 +665,26 @@ msgstr ""
"Μόνο οι παρακάτω υπηρεσίες υποστηρίζουν την αποστολή αρχείων: <em>Jabber</"
"em>, <em>Google Talk</em> και <em>Γειτονικά άτομα</em>."
-#: C/send-file.page:90(p)
+#: C/send-file.page:93(p)
msgid ""
"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
"Internet, or to a local area network."
-msgstr "Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."
+msgstr ""
+"Για την αποστολή αρχείων απαιτείται σύνδεση στο διαδίκτυο ή σε τοπικό δίκτυο."
#: C/salut-protocol.page:8(desc)
-msgid "Undesrtanding the People Nearby feature."
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
msgstr "Λειτουργία γειτονικών ατόμων."
-#: C/salut-protocol.page:30(title)
+#: C/salut-protocol.page:33(title)
msgid "What is People Nearby?"
msgstr "Τι είναι τα γειτονικά άτομα;"
-#: C/salut-protocol.page:34(p)
+#: C/salut-protocol.page:37(p)
msgid "I'd like to see this played up a bit more."
msgstr "I'd like to see this played up a bit more."
-#: C/salut-protocol.page:37(p)
+#: C/salut-protocol.page:40(p)
msgid ""
"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
@@ -790,7 +693,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιεί εξυπηρετητή: δεν απαιτεί σύνδεση και πιστοποίηση σε κεντρικό "
"υπολογιστή."
-#: C/salut-protocol.page:42(p)
+#: C/salut-protocol.page:45(p)
msgid ""
"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
"network and an active Internet connection is not necessary."
@@ -798,7 +701,7 @@ msgstr ""
"Αυτή η αποστολή μηνυμάτων χωρίς παρεμβολή εξυπηρετητή αφορά μόνο τα τοπικά "
"δίκτυα και δεν απαιτεί σύνδεση στο διαδίκτυο."
-#: C/salut-protocol.page:46(p)
+#: C/salut-protocol.page:49(p)
msgid ""
"The people that use this service inside the same local area network will be "
"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
@@ -808,7 +711,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιούν αυτή την υπηρεσία, και σας επιτρέπει να τους στέλνετε μηνύματα "
"και αρχεία, όπως και με τις υπόλοιπες υπηρεσίες."
-#: C/salut-protocol.page:51(p)
+#: C/salut-protocol.page:54(p)
msgid ""
"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
"service."
@@ -817,20 +720,14 @@ msgstr ""
"αυτή την υπηρεσία."
#: C/remove-account.page:8(desc)
-#| msgid "Completely remove an account from <placeholder-1/>."
msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
msgstr "Ολοκληρωτική διαγραφή λογαριασμού από το <app>Empathy</app>."
-#: C/remove-account.page:29(title)
+#: C/remove-account.page:32(title)
msgid "Remove an account"
msgstr "Διαγραφή λογαριασμού"
-#: C/remove-account.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "You can completely remove an account from <placeholder-1/> if you no "
-#| "longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
-#| "<placeholder-2/> again in the future, you will have to add your account "
-#| "details again."
+#: C/remove-account.page:34(p)
msgid ""
"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
@@ -842,11 +739,8 @@ msgstr ""
"αποφασίσετε να χρησιμοποιήσετε ξανά το λογαριασμό από το <app>Empathy</app>, "
"θα πρέπει να εισάγετε εκ νέου τα στοιχεία του."
-#: C/remove-account.page:38(p) C/irc-nick-password.page:47(p)
-#: C/disable-account.page:44(p) C/add-account.page:43(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
-#| "><placeholder-3/></guiseq>, or press <placeholder-4/>."
+#: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
+#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
@@ -854,7 +748,7 @@ msgstr ""
"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</"
"gui><gui>Λογαριασμοί</gui></guiseq>, ή πατήστε <key>F4</key>."
-#: C/remove-account.page:42(p)
+#: C/remove-account.page:45(p)
msgid ""
"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
"side of the window."
@@ -862,16 +756,13 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να διαγράψετε από τη λίστα στην αριστερή "
"πλευρά του παραθύρου."
-#: C/remove-account.page:46(p)
+#: C/remove-account.page:49(p)
msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
msgstr ""
"Κάνετε κλικ στο εικονίδιο των απορριμμάτων δίπλα στο όνομα του λογαριασμού "
"για να διαγράψετε το λογαριασμό."
-#: C/remove-account.page:49(p)
-#| msgid ""
-#| "A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <placeholder-1/"
-#| "> button to permanently remove the account."
+#: C/remove-account.page:52(p)
msgid ""
"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
"button to permanently remove the account."
@@ -879,10 +770,7 @@ msgstr ""
"Θα εμφανιστεί ένας διάλογος που θα σας ζητάει επιβεβαίωση. Πατήστε το κουμπί "
"<gui>Διαγραφή</gui> για να διαγράψετε οριστικά το λογαριασμό."
-#: C/remove-account.page:55(p)
-#| msgid ""
-#| "Even after removing an account, <placeholder-1/> does not delete your "
-#| "conversation history for that account."
+#: C/remove-account.page:58(p)
msgid ""
"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
"conversation history for that account."
@@ -892,32 +780,36 @@ msgstr ""
#: C/prob-conn.page:7(desc)
msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
-msgstr "Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων."
+msgstr ""
+"Διάγνωση κοινών προβλημάτων κατά τη σύνδεση σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων."
-#: C/prob-conn.page:26(title)
+#: C/prob-conn.page:29(title)
msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
msgstr "Προβλήματα σύνδεσης σε υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
+#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+
#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
-#| msgid ""
-#| "An error message which says \"<placeholder-1/>\" appears in the main "
-#| "window."
msgid ""
-"An error message which says \"<gui>Network error</gui>\" appears in the main "
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
"window."
msgstr ""
-"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Σφάλμα δικτύου</gui>"
-"\"."
+"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Σφάλμα δικτύου</gui>»."
-#: C/prob-conn-neterror.page:29(title)
-msgid "I get a message that says \"Network error\""
-msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Σφάλμα σύνδεσης στο δίκτυο\""
+#: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
+msgid "I get a message that says “Network error”"
+msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Σφάλμα δικτύου»"
-#: C/prob-conn-neterror.page:32(cite)
+#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
msgid "shaunm"
msgstr "shaunm"
-#: C/prob-conn-neterror.page:33(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
msgid ""
"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
"I've removed the guide link. Remove the text."
@@ -925,10 +817,7 @@ msgstr ""
"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
"I've removed the guide link. Remove the text."
-#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "This kind of error happens when <placeholder-1/> cannot communicate with "
-#| "the instant messaging service for some reason."
+#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
msgid ""
"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
"the instant messaging service for some reason."
@@ -936,7 +825,7 @@ msgstr ""
"Αυτό το σφάλμα εμφανίζεται όταν, για οποιονδήποτε λόγο, το <app>Empathy</"
"app> αδυνατεί να επικοινωνήσει με την υπηρεσία άμεσων μηνυμάτων."
-#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
msgid ""
"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
"setting a nickname."
@@ -944,22 +833,22 @@ msgstr ""
"Επίσης, αυτό το σφάλμα εμφανίζεται αν προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε "
"λογαριασμό IRC χωρίς να έχετε επιλέξει ψευδώνυμο."
-#: C/prob-conn-neterror.page:48(p) C/prob-conn-auth.page:41(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:40(p)
-msgid "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
+msgid ""
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
msgstr "Βεβαιωθείτε ότι είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο ή στο τοπικό δίκτυο."
-#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-name.page:38(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:53(p)
-#| msgid "Click on the <placeholder-1/> button in the error message."
-msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message."
-msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui>Επεξεργασία λογαριασμού</gui> στο μήνυμα σφάλματος."
+#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\">edit</media> icon in the error message."
+msgstr ""
+"Πατήστε το εικονίδιο <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
+"gtk-edit.png\">επεξεργασία</media> στο μήνυμα σφάλματος."
-#: C/prob-conn-neterror.page:60(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:56(p)
-#| msgid ""
-#| "Check in the <placeholder-1/> section that all the details are correct. "
-#| "You should be able to find these details from the website of the "
-#| "messaging service."
+#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
msgid ""
"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
"You should be able to find these details from the website of the messaging "
@@ -969,36 +858,30 @@ msgstr ""
"σωστά. Τα στοιχεία θα πρέπει να είναι διαθέσιμα στον ιστότοπο της υπηρεσίας "
"άμεσων μηνυμάτων."
-#: C/prob-conn-neterror.page:66(p)
-#| msgid ""
-#| "In the case of an IRC account, type your nickname in the <placeholder-1/> "
-#| "text box."
+#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
msgid ""
-"In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</gui> "
-"text box."
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
msgstr ""
-"Αν πρόκειται για λογαριασμό IRC, εισάγετε το ψευδώνυμό σας στο πεδίο "
-"<gui>Ψευδώνυμο</gui>."
+"Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> και επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα "
+"προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
-#: C/prob-conn-neterror.page:74(p) C/prob-conn-name.page:59(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:63(p)
-#| msgid ""
-#| "Deselect the <placeholder-1/> check-box next to the name of your account, "
-#| "and then select it again to try to reconnect to the service."
+#: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
+msgid "Proxy support"
+msgstr "Υποστήριξη διαμεσολαβητών δικτύου"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
msgid ""
-"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
-"and then select it again to try to reconnect to the service."
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
msgstr ""
-"Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. Μετά, "
-"επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
+"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δε μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να "
+"λειτουργεί μέσω διαμεσολαβητή."
#: C/prob-conn-name.page:9(title)
msgid "“Name in use”"
msgstr "\"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\""
#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
-#| msgid ""
-#| "An error message which says “<placeholder-1/>” appears in the main window."
msgid ""
"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
"window."
@@ -1006,11 +889,11 @@ msgstr ""
"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Το όνομα "
"χρησιμοποιείται ήδη</gui>\"."
-#: C/prob-conn-name.page:28(title)
+#: C/prob-conn-name.page:32(title)
msgid "I get a message that says “Name in use”"
msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη\""
-#: C/prob-conn-name.page:30(p)
+#: C/prob-conn-name.page:34(p)
msgid ""
"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
@@ -1020,12 +903,11 @@ msgstr ""
"με ψευδώνυμο που χρησιμοποιείται ήδη από άλλο χρήστη του συγκεκριμένου "
"δικτύου."
-#: C/prob-conn-name.page:45(p)
-#| msgid "In the <placeholder-1/> text box, type a new nickname."
+#: C/prob-conn-name.page:50(p)
msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
msgstr "Στο πεδίο κειμένου <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε ένα νέο ψευδώνυμο."
-#: C/prob-conn-name.page:50(p)
+#: C/prob-conn-name.page:55(p)
msgid ""
"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
@@ -1035,22 +917,27 @@ msgstr ""
"συνθηματικό για το ψευδώνυμο. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link "
"xref=\"irc-nick-password\"/>."
+#: C/prob-conn-name.page:64(p)
+msgid ""
+"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
+"and then select it again to try to reconnect to the service."
+msgstr ""
+"Αποεπιλέξτε το <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο όνομα του λογαριασμού σας. Μετά, "
+"επιλέξτε το ξανά, για να γίνει νέα προσπάθεια σύνδεσης στην υπηρεσία."
+
#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
-#| msgid ""
-#| "An error message which says \"<placeholder-1/>\" appears in the main "
-#| "window."
msgid ""
-"An error message which says \"<gui>Authentication failed</gui>\" appears in "
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
"the main window."
msgstr ""
-"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους \"<gui>Η πιστοποίηση "
-"απέτυχε</gui>\"."
+"Στο κύριο παράθυρο εμφανίζεται το μήνυμα λάθους «<gui>Η πιστοποίηση απέτυχε</"
+"gui>»."
-#: C/prob-conn-auth.page:32(title)
-msgid "I get a message that says \"Authentication failed\""
-msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα \"Η πιστοποίηση απέτυχε\""
+#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
+msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
+msgstr "Λαμβάνω το μήνυμα «Η πιστοποίηση απέτυχε»"
-#: C/prob-conn-auth.page:34(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
msgid ""
"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
@@ -1060,7 +947,7 @@ msgstr ""
"να συνδεθείτε, επειδή, για οποιονδήποτε λόγο, δεν αναγνωρίζει το όνομα "
"χρήστη ή το συνθηματικό σας."
-#: C/prob-conn-auth.page:46(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
msgid ""
"Make sure that you have registered an account with the service you are "
"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
@@ -1070,8 +957,9 @@ msgstr ""
"περισσότερες υπηρεσίες άμεσων μηνυμάτων δε θα σας επιτρέψουν να συνδεθείτε "
"χωρίς λογαριασμό."
-#: C/prob-conn-auth.page:58(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:51(p)
-msgid "Type your username and password again to make sure that they are correct."
+#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
+msgid ""
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
msgstr ""
"Εισάγετε ξανά το όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, για να βεβαιωθείτε ότι "
"τα είχατε πληκτρολογήσει σωστά."
@@ -1084,11 +972,11 @@ msgstr ""
"Ο λογαριασμός άμεσων μηνυμάτων που προσπαθείτε να χρησιμοποιήσετε δεν "
"εμφανίζεται ενεργοποιημένος στη λίστα λογαριασμών."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:30(title)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
msgid "My account is not enabled"
msgstr "Ο λογαριασμός μου δεν είναι ενεργοποιημένος"
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:32(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
msgid ""
"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
@@ -1099,10 +987,7 @@ msgstr ""
"ή να μπείτε σε ένα δωμάτιο, τα στοιχεία του λογαριασμού μπορεί να είναι "
"λανθασμένα."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select the "
-#| "account that is not working."
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
"account that is not working."
@@ -1110,33 +995,27 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε πρώτα <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Λογαριασμοί</gui></"
"guiseq>, και μετά το λογαριασμό που δε λειτουργεί."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:62(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
#| msgid ""
-#| "Check that the <placeholder-1/> check-box next to the name of your "
-#| "account is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the "
-#| "account."
+#| "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is "
+#| "selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account."
msgid ""
-"Check that the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account "
-"is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account."
+"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
+"If it is not, select the check-box to enable the account."
msgstr ""
-"Βεβαιωθείτε ότι είναι σημειωμένη η επιλογή <gui>Ενεργός</gui> δίπλα στο "
-"όνομα του λογαριασμού. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το "
+"Βεβαιωθείτε ότι είναι ενεργοποιημένη η επιλογή <gui style=\"checkbox"
+"\">Ενεργός</gui>. Αν δεν είναι, σημειώστε την, για να ενεργοποιήσετε το "
"λογαριασμό."
#: C/prev-conv.page:8(desc)
msgid "Browse or search your previous conversations."
msgstr "Περιήγηση ή αναζήτηση σε προηγούμενες συζητήσεις."
-#: C/prev-conv.page:32(title)
+#: C/prev-conv.page:35(title)
msgid "View previous conversations"
msgstr "Προβολή προηγούμενων συζητήσεων"
-#: C/prev-conv.page:36(p)
-#| msgid ""
-#| "Highlighting text is quirky: <placeholder-1/>. If there's an actual "
-#| "highlighting going on, independent of the selection (like in yellow or "
-#| "something), we can use the term \"highlight\". Otherwise we need to use "
-#| "the term \"select\". Watch that bug."
+#: C/prev-conv.page:39(p)
msgid ""
"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
@@ -1150,11 +1029,7 @@ msgstr ""
"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
"bug."
-#: C/prev-conv.page:43(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> automatically saves all your text conversations you have "
-#| "with your contacts. You can <placeholder-2/> or <placeholder-3/> by "
-#| "contact and date."
+#: C/prev-conv.page:46(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
@@ -1167,7 +1042,7 @@ msgstr ""
"προηγούμενες συζητήσεις σας</link> με βάση το όνομα της επαφής και την "
"ημερομηνία."
-#: C/prev-conv.page:51(p)
+#: C/prev-conv.page:54(p)
msgid ""
"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
"previous conversations."
@@ -1175,11 +1050,11 @@ msgstr ""
"Δεν χρειάζεται να είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο για να δείτε και να "
"ψάξετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας."
-#: C/prev-conv.page:58(title)
+#: C/prev-conv.page:61(title)
msgid "Search previous conversations"
msgstr "Αναζήτηση προηγούμενων συζητήσεων"
-#: C/prev-conv.page:60(p)
+#: C/prev-conv.page:63(p)
msgid ""
"You can perform a full-text search through all of your previous "
"conversations."
@@ -1187,10 +1062,7 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε αναζητήσεις στο πλήρες κείμενο όλων των προηγούμενων "
"συζητήσεών σας."
-#: C/prev-conv.page:64(p) C/prev-conv.page:93(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
-#| "><placeholder-3/></guiseq>. Alternatively, press <placeholder-4/>."
+#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
@@ -1200,15 +1072,11 @@ msgstr ""
"gui><gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui></guiseq>. Εναλλακτικά, πατήστε "
"<key>F3</key>."
-#: C/prev-conv.page:68(p)
-#| msgid "Select the <placeholder-1/> tab."
+#: C/prev-conv.page:71(p)
msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Αναζήτηση</gui>."
-#: C/prev-conv.page:71(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> field, type the text you want to search for. "
-#| "Click <placeholder-2/> or press <placeholder-3/>."
+#: C/prev-conv.page:74(p)
msgid ""
"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
@@ -1216,7 +1084,7 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui>Για</gui>, εισάγετε το κείμενο το οποίο θέλετε να βρείτε, και "
"πατήστε <gui>Αναζήτηση</gui> ή <key>Enter</key>."
-#: C/prev-conv.page:75(p)
+#: C/prev-conv.page:78(p)
msgid ""
"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
"below the search field. By default, conversations are ordered by date."
@@ -1225,10 +1093,7 @@ msgstr ""
"κάτω από το πεδίο αναζήτησης. Η προεπιλογή είναι οι συζητήσεις να "
"εμφανίζονται σε χρονολογική σειρά."
-#: C/prev-conv.page:79(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on a conversation to view it. <placeholder-1/> will select the text "
-#| "in the conversation that matched your search terms."
+#: C/prev-conv.page:82(p)
msgid ""
"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
"in the conversation that matched your search terms."
@@ -1237,11 +1102,11 @@ msgstr ""
"επιλέξει το κείμενο της συζήτησης που αντιστοιχεί στους όρους της αναζήτησής "
"σας."
-#: C/prev-conv.page:86(title)
+#: C/prev-conv.page:89(title)
msgid "Browse previous conversations"
msgstr "Περιήγηση προηγούμενων συζητήσεων"
-#: C/prev-conv.page:88(p)
+#: C/prev-conv.page:91(p)
msgid ""
"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
"rooms by date."
@@ -1249,12 +1114,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να εμφανίζετε τις προηγούμενες συζητήσεις σας, με τις επαφές σας ή "
"σε δωμάτια συζήτησης, τοποθετημένες σε χρονολογική σειρά."
-#: C/prev-conv.page:97(p)
-#| msgid "Select the <placeholder-1/> tab."
+#: C/prev-conv.page:100(p)
msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Συζητήσεις</gui>."
-#: C/prev-conv.page:100(p)
+#: C/prev-conv.page:103(p)
msgid ""
"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
"contacts and chat room for that account will be shown below."
@@ -1263,7 +1127,7 @@ msgstr ""
"θα εμφανιστεί η λίστα επαφών και δωματίων συζήτησης που αντιστοιχεί σε αυτόν "
"το λογαριασμό."
-#: C/prev-conv.page:104(p)
+#: C/prev-conv.page:107(p)
msgid ""
"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
"default the most recent conversation will be shown."
@@ -1272,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"προηγούμενες συζητήσεις. Η προεπιλογή είναι να εμφανίζεται η πιο πρόσφατη "
"συζήτηση."
-#: C/prev-conv.page:108(p)
+#: C/prev-conv.page:111(p)
msgid ""
"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
@@ -1285,7 +1149,7 @@ msgstr ""
"Χρησιμοποιήστε τα βέλη δίπλα από το μήνα και το έτος για να επιλέξετε "
"παλαιότερες ημερομηνίες."
-#: C/prev-conv.page:114(p)
+#: C/prev-conv.page:117(p)
msgid ""
"You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
"search field at the top. The matching text will be highlighted."
@@ -1294,12 +1158,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιώντας το πεδίο αναζήτησης στο πάνω μέρος. Το ζητούμενο κείμενο "
"υπογραμμίζεται με διαφορετικό χρώμα."
-#: C/prev-conv.page:118(p)
-#| msgid ""
-#| "You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
-#| "from the <placeholder-1/> window. Simply right click the contact and "
-#| "choose <placeholder-2/>. The <placeholder-3/> window will open with that "
-#| "contact already selected."
+#: C/prev-conv.page:121(p)
msgid ""
"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
@@ -1312,57 +1171,93 @@ msgstr ""
"εμφανιστεί το παράθυρο <gui>Προηγούμενες συζητήσεις</gui>, με τη "
"συγκεκριμένη επαφή επιλεγμένη."
-#: C/offline-contacts.page:8(desc)
-msgid "See all of your contacts, even those that are not online."
-msgstr "Εμφάνιση όλων των επαφών, ακόμη και των επαφών εκτός σύνδεσης."
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Νομικές πληροφορίες."
-#: C/offline-contacts.page:29(title)
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Εμφάνιση επαφών εκτός σύνδεσης"
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Άδεια"
-#: C/offline-contacts.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "Normally, <placeholder-1/> only shows your contacts that are currently "
-#| "online. You can show all of your contacts instead, including those that "
-#| "are offline."
+#: C/license.page:12(p)
msgid ""
-"Normally, <app>Empathy</app> only shows your contacts that are currently "
-"online. You can show all of your contacts instead, including those that are "
-"offline."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
msgstr ""
-"Κανονικά, το <app>Empathy</app> εμφανίζει μόνο τις συνδεδεμένες επαφές σας. "
-"Μπορείτε όμως να επιλέξετε να βλέπετε όλες τις επαφές σας, ακόμη και αυτές "
-"που βρίσκονται εκτός σύνδεσης."
+"Το έργο διανέμεται υπό τους όρους της άδειας Creative Commons Attribution-"
+"Share Alike 3.0 Unported."
-#: C/offline-contacts.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> window, choose <guiseq><placeholder-2/"
-#| "><placeholder-3/></guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-"
-#| "5/></keyseq>."
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Μπορείτε να:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Μοιραστείτε"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Να αντιγράψετε, να διανείμετε και να μεταδόσετε το έργο."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Να τροποποιήσετε"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Να τροποποιήσετε το έργο."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Υπό τους εξής όρους:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Απόδοση"
+
+#: C/license.page:39(p)
msgid ""
-"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
msgstr ""
-"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</"
-"gui><gui>Επαφές εκτός σύνδεσης</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+"Πρέπει να αναφέρετε την πηγή του έργου με τον τρόπο που καθορίζεται από το "
+"δημιουργό του ή αυτόν που παρέχει την άδεια (αλλά όχι με τρόπο που να εννοεί "
+"ότι εγκρίνουν εσάς ή τη δική σας χρήση του έργου)."
-#: C/offline-contacts.page:42(p)
-msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Παρόμοια διανομή"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
msgstr ""
-"Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να κρύψετε και πάλι τις επαφές εκτός "
-"σύνδεσης."
+"Αν μετατρέψετε, μετασχηματίσετε ή επεκτείνετε αυτό το έργο, μπορείτε να "
+"αναδιανείμετε το αποτέλεσμα υπό την ίδια, παρόμοια ή συμβατή άδεια χρήσης."
+
+#: C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Για το πλήρες κείμενο της άδειας, δείτε τον <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">ιστότοπο CreativeCommons</"
+"link>, ή διαβάστε όλη την <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/"
+"by-sa/3.0/\">Πράξη Commons</link>."
#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
msgstr "Έναρξη συζήτησης με επαφή στο IRC."
-#: C/irc-start-conversation.page:27(title)
+#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
msgid "Chat with somebody on IRC"
msgstr "Συζήτηση στο IRC"
-#: C/irc-start-conversation.page:29(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
msgid ""
"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
@@ -1371,11 +1266,7 @@ msgstr ""
"τα δημόσια δωμάτια συζήτησης. Για να ξεκινήσετε μια συζήτηση με άλλο χρήστη "
"IRC:"
-#: C/irc-start-conversation.page:34(p)
-#| msgid ""
-#| "In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the "
-#| "user you want to chat with. Alternatively, right click the name of the "
-#| "user and choose <placeholder-1/>."
+#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
msgid ""
"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
@@ -1385,11 +1276,7 @@ msgstr ""
"που σας ενδιαφέρει. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα του χρήστη και "
"επιλέξτε <gui>Συζήτηση</gui>."
-#: C/irc-start-conversation.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "The IRC room contact list is not the same as <placeholder-1/> contact "
-#| "list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. "
-#| "Different rooms can have different contacts listed."
+#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
msgid ""
"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
@@ -1400,11 +1287,7 @@ msgstr ""
"του δωματίου IRC στο οποίο μπήκατε. Κάθε δωμάτιο IRC έχει διαφορετική λίστα "
"επαφών."
-#: C/irc-start-conversation.page:49(p)
-#| msgid ""
-#| "The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
-#| "window. If you do not see it, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-"
-#| "2/></guiseq>."
+#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
msgid ""
"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
@@ -1415,17 +1298,16 @@ msgstr ""
"gui><gui>Εμφάνιση λίστας επαφών</gui></guiseq>."
#: C/irc-send-file.page:9(desc)
-#| msgid "<placeholder-1/> does not currently support sending files using IRC."
msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
msgstr ""
"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει την αποστολή αρχείων "
"μέσω IRC."
-#: C/irc-send-file.page:28(title)
+#: C/irc-send-file.page:31(title)
msgid "Send files over IRC"
msgstr "Αποστολή αρχείων μέσω IRC"
-#: C/irc-send-file.page:30(p)
+#: C/irc-send-file.page:33(p)
msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
msgstr "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να στέλνετε αρχεία μέσω IRC."
@@ -1435,11 +1317,11 @@ msgstr ""
"Προστατέψτε το ψευδώνυμό σας για να εμποδίσετε τη χρήση του από άλλους "
"χρήστες IRC."
-#: C/irc-nick-password.page:30(title)
+#: C/irc-nick-password.page:33(title)
msgid "Use a nickname password on IRC"
msgstr "Χρήση συνθηματικού για το ψευδώνυμό σας στο IRC"
-#: C/irc-nick-password.page:32(p)
+#: C/irc-nick-password.page:35(p)
msgid ""
"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
@@ -1451,13 +1333,7 @@ msgstr ""
"NickServ, και το χρησιμοποιείτε για να εισέρχεστε. Ορισμένα δωμάτια "
"συζήτησης IRC δεν επιτρέπουν την είσοδο χωρίς καταχωρημένο ψευδώνυμο."
-#: C/irc-nick-password.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> does not currently support nickname registration. Some "
-#| "IRC networks, however, will automatically forward a <placeholder-2/> to "
-#| "NickServ. On these networks, you can use the IRC password in <placeholder-"
-#| "3/> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode network is "
-#| "known to have this feature."
+#: C/irc-nick-password.page:40(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
@@ -1472,18 +1348,16 @@ msgstr ""
"στο NickServ. Το δημοφιλές δίκτυο FreeNode ανήκει σε αυτήν την κατηγορία "
"δικτύων."
-#: C/irc-nick-password.page:43(p)
+#: C/irc-nick-password.page:46(p)
msgid "To set an IRC server password:"
msgstr "Για να ορίσετε συνθηματικό εξυπηρετητή IRC:"
-#: C/irc-nick-password.page:51(p)
+#: C/irc-nick-password.page:54(p)
msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
-msgstr "Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το λογαριασμό IRC από τη λίστα στην αριστερή πλευρά του διαλόγου."
-#: C/irc-nick-password.page:54(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> field, type the password you used to register "
-#| "your nikcname."
+#: C/irc-nick-password.page:57(p)
msgid ""
"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
"your nikcname."
@@ -1491,15 +1365,12 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui></gui>, εισάγετε το συνθηματικό που χρησιμοποιήσατε για να "
"καταχωρήσετε το ψευδώνυμό σας."
-#: C/irc-nick-password.page:60(p) C/import-account.page:58(p)
-msgid "Click <gui>Apply</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>."
+#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
+#: C/add-account.page:70(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εφαρμογή</gui>."
-#: C/irc-nick-password.page:66(p)
-#| msgid ""
-#| "These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
-#| "certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
-#| "nickname or change your nickname password using <placeholder-1/>."
+#: C/irc-nick-password.page:69(p)
msgid ""
"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
@@ -1510,28 +1381,27 @@ msgstr ""
"ψευδώνυμο IRC, ή να αλλάξετε το συνθηματικό του ψευδωνύμου σας μέσω του "
"<app>Empathy</app>."
-#: C/irc-manage.page:8(desc)
-#| msgid "How to use IRC with <placeholder-1/>."
+#: C/irc-manage.page:9(desc)
msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
msgstr "Χρήση IRC μέσω <app>Empathy</app>."
-#: C/irc-manage.page:29(title)
+#: C/irc-manage.page:33(title)
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
-#: C/irc-manage.page:33(title)
+#: C/irc-manage.page:37(title)
msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις IRC"
-#: C/irc-manage.page:35(title)
+#: C/irc-manage.page:39(title)
msgid "Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Δωμάτια και συζητήσεις"
-#: C/irc-manage.page:40(title)
+#: C/irc-manage.page:44(title)
msgid "Common IRC Problems"
msgstr "Κοινά προβλήματα του IRC"
-#: C/irc-manage.page:42(title) C/index.page:50(title)
+#: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title)
msgid "Common Problems"
msgstr "Κοινά προβλήματα"
@@ -1539,11 +1409,11 @@ msgstr "Κοινά προβλήματα"
msgid "Join an IRC channel."
msgstr "Είσοδος σε κανάλι IRC."
-#: C/irc-join-room.page:28(title)
+#: C/irc-join-room.page:31(title)
msgid "Join an IRC chat room"
msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC"
-#: C/irc-join-room.page:30(p)
+#: C/irc-join-room.page:33(p)
msgid ""
"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
@@ -1554,11 +1424,8 @@ msgstr ""
"σε δίκτυα IRC, δείτε την <link xref=\"add-account\"/> και την <link xref="
"\"account-irc\"/>."
-#: C/irc-join-room.page:36(p) C/group-conversations.page:55(p)
-#: C/group-conversations.page:119(p)
-#| msgid ""
-#| "From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-"
-#| "2/></guiseq>."
+#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
+#: C/group-conversations.page:122(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
@@ -1566,10 +1433,7 @@ msgstr ""
"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</"
"gui><gui>Είσοδος</gui></guiseq>."
-#: C/irc-join-room.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the IRC account that "
-#| "corresponds to the network you want to use."
+#: C/irc-join-room.page:45(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
"corresponds to the network you want to use."
@@ -1577,11 +1441,7 @@ msgstr ""
"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
"IRC που αντιστοιχεί στο δίκτυο που σας ενδιαφέρει."
-#: C/irc-join-room.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> text box, type the name of the channel you want "
-#| "to join. IRC channel names start with the hash character (<placeholder-2/"
-#| ">)."
+#: C/irc-join-room.page:51(p)
msgid ""
"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
@@ -1590,44 +1450,73 @@ msgstr ""
"οποίο θέλετε να μπείτε. Τα ονόματα των καναλιών του IRC ξεκινούν πάντα με "
"δίεση (<sys>#</sys>)."
-#: C/irc-join-room.page:54(p)
-#| msgid "Click <placeholder-1/> to enter the room."
+#: C/irc-join-room.page:57(p)
msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
msgstr "Πατήστε <gui>Είσοδος</gui> για να μπείτε στο δωμάτιο."
-#: C/irc-join-room.page:61(p)
-msgid "To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
+#: C/irc-join-room.page:64(p)
+msgid ""
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
msgstr ""
"Για να μπείτε σε περισσότερα από ένα δωμάτια, επαναλάβετε την παραπάνω "
"διαδικασία για κάθε δωμάτιο."
#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> does not currently support password-protected IRC chat "
-#| "rooms."
-msgid ""
-"<app>Empathy</app> does not currently support password-protected IRC chat "
-"rooms."
-msgstr ""
-"Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων IRC "
-"που προστατεύονται από συνθηματικό."
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr "Είσοδος σε δωμάτιο συζήτησης IRC προστατευμένο με συνθηματικό."
-#: C/irc-join-pwd.page:28(title)
+#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
msgid "Join a protected IRC chat room"
msgstr "Είσοδος σε προστατευμένο δωμάτιο συζήτησης IRC"
+#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
+msgid ""
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password."
+msgstr ""
+"Σε μερικά δίκτυα IRC, κάποια ιδιωτικά δωμάτια συζήτησης μπορεί να "
+"προστατεύονται με ένα συνθηματικό."
+
#: C/irc-join-pwd.page:30(p)
-msgid "It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room."
+msgid "To join such a room, if you know the password:"
+msgstr "Για να συνδεθείτε σε ένα τέτοιο δωμάτιο, αν γνωρίζετε το συνθηματικό:"
+
+#: C/irc-join-pwd.page:35(p)
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>."
+msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Συνδεθείτε στο δωμάτιο</link>."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:40(p)
+msgid ""
+"In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
+"IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
msgstr ""
-"Προς το παρόν, δεν μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC που "
-"προστατεύονται από συνθηματικό."
+"Στο πεδίο κειμένου <gui>Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό</gui>, "
+"πληκτρολογήστε το συνθηματικό του δωματίου, και πατήστε το <gui style="
+"\"button\">Είσοδος</gui>."
+
+#: C/irc-commands.page:7(desc)
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "Οι εντολές του IRC που υποστηρίζονται."
+
+#: C/irc-commands.page:18(title)
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Εντολές του IRC που υποστηρίζονται"
+
+#: C/irc-commands.page:19(p)
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Για να δείτε τη λίστα των εντολών του IRC που υποστηρίζονται, σε ένα δωμάτιο "
+"συζητήσεων πληκτρολογήστε <input>/help</input> και πιέστε το πλήκτρο "
+"<key>Enter</key>."
+
+#: C/irc-commands.page:24(p)
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr "Όλες οι διαθέσιμες εντολές έχουν μια μικρή περιγραφή της χρήσης τους."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:45(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+#: C/introduction.page:48(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
@@ -1636,20 +1525,14 @@ msgstr ""
"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
#: C/introduction.page:9(desc)
-#| msgid "Introduction to the <placeholder-1/> instant messenger."
msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
msgstr "Εισαγωγή στα άμεσα μηνύματα του <app>Empathy</app>."
-#: C/introduction.page:25(title)
+#: C/introduction.page:28(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Εισαγωγή"
-#: C/introduction.page:27(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> is an instant messaging application for the GNOME "
-#| "Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file "
-#| "transfers and all the most used messaging systems such as MSN and Google "
-#| "Talk."
+#: C/introduction.page:30(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file transfers "
@@ -1661,10 +1544,7 @@ msgstr ""
"τα πιο δημοφιλή συστήματα αποστολής μηνυμάτων, όπως το MSN και το Google "
"Talk."
-#: C/introduction.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> includes features that help you better collaborate while "
-#| "at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
+#: C/introduction.page:35(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
@@ -1673,7 +1553,7 @@ msgstr ""
"επαγγελματικές σας συνεργασίες και σας επιτρέπουν να παραμένετε σε επαφή με "
"τους φίλους σας."
-#: C/introduction.page:36(p)
+#: C/introduction.page:39(p)
msgid ""
"You can group all the conversations in a single window, or have multiple "
"windows for different kind of conversations; easily search through your "
@@ -1684,41 +1564,56 @@ msgstr ""
"δυνατότητα να κάνετε αναζητήσεις στις προηγούμενες συζητήσεις σας, ή να "
"μοιράζεστε την επιφάνεια εργασίας σας με δύο μόνο κλικ."
-#: C/introduction.page:43(title)
+#: C/introduction.page:46(title)
msgid "<gui>Contact List</gui> window"
msgstr "Παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>"
-#: C/introduction.page:44(desc)
-#| msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
+#: C/introduction.page:47(desc)
msgid "<app>Empathy</app> main window"
msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>"
-#: C/introduction.page:46(p)
-#| msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
+#: C/introduction.page:49(p)
msgid "<app>Empathy</app> main window."
msgstr "Βασικό παράθυρο του <app>Empathy</app>"
-#: C/index.page:27(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
-#: C/index.page:30(title)
+#: C/index.page:26(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+"\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+"\">λογότυπο του Αποστολέα άμεσων μηνυμάτων Empathy</media> Αποστολέας άμεσων "
+"μηνυμάτων Empathy"
+
+#: C/index.page:32(title)
msgid "Text Conversations"
msgstr "Γραπτές συζητήσεις"
-#: C/index.page:34(title)
+#: C/index.page:36(title)
msgid "Audio and Video Conversations"
msgstr "Φωνητικές κλήσεις και βιντεοκλήσεις"
-#: C/index.page:38(title)
+#: C/index.page:40(title)
msgid "Contact Management"
msgstr "Διαχείριση επαφών"
-#: C/index.page:42(title)
+#: C/index.page:44(title)
msgid "Account Management"
msgstr "Διαχείριση λογαριασμών"
-#: C/index.page:46(title)
+#: C/index.page:48(title)
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Για προχωρημένους"
@@ -1734,15 +1629,11 @@ msgstr "Peter Haslam"
msgid "peter.haslam@freenet.de"
msgstr "peter.haslam@freenet.de"
-#: C/import-account.page:39(title)
+#: C/import-account.page:42(title)
msgid "Import an existing account"
msgstr "Εισαγωγή υπάρχοντος λογαριασμού"
-#: C/import-account.page:41(p)
-#| msgid ""
-#| "The first time you run <placeholder-1/>, it will offer to import your "
-#| "accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
-#| "supported application is <placeholder-2/>."
+#: C/import-account.page:44(p)
msgid ""
"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
@@ -1753,10 +1644,7 @@ msgstr ""
"μηνυμάτων. Προς το παρόν, η μόνη εφαρμογή που υποστηρίζεται είναι το "
"<app>Pidgin</app>."
-#: C/import-account.page:47(p)
-#| msgid ""
-#| "Run <placeholder-1/> for the first time. An assistant will offer you a "
-#| "number of options to create new accounts."
+#: C/import-account.page:50(p)
msgid ""
"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
"number of options to create new accounts."
@@ -1764,7 +1652,7 @@ msgstr ""
"Εκτελέστε το <app>Empathy</app> για πρώτη φορά. Ο βοηθός θα σας προσφέρει "
"μια σειρά επιλογών για τη δημιουργία νέων λογαριασμών."
-#: C/import-account.page:51(p)
+#: C/import-account.page:54(p)
msgid ""
"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
"<gui>Forward</gui>."
@@ -1772,11 +1660,11 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από "
"το </gui> και πατήστε <gui>Μπροστά</gui>."
-#: C/import-account.page:55(p)
+#: C/import-account.page:58(p)
msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
msgstr "Σημειώστε το κουτάκι δίπλα σε κάθε λογαριασμό που θέλετε να εισάγετε."
-#: C/import-account.page:63(p)
+#: C/import-account.page:66(p)
msgid ""
"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
"first-run assistant."
@@ -1784,15 +1672,53 @@ msgstr ""
"Προς το παρόν, μπορείτε να εισάγετε λογαριασμούς μόνο από το βοηθό, δηλαδή "
"μόνο την πρώτη φορά που εκτελείτε την εφαρμογή."
+#: C/hide-contacts.page:8(desc)
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
+msgstr ""
+"Απόκρυψη των αποσυνδεδεμένων επαφών από τη <gui>Λίστα επαφών</gui> σας."
+
+#: C/hide-contacts.page:19(title)
+msgid "Hide offline contacts"
+msgstr "Απόκρυψη επαφών εκτός σύνδεσης"
+
+#: C/hide-contacts.page:21(p)
+msgid ""
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
+"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
+msgstr ""
+"Κανονικά, το <app>Empathy</app> εμφανίζει όλες τις επαφές σας: αυτές που "
+"είναι συνδεδεμένες, με τις οποίες μπορείτε να ξεκινήσετε μια συνομιλία, αλλά "
+"και αυτές που βρίσκονται εκτός σύνδεσης."
+
+#: C/hide-contacts.page:25(p)
+msgid "To hide the contacts that are offline:"
+msgstr "Για να αποκρύψετε τις αποσυνδεδεμένες επαφές:"
+
+#: C/hide-contacts.page:31(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Προβολή</"
+"gui><gui>Επαφές εκτός σύνδεσης</gui></guiseq>, ή πατήστε <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/hide-contacts.page:36(p)
+msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+msgstr ""
+"Επαναλάβετε την ίδια διαδικασία για να εμφανίσετε και πάλι τις επαφές εκτός "
+"σύνδεσης."
+
#: C/group-conversations.page:8(desc)
msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
msgstr "Έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή είσοδος σε αυτές."
-#: C/group-conversations.page:31(title)
+#: C/group-conversations.page:34(title)
msgid "Group conversations"
msgstr "Ομαδικές συζητήσεις"
-#: C/group-conversations.page:33(p)
+#: C/group-conversations.page:36(p)
msgid ""
"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
"one contact at the same time."
@@ -1800,7 +1726,7 @@ msgstr ""
"Οι ομαδικές συζητήσεις σας επιτρέπουν να κάνετε γραπτή συζήτηση με "
"περισσότερες από μία επαφές ταυτόχρονα."
-#: C/group-conversations.page:37(p)
+#: C/group-conversations.page:40(p)
msgid ""
"To have a group conversation you need to have a registered account with "
"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
@@ -1808,7 +1734,7 @@ msgstr ""
"Για να κάνετε ομαδικές συζητήσεις θα πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber, "
"Google Talk ή λογαριασμό Γειτονικών ατόμων."
-#: C/group-conversations.page:43(p)
+#: C/group-conversations.page:46(p)
msgid ""
"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
"same service as yours."
@@ -1816,14 +1742,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να κάνετε ομαδικές συζητήσεις μόνο με επαφές που χρησιμοποιούν την "
"ίδια υπηρεσία με εσάς."
-#: C/group-conversations.page:51(title)
+#: C/group-conversations.page:54(title)
msgid "Start a group conversation"
msgstr "Έναρξη ομαδικής συζήτησης"
-#: C/group-conversations.page:60(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to "
-#| "use for the group conversation."
+#: C/group-conversations.page:63(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"use for the group conversation."
@@ -1831,10 +1754,7 @@ msgstr ""
"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
"που επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε για την ομαδική συζήτηση."
-#: C/group-conversations.page:66(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> text box, type the name of server in which the "
-#| "conversation will be hosted."
+#: C/group-conversations.page:69(p)
msgid ""
"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
"conversation will be hosted."
@@ -1842,22 +1762,19 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui>Εξυπηρετητής</gui>, εισάγετε το όνομα του εξυπηρετητή που θα "
"φιλοξενήσει τη συζήτηση."
-#: C/group-conversations.page:70(p)
+#: C/group-conversations.page:73(p)
msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
msgstr ""
"Αφήστε το πεδίο κενό αν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον τρέχοντα "
"εξυπηρετητή."
-#: C/group-conversations.page:75(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> text box, type the name you want to give to the "
-#| "conversation."
+#: C/group-conversations.page:78(p)
msgid ""
"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
"conversation."
msgstr "Στο πεδίο <gui>Δωμάτιο</gui>, εισάγετε ένα όνομα για τη νέα συζήτηση."
-#: C/group-conversations.page:79(p)
+#: C/group-conversations.page:82(p)
msgid ""
"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
@@ -1867,11 +1784,7 @@ msgstr ""
"θα είναι δημόσιο και οποιοσδήποτε θα μπορεί να εισέλθει στο δωμάτιο. Δεν "
"είναι δυνατή η δημιουργία ιδιωτικού δωματίου."
-#: C/group-conversations.page:87(p)
-#| msgid ""
-#| "To invite other contacts to join the group conversation, from the "
-#| "<placeholder-1/> window, select the contact you want to invite, and "
-#| "perform one of the following:"
+#: C/group-conversations.page:90(p)
msgid ""
"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
@@ -1881,14 +1794,13 @@ msgstr ""
"<gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε την επαφή που θέλετε να προσκαλέσετε, και "
"ακουλουθήστε μία από τις παρακάτω διαδικασίες:"
-#: C/group-conversations.page:94(p)
-#| msgid "Right-click on the contact and choose <placeholder-1/>."
+#: C/group-conversations.page:97(p)
msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
msgstr ""
"Κάνετε δεξί κλικ στην επαφή και επιλέξτε <gui>Πρόσκληση στο δωμάτιο "
"συζήτησης</gui>."
-#: C/group-conversations.page:99(p)
+#: C/group-conversations.page:102(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
"gui></guiseq>."
@@ -1896,7 +1808,7 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Επαφή</gui><gui>Πρόσκληση στο "
"δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
-#: C/group-conversations.page:104(p)
+#: C/group-conversations.page:107(p)
msgid ""
"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
"to invite your contacts."
@@ -1904,26 +1816,21 @@ msgstr ""
"Αν έχετε διάφορες ομαδικές συζητήσεις ανοιχτές, επιλέξτε σε ποια θέλετε να "
"προσκαλέσετε τις επαφές σας."
-#: C/group-conversations.page:115(title)
+#: C/group-conversations.page:118(title)
msgid "Join a group conversation"
msgstr "Είσοδος σε ομαδική συζήτηση"
-#: C/group-conversations.page:125(p)
-#| msgid "Expand the <placeholder-1/> section to see all the existing rooms."
+#: C/group-conversations.page:128(p)
msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
msgstr ""
"Αναπτύξτε την ενότητα <gui>Λίστα δωματίων</gui> για να δείτε όλα τα "
"διαθέσιμα δωμάτια."
-#: C/group-conversations.page:130(p)
+#: C/group-conversations.page:133(p)
msgid "Double-click on the name of a room to join it."
msgstr "Κάνετε διπλό κλικ στο όνομα ενός δωματίου για να μπείτε σε αυτό."
-#: C/group-conversations.page:136(p)
-#| msgid ""
-#| "It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
-#| "require a password, or might be invitation only. <placeholder-1/> does "
-#| "not support these kind of rooms."
+#: C/group-conversations.page:139(p)
msgid ""
"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
@@ -1937,11 +1844,11 @@ msgstr ""
msgid "Understanding geolocation."
msgstr "Κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας."
-#: C/geolocation-what-is.page:30(title)
+#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
msgid "What is geolocation"
msgstr "Περιγραφή εντοπισμού τοποθεσίας"
-#: C/geolocation-what-is.page:32(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
msgid ""
"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
"computer or a device connected to the Internet."
@@ -1949,22 +1856,21 @@ msgstr ""
"Ο εντοπισμός τοποθεσίας επιτρέπει την ανίχνευση της πραγματική γεωγραφικής "
"θέσης ενός υπολογιστή ή άλλης συσκευής συνδεδεμένης στο διαδίκτυο."
-#: C/geolocation-what-is.page:34(p)
-#| msgid "With geolocation in <placeholder-1/> you can:"
+#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
msgstr "Χάρη στον εντοπισμό τοποθεσίας, το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει:"
-#: C/geolocation-what-is.page:39(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
msgid "Publish your geographical location to your contacts."
msgstr "Να δημοσιεύετε τη γεωγραφική σας θέση στις επαφές σας."
-#: C/geolocation-what-is.page:44(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
msgstr ""
"Να βλέπετε τη γεωγραφική θέση των επαφών σας και να επικοινωνείτε πιο "
"γρήγορα μαζί τους."
-#: C/geolocation-what-is.page:49(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
msgid ""
"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
"location."
@@ -1972,7 +1878,7 @@ msgstr ""
"Να ορίζετε την ακρίβεια της τοποθεσίας σας και τη συσκευή που θα "
"χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της τοποθεσίας σας."
-#: C/geolocation-what-is.page:57(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
msgid ""
"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
"service and an application that supports geolocation."
@@ -1982,39 +1888,37 @@ msgstr ""
"εντοπισμό τοποθεσίας."
#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
-#| msgid "How to activate and deactivate geolocation in <placeholder-1/>."
msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</"
"app>."
-#: C/geolocation-turn.page:30(title)
+#: C/geolocation-turn.page:33(title)
msgid "Activate/Deactivate geolocation"
msgstr "Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση εντοπισμού τοποθεσίας"
-#: C/geolocation-turn.page:34(p)
+#: C/geolocation-turn.page:37(p)
msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>Επεξεργασία</gui><gui>Προτιμήσεις</gui></guiseq>."
-#: C/geolocation-turn.page:39(p)
-#| msgid "Select the <placeholder-1/> tab."
+#: C/geolocation-turn.page:42(p)
msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
msgstr "Επιλέξτε την καρτέλα <gui>Τοποθεσία</gui>."
-#: C/geolocation-turn.page:44(p)
-#| msgid "Select <placeholder-1/> to activate geolocation."
-msgid "Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
+#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
msgstr ""
"Επιλέξτε <gui>Δημοσίευση της τοποθεσίας μου στις επαφές μου</gui> για να "
"ενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας."
-#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+#: C/geolocation-turn.page:50(p)
msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
-msgstr "Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή."
+msgstr ""
+"Για να απενεργοποιήσετε τον εντοπισμό τοποθεσίας, αποεπιλέξτε την επιλογή."
-#: C/geolocation-turn.page:52(p)
-#| msgid ""
-#| "To increase the accuracy of your position, deselect <placeholder-1/>."
+#: C/geolocation-turn.page:55(p)
msgid ""
"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
"accuracy</gui>."
@@ -2022,10 +1926,7 @@ msgstr ""
"Για να αυξήσετε την ακρίβεια του εντοπισμού, αποεπιλέξτε το <gui>Μείωση της "
"ακρίβειας της τοποθεσίας μου</gui>."
-#: C/geolocation-turn.page:58(p)
-#| msgid ""
-#| "If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
-#| "position, select the appropriate option in the <placeholder-1/> section."
+#: C/geolocation-turn.page:61(p)
msgid ""
"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
"position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> "
@@ -2039,11 +1940,11 @@ msgstr ""
msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
msgstr "Υπηρεσίες που υποστηρίζουν τον εντοπισμό τοποθεσίας. Συμβατότητα."
-#: C/geolocation-supported.page:28(title)
+#: C/geolocation-supported.page:31(title)
msgid "Supported services"
msgstr "Υποστηριζόμενες υπηρεσίες"
-#: C/geolocation-supported.page:30(p)
+#: C/geolocation-supported.page:33(p)
msgid ""
"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
@@ -2053,7 +1954,7 @@ msgstr ""
"υπηρεσία Jabber. Για να τη χρησιμοποιήσετε, εσείς και οι επαφές σας θα "
"πρέπει να διαθέτετε λογαριασμό Jabber."
-#: C/geolocation-supported.page:36(p)
+#: C/geolocation-supported.page:39(p)
msgid ""
"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
@@ -2064,15 +1965,11 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την τεκμηρίωση στον "
"ιστότοπο της υπηρεσίας σας."
-#: C/geolocation-supported.page:44(title)
+#: C/geolocation-supported.page:47(title)
msgid "Compatibility"
msgstr "Συμβατότητα"
-#: C/geolocation-supported.page:46(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> geolocation feature is not compatible with other "
-#| "geographical position services such as <placeholder-2/>, <placeholder-3/> "
-#| "or <placeholder-4/>."
+#: C/geolocation-supported.page:49(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
@@ -2086,15 +1983,15 @@ msgstr ""
msgid "What information are sent and to who."
msgstr "Είδος και παραλήπτες πληροφοριών."
-#: C/geolocation-privacy.page:29(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
msgid "Geolocation Privacy"
msgstr "Απόρρητο εντοπισμού τοποθεσίας"
-#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
msgid "What information is sent"
msgstr "Είδος πληροφοριών που αποστέλλονται"
-#: C/geolocation-privacy.page:33(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
msgid ""
"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
@@ -2104,7 +2001,7 @@ msgstr ""
"περιοχή, ταχυδρομικός κώδικας, οδός, κτίριο, όροφος, δωμάτιο, γεωγραφικός "
"μήκος, γεωγραφικό πλάτος, υψόμετρο, ταχύτητα και προσανατολισμός."
-#: C/geolocation-privacy.page:37(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
msgid ""
"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
@@ -2113,7 +2010,7 @@ msgstr ""
"Η ακρίβεια και η ποσότητα των πληροφοριών εξαρτώνται από το λογισμικό και "
"την υποδομή που χρησιμοποιείται για τον εντοπισμό της θέσης σας."
-#: C/geolocation-privacy.page:41(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
msgid ""
"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
"send different information. The use of external devices such as GPS or "
@@ -2123,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"διαφορετικές πληροφορίες. Η χρήση εξωτερικών συσκευών, όπως είναι τα GPS και "
"τα κινητά τηλέφωνα, μπορεί να αυξήσει την ακρίβεια των πληροφοριών."
-#: C/geolocation-privacy.page:46(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
msgid ""
"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
"be sent, even if you are using an external device."
@@ -2132,19 +2029,19 @@ msgstr ""
"θα αποστέλλεται θα είναι η πόλη σας, ακόμη και αν χρησιμοποιείτε εξωτερική "
"συσκευή."
-#: C/geolocation-privacy.page:53(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
msgid "Who can see the information sent"
msgstr "Πρόσβαση άλλων στις πληροφορίες"
-#: C/geolocation-privacy.page:54(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
msgid "Only your contacts can see your geographical position."
msgstr "Μόνο οι επαφές σας μπορούν να βλέπουν τη γεωγραφική σας θέση."
-#: C/geolocation-privacy.page:60(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
msgid "What is the privacy mode"
msgstr "Λειτουργία απορρήτου"
-#: C/geolocation-privacy.page:61(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
msgid ""
"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
@@ -2153,50 +2050,45 @@ msgstr ""
"που μειώνει την ακρίβεια της γεωγραφικής θέσης που αποστέλλεται στις επαφές "
"σας."
-#: C/geolocation-privacy.page:68(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
msgid "Privacy overview"
msgstr "Περιγραφή απορρήτου"
-#: C/geolocation-privacy.page:69(p)
-#| msgid ""
-#| "Overview of the various geolocation privacy settings in <placeholder-1/>."
-msgid "Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
+#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
+msgid ""
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Περιγραφή των βασικών ρυθμίσεων απορρήτου για τον εντοπισμό τοποθεσίας στο "
"<app>Empathy</app>."
-#: C/geolocation-privacy.page:74(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
msgid "Geolocation is not enabled by default."
msgstr "Ο εντοπισμός τοποθεσίας δεν ενεργοποιείται από προεπιλογή."
-#: C/geolocation-privacy.page:79(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
msgid "Privacy mode is enabled by default."
msgstr "Η λειτουργία απορρήτου είναι ενεργοποιημένη από προεπιλογή."
-#: C/geolocation-privacy.page:84(p)
-msgid "Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
+#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
+msgid ""
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
msgstr ""
"Η λειτουργία απορρήτου υπερισχύει, ακόμη και όταν χρησιμοποιούνται "
"εξωτερικές συσκευές υψηλής ακρίβειας."
-#: C/geolocation-privacy.page:89(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
msgid "Only your contacts can see your position."
msgstr "Μόνο οι επαφές σας βλέπουν την τοποθεσία σας."
#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
-#| msgid "<placeholder-1/> does not publish my geographical position."
msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
msgstr "Το <app>Empathy</app> δε δημοσιεύει τη γεωγραφική μου θέση."
-#: C/geolocation-not-showing.page:29(title)
+#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
msgid "Geographical position not published"
msgstr "Μη δημοσίευση γεωγραφικής θέσης"
-#: C/geolocation-not-showing.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "If your contacts cannot see your location, <placeholder-1/> might not be "
-#| "able to discover with a good margin of precision your geographical "
-#| "position."
+#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
msgid ""
"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
@@ -2205,7 +2097,7 @@ msgstr ""
"<app>Empathy</app> να μη μπορεί να προσδιορίσει τη γεωγραφική σας θέση με "
"αρκετή ακρίβεια."
-#: C/geolocation-not-showing.page:35(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
msgid ""
"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
"see the location of your contacts."
@@ -2213,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"Σε αυτήν την περίπτωση, η δική σας τοποθεσία δε δημοσιεύεται, αλλά "
"εξακολουθείτε να βλέπετε τις τοποθεσίες των επαφών σας."
-#: C/geolocation-not-showing.page:39(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
msgid ""
"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
"external device such as a GPS."
@@ -2221,12 +2113,7 @@ msgstr ""
"Αν θέλετε να δημοσιεύσετε τη γεωγραφική σας θέση, μπορείτε να δοκιμάσετε με "
"μια εξωτερική συσκευή, π.χ. GPS."
-#: C/geolocation-not-showing.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "In order to publish your geographical location, your Jabber server needs "
-#| "to support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <placeholder-1/"
-#| "> is maintained online. Google Talk does not support this feature at this "
-#| "time."
+#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
msgid ""
"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
@@ -2242,19 +2129,18 @@ msgstr ""
"υποστηρίζει αυτή τη λειτουργία."
#: C/geolocation.page:8(desc)
-#| msgid "Use and understand geolocation in <placeholder-1/>."
msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr "Χρήση και κατανόηση του εντοπισμού τοποθεσίας στο <app>Empathy</app>."
-#: C/geolocation.page:29(title)
+#: C/geolocation.page:32(title)
msgid "Geographical position"
msgstr "Γεωγραφική θέση"
-#: C/geolocation.page:32(title)
+#: C/geolocation.page:35(title)
msgid "Geolocation"
msgstr "Εντοπισμός τοποθεσίας"
-#: C/geolocation.page:36(title)
+#: C/geolocation.page:39(title)
msgid "Fix common problems"
msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων"
@@ -2262,19 +2148,19 @@ msgstr "Επίλυση κοινών προβλημάτων"
msgid "Set, join and manage favorite rooms."
msgstr "Ορισμός, είσοδος και διαχείριση αγαπημένων δωματίων."
-#: C/favorite-rooms.page:25(title)
+#: C/favorite-rooms.page:29(title)
msgid "Favorite rooms"
msgstr "Αγαπημένα δωμάτια"
-#: C/favorite-rooms.page:28(title)
+#: C/favorite-rooms.page:32(title)
msgid "Set a room as a favorite"
msgstr "Ορισμός ενός δωματίου ως αγαπημένου"
-#: C/favorite-rooms.page:31(p)
+#: C/favorite-rooms.page:35(p)
msgid "Join a room."
msgstr "Μπείτε στο δωμάτιο."
-#: C/favorite-rooms.page:36(p)
+#: C/favorite-rooms.page:40(p)
msgid ""
"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
"IRC room."
@@ -2282,7 +2168,7 @@ msgstr ""
"Δείτε την <link xref=\"irc-join-room\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με την είσοδο σε δωμάτια IRC."
-#: C/favorite-rooms.page:42(p)
+#: C/favorite-rooms.page:46(p)
msgid ""
"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
"start or join a group conversation."
@@ -2290,29 +2176,23 @@ msgstr ""
"Δείτε την <link xref=\"group-conversations\"/> για περισσότερες πληροφορίες "
"σχετικά με την έναρξη ομαδικών συζητήσεων ή την είσοδο σε αυτές."
-#: C/favorite-rooms.page:50(p)
-#| msgid ""
-#| "From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-"
-#| "2/></guiseq>."
+#: C/favorite-rooms.page:54(p)
msgid ""
"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-"gui><gui>Favorite Chatroom</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Από το παράθυρο της συζήτησης, επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</"
"gui><gui>Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης</gui></guiseq>."
-#: C/favorite-rooms.page:59(title)
+#: C/favorite-rooms.page:63(title)
msgid "Join favorite rooms"
msgstr "Είσοδος στα αγαπημένα σας δωμάτια"
-#: C/favorite-rooms.page:67(p)
+#: C/favorite-rooms.page:71(p)
msgid "Press <key>F5</key>."
msgstr "Πατήστε <key>F5</key>."
-#: C/favorite-rooms.page:72(p)
-#| msgid ""
-#| "Choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, to join all "
-#| "your favorite rooms."
+#: C/favorite-rooms.page:76(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
"all your favorite rooms."
@@ -2320,15 +2200,13 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</gui><gui>Είσοδος στα αγαπημένα</gui></guiseq> "
"για να μπείτε σε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια."
-#: C/favorite-rooms.page:78(p)
-#| msgid ""
-#| "Choose <placeholder-1/>, and select the favorite room you want to join."
+#: C/favorite-rooms.page:82(p)
msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
msgstr ""
"Επιλέξτε πρώτα <gui>Δωμάτιο</gui>, και στη συνέχεια το αγαπημένο δωμάτιο στο "
"οποίο θέλετε να μπείτε."
-#: C/favorite-rooms.page:86(p)
+#: C/favorite-rooms.page:90(p)
msgid ""
"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
"your account."
@@ -2336,14 +2214,11 @@ msgstr ""
"Για να μπείτε σε ένα αγαπημένο δωμάτιο, πρέπει να έχετε συνδεθεί στο "
"διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
-#: C/favorite-rooms.page:94(title)
+#: C/favorite-rooms.page:98(title)
msgid "Manage favorite rooms"
msgstr "Διαχείριση αγαπημένων δωματίων"
-#: C/favorite-rooms.page:97(p)
-#| msgid ""
-#| "From the conversation window, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-"
-#| "2/></guiseq>."
+#: C/favorite-rooms.page:101(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
@@ -2351,10 +2226,7 @@ msgstr ""
"Από το παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, επιλέξτε <guiseq><gui>Δωμάτιο</"
"gui><gui>Διαχείριση αγαπημένων</gui></guiseq>."
-#: C/favorite-rooms.page:103(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you want to "
-#| "manage the favorite rooms of."
+#: C/favorite-rooms.page:107(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"manage the favorite rooms of."
@@ -2362,19 +2234,15 @@ msgstr ""
"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Λογαριασμός</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό "
"του οποίου τα αγαπημένα δωμάτια θέλετε να διαχειριστείτε."
-#: C/favorite-rooms.page:107(p)
-#| msgid "Select <placeholder-1/> to see all you favorite rooms."
+#: C/favorite-rooms.page:111(p)
msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
msgstr "Επιλέξτε <gui>Όλα</gui> για να δείτε όλα τα αγαπημένα σας δωμάτια."
-#: C/favorite-rooms.page:112(p)
+#: C/favorite-rooms.page:116(p)
msgid "Select the favorite room you want to manage:"
msgstr "Επιλέξτε το αγαπημένο δωμάτιο το οποίο θέλετε να διαχειριστείτε:"
-#: C/favorite-rooms.page:117(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the <placeholder-1/> check-box in order to automatically join that "
-#| "room when you connect to your account."
+#: C/favorite-rooms.page:121(p)
msgid ""
"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
"that room when you connect to your account."
@@ -2382,35 +2250,26 @@ msgstr ""
"Σημειώστε την επιλογή <gui>Αυτόματη σύνδεση</gui>, για να μπαίνετε αυτόματα "
"στο δωμάτιο κάθε φορά που συνδέεστε στο λογαριασμό σας."
-#: C/favorite-rooms.page:123(p)
-#| msgid "Click on <placeholder-1/> to remove the room from your favorites."
+#: C/favorite-rooms.page:127(p)
msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
msgstr ""
"Πατήστε <gui>Διαγραφή</gui> για να αφαιρέσετε το δωμάτιο από τα αγαπημένα "
"σας."
-#: C/favorite-rooms.page:130(p)
-#| msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
+#: C/favorite-rooms.page:134(p)
msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
msgstr "Όταν τελειώσετε, κάντε κλικ στο κουμπί <gui>Κλείσιμο</gui>."
#: C/disable-account.page:9(desc)
-#| msgid ""
-#| "Prevent <placeholder-1/> from automatically logging in to an account."
msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
-msgstr "Εμποδίζοντας το <app>Empathy</app> να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς."
+msgstr ""
+"Εμποδίζοντας το <app>Empathy</app> να συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς."
-#: C/disable-account.page:35(title)
+#: C/disable-account.page:39(title)
msgid "Disable an account"
msgstr "Απενεργοποίηση λογαριασμού"
-#: C/disable-account.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "You can disable an account to prevent <placeholder-1/> from logging in to "
-#| "it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
-#| "enable an account if you only want to be logged in to the account at "
-#| "certain times, but you still want to use <placeholder-2/> for other "
-#| "accounts."
+#: C/disable-account.page:41(p)
msgid ""
"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
@@ -2424,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιείτε κανονικά το <app>Empathy</app> για τους υπόλοιπους "
"λογαριασμούς σας."
-#: C/disable-account.page:48(p)
+#: C/disable-account.page:52(p)
msgid ""
"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
"side of the window."
@@ -2432,49 +2291,32 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε το λογαριασμό που θέλετε να απενεργοποιήσετε από τη λίστα "
"λογαριασμών στην αριστερή πλευρά του παραθύρου."
-#: C/disable-account.page:52(p)
-#| msgid ""
-#| "Deselect <placeholder-1/> on the right side of the window. This option is "
-#| "after your primary account details, but before any advanced settings."
+#: C/disable-account.page:56(p)
msgid ""
"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
-"window. This option is after your primary account details, but before any "
-"advanced settings."
+"window."
msgstr ""
"Αποεπιλέξτε το <gui style=\"checkbox\">Ενεργός</gui> στη δεξιά πλευρά του "
-"παραθύρου. Η επιλογή αυτή εμφανίζεται μετά τις βασικές ρυθμίσεις του "
-"λογαριασμού, αλλά πριν τις ρυθμίσεις για προχωρημένους."
-
-#: C/disable-account.page:57(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Εφαρμογή</gui>."
+"παραθύρου."
-#: C/disable-account.page:63(p)
-#| msgid ""
-#| "To re-enable the account, simply select <placeholder-1/> and click "
-#| "<placeholder-2/>."
+#: C/disable-account.page:62(p)
msgid ""
"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
-"gui> and click <gui>Apply</gui>."
+"gui>."
msgstr ""
"Για να επανενεργοποιήσετε το λογαριασμό, απλά επιλέξτε το <gui style="
-"\"checkbox\">Ενεργός</gui> και πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>."
+"\"checkbox\">Ενεργός</gui>."
#: C/create-account.page:9(desc)
msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
-msgstr "Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων."
+msgstr ""
+"Δημιουργία λογαριασμού σε μία από τις υποστηριζόμενες υπηρεσίες μηνυμάτων."
-#: C/create-account.page:29(title)
+#: C/create-account.page:32(title)
msgid "Register for a new account"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού"
-#: C/create-account.page:31(p)
-#| msgid ""
-#| "Most account types require you to create an account with a account "
-#| "provider before you can connect using instant messaging applications like "
-#| "<placeholder-1/>. With some account providers, you can use <placeholder-2/"
-#| "> to register for a new account, using the same steps as you would to "
-#| "<placeholder-3/>."
+#: C/create-account.page:34(p)
msgid ""
"Most account types require you to create an account with a account provider "
"before you can connect using instant messaging applications like "
@@ -2489,12 +2331,7 @@ msgstr ""
"ακολουθώντας την ίδια διαδικασία που θα χρησιμοποιούσατε και για <link xref="
"\"add-account\">προσθήκη λογαριασμού</link>."
-#: C/create-account.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "This page provides information on creating a new account for various "
-#| "types of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
-#| "password, as well as any additional information you need to connect with "
-#| "<placeholder-1/>."
+#: C/create-account.page:40(p)
msgid ""
"This page provides information on creating a new account for various types "
"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
@@ -2506,11 +2343,11 @@ msgstr ""
"όνομα χρήστη και το συνθηματικό σας, καθώς και οποιεσδήποτε άλλες "
"πληροφορίες απαιτούνται για τη σύνδεση μέσω <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:42(title) C/audio-video.page:161(p)
+#: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p)
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: C/create-account.page:44(p)
+#: C/create-account.page:47(p)
msgid ""
"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -2521,10 +2358,7 @@ msgstr ""
"σας. Από εκεί και πέρα, μπορείτε να επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους "
"χρήστες του Jabber, ανεξάρτητα από τον πάροχό τους."
-#: C/create-account.page:48(p)
-#| msgid ""
-#| "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are "
-#| "many free providers; one popular provider is <placeholder-1/>."
+#: C/create-account.page:51(p)
msgid ""
"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
@@ -2534,11 +2368,7 @@ msgstr ""
"προσφέρουν δωρεάν λογαριασμούς· ένας δημοφιλής πάροχος είναι το <link href="
"\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
-#: C/create-account.page:53(p)
-#| msgid ""
-#| "If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
-#| "Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
-#| "password in <placeholder-1/> to connect."
+#: C/create-account.page:56(p)
msgid ""
"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
@@ -2549,11 +2379,11 @@ msgstr ""
"τη διεύθυνση και το συνθηματικό του λογαριασμού σας στο Google Mail για να "
"συνδεθείτε μέσω <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:181(p)
+#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p)
msgid "People Nearby"
msgstr "Γειτονικά άτομα"
-#: C/create-account.page:62(p)
+#: C/create-account.page:65(p)
msgid ""
"You do not need to create an account with a service provider to use this "
"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
@@ -2566,15 +2396,16 @@ msgstr ""
"διαδίκτυο. Η υπηρεσία εντοπίζει αυτόματα όλους τους υπόλοιπους χρήστες του "
"δικτύου που χρησιμοποιούν και αυτοί την ίδια υπηρεσία."
-#: C/create-account.page:67(p)
+#: C/create-account.page:70(p)
msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-msgstr "Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-#: C/create-account.page:71(title) C/audio-video.page:196(p)
+#: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p)
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: C/create-account.page:73(p)
+#: C/create-account.page:76(p)
msgid ""
"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -2587,10 +2418,7 @@ msgstr ""
"επικοινωνείτε με όλους τους υπόλοιπους χρήστες SIP, ανεξάρτητα από τον "
"πάροχό τους."
-#: C/create-account.page:78(p)
-#| msgid ""
-#| "There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
-#| "provider is <placeholder-1/>."
+#: C/create-account.page:81(p)
msgid ""
"There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
@@ -2600,10 +2428,7 @@ msgstr ""
"<link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?class=NewUser;"
"proc=start\">Sipphone</link>."
-#: C/create-account.page:83(p)
-#| msgid ""
-#| "Due to technical differences, the free <placeholder-1/> service does not "
-#| "currently work with <placeholder-2/>."
+#: C/create-account.page:86(p)
msgid ""
"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
@@ -2613,7 +2438,7 @@ msgstr ""
"<link href=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</"
"link> δεν υποστηρίζεται από το <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:88(p)
+#: C/create-account.page:91(p)
msgid ""
"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -2622,16 +2447,11 @@ msgstr ""
"υπολογιστή σας. Συνήθως, θα πρέπει να έχετε εγγραφεί σε μια υπηρεσία που "
"προσφέρεται επί πληρωμή για να εκμεταλλευτείτε αυτή τη δυνατότητα."
-#: C/create-account.page:93(title) C/audio-video.page:156(p)
+#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p)
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: C/create-account.page:95(p)
-#| msgid ""
-#| "You do not need to register for an account to use IRC. Although you "
-#| "specify a nickname when you add an IRC account to <placeholder-1/>, this "
-#| "nickname is only established each time you connect. If another user is "
-#| "using the nickname, you will need to choose a new nickname."
+#: C/create-account.page:98(p)
msgid ""
"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
@@ -2644,7 +2464,7 @@ msgstr ""
"συνδέεστε. Επίσης, αν υπάρχει άλλος χρήστης με το ίδιο ψευδώνυμο, θα πρέπει "
"να αλλάξετε το δικό σας."
-#: C/create-account.page:100(p)
+#: C/create-account.page:103(p)
msgid ""
"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
"thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
@@ -2653,7 +2473,7 @@ msgstr ""
"οποία επιτρέπει στους χρήστες να προστατεύουν τα ψευδώνυμά τους. Δείτε την "
"<link xref=\"irc-nick-password\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/create-account.page:103(p)
+#: C/create-account.page:106(p)
msgid ""
"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
@@ -2662,17 +2482,11 @@ msgstr ""
"σε αυτούς τους εξυπηρετητές θα πρέπει να γνωρίζετε το συνθηματικό τους. "
"Συνήθως πρόκειται για ιδιωτικά δίκτυα IRC."
-#: C/create-account.page:108(title)
+#: C/create-account.page:111(title)
msgid "Proprietary Services"
msgstr "Ιδιοταγείς υπηρεσίες"
-#: C/create-account.page:110(p)
-#| msgid ""
-#| "There are many proprietary instant messaging services that have been "
-#| "developed by different companies or organizations. <placeholder-1/> "
-#| "allows you to connect to an existing account for most popular services. "
-#| "To create a new account with one of these services, you will need to "
-#| "visit the service’s web site and agree to its terms of use."
+#: C/create-account.page:113(p)
msgid ""
"There are many proprietary instant messaging services that have been "
"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
@@ -2687,19 +2501,19 @@ msgstr ""
"επισκεφθείτε την ιστοσελίδα της υπηρεσίας και να αποδεχτείτε τους όρους "
"χρήσης της."
-#: C/create-account.page:119(link) C/audio-video.page:131(p)
+#: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p)
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: C/create-account.page:124(link) C/audio-video.page:151(p)
+#: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p)
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: C/create-account.page:129(link) C/audio-video.page:166(p)
+#: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p)
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: C/create-account.page:134(link) C/audio-video.page:201(p)
+#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p)
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
@@ -2709,14 +2523,11 @@ msgstr ""
"Αλλαγή της κατάστασής σας και ενημέρωση των επαφών σας για τη διαθεσιμότητά "
"σας."
-#: C/change-status.page:31(title)
+#: C/change-status.page:34(title)
msgid "Change your status"
msgstr "Αλλαγή της κατάστασής σας"
-#: C/change-status.page:33(p)
-#| msgid ""
-#| "You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
-#| "<placeholder-1/> allows you to select from a list of defined statuses."
+#: C/change-status.page:36(p)
msgid ""
"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
@@ -2725,23 +2536,18 @@ msgstr ""
"το αν είστε διαθέσιμοι. Το <app>Empathy</app> σας επιτρέπει να επιλέγετε από "
"μια σειρά καταστάσεων."
-#: C/change-status.page:38(p)
-#| msgid ""
-#| "Click on the drop-down list at the top of the <placeholder-1/> window."
-msgid "Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
+#: C/change-status.page:41(p)
+msgid ""
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
msgstr ""
"Κάνετε κλικ στην αναπτυσσόμενη λίστα στο πάνω μέρος του παραθύρου <gui>Λίστα "
"επαφών</gui>."
-#: C/change-status.page:43(p)
+#: C/change-status.page:46(p)
msgid "Select a status from the list."
msgstr "Επιλέξτε μια κατάσταση από τη λίστα."
-#: C/change-status.page:49(p)
-#| msgid ""
-#| "See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
-#| "what they mean. You can also <placeholder-1/> to provide more information "
-#| "about your availability to your contacts."
+#: C/change-status.page:52(p)
msgid ""
"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
@@ -2754,7 +2560,7 @@ msgstr ""
"κατάστασης</link>, που παρέχουν περισσότερες πληροφορίες για τη "
"διαθεσιμότητά σας στις επαφές σας."
-#: C/change-status.page:55(p)
+#: C/change-status.page:58(p)
msgid ""
"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
"the status will be automatically set to Away."
@@ -2765,7 +2571,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/audio-video.page:54(None) C/audio-call.page:43(None)
+#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
@@ -2774,16 +2580,17 @@ msgstr ""
"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
#: C/audio-video.page:8(desc)
-msgid "Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgid ""
+"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
msgstr ""
"Πληροφορίες για τη δυνατότητα πραγματοποίησης φωνητικών κλήσεων και "
"βιντεοκλήσεων."
-#: C/audio-video.page:28(title)
-msgid "Audio and Video Support"
+#: C/audio-video.page:32(title)
+msgid "Audio and video support"
msgstr "Υποστήριξη ήχου και βίντεο"
-#: C/audio-video.page:30(p)
+#: C/audio-video.page:34(p)
msgid ""
"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
"an application which also supports this feature. When your contacts support "
@@ -2795,31 +2602,31 @@ msgstr ""
"σας διαθέτουν υποστήριξη για φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις, θα "
"εμφανίζονται τα ακόλουθα εικονίδια δίπλα στο όνομά τους στη λίστα επαφών:"
-#: C/audio-video.page:39(p)
+#: C/audio-video.page:43(p)
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
-#: C/audio-video.page:44(p)
+#: C/audio-video.page:48(p)
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
-#: C/audio-video.page:54(media)
+#: C/audio-video.page:58(media)
msgid "Icon for audio conversation"
msgstr "Εικονίδιο φωνητικής κλήσης"
-#: C/audio-video.page:60(p)
+#: C/audio-video.page:64(p)
msgid "The contact is able to have an audio conversation."
msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί φωνητικές κλήσεις."
-#: C/audio-video.page:66(media)
+#: C/audio-video.page:70(media)
msgid "Icon for video conversation"
msgstr "Εικονίδιο βιντεοκλήσης"
-#: C/audio-video.page:72(p)
+#: C/audio-video.page:76(p)
msgid "The contact is able to have a video conversation."
msgstr "Η επαφή μπορεί να πραγματοποιεί βιντεοκλήσεις."
-#: C/audio-video.page:79(p)
+#: C/audio-video.page:83(p)
msgid ""
"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
"is supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -2827,7 +2634,7 @@ msgstr ""
"Για να πραγματοποιείτε φωνητικές κλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάρτα ήχου "
"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο."
-#: C/audio-video.page:83(p)
+#: C/audio-video.page:87(p)
msgid ""
"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
"supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -2835,11 +2642,11 @@ msgstr ""
"Για να πραγματοποιείτε βιντεοκλήσεις, θα πρέπει να διαθέτετε κάμερα δικτύου "
"που να υποστηρίζεται από το λειτουργικό σας σύστημα, καθώς και μικρόφωνο."
-#: C/audio-video.page:91(title)
+#: C/audio-video.page:95(title)
msgid "Supported Account Types"
msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι λογαριασμών"
-#: C/audio-video.page:93(p)
+#: C/audio-video.page:97(p)
msgid ""
"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
"supported services. The following table lists whether audio and video is "
@@ -2849,7 +2656,7 @@ msgstr ""
"τύπους λογαριασμών. Στον ακόλουθο πίνακα μπορείτε να δείτε τους τύπους "
"λογαριασμών που υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου."
-#: C/audio-video.page:98(p)
+#: C/audio-video.page:102(p)
msgid ""
"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
@@ -2863,11 +2670,7 @@ msgstr ""
"υποστηρίζουν κλήσεις βίντεο ή ήχου για τύπους λογαριασμών για τους οποίους "
"αναφέρεται ότι δεν υποστηρίζονται."
-#: C/audio-video.page:106(p)
-#| msgid ""
-#| "I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but "
-#| "we need to look at the accessibility impact. I've <placeholder-1/> for "
-#| "input."
+#: C/audio-video.page:110(p)
msgid ""
"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
@@ -2879,7 +2682,7 @@ msgstr ""
"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
"accessibility team</link> for input."
-#: C/audio-video.page:114(p)
+#: C/audio-video.page:118(p)
msgid ""
"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
@@ -2892,69 +2695,74 @@ msgstr ""
"δε συμπίπτουν με τις εκδόσεις του GNOME, δεν μπορούν να γίνουν ασφαλείς "
"προβλέψεις."
-#: C/audio-video.page:124(p)
+#: C/audio-video.page:128(p)
msgid "Service"
msgstr "Υπηρεσία"
-#: C/audio-video.page:125(p)
+#: C/audio-video.page:129(p)
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
-#: C/audio-video.page:126(p)
+#: C/audio-video.page:130(p)
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
-#: C/audio-video.page:132(p) C/audio-video.page:133(p)
-#: C/audio-video.page:137(p) C/audio-video.page:138(p)
-#: C/audio-video.page:147(p) C/audio-video.page:148(p)
-#: C/audio-video.page:152(p) C/audio-video.page:153(p)
-#: C/audio-video.page:157(p) C/audio-video.page:158(p)
-#: C/audio-video.page:172(p) C/audio-video.page:173(p)
-#: C/audio-video.page:177(p) C/audio-video.page:178(p)
-#: C/audio-video.page:182(p) C/audio-video.page:183(p)
-#: C/audio-video.page:187(p) C/audio-video.page:188(p)
-#: C/audio-video.page:192(p) C/audio-video.page:193(p)
-#: C/audio-video.page:202(p) C/audio-video.page:203(p)
-#: C/audio-video.page:207(p) C/audio-video.page:208(p)
+#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
+#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
+#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
+#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
+#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
+#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
+#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
+#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
+#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
+#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
+#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
+#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
+#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
msgid "No"
msgstr "Όχι"
-#: C/audio-video.page:136(p)
+#: C/audio-video.page:140(p)
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Συνομιλία Facebook"
+
+#: C/audio-video.page:145(p)
msgid "gadugadu"
msgstr "gadugadu"
-#: C/audio-video.page:141(p)
+#: C/audio-video.page:150(p)
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: C/audio-video.page:142(p) C/audio-video.page:143(p)
-#: C/audio-video.page:162(p) C/audio-video.page:163(p)
-#: C/audio-video.page:167(p) C/audio-video.page:168(p)
-#: C/audio-video.page:197(p) C/audio-video.page:198(p)
+#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
+#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
+#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
+#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: C/audio-video.page:146(p)
+#: C/audio-video.page:155(p)
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
-#: C/audio-video.page:171(p)
+#: C/audio-video.page:180(p)
msgid "myspace"
msgstr "myspace"
-#: C/audio-video.page:176(p)
+#: C/audio-video.page:185(p)
msgid "qq"
msgstr "qq"
-#: C/audio-video.page:186(p)
+#: C/audio-video.page:195(p)
msgid "sametime"
msgstr "sametime"
-#: C/audio-video.page:191(p)
+#: C/audio-video.page:200(p)
msgid "silc"
msgstr "silc"
-#: C/audio-video.page:206(p)
+#: C/audio-video.page:215(p)
msgid "zephyr"
msgstr "zephyr"
@@ -2962,11 +2770,11 @@ msgstr "zephyr"
msgid "Call your contacts over the Internet."
msgstr "Κλήση των επαφών σας μέσω διαδικτύου."
-#: C/audio-call.page:29(title)
+#: C/audio-call.page:33(title)
msgid "Start an audio conversation"
msgstr "Έναρξη φωνητικής κλήσης"
-#: C/audio-call.page:31(p)
+#: C/audio-call.page:35(p)
msgid ""
"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
@@ -2977,60 +2785,47 @@ msgstr ""
"προϋποθέτει ότι η επαφή σας θα διαθέτει επίσης εφαρμογή με υποστήριξη για "
"φωνητικές κλήσεις."
-#: C/audio-call.page:37(p)
-msgid "Link to A/V support matrix"
-msgstr "Σύνδεσμος προς τον πίνακα υποστήριξης ήχου/βίντεο"
-
-#: C/audio-call.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> window, click the <placeholder-2/> icon next to "
-#| "the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click the "
-#| "contact and choose <placeholder-3/>."
+#: C/audio-call.page:46(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
-"media> icon next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, "
-"right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>."
+"media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
+"style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
+"and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
msgstr ""
-"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, κάνετε κλικ στο εικονίδιο <media type="
+"Στο παράθυρο <gui>Λίστα επαφών</gui>, πατήστε το εικονίδιο <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
"\">φωνητική κλήση</media> δίπλα από το όνομα της επαφής που επιθυμείτε να "
-"καλέσετε. Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε "
-"<gui>Φωνητική κλήση</gui>."
+"καλέσετε, και επιλέξτε <gui style=\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>. "
+"Εναλλακτικά, κάνετε δεξί κλικ στο όνομα της επαφής και επιλέξτε <gui style="
+"\"menuitem\">Φωνητική κλήση</gui>."
-#: C/audio-call.page:57(p)
-#| msgid ""
-#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
-#| "<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click the "
-#| "<placeholder-3/> toolbar button to select it."
+#: C/audio-call.page:61(p)
msgid ""
-"To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
-"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the <media "
-"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</"
-"media> toolbar button to select it."
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
+"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
+"web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
msgstr ""
-"Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε "
-"<guiseq><gui>Κλήση</gui><gui>Αποστολή βίντεο</gui></guiseq>, ή σημειώστε την "
-"επιλογή <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
-"\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης."
+"Για να μετατρέψετε μια φωνητική κλήση σε βιντεοκλήση, επιλέξτε <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Βίντεο</gui><gui style=\"menuitem\">Βίντεο ενεργό</gui></"
+"guiseq>, ή πατήστε το κουμπί <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/camera-web.png\">βιντεοκλήση</media> της εργαλειοθήκης."
#: C/add-contact.page:9(desc)
msgid "Add someone to the contact list."
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής."
-#: C/add-contact.page:30(title)
+#: C/add-contact.page:33(title)
msgid "Add someone to your list of contacts"
msgstr "Προσθήκη νέας επαφής"
-#: C/add-contact.page:34(p)
+#: C/add-contact.page:37(p)
msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
-msgstr "Επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Προσθήκη επαφής</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guiseq><gui>Συζήτηση</gui><gui>Προσθήκη επαφής</gui></guiseq>."
-#: C/add-contact.page:37(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the account you wish to "
-#| "use to connect to your contact. Your contact will need to be using the "
-#| "same service as the account you select."
+#: C/add-contact.page:40(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
@@ -3041,10 +2836,7 @@ msgstr ""
"σας θα πρέπει να χρησιμοποιεί την ίδια υπηρεσία με την υπηρεσία του "
"λογαριασμού που επιλέξατε."
-#: C/add-contact.page:42(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> field, enter your contact’s login ID, username, "
-#| "screen name, or other appropriate identifier for the service type."
+#: C/add-contact.page:45(p)
msgid ""
"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
@@ -3052,10 +2844,7 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui>Αναγνωριστικό</gui>, εισάγετε το όνομα χρήστη, το "
"καταχωρημένο ψευδώνυμο, ή άλλο κατάλληλο αναγνωριστικό για την επαφή σας."
-#: C/add-contact.page:46(p)
-#| msgid ""
-#| "In the <placeholder-1/> field, type your contact’s name as you would like "
-#| "it to appear in your contact list."
+#: C/add-contact.page:49(p)
msgid ""
"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
"to appear in your contact list."
@@ -3063,14 +2852,13 @@ msgstr ""
"Στο πεδίο <gui>Ψευδώνυμο</gui>, εισάγετε το όνομα με το οποίο θέλετε να "
"εμφανίζεται η επαφή στη λίστα επαφών σας."
-#: C/add-contact.page:50(p)
-#| msgid "Click <placeholder-1/> to add the person to your list of contacts."
+#: C/add-contact.page:53(p)
msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
msgstr ""
"Πατήστε <gui>Προσθήκη</gui> για να προσθέσετε το άτομο αυτό στη λίστα επαφών "
"σας."
-#: C/add-contact.page:58(p)
+#: C/add-contact.page:61(p)
msgid ""
"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
"the Internet and to your account."
@@ -3079,20 +2867,14 @@ msgstr ""
"συνδεθεί στο διαδίκτυο, καθώς και στο λογαριασμό σας."
#: C/add-account.page:9(desc)
-#| msgid "Add a new account to <placeholder-1/>."
msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού στο <app>Empathy</app>."
-#: C/add-account.page:34(title)
+#: C/add-account.page:38(title)
msgid "Add a new account"
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
-#: C/add-account.page:36(p)
-#| msgid ""
-#| "You can add instant messaging accounts from any supported service to "
-#| "communicate with all of your contacts in <placeholder-1/>. For some "
-#| "account providers, these steps will also allow you to register for a new "
-#| "account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+#: C/add-account.page:40(p)
msgid ""
"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
@@ -3105,45 +2887,32 @@ msgstr ""
"δημιουργήσετε λογαριασμούς σε ορισμένους παρόχους λογαριασμών. Για "
"περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"create-account\"/>."
-#: C/add-account.page:47(p)
-#| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
-msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>."
+#: C/add-account.page:51(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Πατήστε <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>."
-#: C/add-account.page:50(p)
-#| msgid ""
-#| "From the <placeholder-1/> drop-down list, select the type of account you "
-#| "wish to add."
+#: C/add-account.page:56(p)
msgid ""
-"From the <gui>Add new</gui> drop-down list, select the type of account you "
+"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
"wish to add."
msgstr ""
-"Από την αναπτυσσόμενη λίστα <gui>Προσθήκη νέου</gui>, επιλέξτε τον τύπο του "
+"Από την αναδιπλούμενη λίστα <gui>Πρωτόκολλο</gui>, επιλέξτε τον τύπο του "
"λογαριασμού που θέλετε να προσθέσετε."
-#: C/add-account.page:54(p)
-#| msgid ""
-#| "If you do not already have a registered account, select <placeholder-1/>. "
-#| "This feature is not available for all account types, and may not work "
-#| "with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> for more "
-#| "information."
+#: C/add-account.page:60(p)
msgid ""
"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
-"account</gui>. This feature is not available for all account types, and may "
-"not work with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> "
-"for more information."
+"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
+"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
+"account\"/> for more information."
msgstr ""
"Αν δε διαθέτετε ήδη λογαριασμό αυτού του τύπου, επιλέξτε <gui>Δημιουργία "
-"νέου λογαριασμού</gui>. Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για όλους τους "
-"τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη λειτουργήσει για ορισμένους "
-"παρόχους. Δείτε την <link xref=\"create-account\"/> για περισσότερες "
-"λεπτομέρειες."
-
-#: C/add-account.page:59(p)
-msgid "Click <gui>Create</gui>."
-msgstr "Πατήστε <gui>Δημιουργία</gui>."
+"νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή</gui>. Αυτή η λειτουργία δεν είναι "
+"διαθέσιμη για όλους τους τύπους λογαριασμών, και ενδεχομένως να μη "
+"λειτουργήσει για ορισμένους παρόχους. Δείτε τη <link xref=\"create-account\"/"
+"> για περισσότερες λεπτομέρειες."
-#: C/add-account.page:62(p)
+#: C/add-account.page:65(p)
msgid ""
"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
@@ -3154,65 +2923,27 @@ msgstr ""
"τύποι μπορεί να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία. Δείτε την <link xref="
"\"accounts-window#details\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
-#: C/add-account.page:67(p)
-#| msgid "Click <placeholder-1/> to enable the new account."
-msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account."
-msgstr ""
-"Πατήστε <gui style=\"button\">Σύνδεση</gui> για να ενεργοποιήσετε το νέο "
-"λογαριασμό."
-
-#: C/add-account.page:73(p)
-#| msgid ""
-#| "If you close the <placeholder-1/> window without clicking <placeholder-2/"
-#| ">, the entire account will be lost, and you will need to create it again."
-msgid ""
-"If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking <gui>Connect</"
-"gui>, the entire account will be lost, and you will need to create it again."
-msgstr ""
-"Αν κλείσετε το παράθυρο <gui>Λογαριασμοί</gui> χωρίς να πατήσετε "
-"<gui>Σύνδεση</gui>, θα χαθούν όλα τα στοιχεία του λογαριασμού, και θα "
-"χρειαστεί να τον δημιουργήσετε ξανά."
-
-#: C/add-account.page:76(p)
-#| msgid ""
-#| "If you select another account without clicking <placeholder-1/>, any "
-#| "information you have entered will be lost."
-msgid ""
-"If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any "
-"information you have entered will be lost."
-msgstr ""
-"Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό χωρίς να πατήσετε <gui>Σύνδεση</gui>, θα χαθούν "
-"όλα τα στοιχεία που είχατε εισάγει."
-
-#: C/add-account.page:83(p)
-#| msgid ""
-#| "To change the name the identifies the account in the <placeholder-1/> "
-#| "window, select the account from the list on the left and either click on "
-#| "the name or press the space bar. Edit the account name and press "
-#| "<placeholder-2/> when you’re finished."
+#: C/add-account.page:77(p)
msgid ""
-"To change the name the identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
"window, select the account from the list on the left and either click on the "
"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
"key> when you’re finished."
msgstr ""
"Για να αλλάξετε το όνομα που χρησιμοποιείται για το λογαριασμό στο παράθυρο "
"<gui>Λογαριασμοί</gui>, επιλέξτε το λογαριασμό από τη λίστα στα αριστερά, "
-"και μετά κάνετε κλικ στο όνομα ή πατήστε διάστημα. Αλλάξτε το όνομα του "
-"λογαριασμού και πατήστε <key>Enter</key>."
+"και μετά πατήστε το όνομα ή πιέστε το πλήκτρο «Διάστημα». Αλλάξτε το όνομα "
+"του λογαριασμού και πιέστε <key>Enter</key> όταν τελειώσετε."
#: C/accounts-window.page:11(desc)
msgid "Add, modify, and delete accounts."
msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και διαγραφή λογαριασμών."
-#: C/accounts-window.page:30(title)
+#: C/accounts-window.page:33(title)
msgid "Accounts Window"
msgstr "Παράθυρο λογαριασμών"
-#: C/accounts-window.page:32(p)
-#| msgid ""
-#| "The <placeholder-1/> window allows you to add, modify, and delete "
-#| "accounts."
+#: C/accounts-window.page:35(p)
msgid ""
"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
"accounts."
@@ -3220,11 +2951,11 @@ msgstr ""
"Το παράθυρο με όνομα <gui>Λογαριασμοί σας επιτρέπει να προσθέτετε, να "
"τροποποιείτε και να διαγράφετε λογαριασμούς."
-#: C/accounts-window.page:40(title)
+#: C/accounts-window.page:43(title)
msgid "Account Details"
msgstr "Στοιχεία λογαριασμών"
-#: C/accounts-window.page:41(p)
+#: C/accounts-window.page:44(p)
msgid ""
"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
"Certain accounts or account types, however, may require additional "
@@ -3234,26 +2965,15 @@ msgstr ""
"και το συνθηματικό. Ωστόσο, ορισμένοι λογαριασμοί ή τύποι λογαριασμών μπορεί "
"να απαιτούν και επιπλέον στοιχεία."
-#. <copyright>
-#. <year>2009</year>
-#. <name>GNOME Documentation Project</name>
-#. </copyright>
-#: C/account-jabber.page:22(desc)
+#: C/account-jabber.page:7(desc)
msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
msgstr "Επιλογές για προχωρημένους σε λογαριασμούς Jabber και Google Talk."
-#: C/account-jabber.page:26(title)
+#: C/account-jabber.page:29(title)
msgid "Jabber Account Details"
msgstr "Στοιχεία λογαριασμού Jabber"
-#: C/account-jabber.page:28(p)
-#| msgid ""
-#| "Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to "
-#| "connect. For some accounts or on certain types of networks, you may need "
-#| "to enter additional information in the <placeholder-1/> section. "
-#| "Normally, you will not need to use the advanced options below. For "
-#| "general instructions on adding an account, see <link xref=\"add-account\"/"
-#| ">."
+#: C/account-jabber.page:31(p)
msgid ""
"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
@@ -3269,7 +2989,7 @@ msgstr ""
"επιλογές. Για τις γενικές οδηγίες προσθήκης νέων λογαριασμών, δείτε την "
"<link xref=\"add-account\"/>."
-#: C/account-jabber.page:36(p)
+#: C/account-jabber.page:39(p)
msgid ""
"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
"Talk accounts as well."
@@ -3277,21 +2997,15 @@ msgstr ""
"Το Google Talk είναι λογαριασμός Jabber. Αυτές οι οδηγίες ισχύουν και για "
"τους λογαριασμούς Google Talk."
-#: C/account-jabber.page:42(gui)
+#: C/account-jabber.page:45(gui)
msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Απαιτείται κρυπτογράφηση (TLS/SSL)"
-#: C/account-jabber.page:43(gui)
+#: C/account-jabber.page:46(gui)
msgid "Ignore SSL certificate errors"
msgstr "Αγνόηση σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL"
-#: C/account-jabber.page:44(p)
-#| msgid ""
-#| "Whenever possible, communication between <placeholder-1/> and the Jabber "
-#| "server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
-#| "may be sent unencrypted. Select <placeholder-2/> to prevent <placeholder-"
-#| "3/> from communicating with the Jabber server when encryption is not "
-#| "possible."
+#: C/account-jabber.page:47(p)
msgid ""
"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
@@ -3306,12 +3020,7 @@ msgstr ""
"app> να επικοινωνεί με τον εξυπηρετητή Jabber αν δεν υπάρχει δυνατότητα "
"κρυπτογράφησης."
-#: C/account-jabber.page:49(p)
-#| msgid ""
-#| "Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
-#| "certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
-#| "connecting to, you can select <placeholder-1/> to allow encrypted "
-#| "communication with invalid certificates."
+#: C/account-jabber.page:52(p)
msgid ""
"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
@@ -3324,20 +3033,15 @@ msgstr ""
"σφαλμάτων πιστοποιητικών SSL</gui> για να επιτρέψετε την κρυπτογράφηση με "
"χρήση μη έγκυρων πιστοποιητικών."
-#: C/account-jabber.page:56(gui)
+#: C/account-jabber.page:59(gui)
msgid "Resource"
msgstr "Πόρος"
-#: C/account-jabber.page:57(gui)
+#: C/account-jabber.page:60(gui)
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
-#: C/account-jabber.page:58(p)
-#| msgid ""
-#| "If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
-#| "connected to your account at the same time, you can set a resource to "
-#| "uniquely identify each one. By default, <placeholder-1/> will use "
-#| "<placeholder-2/> as the resource."
+#: C/account-jabber.page:61(p)
msgid ""
"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
@@ -3349,7 +3053,7 @@ msgstr ""
"πόρο που θα ταυτοποιεί κάθε εφαρμογή. Το <app>Empathy</app> χρησιμοποιεί το "
"<input>Telepathy</input> ως τον προεπιλεγμένο πόρο."
-#: C/account-jabber.page:62(p)
+#: C/account-jabber.page:65(p)
msgid ""
"You can set the priority to specify which application should receive "
"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
@@ -3359,16 +3063,11 @@ msgstr ""
"λαμβάνει τα εισερχόμενα μηνύματα των επαφών σας. Τα νέα μηνύματα θα "
"αποστέλλονται στην εφαρμογή με την υψηλότερη προτεραιότητα."
-#: C/account-jabber.page:67(gui)
+#: C/account-jabber.page:70(gui)
msgid "Override server settings"
msgstr "Παράκαμψη ρυθμίσεων του εξυπηρετητή"
-#: C/account-jabber.page:68(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> will use default settings to connect to the Jabber "
-#| "server based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to "
-#| "enter custom server settings manually. These settings should be provided "
-#| "for you by your Jabber provider."
+#: C/account-jabber.page:71(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
@@ -3382,38 +3081,26 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:101(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-#| "md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
+#: C/account-irc.page:104(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:104(None)
-msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:107(None)
+#: C/account-irc.page:110(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
-msgstr "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
-#. <copyright>
-#. <year>2009</year>
-#. <name>GNOME Documentation Project</name>
-#. </copyright>
-#: C/account-irc.page:22(desc)
+#: C/account-irc.page:7(desc)
msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
msgstr "Επιπλέον στοιχεία που απαιτούνται για τη σύνδεση σε δίκτυα IRC."
-#: C/account-irc.page:26(title)
+#: C/account-irc.page:29(title)
msgid "IRC Account Details"
msgstr "Στοιχεία λογαριασμού IRC"
-#: C/account-irc.page:28(p)
+#: C/account-irc.page:31(p)
msgid ""
"IRC accounts require different information than many other types of "
"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -3426,10 +3113,7 @@ msgstr ""
"τη σελίδα αναφέρονται λεπτομερώς τα στοιχεία που μπορείτε να εισάγετε για "
"ένα λογαριασμό IRC."
-#: C/account-irc.page:34(p)
-#| msgid ""
-#| "You must have the <placeholder-1/> package installed in order to use IRC "
-#| "in <placeholder-2/>."
+#: C/account-irc.page:37(p)
msgid ""
"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
"use IRC in <app>Empathy</app>."
@@ -3437,17 +3121,11 @@ msgstr ""
"Για να χρησιμοποιήσετε το IRC στο <app>Empathy</app>, θα πρέπει να έχετε "
"εγκατεστημένο το πακέτο <sys>telepathy-idle</sys>."
-#: C/account-irc.page:40(gui) C/account-irc.page:115(gui)
+#: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui)
msgid "Network"
msgstr "Δίκτυο"
-#: C/account-irc.page:41(p)
-#| msgid ""
-#| "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. "
-#| "Each network is distinct and has its own users and chat rooms. "
-#| "<placeholder-1/> lists the most popular networks in the <placeholder-2/> "
-#| "drop-down list. You can add additional networks. See <link xref="
-#| "\"#networks\"/> below."
+#: C/account-irc.page:44(p)
msgid ""
"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
@@ -3461,11 +3139,11 @@ msgstr ""
"όμως, να προσθέτετε και άλλα δίκτυα. Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε την "
"<link xref=\"#networks\"/> παρακάτω."
-#: C/account-irc.page:48(gui)
+#: C/account-irc.page:51(gui)
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
-#: C/account-irc.page:49(p)
+#: C/account-irc.page:52(p)
msgid ""
"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -3477,11 +3155,11 @@ msgstr ""
"διαφορετικό ψευδώνυμο. Αν εμφανιστεί το μήνυμα σφάλματος <link xref=\"prob-"
"conn-name\" role=\"error-msg\"/>, θα πρέπει να αλλάξετε το ψευδώνυμό σας."
-#: C/account-irc.page:55(gui)
+#: C/account-irc.page:58(gui)
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
-#: C/account-irc.page:56(p)
+#: C/account-irc.page:59(p)
msgid ""
"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
"connect. If you are authorized to use the network, the network "
@@ -3492,18 +3170,11 @@ msgstr ""
"χρήστες ενός τέτοιου δικτύου, οι διαχειριστές του δικτύου θα πρέπει να σας "
"έχουν προμηθεύσει το συνθηματικό."
-#: C/account-irc.page:60(title)
+#: C/account-irc.page:63(title)
msgid "NickServ Passwords"
msgstr "Συνθηματικά NickServ"
-#: C/account-irc.page:61(p)
-#| msgid ""
-#| "On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
-#| "NickServ. <placeholder-1/> does not directly support nickname passwords. "
-#| "On some networks, including the popular FreeNode network, server "
-#| "passwords are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set "
-#| "this field to identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-"
-#| "password\"/> for more details."
+#: C/account-irc.page:64(p)
msgid ""
"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
@@ -3520,11 +3191,11 @@ msgstr ""
"πεδίο αυτό. Για περισσότερες λεπτομέρειες, δείτε την <link xref=\"irc-nick-"
"password\"/>."
-#: C/account-irc.page:71(gui)
+#: C/account-irc.page:74(gui)
msgid "Real name"
msgstr "Πραγματικό όνομα"
-#: C/account-irc.page:72(p)
+#: C/account-irc.page:75(p)
msgid ""
"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
"will be able to see this when they view your information."
@@ -3532,11 +3203,11 @@ msgstr ""
"Μπορείτε να εισάγετε και το πραγματικό σας όνομα, μαζί με το ψευδώνυμό σας. "
"Οι υπόλοιποι χρήστες θα μπορούν να το βλέπουν όταν κοιτούν τα στοιχεία σας."
-#: C/account-irc.page:76(gui)
+#: C/account-irc.page:79(gui)
msgid "Quit message"
msgstr "Μήνυμα εξόδου"
-#: C/account-irc.page:77(p)
+#: C/account-irc.page:80(p)
msgid ""
"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
@@ -3547,19 +3218,15 @@ msgstr ""
"τους οποίους είχατε ιδιωτικές συζητήσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό "
"το πεδίο για να εισάγετε ένα προσαρμοσμένο μήνυμα εξόδου."
-#: C/account-irc.page:89(title)
+#: C/account-irc.page:92(title)
msgid "IRC Networks"
msgstr "Δίκτυα IRC"
-#: C/account-irc.page:92(title)
+#: C/account-irc.page:95(title)
msgid "Networks"
msgstr "Δίκτυα"
-#: C/account-irc.page:94(p)
-#| msgid ""
-#| "<placeholder-1/> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
-#| "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
-#| "networks and remove them from the list."
+#: C/account-irc.page:97(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
@@ -3570,7 +3237,7 @@ msgstr ""
"στη λίστα. Επίσης, μπορείτε να τροποποιείτε ή να διαγράφετε τα δίκτυα της "
"λίστας."
-#: C/account-irc.page:99(p)
+#: C/account-irc.page:102(p)
msgid ""
"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
@@ -3579,10 +3246,7 @@ msgstr ""
"\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16"
"\">Προσθήκη</media>."
-#: C/account-irc.page:102(p)
-#| msgid ""
-#| "To modify a network in the list, select the network and click "
-#| "<placeholder-1/>."
+#: C/account-irc.page:105(p)
msgid ""
"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
@@ -3592,10 +3256,7 @@ msgstr ""
"πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
"\" width=\"16\" height=\"16\">Επεξεργασία</media>."
-#: C/account-irc.page:105(p)
-#| msgid ""
-#| "To remove a network from the list, select the network and click "
-#| "<placeholder-1/>."
+#: C/account-irc.page:108(p)
msgid ""
"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
@@ -3605,23 +3266,25 @@ msgstr ""
"πατήστε <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png"
"\" width=\"16\" height=\"16\">Διαγραφή</media>."
-#: C/account-irc.page:110(p)
-msgid "When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+#: C/account-irc.page:113(p)
+msgid ""
+"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
msgstr ""
"Όταν προσθέτετε ή τροποποιείτε δίκτυα, μπορείτε να εισάγετε τα ακόλουθα "
"στοιχεία:"
-#: C/account-irc.page:116(p)
+#: C/account-irc.page:119(p)
msgid ""
"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
"networks."
-msgstr "Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων."
+msgstr ""
+"Αυτό είναι το όνομα του δικτύου, όπως θα εμφανίζεται στη λίστα δικτύων."
-#: C/account-irc.page:120(gui)
+#: C/account-irc.page:123(gui)
msgid "Charset"
msgstr "Κωδικοποίηση"
-#: C/account-irc.page:121(p)
+#: C/account-irc.page:124(p)
msgid ""
"This specifies the character encoding that is typically used on this "
"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -3638,11 +3301,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Recommend character encodings that are common
#. for your language.
-#: C/account-irc.page:130(p)
-#| msgid ""
-#| "By default, <placeholder-1/> uses UTF-8, a modern character encoding that "
-#| "can handle text from most of the world's languages. Another common "
-#| "encoding for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+#: C/account-irc.page:133(p)
msgid ""
"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
@@ -3653,17 +3312,11 @@ msgstr ""
"κόσμου. Για τα Ελληνικά, μια ακόμη δημοφιλής κωδικοποίηση είναι η ISO-8859-"
"7, ενώ για τα Αγγλικά η ISO-8859-1."
-#: C/account-irc.page:136(gui)
+#: C/account-irc.page:139(gui)
msgid "Servers"
msgstr "Εξυπηρετητές"
-#: C/account-irc.page:137(p)
-#| msgid ""
-#| "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
-#| "connected to a server on a particular network, you can communicate with "
-#| "all users on all other servers on that network. You can add and remove "
-#| "servers for this network using the <placeholder-1/> and <placeholder-2/> "
-#| "buttons."
+#: C/account-irc.page:140(p)
msgid ""
"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
@@ -3677,11 +3330,7 @@ msgstr ""
"το συγκεκριμένο δίκτυο, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά <gui>Προσθήκη</gui> και "
"<gui>Διαγραφή</gui>."
-#: C/account-irc.page:142(p)
-#| msgid ""
-#| "When a server is selected, click the field under <placeholder-1/> or "
-#| "<placeholder-2/> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow "
-#| "keys to focus the field, and press the space bar to begin editing."
+#: C/account-irc.page:145(p)
msgid ""
"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
@@ -3692,11 +3341,7 @@ msgstr ""
"χρησιμοποιήστε το αριστερό ή το δεξί βέλος για να εστιάσετε στα πεδία, και "
"πατήστε διάστημα για να ξεκινήσετε την επεξεργασία."
-#: C/account-irc.page:146(p)
-#| msgid ""
-#| "Select the check box in the <placeholder-1/> column to encrypt all "
-#| "communication with a server. Note that this does not prevent other users "
-#| "on the network from seeing what you write on public chat rooms."
+#: C/account-irc.page:149(p)
msgid ""
"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
@@ -3717,3 +3362,90 @@ msgstr ""
"\n"
"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.gnome.gr/"
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ως ειδική εξαίρεση, οι κάτοχοι των δικαιωμάτων πνευματικής ιδιοκτησίας "
+#~ "σας χορηγούν άδεια αντιγραφής, τροποποίησης και διανομής των "
+#~ "παραδειγμάτων κώδικα που περιέχονται στο έγγραφο, υπό τους όρους που "
+#~ "εσείς επιθυμείτε, χωρίς περιορισμό."
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Αόρατος/η"
+
+#~| msgid "Click on the <placeholder-1/> button in the error message."
+#~ msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε το κουμπί <gui>Επεξεργασία λογαριασμού</gui> στο μήνυμα σφάλματος."
+
+#~| msgid ""
+#~| "In the case of an IRC account, type your nickname in the <placeholder-1/"
+#~| "> text box."
+#~ msgid ""
+#~ "In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</"
+#~ "gui> text box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν πρόκειται για λογαριασμό IRC, εισάγετε το ψευδώνυμό σας στο πεδίο "
+#~ "<gui>Ψευδώνυμο</gui>."
+
+#~ msgid "See all of your contacts, even those that are not online."
+#~ msgstr "Εμφάνιση όλων των επαφών, ακόμη και των επαφών εκτός σύνδεσης."
+
+#~ msgid "Click <gui>Apply</gui>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui>Εφαρμογή</gui>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "<placeholder-1/> does not currently support password-protected IRC chat "
+#~| "rooms."
+#~ msgid ""
+#~ "<app>Empathy</app> does not currently support password-protected IRC chat "
+#~ "rooms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προς το παρόν, το <app>Empathy</app> δεν υποστηρίζει δωμάτια συζητήσεων "
+#~ "IRC που προστατεύονται από συνθηματικό."
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room."
+#~ msgstr ""
+#~ "Προς το παρόν, δεν μπορείτε να μπαίνετε σε δωμάτια συζήτησης IRC που "
+#~ "προστατεύονται από συνθηματικό."
+
+#~ msgid "Link to A/V support matrix"
+#~ msgstr "Σύνδεσμος προς τον πίνακα υποστήριξης ήχου/βίντεο"
+
+#~| msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
+#~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
+#~ msgstr "Πατήστε το κουμπί <gui style=\"button\">Προσθήκη</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Create</gui>."
+#~ msgstr "Πατήστε <gui>Δημιουργία</gui>."
+
+#~| msgid "Click <placeholder-1/> to enable the new account."
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Πατήστε <gui style=\"button\">Σύνδεση</gui> για να ενεργοποιήσετε το νέο "
+#~ "λογαριασμό."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you close the <placeholder-1/> window without clicking <placeholder-2/"
+#~| ">, the entire account will be lost, and you will need to create it again."
+#~ msgid ""
+#~ "If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking "
+#~ "<gui>Connect</gui>, the entire account will be lost, and you will need to "
+#~ "create it again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν κλείσετε το παράθυρο <gui>Λογαριασμοί</gui> χωρίς να πατήσετε "
+#~ "<gui>Σύνδεση</gui>, θα χαθούν όλα τα στοιχεία του λογαριασμού, και θα "
+#~ "χρειαστεί να τον δημιουργήσετε ξανά."
+
+#~| msgid ""
+#~| "If you select another account without clicking <placeholder-1/>, any "
+#~| "information you have entered will be lost."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any "
+#~ "information you have entered will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό χωρίς να πατήσετε <gui>Σύνδεση</gui>, θα "
+#~ "χαθούν όλα τα στοιχεία που είχατε εισάγει."
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index b77d83565..b66a8df3d 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 21:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 20:44+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -990,13 +990,16 @@ msgstr ""
"cuenta que no está funcionando."
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
+#| msgid ""
+#| "Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is "
+#| "selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account."
msgid ""
"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
-"If it is not, select the check-box to enalbe the account."
+"If it is not, select the check-box to enable the account."
msgstr ""
"Compruebe que la casilla de verificación <gui style=\"checkbox\">Activada</"
-"gui> junto al nombre de su cuenta está activada. Si no lo está, marque la "
-"casilla de verificación para activar la cuenta."
+"gui> está seleccionada. Si no lo está, marque la casilla de verificación "
+"para activar la cuenta."
#: C/prev-conv.page:8(desc)
msgid "Browse or search your previous conversations."
@@ -1445,7 +1448,6 @@ msgstr ""
"sala."
#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
-#| msgid "Join a protected IRC chat room"
msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
msgstr "Introduzca la contraseña para salas de chat IRC protegidas."
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index c7439efad..bb25fa9b4 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -3,1400 +3,3357 @@
# This file is distributed under the same license as the empathy
# documentation package.
#
-# Marc Veillet <marc.veillet@globetrotter.net>, 2008
-# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008
-# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008
-# Frédéric Peters <fpeters@0d.be>, 2009
#
+#
+# Marc Veillet <marc.veillet@globetrotter.net>, 2008.
+# Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008, 2010.
+# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008.
+# Frédéric Peters <fpeters@0d.be>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-24 14:44+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-03 21:02+0100\n"
-"Last-Translator: Frédéric Peters <fpeters@0d.be>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 15:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 23:31+0100\n"
+"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/empathy.xml:238(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=38259a866f38ff1f754828e46d2b0e5c"
-
-#: ../C/empathy.xml:27(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Manual V2.1"
-msgstr "Manuel d'<application>Empathy</application>, v2.1"
-
-#: ../C/empathy.xml:30(year)
-msgid "2008, 2009"
-msgstr "2008, 2009"
-
-#: ../C/empathy.xml:31(holder) ../C/empathy.xml:37(publishername)
-#: ../C/empathy.xml:48(orgname) ../C/empathy.xml:56(orgname)
-#: ../C/empathy.xml:87(para) ../C/empathy.xml:101(para)
-msgid "Ubuntu Documentation Project"
-msgstr "Projet de documentation Ubuntu"
-
-#: ../C/empathy.xml:2(para)
-msgid ""
-"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
-"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
-"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant "
-"ce <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
-
-#: ../C/empathy.xml:12(para)
-msgid ""
-"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
-"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
-msgstr ""
-"Ce manuel fait partie de la collection de manuels GNOME distribués selon les "
-"termes de la licence de documentation libre GNU. Si vous souhaitez "
-"distribuer ce manuel indépendamment de la collection, vous devez joindre un "
-"exemplaire de la licence au document, comme indiqué dans la section 6 de "
-"celle-ci."
-
-#: ../C/empathy.xml:19(para)
-msgid ""
-"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
-"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
-"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
-"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
-"capital letters."
-msgstr ""
-"La plupart des noms utilisés par les entreprises pour distinguer leurs "
-"produits et services sont des marques déposées. Lorsque ces noms "
-"apparaissent dans la documentation GNOME et que les membres du projet de "
-"documentation GNOME sont informés de l'existence de ces marques déposées, "
-"soit ces noms entiers, soit leur première lettre est en majuscule."
-
-#: ../C/empathy.xml:35(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
-"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
-"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT EST FOURNI « TEL QUEL », SANS AUCUNE GARANTIE, EXPRESSE "
-"OU IMPLICITE, Y COMPRIS, ET SANS LIMITATION, LES GARANTIES DE "
-"MARCHANDABILITÉ, D'ADÉQUATION À UN OBJECTIF PARTICULIER OU DE NON INFRACTION "
-"DU DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE. L'UTILISATEUR ASSUME TOUT RISQUE "
-"RELATIF À LA QUALITÉ, À LA PERTINENCE ET À LA PERFORMANCE DU DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION DE MISE À JOUR. SI LE DOCUMENT OU SA VERSION MODIFIÉE S'AVÉRAIT "
-"DÉFECTUEUSE, L'UTILISATEUR (ET NON LE RÉDACTEUR INITIAL, L'AUTEUR, NI TOUT "
-"AUTRE PARTICIPANT) ENDOSSERA LES COÛTS DE TOUTE INTERVENTION, RÉPARATION OU "
-"CORRECTION NÉCESSAIRE. CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ CONSTITUE UNE "
-"PARTIE ESSENTIELLE DE CETTE LICENCE. AUCUNE UTILISATION DE CE DOCUMENT OU DE "
-"SA VERSION MODIFIÉE N'EST AUTORISÉE AUX TERMES DU PRÉSENT ACCORD, EXCEPTÉ "
-"SOUS CETTE DÉNÉGATION DE RESPONSABILITÉ ; "
-
-#: ../C/empathy.xml:55(para)
-msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
-"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr ""
-"EN AUCUNE CIRCONSTANCE ET SOUS AUCUNE INTERPRÉTATION DE LA LOI, QU'IL "
-"S'AGISSE D'UN DÉLIT CIVIL (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE), CONTRACTUEL OU AUTRE, "
-"L'AUTEUR, LE RÉDACTEUR INITIAL, TOUT PARTICIPANT OU TOUT DISTRIBUTEUR DE CE "
-"DOCUMENT OU DE SA VERSION MODIFIÉE, OU TOUT FOURNISSEUR DE L'UNE DE CES "
-"PARTIES NE POURRA ÊTRE TENU RESPONSABLE À L'ÉGARD DE QUICONQUE POUR TOUT "
-"DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, PARTICULIER, OU ACCIDENTEL DE TOUT TYPE Y COMPRIS, "
-"SANS LIMITATION, LES DOMMAGES LIÉS À LA PERTE DE CLIENTÈLE, À UN ARRÊT DE "
-"TRAVAIL, À UNE DÉFAILLANCE OU UN MAUVAIS FONCTIONNEMENT INFORMATIQUE, OU À "
-"TOUT AUTRE DOMMAGE OU PERTE LIÉE À L'UTILISATION DU DOCUMENT ET DE SES "
-"VERSIONS MODIFIÉES, MÊME SI LADITE PARTIE A ÉTÉ INFORMÉE DE L'ÉVENTUALITÉ DE "
-"TELS DOMMAGES."
-
-#: ../C/empathy.xml:28(para)
-msgid ""
-"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
-"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"LE PRÉSENT DOCUMENT ET SES VERSIONS MODIFIÉES SONT FOURNIS SELON LES TERMES "
-"DE LA LICENCE DE DOCUMENTATION LIBRE GNU SACHANT QUE : <placeholder-1/>"
-
-#: ../C/empathy.xml:45(firstname)
-msgid "Milo"
-msgstr "Milo"
-
-#: ../C/empathy.xml:46(surname)
-msgid "Casagrande"
-msgstr "Casagrande"
-
-#: ../C/empathy.xml:49(email)
+#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None)
+#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None)
+msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
+
+#: C/video-call.page:10(desc)
+msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
+msgstr "Commencer une conversation vidéo avec un de vos contacts."
+
+#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
+#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
+#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
+#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
+#: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
+#: C/irc-start-conversation.page:15(name) C/irc-send-file.page:16(name)
+#: C/irc-nick-password.page:18(name) C/irc-manage.page:18(name)
+#: C/irc-join-room.page:16(name) C/irc-join-pwd.page:17(name)
+#: C/irc-commands.page:10(name) C/introduction.page:13(name)
+#: C/index.page:18(name) C/import-account.page:23(name)
+#: C/hide-contacts.page:11(name) C/group-conversations.page:19(name)
+#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name)
+#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
+#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
+#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
+#: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name)
+#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
+
+#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
+#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
+#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
+#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
+#: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
+#: C/irc-start-conversation.page:16(email) C/irc-send-file.page:17(email)
+#: C/irc-nick-password.page:19(email) C/irc-manage.page:19(email)
+#: C/irc-join-room.page:17(email) C/irc-join-pwd.page:18(email)
+#: C/irc-commands.page:11(email) C/introduction.page:14(email)
+#: C/index.page:19(email) C/import-account.page:24(email)
+#: C/hide-contacts.page:12(email) C/group-conversations.page:20(email)
+#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email)
+#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
+#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
+#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
+#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email)
msgid "milo@ubuntu.com"
msgstr "milo@ubuntu.com"
-#: ../C/empathy.xml:53(firstname)
-msgid "Seth"
-msgstr "Seth"
+#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
+#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
+#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p)
+#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
+#: C/prob-conn-name.page:21(p) C/prob-conn-auth.page:25(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:19(p) C/irc-send-file.page:20(p)
+#: C/irc-nick-password.page:22(p) C/irc-manage.page:22(p)
+#: C/irc-join-room.page:20(p) C/irc-join-pwd.page:21(p)
+#: C/irc-commands.page:14(p) C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p)
+#: C/import-account.page:31(p) C/hide-contacts.page:15(p)
+#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
+#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
+#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
+#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p)
+#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
+#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p)
+#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
+#: C/account-irc.page:18(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/video-call.page:35(title)
+msgid "Start a video conversation"
+msgstr "Mise en place d'une conversation vidéo"
+
+#: C/video-call.page:37(p)
+msgid ""
+"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
+"conversation with them. This features only works with certain types of "
+"accounts, and it requires the other person to have an application that "
+"supports video calls."
+msgstr ""
+"Si vous avez une webcam, vous pouvez appeler vos contacts et avoir une "
+"conversation vidéo avec eux. Cette fonctionnalité n'est disponible qu'avec "
+"certains types de comptes et votre contact doit utiliser une application qui "
+"supporte les appels vidéos."
+
+#: C/video-call.page:44(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
+"choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
+msgstr ""
+"À partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, cliquez sur l'icône "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
+"\">Appel vidéo</media> à côté du contact que vous souhaitez appeler et "
+"choisissez <gui style=\"menuitem\">Appel vidéo</gui>. Vous pouvez aussi "
+"faire un clic droit sur le contact et sélectionner <gui style=\"menuitem"
+"\">Appel vidéo</gui>."
+
+#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
+msgid ""
+"A new window will open. When the connection is established, you will see "
+"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
+"conversation time."
+msgstr ""
+"Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Quand la connexion est établie, vous voyez "
+"apparaître <gui>Connecté</gui> en bas de la fenêtre, ainsi que la durée "
+"totale de la conversation."
+
+#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
+msgid ""
+"To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pour terminer la conversation, sélectionnez <guiseq><gui style=\"menu"
+"\">Appel</gui><gui style=\"menuitem\">Raccrocher</gui></guiseq>."
+
+# "Send video" pour transformer une conversation video en audio ?
+#: C/video-call.page:59(p)
+msgid ""
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
+"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
+"web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
+msgstr ""
+"Pour transformer une conversation vidéo en une conversation audio, "
+"choisissez <guiseq><gui style=\"menu\">Vidéo</gui><gui style=\"menuitem"
+"\">Vidéo désactivée</gui></guiseq> ou cliquez sur le bouton <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">Appel vidéo</"
+"media> de la barre d'outils pour la désélectionner."
-#: ../C/empathy.xml:54(surname)
-msgid "Dudenhofer"
-msgstr "Dudenhofer"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:39(None)
+msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
-#: ../C/empathy.xml:57(email)
-msgid "sdudenhofer@gmail.com"
-msgstr "sdudenhofer@gmail.com"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:45(None)
+msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
+msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
-#: ../C/empathy.xml:81(revnumber)
-msgid "Empathy Manual V2.1"
-msgstr "Manuel d'Empathy, v2.1"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:53(None)
+msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
+msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
-#: ../C/empathy.xml:82(date)
-msgid "January 2009"
-msgstr "Janvier 2009"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
+msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
+
+#: C/status-icons.page:7(desc)
+msgid "Understanding the various statuses and status icons."
+msgstr "Comprendre les différents états et les icônes d'état."
+
+#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
+#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
+#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
+#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
+#: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name)
+#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
+#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
+#: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email)
+#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email)
+msgid "shaunm@gnome.org"
+msgstr "shaunm@gnome.org"
+
+#: C/status-icons.page:35(title)
+msgid "Status Types and Icons"
+msgstr "Types et icônes d'états"
+
+#: C/status-icons.page:39(media)
+msgid "Available icon"
+msgstr "Icône « Disponible »"
+
+#: C/status-icons.page:40(gui)
+msgid "Available"
+msgstr "Disponible"
+
+#: C/status-icons.page:41(p)
+msgid ""
+"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
+"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+"Utilisez l'état <em>Disponible</em> quand vous êtes à votre poste et que "
+"vous pouvez discuter avec vos contacts. Vous pouvez créer un message "
+"personnalisé pour cet état."
+
+#: C/status-icons.page:45(media)
+msgid "Busy icon"
+msgstr "Icône « Occupé »"
+
+#: C/status-icons.page:46(gui)
+msgid "Busy"
+msgstr "Occupé"
+
+#: C/status-icons.page:47(p)
+msgid ""
+"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
+"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
+"something urgent they need to discuss. By default, <app>Empathy</app> will "
+"not use notification bubbles and sounds when you are busy. You can set a "
+"custom message for this status."
+msgstr ""
+"Utilisez l'état <em>Occupé</em> quand vous voulez indiquer à vos contacts "
+"que vous ne voulez pas discuter pour le moment. Ils peuvent toujours prendre "
+"contact avec vous, s'ils ont quelque chose d'urgent à vous dire par exemple. "
+"Par défaut, <app>Empathy</app> n'utilise aucune alerte visuelle ou sonore "
+"quand vous êtes occupé. Vous pouvez définir un message personnalisé pour cet "
+"état."
+
+#: C/status-icons.page:53(media)
+msgid "Away icon"
+msgstr "Icône « Absent »"
-#: ../C/empathy.xml:84(para) ../C/empathy.xml:95(para)
-msgid "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
-msgstr "Milo Casagrande <email>milo@ubuntu.com</email>"
+#: C/status-icons.page:54(gui)
+msgid "Away"
+msgstr "Absent"
-#: ../C/empathy.xml:92(revnumber)
-msgid "Empathy Manual V2.0"
-msgstr "Manuel d'Empathy, v2.0"
+#: C/status-icons.page:55(p)
+msgid ""
+"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
+"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
+"your computer for a while, or if your screensaver is on. By default, "
+"<app>Empathy</app> will not use notification bubbles and sounds when you are "
+"away. You can set a custom message for this status."
+msgstr ""
+"Utilisez l'état <em>Absent</em> quand vous vous absentez de votre "
+"ordinateur. <app>Empathy</app> bascule automatiquement sur l'état « Absent » "
+"si vous n'utilisez pas votre ordinateur pendant un certain temps, ou si "
+"votre écran de veille se déclenche. Par défaut, <app>Empathy</app> n'utilise "
+"aucune alerte visuelle ou sonore quand vous êtes absent. Vous pouvez définir "
+"un message personnalisé pour cet état."
-#: ../C/empathy.xml:93(date)
-msgid "April 2008"
-msgstr "Avril 2008"
+#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
+msgid "Offline icon"
+msgstr "Icône « Déconnecté »"
-#: ../C/empathy.xml:98(para)
-msgid "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
-msgstr "Seth Dudenhofer <email>sdudenhofer@gmail.com</email>"
+#: C/status-icons.page:63(gui)
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
-#: ../C/empathy.xml:106(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.26 of Empathy."
-msgstr "Ce manuel documente la version 2.26 d'Empathy."
+#: C/status-icons.page:64(p)
+msgid ""
+"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
+"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
+"still see your contacts’ statuses and start conversations with them."
+msgstr ""
+"Quand vous utilisez le statut <em>Invisible</em>, vous apparaissez "
+"déconnecté pour vos contacts. Vous restez connecté à vos comptes, vous "
+"pouvez toujours voir le statut de vos contacts et démarrer une discussion "
+"avec eux."
-#: ../C/empathy.xml:110(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Votre avis"
+#: C/status-icons.page:70(gui)
+msgid "Offline"
+msgstr "Déconnecté"
-#: ../C/empathy.xml:111(para)
+#: C/status-icons.page:71(p)
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Empathy</"
-"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
-"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
+"accounts."
msgstr ""
-"Pour signaler une anomalie ou émettre une suggestion concernant "
-"<application>Empathy</application> ou ce manuel, suivez les instructions "
-"données dans la <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">page de "
-"réactions sur GNOME</ulink>."
+"Passez au statut <em>Déconnecté</em> pour vous déconnecter de tous vos "
+"comptes."
-#: ../C/empathy.xml:119(para)
-msgid "Empathy is an application for instant messaging."
-msgstr "Empathy est un programme de messagerie instantanée."
+#: C/share-desktop.page:7(desc)
+msgid "Share the desktop with your contacts."
+msgstr "Partager son bureau avec ses contacts."
-#: ../C/empathy.xml:127(primary) ../C/empathy.xml:0(application)
-msgid "Empathy"
-msgstr "Empathy"
+#: C/share-desktop.page:28(title)
+msgid "Share your desktop"
+msgstr "Partage du bureau"
-#: ../C/empathy.xml:130(primary)
-msgid "empathy"
-msgstr "empathy"
+#: C/share-desktop.page:30(p)
+msgid ""
+"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
+"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
+"show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts "
+"resolve a problem."
+msgstr ""
+"Vous avez la possibilité de partager votre bureau avec certains de vos "
+"contacts ou d'utiliser leur bureau. Vous pouvez utiliser cette "
+"fonctionnalité pour montrer votre bureau à vos contacts afin de leur "
+"demander de l'aide ou encore les assister dans la résolution d'un problème."
-#: ../C/empathy.xml:131(secondary)
-msgid "istant messaging"
-msgstr "messagerie instantanée"
+#: C/share-desktop.page:38(p)
+msgid ""
+"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
+"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
+"installed in your system."
+msgstr ""
+"Avant de pouvoir partager votre bureau ou accéder au bureau de vos contacts, "
+"vous devez avoir installé une application de contrôle à distance."
-#: ../C/empathy.xml:135(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduction"
+#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p)
+#: C/favorite-rooms.page:66(p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr ""
+"À partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, effectuez une des "
+"actions suivantes :"
-#: ../C/empathy.xml:136(para)
+#: C/share-desktop.page:51(p)
msgid ""
-"<application>Empathy</application> is a multi-protocol instant messaging "
-"program for the GNOME Desktop. With <application>Empathy</application> you "
-"can keep in touch with all of your friends through lots of supported instant "
-"messaging services."
+"Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"<application>Empathy</application> est un logiciel de messagerie instantanée "
-"multi-protocole développé pour GNOME. Avec<application>Empathy</"
-"application>, vous pouvez rester en contact avec tous vos amis par le moyen "
-"de nombreux services de messagerie instantanée pris en charge."
+"Sélectionnez le contact avec lequel vous voulez partager votre bureau, et "
+"sélectionnez <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Contact</gui><gui>Partager mon "
+"bureau</gui></guiseq>."
-#: ../C/empathy.xml:146(acronym)
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
+#: C/share-desktop.page:57(p)
+msgid ""
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
+"and select <gui>Share my desktop</gui>."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur le contact avec lequel vous voulez partager votre "
+"bureau et sélectionnez <gui>Partager mon bureau</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:150(para)
-msgid "Google Talk"
-msgstr "Google Talk"
+#: C/share-desktop.page:65(p)
+msgid ""
+"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
+"If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
+"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling "
+"your desktop."
+msgstr ""
+"Une demande est envoyée au contact avec lequel vous voulez partager votre "
+"bureau. S'il accepte, l'application de contrôle à distance par défaut est "
+"lancée afin de vous permettre de déconnecter l'utilisateur qui contrôle "
+"votre bureau."
-#: ../C/empathy.xml:155(para) ../C/empathy.xml:1090(title)
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
+#: C/share-desktop.page:70(p)
+msgid ""
+"For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
+"refer to its help."
+msgstr ""
+"Pour plus de détails sur l'utilisation de l'application de contrôle à "
+"distance, référez-vous à sa documentation."
-#: ../C/empathy.xml:161(acronym)
-msgid "IRC"
-msgstr "IRC"
+#: C/share-desktop.page:77(p)
+msgid ""
+"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
+"system performance slowdown and low Internet speed."
+msgstr ""
+"Quand vous partagez votre bureau avec un autre utilisateur, il est possible "
+"que vous remarquiez une baisse des performances du système ainsi qu'un "
+"ralentissement de la connexion internet."
-#: ../C/empathy.xml:165(para)
-msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>)"
-msgstr "Jabber (ou <acronym>XMPP</acronym>)"
+#: C/share-desktop.page:83(p)
+msgid ""
+"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
+"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
+"and a remote desktop viewer application installed in their system."
+msgstr ""
+"Vos contacts ne prendront pas nécessairement en charge cette fonctionnalité. "
+"Ils devront utiliser au minimum la version 2.28 d'<app>Empathy</app> et "
+"installer une application de contrôle à distance."
-#: ../C/empathy.xml:171(acronym)
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
+#: C/set-custom-status.page:9(desc)
+msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
+msgstr ""
+"Ajouter, modifier ou supprimer les messages personnalisés pour votre état."
-#: ../C/empathy.xml:175(para) ../C/empathy.xml:442(para)
-#: ../C/empathy.xml:1050(title)
-msgid "Salut"
-msgstr "Salut"
+#: C/set-custom-status.page:15(name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
-#: ../C/empathy.xml:181(acronym)
-msgid "SIP"
-msgstr "SIP"
+#: C/set-custom-status.page:16(email)
+msgid "jwcampbell@gmail.com"
+msgstr "jwcampbell@gmail.com"
+
+#: C/set-custom-status.page:34(title)
+msgid "Set a custom message"
+msgstr "Paramétrage d'un message personnalisé"
-#: ../C/empathy.xml:185(para) ../C/empathy.xml:920(title)
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
+#: C/set-custom-status.page:36(p)
+msgid ""
+"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
+"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
+msgstr ""
+"Dans certains cas, vous voudrez paramétrer un message personnalisé pour "
+"votre état, par exemple pour vous permettre d'indiquer à vos contacts que "
+"vous êtes indisponible un certain temps."
+
+#: C/set-custom-status.page:40(p)
+msgid ""
+"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
+"available."
+msgstr ""
+"Vous pouvez paramétrer un message personnalisé pour chaque état disponible."
-#: ../C/empathy.xml:190(para)
-msgid "And many others..."
-msgstr "Et beaucoup d'autres..."
+#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
+"top."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la liste déroulante en haut de la fenêtre <gui>Liste des "
+"contacts</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:141(para)
+#: C/set-custom-status.page:52(p)
msgid ""
-"<application>Empathy</application> supports the following services: "
-"<placeholder-1/>"
+"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
+"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
msgstr ""
-"<application>Empathy</application> prend en charge les services suivants : "
-"<placeholder-1/>"
+"Sélectionnez l'état auquel vous voulez ajouter un message personnalisé. Vous "
+"devez sélectionner celui libellé <gui>Message personnalisé</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:199(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premiers pas"
+#: C/set-custom-status.page:58(p)
+msgid ""
+"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
+"press <key>Enter</key> to set the message."
+msgstr ""
+"Saisissez votre message personnalisé dans la zone de texte en haut de la "
+"fenêtre et appuyez sur <key>Entrée</key> pour définir le message."
-#: ../C/empathy.xml:202(title)
-msgid "Starting Empathy"
-msgstr "Lancement d'Empathy"
+#: C/set-custom-status.page:64(p)
+msgid ""
+"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
+"use it again, click on the little star on the right of the text box where "
+"you wrote your custom message."
+msgstr ""
+"Si vous voulez paramétrer ce message personnalisé comme favori et "
+"l'enregistrer pour le réutiliser plus tard, cliquez sur la petite étoile à "
+"droite de la zone de texte où vous venez de saisir le message."
-#: ../C/empathy.xml:203(para)
-msgid "You can start <application>Empathy</application> in the following ways:"
+#: C/set-custom-status.page:69(p)
+msgid ""
+"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
+"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
msgstr ""
-"Vous pouvez lancer <application>Empathy</application> des façons suivantes :"
+"Si vous ne le faites pas, le message personnalisé ne sera pas disponible la "
+"prochaine fois que vous utiliserez <app>Empathy</app>. Il est enregistré "
+"pour la session actuelle uniquement."
+
+#: C/set-custom-status.page:78(title)
+msgid "Edit, remove and add a custom message"
+msgstr "Modification, suppression ou ajout d'un message personnalisé"
-#: ../C/empathy.xml:207(term)
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
-msgstr "Menu <guimenu>Applications</guimenu>"
+# Je ne trouve pas le menu en question dans l'ui
+#: C/set-custom-status.page:88(p)
+msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
+msgstr "Sélectionnez <gui>Édition des messages personnalisés</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:209(para)
+#: C/set-custom-status.page:95(p)
+msgid "To edit a custom message:"
+msgstr "Pour modifier un message personnalisé :"
+
+#: C/set-custom-status.page:100(p)
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Internet</guisubmenu><guimenuitem>Empathy "
-"Instant Messenger</guimenuitem></menuchoice>."
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"edit and double-click on it."
+msgstr ""
+"Dans la zone de texte <gui>Messages prédéfinis enregistrés</gui>, "
+"sélectionnez puis faites un double clic sur le message que vous voulez "
+"modifier."
+
+#: C/set-custom-status.page:106(p)
+msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Internet</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Messagerie instantanée Empathy </guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Saisissez le nouveau message personnalisé et appuyez sur <key>Entrée</key> "
+"pour le modifier."
-#: ../C/empathy.xml:218(term)
-msgid "Command line"
-msgstr "Ligne de commande"
+#: C/set-custom-status.page:113(p)
+msgid "To remove a custom message:"
+msgstr "Pour supprimer un message personnalisé :"
-#: ../C/empathy.xml:220(para)
-msgid "Type <command>empathy</command> and then press <keycap>Enter</keycap>."
+#: C/set-custom-status.page:118(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
+"remove."
msgstr ""
-"Saisissez <command>empathy</command> puis appuyez sur la touche "
-"<keycap>Entrée</keycap>."
+"Dans la zone de texte <gui>Messages prédéfinis enregistrés</gui>, "
+"sélectionnez le message que vous voulez supprimer."
-#: ../C/empathy.xml:229(title)
-msgid "When You Start Empathy"
-msgstr "Au démarrage d'Empathy"
+#: C/set-custom-status.page:124(p)
+msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Supprimer</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:234(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Main Window"
-msgstr "Fenêtre principale d'<application>Empathy</application>"
+#: C/set-custom-status.page:131(p)
+msgid ""
+"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
+msgstr ""
+"Pour ajouter un nouveau message personnalisé, à partir de <gui>Ajouter "
+"nouveau message prédéfini</gui> :"
-#: ../C/empathy.xml:241(phrase)
+#: C/set-custom-status.page:136(p)
msgid ""
-"Shows <placeholder-1/> main window. Contains the titlebar, the menubar, "
-"contact list, status icon and status arrow button list."
+"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
+"message to."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la liste déroulante pour sélectionner l'état pour lequel vous "
+"voulez saisir un message personnalisé."
+
+#: C/set-custom-status.page:142(p)
+msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
+msgstr ""
+"Cliquez dans le champ de saisie et saisissez le nouveau message personnalisé."
+
+#: C/set-custom-status.page:147(p)
+msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
msgstr ""
-"Affiche la fenêtre principale de <placeholder-1/>. Elle contient la barre de "
-"titre, la barre de menus, la liste des contacts, l'icône d'état et la liste "
-"d'état sous forme d'un bouton flèche."
+"Cliquez sur <gui>Ajouter</gui> pour ajouter le nouveau message aux messages "
+"prédéfinis."
-#: ../C/empathy.xml:230(para)
+#: C/set-custom-status.page:156(p)
+msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Fermer</gui> quand vous avez terminé."
+
+#: C/set-custom-status.page:163(p)
msgid ""
-"When you start <application>Empathy</application> the following window is "
-"shown. <placeholder-1/>"
+"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
+"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
+"window."
msgstr ""
-"Au démarrage d'<application>Empathy</application>, la fenêtre suivante est "
-"affichée. <placeholder-1/>"
+"Quand vous modifiez ou créez un message personnalisé, il ne devient pas le "
+"message du statut en cours. Vous devez le sélectionner dans la fenêtre "
+"<gui>Liste des contacts</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:256(title)
-msgid "<application>Empathy</application> Main Components"
-msgstr "Principaux composants de <application>Empathy</application>"
+#: C/send-message.page:8(desc)
+msgid "Send a message to one of your contacts."
+msgstr "Envoyer un message à l'un de vos contacts."
-#: ../C/empathy.xml:263(para)
-msgid "Component"
-msgstr "Composant"
+#: C/send-message.page:16(name) C/send-file.page:17(name)
+#: C/prob-conn.page:14(name) C/prob-conn-neterror.page:14(name)
+#: C/prob-conn-auth.page:17(name) C/prob-conn-acctdisabled.page:14(name)
+#: C/change-status.page:19(name) C/add-contact.page:18(name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
-#: ../C/empathy.xml:266(para)
-msgid "Description"
-msgstr "Description"
+#: C/send-message.page:17(email) C/send-file.page:18(email)
+#: C/prob-conn.page:15(email) C/prob-conn-neterror.page:15(email)
+#: C/prob-conn-auth.page:18(email) C/prob-conn-acctdisabled.page:15(email)
+#: C/change-status.page:20(email) C/add-contact.page:19(email)
+msgid "philbull@gmail.com"
+msgstr "philbull@gmail.com"
+
+#: C/send-message.page:31(title)
+msgid "Send a message to someone"
+msgstr "Envoi d'un message à quelqu'un"
-#: ../C/empathy.xml:273(para)
-msgid "Menubar"
-msgstr "Barre de menus"
+#: C/send-message.page:40(p)
+msgid ""
+"Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
+"with."
+msgstr "Double-cliquez sur le nom du contact avec lequel vous voulez discuter."
+
+#: C/send-message.page:46(p)
+msgid ""
+"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
+"and choose <gui>Chat</gui>."
+msgstr ""
+"Faites un clic droit sur le nom du contact avec lequel vous voulez discuter, "
+"et sélectionnez <gui>Discussion</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:276(para)
+#: C/send-message.page:54(p)
msgid ""
-"Contains menus used to perform actions in <application>Empathy</application>."
+"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
+"window and press <key>Enter</key> to send it."
msgstr ""
-"Contient les menus permettant de lancer des actions avec "
-"<application>Empathy</application>."
+"Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Saisissez votre message dans la zone de texte "
+"en bas de la fenêtre et appuyez sur <key>Entrée</key> pour l'envoyer."
-#: ../C/empathy.xml:283(para)
-msgid "Status Drop-Down List"
-msgstr "Liste déroulante d'état"
+#: C/send-file.page:8(desc)
+msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
+msgstr "Envoyer un fichier de votre ordinateur à l'un de vos contacts."
-#: ../C/empathy.xml:286(para)
-msgid "Allows to update the status."
-msgstr "Permet la mise à jour de l'état."
+#: C/send-file.page:36(title)
+msgid "Send files"
+msgstr "Envoi de fichiers"
-#: ../C/empathy.xml:293(para)
-msgid "Account Button"
-msgstr "Bouton des comptes"
+#: C/send-file.page:45(p)
+msgid ""
+"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
+"file</gui>."
+msgstr ""
+"Cliquez droit sur le nom du contact auquel vous voulez envoyer un fichier et "
+"sélectionnez <gui>Envoyer un fichier</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:296(para)
-msgid "Opens the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
-msgstr "Ouvre la boîte de dialogue <guilabel>Comptes</guilabel>."
+#: C/send-file.page:50(p)
+msgid ""
+"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le contact auquel vous voulez envoyer un fichier et sélectionnez "
+"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Contact</gui><gui>Envoyer un fichier</gui></"
+"guiseq>."
-#: ../C/empathy.xml:303(para)
-msgid "Contact List"
-msgstr "Liste des contacts"
+#: C/send-file.page:58(p)
+msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
+msgstr "Sélectionnez le fichier à envoyer et cliquez sur <gui>Envoyer</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:306(para)
-msgid "Shows all the available contacts and their associated status."
-msgstr "Affiche tous les contacts disponibles ainsi que leur état."
+#: C/send-file.page:63(p)
+msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
+msgstr "La fenêtre <gui>Transferts de fichiers</gui> apparaît."
-#: ../C/empathy.xml:252(para)
+#: C/send-file.page:66(p)
msgid ""
-"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> describes the components of "
-"<application>Empathy</application>'s main window. <table frame=\"topbot\" id="
-"\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0"
-"\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname="
-"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
-"table>"
+"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
+"to halt the transfer."
msgstr ""
-"<xref linkend=\"empathy-TBL-1\"/> décrit les composants de la fenêtre "
-"principale d'<application>Empathy</application>. <table frame=\"topbot\" id="
-"\"empathy-TBL-1\"><placeholder-1/><tgroup cols=\"2\" colsep=\"0\" rowsep=\"0"
-"\"><colspec colname=\"colspec0\" colwidth=\"29.39*\"/><colspec colname="
-"\"colspec1\" colwidth=\"70.61*\"/><placeholder-2/><placeholder-3/></tgroup></"
-"table>"
+"Attendez que votre contact accepte le transfert de fichier ou cliquez sur "
+"<gui>Arrêter</gui> pour arrêter le transfert."
-#: ../C/empathy.xml:320(title)
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
+#: C/send-file.page:72(p)
+msgid ""
+"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
+"Transfers</gui> window."
+msgstr ""
+"À la fin du transfert, vous pouvez fermer la fenêtre <gui>Transferts de "
+"fichiers</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:321(para)
+#: C/send-file.page:80(p)
msgid ""
-"To use <application>Empathy</application> you need at least one account of "
-"the supported services."
+"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
+"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
+"list and will not delete them from your computer."
msgstr ""
-"Pour utiliser <application>Empathy</application>, vous devez disposer d'au "
-"moins un compte sur un des services pris en charge."
+"Si plusieurs transferts apparaissent dans la fenêtre, vous pouvez les "
+"supprimer en cliquant sur <gui>Effacer</gui>. Les fichiers disparaîtront de "
+"la liste mais ne seront pas supprimés de votre ordinateur."
-#: ../C/empathy.xml:324(para)
+#: C/send-file.page:87(p)
msgid ""
-"If you don't already have an account and you don't have your <emphasis>user "
-"name</emphasis> and <emphasis>password</emphasis>, you need to register a "
-"new account (see <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
+"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
+"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
msgstr ""
-"Si vous ne disposez pas encore d'un compte et que vous n'avez pas votre "
-"<emphasis>nom d'utilisateur</emphasis> et votre <emphasis>mot de passe</"
-"emphasis>, il vous faut procéder à un enregistrement afin de créer un "
-"nouveau compte (voir <xref linkend=\"empathy-register-account\"/>)."
+"Le transfert de fichier n'est possible qu'avec les services suivants : "
+"<em>Jabber</em>, <em>Google Talk</em> et <em>Personnes à proximité</em>."
-#: ../C/empathy.xml:329(para)
+#: C/send-file.page:93(p)
msgid ""
-"In order to talk with other users, also called <emphasis>contacts</"
-"emphasis>, you need to use the same service they are using. If, for example, "
-"one contact is using the <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> "
-"service, you need to have an account registered with that service."
+"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
+"Internet, or to a local area network."
msgstr ""
-"Afin de pouvoir discuter avec d'autres utilisateurs, aussi appelés "
-"<emphasis>contacts</emphasis>, vous devez utiliser le même service qu'eux. "
-"Si par exemple un contact utilise le service <emphasis role=\"strong"
-"\">Jabber</emphasis>, vous devez disposer d'un compte auprès de ce service."
+"Vous devez être connecté sur internet ou au réseau local pour pouvoir "
+"envoyer des fichiers à quelqu'un."
+
+#: C/salut-protocol.page:8(desc)
+msgid "Understanding the People Nearby feature."
+msgstr " Comprendre la fonctionnalité « Personnes à proximité »."
+
+#: C/salut-protocol.page:33(title)
+msgid "What is People Nearby?"
+msgstr "Que sont les « Personnes à proximité » ?"
-#: ../C/empathy.xml:336(para)
+#: C/salut-protocol.page:37(p)
+msgid "I'd like to see this played up a bit more."
+msgstr "J'aimerais bien que cela soit plus souvent utilisé."
+
+#: C/salut-protocol.page:40(p)
msgid ""
-"<application>Empathy</application> can handle as many accounts on any "
-"supported services as you want and you can have them all open at the same "
-"time."
+"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
+"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
msgstr ""
-"<application>Empathy</application> peut gérer autant de comptes que désirés "
-"sur tous les services pris en charge et ils peuvent tous être ouverts en "
-"même temps."
+"Le service « Personnes à proximité » est un service de communication sans "
+"serveur : il n'est pas nécessaire de se connecter et de s'identifier à un "
+"serveur central pour l'utiliser."
-#: ../C/empathy.xml:342(title)
-msgid "Registering an Account"
-msgstr "Enregistrement d'un compte"
+#: C/salut-protocol.page:45(p)
+msgid ""
+"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
+"network and an active Internet connection is not necessary."
+msgstr ""
+"Ce type de système de messagerie sans serveur est limité aux réseaux locaux "
+"et l'activation d'une connexion à internet n'est pas nécessaire."
-#: ../C/empathy.xml:343(para)
+#: C/salut-protocol.page:49(p)
msgid ""
-"You can freely register an account on any of the following services. Follow "
-"the instructions reported on each website on how to register your new "
-"account. At the end of the registration process you should have a "
-"<emphasis>user name</emphasis> (or an <emphasis>account ID</emphasis>) and a "
-"<emphasis>password</emphasis> that you will use to create the account in "
-"<application>Empathy</application>."
+"The people that use this service inside the same local area network will be "
+"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
+"with other services."
msgstr ""
-"Vous pouvez librement créer un compte sur n'importe lequel des services ci-"
-"après. Suivez les instructions indiquées sur les sites Web respectifs quant "
-"à la façon exacte d'enregistrer un nouveau compte. À la fin du processus "
-"d'enregistrement, vous devriez disposer d'un <emphasis>nom d'utilisateur</"
-"emphasis> (ou d'un <emphasis>identifiant de compte (ID)</emphasis>) et d'un "
-"<emphasis>mot de passe</emphasis>. Ces informations vous permettent ensuite "
-"de créer un compte dans <application>Empathy</application>."
+"Les personnes qui utilisent ce service à l'intérieur du même réseau local "
+"sont auto-identifiées et il est possible de leur envoyer des messages et des "
+"fichiers comme avec les autres services."
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: ../C/empathy.xml:361(para)
+#: C/salut-protocol.page:54(p)
msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</ulink> "
+"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
"service."
msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</"
-"ulink>."
+"Tous les réseaux locaux récents devraient être capable de prendre en charge "
+"ce type de service."
+
+#: C/remove-account.page:8(desc)
+msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
+msgstr "Supprimer complètement un compte dans <app>Empathy</app>."
+
+#: C/remove-account.page:32(title)
+msgid "Remove an account"
+msgstr "Suppression d'un compte"
+
+#: C/remove-account.page:34(p)
+msgid ""
+"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
+"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
+"<app>Empathy</app> again in the future, you will have to add your account "
+"details again."
+msgstr ""
+"Vous pouvez supprimer un compte définitivement d'<app>Empathy</app> si vous "
+"ne souhaitez plus l'utiliser. Si vous souhaitez réutiliser ce compte dans "
+"<app>Empathy</app>, il faudra le créer de nouveau avec tous ses paramètres."
+
+#: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
+#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
+msgstr ""
+"À partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, sélectionnez "
+"<guiseq><gui>Édition</gui><gui>Comptes</gui></guiseq>, ou appuyez sur "
+"<key>F4</key>."
+
+#: C/remove-account.page:45(p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le compte que vous voulez supprimer dans la liste de comptes de "
+"la partie gauche de la fenêtre."
+
+#: C/remove-account.page:49(p)
+msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
+msgstr "Cliquez sur la corbeille à côté du nom du compte pour le supprimer."
+
+#: C/remove-account.page:52(p)
+msgid ""
+"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
+"button to permanently remove the account."
+msgstr ""
+"Une boite de dialogue s'ouvre pour vous demander de confirmer la "
+"suppression. Cliquez sur <gui>Supprimer</gui> pour supprimer le compte "
+"définitivement."
+
+#: C/remove-account.page:58(p)
+msgid ""
+"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
+"conversation history for that account."
+msgstr ""
+"Même après la suppression d'un compte, <app>Empathy</app> ne supprime pas "
+"l'historique de ses conversations."
+
+#: C/prob-conn.page:7(desc)
+msgid "Diagnose common problems connecting to an instant messaging service."
+msgstr ""
+"Diagnostique des problèmes courants de connexion à un service de messagerie "
+"instantanée."
+
+#: C/prob-conn.page:29(title)
+msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
+msgstr "Problèmes de connexion à un service de messagerie instantanée"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/prob-conn-neterror.page:58(None) C/prob-conn-name.page:43(None)
+#: C/prob-conn-auth.page:58(None) C/account-irc.page:107(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:7(desc)
+msgid ""
+"An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main "
+"window."
+msgstr ""
+"Un message d'erreur indiquant « <gui>Erreur réseau</gui> » apparaît dans la "
+"fenêtre principale."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:33(title)
+msgid "I get a message that says “Network error”"
+msgstr "J'obtiens le message « Erreur réseau »"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:36(cite)
+msgid "shaunm"
+msgstr "shaunm"
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: ../C/empathy.xml:368(para)
+#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google Talk</"
-"ulink> service."
+"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
+"I've removed the guide link. Remove the text."
msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"http://www.google.com/talk/\">Google "
-"Talk</ulink>."
+"Empathy ne vous autorise plus à créer un compte IRC sans pseudo valide. J'ai "
+"supprimé le lien du guide et supprimé le texte."
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: ../C/empathy.xml:376(para)
+#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</ulink> "
+"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
+"the instant messaging service for some reason."
+msgstr ""
+"Ce type d'erreur se produit quand <app>Empathy</app> ne parvient pas à "
+"communiquer avec le service de messagerie instantanée."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:45(p)
+msgid ""
+"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
+"setting a nickname."
+msgstr ""
+"Ce type d'erreur se produit aussi quand vous essayez d'utiliser un compte "
+"IRC sans paramétrer de pseudonyme."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:52(p) C/prob-conn-auth.page:45(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
+msgid ""
+"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
+msgstr "Assurez-vous d'être connecté à internet ou au réseau local."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:57(p) C/prob-conn-name.page:42(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:57(p)
+msgid ""
+"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png"
+"\">edit</media> icon in the error message."
+msgstr ""
+"Cliquez sur l'icône <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
+"gtk-edit.png\">Modifier</media> dans le message d'erreur."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:65(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
+msgid ""
+"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
+"You should be able to find these details from the website of the messaging "
"service."
msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</"
-"ulink>."
+"Vérifiez dans la section <gui>Avancé</gui> si tous les paramètres sont "
+"corrects.Vous devriez trouver ces paramètres sur le site internet de votre "
+"service de messagerie."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:82(p) C/prob-conn-auth.page:68(p)
+msgid ""
+"Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to "
+"reconnect to the service."
+msgstr ""
+"Décochez la case à cocher <gui>Activé</gui> et cochez-la de nouveau pour "
+"essayer de vous reconnecter au service."
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:90(title)
+msgid "Proxy support"
+msgstr "Prise en charge d'un service mandataire"
+
+#: C/prob-conn-neterror.page:91(p)
+msgid ""
+"At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy."
+msgstr ""
+"Pour l'instant, <app>Empathy</app> ne peut pas être configuré pour "
+"fonctionner avec un service mandataire."
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: ../C/empathy.xml:383(para)
+#: C/prob-conn-name.page:9(title)
+msgid "“Name in use”"
+msgstr "« Nom déjà utilisé »"
+
+#: C/prob-conn-name.page:10(desc)
msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</"
-"ulink> service."
+"An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main "
+"window."
msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://accountservices.passport.net"
-"\">MSN</ulink>."
+"Un message d'erreur indiquant « <gui>Nom déjà utilisé</gui> » apparaît dans "
+"la fenêtre principale."
+
+#: C/prob-conn-name.page:32(title)
+msgid "I get a message that says “Name in use”"
+msgstr "J'obtiens le message « Nom déjà utilisé »"
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: ../C/empathy.xml:390(para)
+#: C/prob-conn-name.page:34(p)
msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo</"
-"ulink> service."
+"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
+"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
+"particular network."
msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://login.yahoo.com/config/login"
-"\">Yahoo</ulink>."
+"Ce type d'erreur se produit si vous tentez de vous connecter avec un compte "
+"IRC et que vous utilisez un pseudonyme qui est déjà utilisé par quelqu'un "
+"sur ce réseau."
-#: ../C/empathy.xml:352(para)
-msgid "Click on the name of the service to visit its website: <placeholder-1/>"
+#: C/prob-conn-name.page:50(p)
+msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
msgstr ""
-"Cliquez sur le nom d'un service pour visiter son site Web : <placeholder-1/>"
+"Dans la zone de texte <gui>Pseudonyme</gui>, saisissez un nouveau pseudonyme."
-#: ../C/empathy.xml:396(para)
+#: C/prob-conn-name.page:55(p)
msgid ""
-"For registering a <acronym>SIP</acronym> account, you can use one of the "
-"following service:"
+"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
+"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
+"nick-password\"/>."
msgstr ""
-"Pour enregistrer un compte <acronym>SIP</acronym>, vous pouvez utiliser l'un "
-"des services suivants :"
+"Si vous avez enregistré ce pseudonyme sur le réseau utilisé, saisissez le "
+"mot de passe pour ce pseudonyme. Pour plus d'informations, consultez <link "
+"xref=\"irc-nick-password\"/>."
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: ../C/empathy.xml:405(para)
+#: C/prob-conn-name.page:64(p)
msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register"
-"\">Ekiga</ulink> service."
+"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
+"and then select it again to try to reconnect to the service."
msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://www.ekiga.net/index.php?"
-"page=register\">Ekiga</ulink>."
+"Décochez la case à cocher <gui>Activé</gui> à côté du nom du compte, et "
+"cochez-la de nouveau pour essayer de vous reconnecter au service."
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: ../C/empathy.xml:412(para)
+# traduction du message d'erreur
+#: C/prob-conn-auth.page:8(desc)
msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/index.php?"
-"section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup) service."
+"An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in "
+"the main window."
msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"http://account2.freeworlddialup.com/"
-"index.php?section_id=94\"><acronym>FWD</acronym></ulink> (Free World Dialup)."
+"Un message d'erreur indiquant « <gui>L'authentification a échoué</gui> » "
+"apparaît dans la fenêtre principale."
-#. Translators: try to find a localized version of the
-#. registration service website
-#: ../C/empathy.xml:420(para)
+#: C/prob-conn-auth.page:36(title)
+msgid "I get a message that says “Authentication failed”"
+msgstr "J'obtiens le message « L'authentification a échoué »"
+
+#: C/prob-conn-auth.page:38(p)
msgid ""
-"The <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
-"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink> service."
+"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
+"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
+"password for some reason."
msgstr ""
-"Le service <ulink type=\"http\" url=\"https://signup.sipphone.com/new-users/"
-"app?class=NewUser;proc=start\">Sipphone</ulink>."
+"Ce type d'erreur se produit quand votre service de messagerie instantanée ne "
+"vous permet pas de vous connecter parce qu'il ne reconnaît pas votre nom "
+"d'utilisateur ou votre mot de passe."
-#: ../C/empathy.xml:426(para)
+#: C/prob-conn-auth.page:50(p)
msgid ""
-"For registering a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, you "
-"can use the automatic account creation of <application>Empathy</"
-"application>. Not all Jabber service providers support the automatic "
-"creation of accounts, one service provider known to work with "
-"<application>Empathy</application> is <ulink type=\"http\" url=\"http://www."
-"jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>."
+"Make sure that you have registered an account with the service you are "
+"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
+"allow you to connect."
msgstr ""
-"Pour enregistrer un compte <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis>, vous "
-"pouvez utiliser la création automatique de compte d'<application>Empathy</"
-"application>. Tous les fournisseurs de service Jabber ne prennent pas en "
-"charge la création automatique de compte. Un fournisseur de service que l'on "
-"sait fonctionner avec <application>Empathy</application> est <ulink type="
-"\"http\" url=\"http://www.jabber.org/web/Jabber.org\">jabber.org</ulink>."
+"Vérifiez que vous êtes inscrit au service auquel vous essayez de vous "
+"connecter. Si vous n'avez pas de compte enregistré, la plupart des services "
+"vous refusent la connexion."
-#: ../C/empathy.xml:434(para)
+#: C/prob-conn-auth.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
msgid ""
-"If you already have a <emphasis role=\"strong\">Jabber</emphasis> account, "
-"you can use one of the following services:"
+"Type your username and password again to make sure that they are correct."
msgstr ""
-"Si vous disposez déjà d'un compte <emphasis role=\"strong\">Jabber</"
-"emphasis>, vous pouvez utiliser l'un des services suivants :"
+"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe afin de vous assurer "
+"qu'ils sont corrects."
-#: ../C/empathy.xml:451(title)
-msgid "Adding your Account to <application>Empathy</application>"
-msgstr "Ajout de votre compte à <application>Empathy</application>"
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:7(desc)
+msgid ""
+"The instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"list of accounts."
+msgstr ""
+"Le compte que vous voulez utiliser n'est pas activé dans la liste des "
+"comptes."
-#: ../C/empathy.xml:456(para) ../C/empathy.xml:534(para)
-#: ../C/empathy.xml:586(para) ../C/empathy.xml:619(para)
-#: ../C/empathy.xml:649(para) ../C/empathy.xml:672(para)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
+msgid "My account is not enabled"
+msgstr "Mon compte n'est pas activé"
+
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window </link> "
-"(<guilabel>Contact List</guilabel>) click on the account button or press "
-"<keycap>F4</keycap> to open the <guilabel>Accounts</guilabel> dialog."
+"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
+"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
+"room, your account details may not be correct."
msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link> (<guilabel>Liste des contacts</guilabel>), cliquez sur le bouton des "
-"comptes ou appuyez sur <keycap>F4</keycap> pour ouvrir la boîte de dialogue "
-"<guilabel>Comptes</guilabel>."
+"Si vous essayez de commencer une nouvelle conversation, ou de rejoindre un "
+"groupe de discussion, et que le compte que vous souhaitez utiliser n'est pas "
+"actif dans la liste déroulante, les détails de ce compte sont probablement "
+"incorrects."
-#: ../C/empathy.xml:468(para) ../C/empathy.xml:485(para)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
msgid ""
-"From the <guilabel>Type</guilabel> drop-down list choose the service you "
-"wish to add an account for, then click on the <guibutton>Create</guibutton> "
-"button."
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
+"account that is not working."
msgstr ""
-"Choisissez le service pour lequel vous souhaitez ajouter un compte dans la "
-"liste déroulante <guilabel>Type</guilabel> puis cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Créer</guibutton>."
+"Sélectionnez <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Comptes</gui></guiseq> et "
+"sélectionnez le compte qui ne fonctionne pas."
-#: ../C/empathy.xml:464(para)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
msgid ""
-"If it is the first time you launch <application>Empathy</application>: "
-"<placeholder-1/>"
+"Check that the <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> check-box is selected. "
+"If it is not, select the check-box to enable the account."
msgstr ""
-"Au premier démarrage d'<application>Empathy</application>, la fenêtre "
-"suivante est affichée. <placeholder-1/>"
+"Vérifiez que la case <gui style=\"checkbox\">Activé</gui> est bien cochée. "
+"Si ce n'est pas le cas, cochez cette case pour activer le compte."
-#: ../C/empathy.xml:480(para)
-msgid "Click on the <guilabel>Add</guilabel> button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <guilabel>Ajouter</guilabel>."
+#: C/prev-conv.page:8(desc)
+msgid "Browse or search your previous conversations."
+msgstr "Parcourir ou faire une recherche parmi vos conversations précédentes."
-#: ../C/empathy.xml:476(para)
-msgid "Otherwise: <placeholder-1/>"
-msgstr "Sinon : <placeholder-1/>"
+#: C/prev-conv.page:35(title)
+msgid "View previous conversations"
+msgstr "Affichage des conversations précédentes"
-#: ../C/empathy.xml:495(para)
+#: C/prev-conv.page:39(p)
msgid ""
-"Fill the required fields with your <emphasis>user name</emphasis> and "
-"<emphasis>password</emphasis>. Optionally, you can modify some advanced "
-"options. For more information, see <xref linkend=\"empathy-advanced-options"
-"\"/>."
+"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
+"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
+"independent of the selection (like in yellow or something), we can use the "
+"term \"highlight\". Otherwise we need to use the term \"select\". Watch that "
+"bug."
msgstr ""
-"Remplissez les champs obligatoires avec vos <emphasis>identifiant</emphasis> "
-"et <emphasis>mot de passe</emphasis>. Si nécessaire, vous pouvez modifier "
-"des options avancées. Pour plus d'informations, référez-vous à <xref linkend="
-"\"empathy-advanced-options\"/>."
+"La mise en surbrillance est étrange....<link href=\"http://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=593733\">#593733</link>. NON TRADUIT VOLONTAIREMENT "
+"CAR N'APPARAIT PAS DANS LA DOC !!!"
-#: ../C/empathy.xml:504(para) ../C/empathy.xml:567(para)
+#: C/prev-conv.page:46(p)
msgid ""
-"To enable the new account, select the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box "
-"next to the name of the account in the box on the left."
+"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
+"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
+"your previous conversations</link> or <link xref=\"#browse\">browse previous "
+"conversations</link> by contact and date."
msgstr ""
-"Pour activer le nouveau compte, cochez la case <guilabel>Activé</guilabel> "
-"en face du nom du compte, dans la zone de gauche."
+"<app>Empathy</app> enregistre automatiquement toutes les conversations "
+"textuelles que vous avez eu avec vos contacts. Vous pouvez <link xref="
+"\"#search\">Rechercher parmi toutes vos conversations précédentes</link> ou "
+"<link xref=\"#browse\">Parcourir les conversations précédentes</link> par "
+"contact ou par date."
-#: ../C/empathy.xml:452(para)
+#: C/prev-conv.page:54(p)
msgid ""
-"To add your account to <application>Empathy</application>, proceed as "
-"follows: <placeholder-1/>"
+"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
+"previous conversations."
msgstr ""
-"Pour ajouter votre compte à <application>Empathy</application>, suivez les "
-"instructions suivantes : <placeholder-1/>"
+"Vous n'avez pas besoin d'être connecté à internet pour consulter ou faire "
+"des recherches dans vos anciennes conversations."
-#: ../C/empathy.xml:514(title)
-msgid "Importing Accounts"
-msgstr "Importation des comptes"
+#: C/prev-conv.page:61(title)
+msgid "Search previous conversations"
+msgstr "Recherche de conversations précédentes"
-#: ../C/empathy.xml:515(para)
+#: C/prev-conv.page:63(p)
msgid ""
-"If you use another instant messaging program, you can import the accounts "
-"from that program into <application>Empathy</application>"
+"You can perform a full-text search through all of your previous "
+"conversations."
msgstr ""
-"Si vous utilisez un autre programme de messagerie instantanée, vous pouvez "
-"importer ces comptes dans <application>Empathy</application>"
+"Vous pouvez faire une recherche de texte intégral à travers toutes vos "
+"conversations précédentes."
-#: ../C/empathy.xml:521(para)
+#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
msgid ""
-"At the moment <application>Empathy</application> can import the accounts "
-"only from the instant messaging program <application>Pidgin</application>. "
-"For more information about <application>Pidgin</application>, see the <ulink "
-"type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/\">Pidgin website</ulink>."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
+"<key>F3</key>."
msgstr ""
-"Pour le moment, <application>Empathy</application> peut uniquement importer "
-"les comptes du programme de messagerie instantanée <application>Pidgin</"
-"application>. Pour plus d'informations sur <application>Pidgin</"
-"application>, consultez le <ulink type=\"http\" url=\"http://www.pidgin.im/"
-"\">site de Pidgin</ulink>."
+"À partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, sélectionnez "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Conversations précédentes</gui></guiseq>. "
+"Vous pouvez aussi appuyer sur <key>F3</key>."
-#: ../C/empathy.xml:542(para)
+#: C/prev-conv.page:71(p)
+msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
+msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Rechercher</gui>."
+
+#: C/prev-conv.page:74(p)
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Import Accounts...</guibutton> button to open the "
-"<guilabel>Import Accounts</guilabel> dialog."
+"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
+"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <guibutton>Importer des comptes...</guibutton> pour "
-"ouvrir la boîte de dialogue <guilabel>Importer des comptes</guilabel>."
+"Dans la zone de saisie <gui>ce terme</gui>, saisissez le texte que vous "
+"voulez rechercher. Cliquez sur <gui>Rechercher</gui> ou appuyez sur "
+"<key>Entrée</key>."
-#: ../C/empathy.xml:549(para)
+#: C/prev-conv.page:78(p)
msgid ""
-"Select the accounts you would like to import by clicking on the "
-"<guilabel>Import</guilabel> check-box."
+"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
+"below the search field. By default, conversations are ordered by date."
msgstr ""
-"Sélectionnez les comptes que vous souhaitez importer en cliquant sur la case "
-"à cocher <guilabel>Importer</guilabel>."
+"Toutes les conversations correspondant aux termes que vous avez saisis "
+"apparaissent dans la liste sous le champ de recherche. Par défaut, les "
+"conversations sont classées par date."
-#: ../C/empathy.xml:555(para)
+#: C/prev-conv.page:82(p)
msgid ""
-"When you have selected all the desired accounts, click <guibutton>OK</"
-"guibutton> to import them. If you don't want to import the accounts, click "
-"<guibutton>Cancel</guibutton>."
+"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
+"in the conversation that matched your search terms."
msgstr ""
-"Quand vous avez sélectionné tous les comptes souhaités, cliquez sur "
-"<guibutton>Valider</guibutton> pour les importer. Si vous ne voulez pas "
-"importer de comptes, cliquez sur <guibutton>Annuler</guibutton>."
+"Cliquez sur la conversation que vous voulez consulter. <app>Empathy</app> "
+"sélectionne le texte qui correspond aux termes recherchés."
+
+#: C/prev-conv.page:89(title)
+msgid "Browse previous conversations"
+msgstr "Parcours de conversations précédentes"
-#: ../C/empathy.xml:563(para)
+#: C/prev-conv.page:91(p)
msgid ""
-"When you import a new account into <application>Empathy</application>, it "
-"will not be enabled by default."
+"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
+"rooms by date."
msgstr ""
-"Quand vous importez un nouveau compte dans <application>Empathy</"
-"application>, il n'est pas activé par défaut."
+"Vous pouvez parcourir vos précédentes conversations avec vos contacts ou "
+"dans des salons de discussion, classées par date."
+
+#: C/prev-conv.page:100(p)
+msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
+msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Conversations</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:530(para)
+#: C/prev-conv.page:103(p)
msgid ""
-"To import the accounts into <application>Empathy</application>, proceed as "
-"follows: <placeholder-1/>"
+"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
+"contacts and chat room for that account will be shown below."
msgstr ""
-"Pour importer des comptes dans <application>Empathy</application>, suivez "
-"les instructions suivantes : <placeholder-1/>"
+"Sélectionnez un compte dans la liste déroulante en haut à gauche. Une liste "
+"de contacts et de salons de discussion apparaît en dessous."
-#: ../C/empathy.xml:579(title)
-msgid "Editing an Account"
-msgstr "Modification d'un compte"
+#: C/prev-conv.page:107(p)
+msgid ""
+"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
+"default the most recent conversation will be shown."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le contact ou le salon de discussion pour consulter "
+"l'historique des conversations. Par défaut la conversation la plus récente "
+"est affichée."
-#: ../C/empathy.xml:594(para)
-msgid "Select the account you wish to edit in the box on the left."
+#: C/prev-conv.page:111(p)
+msgid ""
+"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
+"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
+"date to select it. Click the arrows next to the month and year to browse "
+"earlier dates."
msgstr ""
-"Sélectionnez le compte que vous souhaitez modifier dans la zone de gauche."
+"Vous pouvez parcourir vos conversations par date. Vous verrez apparaître en "
+"gras les jours pour lesquels vous avez eu une conversation avec le contact "
+"sélectionné. Cliquez sur un jour pour le sélectionner et sur les flèches à "
+"côté du mois et de l'année pour parcourir des dates plus anciennes."
-#: ../C/empathy.xml:600(para)
-msgid "Modify the desired data."
-msgstr "Modifiez les données que vous voulez."
+#: C/prev-conv.page:117(p)
+msgid ""
+"You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
+"search field at the top. The matching text will be highlighted."
+msgstr ""
+"Vous pouvez rechercher du texte dans la conversation actuelle en le "
+"saisissant dans la zone de saisie en haut. Le texte correspondant sera mis "
+"en surbrillance."
-#: ../C/empathy.xml:580(para)
+#: C/prev-conv.page:121(p)
msgid ""
-"To edit one of your accounts, i.e. to change the <emphasis>password</"
-"emphasis> or your <emphasis>user name</emphasis>, proceed as follows: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
+"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
+"choose <gui>View Previous Conversations</gui>. The <gui>Previous "
+"Conversations</gui> window will open with that contact already selected."
msgstr ""
-"Pour modifier un de vos comptes, par exemple pour changer le <emphasis>mot "
-"de passe</emphasis> ou votre <emphasis>identifiant</emphasis>, suivez les "
-"instructions suivantes : <placeholder-1/>"
+"Vous pouvez rapidement afficher vos conversations précédentes avec un de vos "
+"contacts à partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>. Faites tout "
+"simplement un clic droit sur le contact et choisissez <gui>Afficher les "
+"conversations précédentes</gui>. La fenêtre <gui>Conversations précédentes</"
+"gui> s'ouvre directement sur le contact sélectionné."
+
+#: C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Informations légales."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licence"
-#: ../C/empathy.xml:608(para)
+#: C/license.page:12(p)
msgid ""
-"Based on the type of the account, it is possibile to edit different settings."
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
msgstr ""
-"Suivant le type de compte, il est possible de modifier des paramètres "
-"différents."
+"Cet ouvrage est distribué sous une licence Paternité-Partage des Conditions "
+"Initiales à l'Identique 3.0 Unported (Creative Commons)."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Vous êtes libres :"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "de partager"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "de reproduire, distribuer et communiquer cette création."
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "de modifier"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "d'adapter cette création."
-#: ../C/empathy.xml:627(para)
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "selon les conditions suivantes :"
+
+#: C/license.page:38(em)
+msgid "Attribution"
+msgstr "Attribution"
+
+#: C/license.page:39(p)
msgid ""
-"Select the account you wish to edit in the box on the left and double-click "
-"on its name."
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
msgstr ""
-"Sélectionnez le compte que vous souhaitez modifier dans la zone de gauche et "
-"double-cliquez sur son nom."
+"Vous devez citer le nom de l'auteur original de la manière indiquée par "
+"l'auteur de l'œuvre ou le titulaire des droits qui vous confère cette "
+"autorisation (mais pas d'une manière qui suggérerait qu'ils vous soutiennent "
+"ou approuvent votre utilisation de l'œuvre)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Partage des conditions initiales à l'identique"
-#: ../C/empathy.xml:633(para)
-msgid "Change the name of the account as you desire."
-msgstr "Modifiez le nom du compte comme vous le souhaitez."
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Si vous transformez ou modifiez cette œuvre pour en créer une nouvelle, vous "
+"devez la distribuer selon les termes du même contrat ou avec une licence "
+"similaire ou compatible."
-#: ../C/empathy.xml:614(para)
+#: C/license.page:53(p)
msgid ""
-"To modify the identifier of an account, how <application>Empathy</"
-"application> identifies an account, proceed as follows: <placeholder-1/>"
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
msgstr ""
-"Pour modifier l'identifiant d'un compte, la manière dont "
-"<application>Empathy</application> identifie un compte, suivez ces "
-"instructions : <placeholder-1/>"
+"Pour lire le texte complet de la licence, consultez le <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">site Web de "
+"CreativeCommons</link>, ou lisez <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/\">le contrat complet de Commons</link>."
-#: ../C/empathy.xml:642(title)
-msgid "Disabling and Removing an Account"
-msgstr "Désactivation et suppression d'un compte"
+#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
+msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
+msgstr "Démarrer une conversation avec un contact IRC."
-#: ../C/empathy.xml:643(para)
-msgid "To disable an account, proceed as follows:"
-msgstr "Pour désactiver un compte, procédez comme suit :"
+#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
+msgid "Chat with somebody on IRC"
+msgstr "Discussion avec quelqu'un sur IRC"
-#: ../C/empathy.xml:658(para)
+#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
msgid ""
-"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog "
-"and deselect the <guilabel>Enabled</guilabel> check-box."
+"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
+"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
msgstr ""
-"Sélectionnez le compte que vous souhaitez désactiver dans la zone à gauche "
-"de la boîte de dialogue et décochez la case <guilabel>Activé</guilabel>."
+"Vous pouvez entretenir une conversation privée avec d'autres utilisateurs "
+"IRC en dehors du salon de discussion IRC public. Pour démarrer une "
+"conversation avec un autre utilisateur :"
-#: ../C/empathy.xml:666(para)
-msgid "To remove an account, proceed as follows:"
-msgstr "Pour supprimer un compte, procédez comme suit :"
+#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
+msgid ""
+"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
+"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
+"choose <gui>Chat</gui>."
+msgstr ""
+"Dans la liste des contacts des salons de discussion IRC, double-cliquez sur "
+"le nom de l'utilisateur avec qui vous souhaitez discuter. Vous pouvez "
+"également faire un clic droit sur le nom de l'utilisateur et choisir "
+"<gui>Discuter</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:681(para)
+#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
msgid ""
-"Select the account you wish to disable in the box on the left of the dialog."
+"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
+"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
+"rooms can have different contacts listed."
msgstr ""
-"Sélectionnez le compte que vous souhaitez supprimer dans la zone à gauche de "
-"la boîte de dialogue."
+"La liste des contacts des salons de discussion IRC n'est pas la même que la "
+"liste des contacts d'<app>Empathy</app>. Elle contient une liste des "
+"utilisateurs dans le salon de discussion IRC que vous avez rejoint."
-#: ../C/empathy.xml:687(para)
-msgid "Click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <guibutton>Supprimer</guibutton>."
+#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
+msgid ""
+"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
+"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Show Contact List</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"La liste des contacts des salons de discussion IRC est située sur le côté "
+"droit de la fenêtre du salon IRC. Si vous ne la voyez pas, choisissez "
+"<guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Afficher la liste des contacts</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/irc-send-file.page:9(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> ne prend pas actuellement en charge l'envoi de fichiers "
+"en utilisant IRC."
-#: ../C/empathy.xml:692(para)
+#: C/irc-send-file.page:31(title)
+msgid "Send files over IRC"
+msgstr "Envoi de fichiers sur IRC"
+
+#: C/irc-send-file.page:33(p)
+msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
+msgstr ""
+"Il n'est actuellement pas possible d'envoyer des fichiers en utilisant IRC."
+
+#: C/irc-nick-password.page:10(desc)
+msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
+msgstr ""
+"Protéger votre pseudonyme pour empêcher son utilisation par d'autres "
+"utilisateurs IRC."
+
+#: C/irc-nick-password.page:33(title)
+msgid "Use a nickname password on IRC"
+msgstr "Utilisation d'un mot de passe pour pseudonyme sur IRC"
+
+#: C/irc-nick-password.page:35(p)
msgid ""
-"A dialog will be shown asking for confirmation. Click on the "
-"<guibutton>Remove</guibutton> button to remove the account."
+"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
+"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
+"and identify yourself. Some IRC chat rooms may not allow you to join without "
+"a registered nickname."
msgstr ""
-"Une boîte de dialogue vous demande confirmation. Cliquez sur le bouton "
-"<guibutton>Supprimer</guibutton> pour supprimer le compte."
+"Sur certains réseaux IRC, vous pouvez inscrire votre pseudonyme à un service "
+"appelé NickServ. En envoyant des messages particuliers à NickServ, vous "
+"pouvez définir votre mot de passe et vous identifier. Certains salons de "
+"discussion interdisent leur accès si votre pseudonyme n'est pas inscrit."
-#: ../C/empathy.xml:702(title)
-msgid "Editing Personal Information"
-msgstr "Modification de ses données personnelles"
+#: C/irc-nick-password.page:40(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
+"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
+"to NickServ. On these networks, you can use the IRC password in "
+"<app>Empathy</app> to identify yourself to NickServ. The popular FreeNode "
+"network is known to have this feature."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> ne prend pas en charge actuellement l'inscription des "
+"pseudonymes. Cependant, certains réseaux IRC vont faire suivre "
+"automatiquement un <em>mot de passe serveur</em> à NickServ. Sur ces "
+"réseaux, vous pouvez utiliser le mot de passe IRC dans <app>Empathy</app> "
+"pour vous identifier à NickServ. Le célèbre réseau FreeNode est connu pour "
+"avoir cette fonctionnalité."
-#: ../C/empathy.xml:703(para)
+#: C/irc-nick-password.page:46(p)
+msgid "To set an IRC server password:"
+msgstr "Pour paramétrer un mot de passe de serveur IRC :"
+
+#: C/irc-nick-password.page:54(p)
+msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le compte IRC dans la liste sur la gauche de la boîte de "
+"dialogue."
+
+#: C/irc-nick-password.page:57(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
+"your nikcname."
+msgstr ""
+"Dans le champ <gui>Mot de passe</gui>, saisissez le mot de passe que vous "
+"avez utilisé pour inscrire votre pseudonyme."
+
+#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
+#: C/add-account.page:70(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Appliquer</gui>."
+
+#: C/irc-nick-password.page:69(p)
msgid ""
-"To change your personal information, your alias and your icon (the image "
-"that other contacts will see of you), for each of your accounts, proceed as "
-"follows:"
+"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
+"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
+"nickname or change your nickname password using <app>Empathy</app>."
msgstr ""
-"Pour modifier vos données personnelles, votre alias et votre icône (l'image "
-"que les autres contacts verront de vous), pour chacun de vos comptes, suivez "
-"ces instructions :"
+"Ces instructions ne vous permettent d'utiliser un pseudonyme protégé par mot "
+"de passe que sur certains réseaux. Il n'est actuellement pas possible "
+"d'inscrire un pseudonyme IRC ou de modifier le mot de passe de votre "
+"pseudonyme en utilisant <app>Empathy</app>."
+
+#: C/irc-manage.page:9(desc)
+msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
+msgstr "Comment utiliser IRC avec <app>Empathy</app>."
+
+#: C/irc-manage.page:33(title)
+msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
+msgstr "« Internet Relay Chat » (IRC)"
+
+#: C/irc-manage.page:37(title)
+msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "Salon de discussion et conversations IRC"
+
+#: C/irc-manage.page:39(title)
+msgid "Chat Rooms and Conversations"
+msgstr "Salon de discussion et conversations"
+
+#: C/irc-manage.page:44(title)
+msgid "Common IRC Problems"
+msgstr "Problèmes IRC courants"
-#: ../C/empathy.xml:711(para)
+#: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title)
+msgid "Common Problems"
+msgstr "Problèmes courants"
+
+#: C/irc-join-room.page:8(desc)
+msgid "Join an IRC channel."
+msgstr "Rejoindre un canal IRC."
+
+#: C/irc-join-room.page:31(title)
+msgid "Join an IRC chat room"
+msgstr "Connexion à un salon de discussion IRC"
+
+#: C/irc-join-room.page:33(p)
msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Personal Information</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
+"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
+"account\"/> and <link xref=\"account-irc\"/>."
msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</"
-"guimenu><guimenuitem>Informations personnelles</guimenuitem></menuchoice>."
+"Vous pouvez rejoindre un salon de discussion IRC (également connus sous le "
+"nom de canaux IRC) sur n'importe quel réseau IRC auquel vous êtes connecté. "
+"Pour se connecter à un réseau IRC, consultez <link xref=\"add-account\"/> et "
+"<link xref=\"account-irc\"/>."
-#: ../C/empathy.xml:720(para)
+#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
+#: C/group-conversations.page:122(p)
msgid ""
-"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the account you "
-"want to edit."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"À partir de la liste déroulante <guilabel>Comptes</guilabel>, choisissez le "
-"compte que vous voulez modifier."
+"À partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, sélectionnez "
+"<guiseq><gui>Salon</gui><gui>Rejoindre</gui></guiseq>."
-#: ../C/empathy.xml:726(para)
-msgid "In the <guilabel>Alias</guilabel> text box, write your new alias."
+#: C/irc-join-room.page:45(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
+"corresponds to the network you want to use."
msgstr ""
-"Dans la zone de texte <guilabel>Alias</guilabel>, saisissez votre nouvel "
-"alias."
+"Dans la liste déroulante <gui>Compte</gui>, sélectionnez le compte IRC qui "
+"correspond au réseau que vous voulez utiliser."
-#: ../C/empathy.xml:732(para)
+#: C/irc-join-room.page:51(p)
msgid ""
-"To change your icon, click on the person-looking button and choose an image "
-"file."
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
+"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
msgstr ""
-"Pour modifier votre icône, cliquez sur le bouton avec une figure de personne "
-"et choisissez un fichier d'image."
+"Dans la zone de texte <gui>Salon</gui>, saisissez le nom du canal que vous "
+"voulez rejoindre. Les noms de canal IRC commencent par le caractère dièse "
+"(<sys>#</sys>)."
-#: ../C/empathy.xml:738(para) ../C/empathy.xml:1319(para)
-#: ../C/empathy.xml:1353(para)
-msgid "When done, click <guibutton>Close</guibutton>."
-msgstr "Une fois terminé, cliquez sur le bouton <guibutton>Fermer</guibutton>."
+#: C/irc-join-room.page:57(p)
+msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
+msgstr "Cliquez sur <gui>Rejoindre</gui> pour entrer dans le salon."
-#: ../C/empathy.xml:746(para)
+#: C/irc-join-room.page:64(p)
msgid ""
-"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify "
-"yourself. You can use your real name or a nickname."
+"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
msgstr ""
-"Un <emphasis>alias</emphasis> est un moyen différent pour vous identifier. "
-"Vous pouvez utiliser votre vrai nom ou un pseudonyme."
+"Pour rejoindre plusieurs salons, vous devez répéter les étapes précédentes "
+"pour chaque salon."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:9(desc)
+msgid "Enter password-protected IRC chat rooms."
+msgstr "Se connecter à un salon de discussion IRC protégé."
-#: ../C/empathy.xml:756(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Options avancées"
+#: C/irc-join-pwd.page:25(title)
+msgid "Join a protected IRC chat room"
+msgstr "Connexion à un salon de discussion IRC protégé"
-#: ../C/empathy.xml:757(para)
+#: C/irc-join-pwd.page:27(p)
msgid ""
-"Based on the service you are using, it is possible to configure more "
-"advanced options to modify the normal behavior of <application>Empathy</"
-"application>."
+"On some IRC networks, private IRC rooms may be protected with a password."
msgstr ""
-"Suivant le service que vous utilisez, il est possible de configurer des "
-"options plus avancées pour modifier le comportement normal "
-"d'<application>Empathy</application>."
+"Sur certains réseaux IRC, des salons de discussion IRC privés sont protégés "
+"par un mot de passe."
-#: ../C/empathy.xml:762(para)
+#: C/irc-join-pwd.page:30(p)
+msgid "To join such a room, if you know the password:"
+msgstr ""
+"Pour rejoindre un salon de ce type, si vous connaissez le mot de passe :"
+
+#: C/irc-join-pwd.page:35(p)
+msgid "<link xref=\"irc-join-room\">Join the room</link>."
+msgstr "<link xref=\"irc-join-room\">Rejoignez le salon</link>."
+
+#: C/irc-join-pwd.page:40(p)
msgid ""
-"To configure these options, when you are <link linkend=\"empathy-create-"
-"account\">adding a new account</link>, click on the drop-down section "
-"<guilabel>Advanced</guilabel>."
+"In the <gui>This room is protected by a password</gui> text box, type the "
+"IRC room password, and click on <gui style=\"button\">Join</gui>."
msgstr ""
-"Pour configurer ces options, quand vous <link linkend=\"empathy-create-"
-"account\">ajoutez un nouveau compte</link>, cliquez sur la section "
-"déroulante <guilabel>Avancé</guilabel>."
+"Dans la zone de texte <gui>Ce salon est protégé par un mot de passe</gui>, "
+"saisissez le mot de passe du salon IRC et cliquez sur <gui style=\"button"
+"\">Rejoindre</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:770(title)
-msgid "Jabber (or <acronym>XMPP</acronym>) and Google Talk"
-msgstr "Jabber (ou <acronym>XMPP</acronym>) et Google Talk"
+#: C/irc-commands.page:7(desc)
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "Les commandes IRC prises en charge."
-#: ../C/empathy.xml:777(guilabel)
-msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "Chiffrement requis (TLS/SSL)"
+#: C/irc-commands.page:18(title)
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Commandes IRC prises en charge"
-#: ../C/empathy.xml:780(para)
+#: C/irc-commands.page:19(p)
msgid ""
-"Select this option in order to use some sort of encryption during your "
-"conversations."
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-"Cochez cette option pour utiliser le chiffrement pendant vos conversations."
+"Pour afficher la liste des commandes IRC prises en charge dans un salon de "
+"discussion, saisissez <input>/help</input> et appuyez sur <key>Entrée</key>."
-#: ../C/empathy.xml:788(guilabel)
-msgid "Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "Ignorer les erreurs de certificat SSL"
+#: C/irc-commands.page:24(p)
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr "L'usage de toutes les commandes disponibles est décrit succinctement."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/introduction.page:48(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
+"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
-#: ../C/empathy.xml:791(para)
+#: C/introduction.page:9(desc)
+msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
+msgstr "Introduction à la messagerie instantanée <app>Empathy</app>."
+
+#: C/introduction.page:28(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+#: C/introduction.page:30(p)
msgid ""
-"Select this option in order to ignore the errors that can be generated by "
-"some types of security certificates. Usually these certificates are called "
-"auto-signed."
+"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
+"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file transfers "
+"and all the most used messaging systems such as MSN and Google Talk."
msgstr ""
-"Cochez cette option pour ignorer les erreurs qui peuvent être produites par "
-"certains types de certificats. Typiquement il s'agit de certificats auto-"
-"signés."
+"<app>Empathy</app> est une application de messagerie instantanée pour le "
+"bureau GNOME. Elle prend en charge les messages textuels, les appels audio "
+"&amp; vidéo, le transfert de fichiers et la plupart des systèmes de "
+"messagerie les plus utilisés tels que MSN et Google Talk."
-#: ../C/empathy.xml:799(para)
+#: C/introduction.page:35(p)
msgid ""
-"Select this option only if you are sure the certificate is secure and you "
-"can trust it."
+"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
+"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
msgstr ""
-"Ne choisissez cette option que si vous êtes certain que le certificat est "
-"sûr et que vous pouvez lui faire confiance."
+"<app>Empathy</app> inclut des fonctionnalités qui vous aident à mieux "
+"collaborer dans le cadre du travail et à rester facilement en contact avec "
+"vos amis."
-#: ../C/empathy.xml:809(guilabel)
-msgid "Resource"
-msgstr "Ressource"
+#: C/introduction.page:39(p)
+msgid ""
+"You can group all the conversations in a single window, or have multiple "
+"windows for different kind of conversations; easily search through your "
+"previous conversations, and share your desktop in just two clicks."
+msgstr ""
+"Vous pouvez regrouper toutes les conversations dans une seule fenêtre ou "
+"avoir plusieurs fenêtres pour chaque type de conversation, faire des "
+"recherches dans vos conversations précédentes et partager votre bureau en "
+"quelques clics."
-#: ../C/empathy.xml:812(para)
-msgid ""
-"Use this text box to set a name with which you can identify the running "
-"program based on where you are running it. With this option, and the "
-"<guilabel>Priority</guilabel> one, you can use your account simultaneously "
-"in two different devices. For example, if you set one device to "
-"<replaceable>desktop</replaceable> and the other one to <replaceable>mobile</"
-"replaceable>, you can connect with both of them and based on the "
-"<guilabel>Priority</guilabel> value you will receive messages on one of the "
-"two devices or both."
-msgstr ""
-"Utilisez cette zone de texte pour définir le nom qui permettra d'identifier "
-"le programme exécuté selon son lieu de fonctionnement. Avec cette option et "
-"l'option <guilabel>Priorité</guilabel>, vous pouvez utiliser votre compte "
-"simultanément sur deux appareils différents. Par exemple, vous pouvez en "
-"définir un comme <replaceable>bureau</replaceable> et l'autre comme "
-"<replaceable>portable</replaceable>. Vous pouvez ainsi vous connecter avec "
-"les deux et, sur base de la valeur de <guilabel>Priorité</guilabel>, vous "
-"recevrez les messages sur l'un des deux, ou sur les deux."
-
-#: ../C/empathy.xml:825(para)
-msgid ""
-"This can be useful if you have two devices, a main one and a portable one, "
-"and you move away from the main one bringing with you the other: you can "
-"still receive messages from your account with the portable device even if "
-"you do not disconnet from the main one."
-msgstr ""
-"Cela peut être utile si vous avez deux ordinateurs, un principal et un "
-"portable, et que vous quittez le principal en emmenant l'autre avec vous : "
-"vous pouvez toujours recevoir les messages de votre compte avec votre "
-"portable même si vous ne vous êtes pas déconnecté du principal."
-
-#: ../C/empathy.xml:834(para)
-msgid ""
-"If you set the same value for this text box on both the devices, when you "
-"connect with one of them, the other one will be disconnected, even if you "
-"set a different value with the <guilabel>Priority</guilabel> spin box."
-msgstr ""
-"Si vous mettez la même valeur ici pour les deux ordinateurs, quand vous vous "
-"connectez avec l'un, l'autre sera déconnecté, même si vous avez une valeur "
-"différente dans la zone <guilabel>Priorité</guilabel>."
-
-#: ../C/empathy.xml:847(guilabel)
-msgid "Priority"
-msgstr "Priorité"
+#: C/introduction.page:46(title)
+msgid "<gui>Contact List</gui> window"
+msgstr "Fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>"
-#: ../C/empathy.xml:850(para)
+#: C/introduction.page:47(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> main window"
+msgstr "Fenêtre principale d'<app>Empathy</app>"
+
+#: C/introduction.page:49(p)
+msgid "<app>Empathy</app> main window."
+msgstr "Fenêtre principale d'<app>Empathy</app>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:27(None)
msgid ""
-"Use this spin box to indicate wich device, set in the <guilabel>Resource</"
-"guilabel> text box, will receive the new messages. The higher the number, "
-"the higher the priority: you will receive the new messages on the device "
-"with the highest number."
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
msgstr ""
-"Utilisez cette zone de sélection numérique pour indiquer quel ordinateur, "
-"défini dans la zone <guilabel>Ressource</guilabel>, doit recevoir les "
-"nouveaux messages. Plus le nombre est grand, plus la priorité est élevée : "
-"vous recevrez les messages sur l'ordinateur dont le nombre est le plus grand."
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
+msgid "Empathy Instant Messenger"
+msgstr "Messagerie instantanée Empathy"
-#: ../C/empathy.xml:857(para)
+#: C/index.page:26(title)
msgid ""
-"You can set values in the range from <literal>-128</literal> to "
-"<literal>127</literal>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+"\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+"\">Logo de Messagerie instantanée Empathy</media> Messagerie instantanée "
+"Empathy"
+
+#: C/index.page:32(title)
+msgid "Text Conversations"
+msgstr "Conversations texte"
+
+#: C/index.page:36(title)
+msgid "Audio and Video Conversations"
+msgstr "Conversations audio et vidéo"
+
+#: C/index.page:40(title)
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Gestion des contacts"
+
+#: C/index.page:44(title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Gestion des comptes"
+
+#: C/index.page:48(title)
+msgid "Advanced Actions"
+msgstr "Actions avancées"
+
+#: C/import-account.page:10(desc)
+msgid "Import an account from another instant messaging application."
msgstr ""
-"Vous pouvez mettre des valeurs entre <litereal>-128</literal> et "
-"<literal>127</literal>."
+"Importation de compte en provenance d'une autre application de messagerie "
+"instantanée."
+
+#: C/import-account.page:19(name)
+msgid "Peter Haslam"
+msgstr "Peter Haslam"
+
+#: C/import-account.page:20(email)
+msgid "peter.haslam@freenet.de"
+msgstr "peter.haslam@freenet.de"
+
+#: C/import-account.page:42(title)
+msgid "Import an existing account"
+msgstr "Importation d'un compte existant"
-#: ../C/empathy.xml:863(para)
+#: C/import-account.page:44(p)
msgid ""
-"If you set the same value of this spin box in both the devices, you will "
-"receive messages on both of them."
+"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
+"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
+"supported application is <app>Pidgin</app>."
msgstr ""
-"Si vous mettez la même valeur pour les deux ordinateurs, vous recevez les "
-"messages sur les deux."
+"À la première utilisation d'<app>Empathy</app>, il vous est proposé "
+"d'importer vos comptes à partir d'autres applications de messagerie "
+"instantanée. Actuellement la seule application prise en charge est "
+"<app>Pidgin</app>."
-#: ../C/empathy.xml:880(guilabel) ../C/empathy.xml:973(guilabel)
-#: ../C/empathy.xml:1021(guilabel) ../C/empathy.xml:1115(guilabel)
-msgid "Server"
-msgstr "Serveur"
+#: C/import-account.page:50(p)
+msgid ""
+"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
+"number of options to create new accounts."
+msgstr ""
+"Lancer <app>Empathy</app> pour la première fois. Un assistant vous propose "
+"un choix d'options pour créer de nouveaux comptes."
-#: ../C/empathy.xml:883(para) ../C/empathy.xml:976(para)
-#: ../C/empathy.xml:1024(para) ../C/empathy.xml:1118(para)
+#: C/import-account.page:54(p)
msgid ""
-"Use this text box to write the name of the server you want to use for this "
-"service."
+"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
+"<gui>Forward</gui>."
msgstr ""
-"Utilisez cette zone de texte pour indiquer le nom du serveur que vous voulez "
-"utiliser pour ce service."
+"Choisissez <gui>Oui, importer les détails de mon compte à partir de</gui> et "
+"cliquez sur <gui>Suivant</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:891(guilabel) ../C/empathy.xml:984(guilabel)
-#: ../C/empathy.xml:1032(guilabel) ../C/empathy.xml:1126(guilabel)
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
+#: C/import-account.page:58(p)
+msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
+msgstr "Cochez la case en face de chaque compte que vous souhaitez importer."
-#: ../C/empathy.xml:894(para) ../C/empathy.xml:987(para)
-#: ../C/empathy.xml:1035(para) ../C/empathy.xml:1129(para)
-msgid "Use this spin box to set the number of the port of the server to use."
+#: C/import-account.page:66(p)
+msgid ""
+"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
+"first-run assistant."
msgstr ""
-"Utilisez cette zone de sélection numérique pour définir le port du serveur à "
-"utiliser."
+"Il n'est actuellement pas possible d'importer des comptes après avoir "
+"terminé l'assistant de premier lancement."
-#: ../C/empathy.xml:898(para) ../C/empathy.xml:991(para)
-#: ../C/empathy.xml:1039(para) ../C/empathy.xml:1133(para)
+#: C/hide-contacts.page:8(desc)
+msgid "Hide the offline contacts from your <gui>Contact List</gui>."
+msgstr ""
+"Masquer les contacts hors ligne de votre <gui>Liste des contacts</gui>."
+
+#: C/hide-contacts.page:19(title)
+msgid "Hide offline contacts"
+msgstr "Masquage des contacts hors ligne"
+
+#: C/hide-contacts.page:21(p)
msgid ""
-"You can set values in the range from <literal>0</literal> to "
-"<literal>65,555</literal>."
+"Normally, <app>Empathy</app> shows all your contacts: those that are online, "
+"with which you can have a conversation, and also those that are offline."
msgstr ""
-"Vous pouvez définir des valeurs allant de <literal>0</literal> à "
-"<literal>65 655</literal>."
+"Normalement, <app>Empathy</app> affiche tous vos contacts : ceux qui sont en "
+"ligne, avec lesquels vous pouvez avoir une conversation mais aussi ceux qui "
+"sont hors ligne."
-#: ../C/empathy.xml:906(guilabel)
-msgid "Use old SSL"
-msgstr "Utiliser l'ancien SSL"
+#: C/hide-contacts.page:25(p)
+msgid "To hide the contacts that are offline:"
+msgstr "Pour masquer les contacts qui sont hors ligne :"
-#: ../C/empathy.xml:909(para)
+#: C/hide-contacts.page:31(p)
msgid ""
-"Select this option to use the old version of the secure protocol for "
-"encrypting your connection."
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Cochez cette option pour utiliser l'ancienne version du protocole sécurisé "
-"pour chiffrer votre connexion."
+"À partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, sélectionnez "
+"<guiseq><gui>Affichage</gui><gui>Contacts déconnectés</gui></guiseq>, ou "
+"appuyez sur <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/hide-contacts.page:36(p)
+msgid "To show the offline contacts again, repeat the same procedure above."
+msgstr ""
+"Pour afficher à nouveau les contacts hors ligne, répétez la procédure "
+"précédente."
+
+#: C/group-conversations.page:8(desc)
+msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
+msgstr "Commencer ou rejoindre une conversation de groupe avec vos contacts."
-#: ../C/empathy.xml:874(para)
+#: C/group-conversations.page:34(title)
+msgid "Group conversations"
+msgstr "Conversations de groupe"
+
+#: C/group-conversations.page:36(p)
msgid ""
-"In the <guilabel>Override server settings</guilabel> section you can set "
-"options that take precedence over the default settings. <placeholder-1/>"
+"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
+"one contact at the same time."
msgstr ""
-"Dans la section <guilabel>Outrepasser les paramètres du serveur</guilabel>, "
-"vous pouvez définir des options qui auront priorité sur les paramètres par "
-"défaut. <placeholder-1/>"
+"Les conversations de groupe vous permettent d'avoir des conversations "
+"textuelles avec plus d'un contact à la fois."
-#: ../C/empathy.xml:925(guilabel)
-msgid "Ignore conference and chatrooms invitations"
-msgstr "Ignorer les invitations à des réunions ou à des salles de discussion"
+#: C/group-conversations.page:40(p)
+msgid ""
+"To have a group conversation you need to have a registered account with "
+"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
+msgstr ""
+"Pour avoir une conversation de groupe, vous devez posséder un compte Jabber "
+"ou Google Talk ou un compte Personnes à proximité."
-#: ../C/empathy.xml:929(para)
+#: C/group-conversations.page:46(p)
msgid ""
-"Select this option to ignore the invitations that other people may send you."
+"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
+"same service as yours."
msgstr ""
-"Cochez cette option pour ignorer les invitations qui pourraient vous être "
-"envoyées."
+"Vous ne pouvez avoir de conversation de groupe qu'avec des contacts qui "
+"utilisent le même service que vous."
-#: ../C/empathy.xml:937(guilabel)
-msgid "Room List locale"
-msgstr "Locale de la liste des salles"
+#: C/group-conversations.page:54(title)
+msgid "Start a group conversation"
+msgstr "Démarrage d'une conversation de groupe"
-#: ../C/empathy.xml:940(para)
+#: C/group-conversations.page:63(p)
msgid ""
-"The value of this text box identifies the language used to retrieve the room "
-"list when connecting to the Yahoo service."
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"use for the group conversation."
msgstr ""
-"La valeur de cette zone de texte définit la langue qui sera utilisée pour "
-"récupérer la liste des salles à la connexion au service Yahoo."
+"Dans la liste déroulante <gui>Compte</gui>, sélectionnez le compte que vous "
+"voulez utiliser pour la conversation de groupe."
-#: ../C/empathy.xml:945(para)
+#: C/group-conversations.page:69(p)
msgid ""
-"If you need to change this value, use the two letter code of your language."
+"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
+"conversation will be hosted."
msgstr ""
-"Si vous devez changer cette valeur, utilisez le code à deux lettres de votre "
-"langue."
+"Dans la zone de texte <gui>Serveur</gui>, saisissez le nom du serveur qui "
+"hébergera la conversation."
-#: ../C/empathy.xml:953(guilabel) ../C/empathy.xml:1095(guilabel)
-msgid "Charset"
-msgstr "Jeu de caractères"
+#: C/group-conversations.page:73(p)
+msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
+msgstr "Laissez-la vide, s'il s'agit du serveur actuel."
+
+#: C/group-conversations.page:78(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
+"conversation."
+msgstr ""
+"Dans la zone de texte <gui>Salon</gui>, saisissez le nom que vous souhaitez "
+"donner à la conversation."
+
+#: C/group-conversations.page:82(p)
+msgid ""
+"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
+"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
+"to create a private room."
+msgstr ""
+"C'est le nom du salon dans lequel vous allez avoir une conversation. Ce nom "
+"sera rendu public pour que d'autres personnes le rejoignent. Il n'est pas "
+"possible de créer un salon privé."
+
+#: C/group-conversations.page:90(p)
+msgid ""
+"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
+"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
+"perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Pour inviter d'autres contacts à rejoindre la conversation de groupe, "
+"sélectionnez dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui> le contact que "
+"vous souhaitez inviter et effectuez une des actions suivantes :"
+
+#: C/group-conversations.page:97(p)
+msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
+msgstr ""
+"Cliquez droit sur le contact et choisissez <gui>Inviter à un salon de "
+"discussion</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:956(para) ../C/empathy.xml:1098(para)
+#: C/group-conversations.page:102(p)
msgid ""
-"The value of this text box identifies the set of the characters used by "
-"<application>Empathy</application>."
+"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"La valeur de cette zone de texte définit le jeu de caractères utilisé par "
-"<application>Empathy</application>."
+"Choisissez <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Contact</gui><gui>Inviter à un "
+"salon de discussion</gui></guiseq>."
-#: ../C/empathy.xml:962(para) ../C/empathy.xml:1104(para)
+#: C/group-conversations.page:107(p)
msgid ""
-"It is advise to leave this value to <literal>UTF-8</literal>. Change it only "
-"if that charset does not cover your language."
+"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
+"to invite your contacts."
msgstr ""
-"Il est conseillé de laisser cette valeur à <literal>UTF-8</literal>. Ne la "
-"changez que si ce jeu de caractères ne convient pas à votre langue."
+"Si plusieurs conversations de groupe sont ouvertes, choisissez celle à "
+"laquelle vous invitez vos contacts."
+
+#: C/group-conversations.page:118(title)
+msgid "Join a group conversation"
+msgstr "Connexion à une conversation de groupe"
-#: ../C/empathy.xml:999(guilabel)
-msgid "Use Yahoo Japan"
-msgstr "Utiliser Yahoo Japon"
+#: C/group-conversations.page:128(p)
+msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
+msgstr ""
+"Agrandir la section <gui>liste des salons</gui> pour afficher tous les "
+"salons existants."
-#: ../C/empathy.xml:1002(para)
+#: C/group-conversations.page:133(p)
+msgid "Double-click on the name of a room to join it."
+msgstr "Double-cliquez sur le nom d'un salon pour le rejoindre."
+
+#: C/group-conversations.page:139(p)
msgid ""
-"Select this option only if you have a Yahoo! Japan account. With the Yahoo! "
-"Japan service you can only use a Yahoo! Japan account: if you have "
-"registered an account with the English version of the service, that account "
-"will not work."
+"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
+"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
+"support these kind of rooms."
msgstr ""
-"Cochez cette option seulement si vous avez un compte Yahoo! Japon. Avec le "
-"service Yahoo! Japon, vous ne pouvez utiliser qu'un compte Yahoo! Japon : un "
-"compte enregistré avec la version anglaise ou française du service ne "
-"fonctionnera pas."
+"Il n'est pas possible de rejoindre tous les salons existants. Il se peut que "
+"certains salons demandent un mot de passe ou ne soient accessibles que sur "
+"invitation. <app>Empathy</app> ne prend pas en charge ces types de salons."
-#: ../C/empathy.xml:1016(title)
-msgid "<acronym>AIM</acronym>, GroupWise and <acronym>MSN</acronym>"
-msgstr "<acronym>AIM</acronym>, GroupWise et <acronym>MSN</acronym>"
+#: C/geolocation-what-is.page:9(desc)
+msgid "Understanding geolocation."
+msgstr "Comprendre la géolocalisation."
-#: ../C/empathy.xml:1055(guilabel)
-msgid "Published Name"
-msgstr "Nom publié"
+#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
+msgid "What is geolocation"
+msgstr "À propos de la géolocalisation"
-#: ../C/empathy.xml:1058(para)
+#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
msgid ""
-"Use this text box to write the name that will be visible to the other users "
-"of the network."
+"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
+"computer or a device connected to the Internet."
msgstr ""
-"Utilisez cette zone de texte pour saisir le nom qui sera visible par les "
-"autres utilisateurs du réseau."
+"La géolocalisation vous permet d'identifier la vraie position géographique "
+"d'un ordinateur ou d'un appareil connecté à internet."
-#: ../C/empathy.xml:1066(guilabel)
-msgid "Email"
-msgstr "Adresse électronique"
+#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
+msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
+msgstr "Avec la géolocalisation dans <app>Empathy</app> vous pouvez :"
-#: ../C/empathy.xml:1069(para)
-msgid "Use this text box to write your email."
-msgstr "Utilisez cette zone de texte pour saisir votre adresse électronique."
+#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
+msgid "Publish your geographical location to your contacts."
+msgstr "Publier votre position géographique pour vos contacts."
-#: ../C/empathy.xml:1076(guilabel)
-msgid "Jabber ID"
-msgstr "Identifiant Jabber"
+#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
+msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
+msgstr ""
+"Voir la position géographique de vos contacts et les contacter rapidement."
-#: ../C/empathy.xml:1079(para)
-msgid "Use this text box to write your Jabber ID, if you have one."
+#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
+msgid ""
+"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
+"location."
msgstr ""
-"Utilisez cette zone de texte pour saisir votre identifiant Jabber, si vous "
-"en avez un."
+"Paramétrer la précision de votre localisation et le périphérique à utiliser "
+"pour retrouver votre position."
-#: ../C/empathy.xml:1144(title)
-msgid "Gadu Gadu"
-msgstr "Gadu Gadu"
+#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
+msgid ""
+"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
+"service and an application that supports geolocation."
+msgstr ""
+"Afin de pouvoir voir la position géographique de vos contacts, ils doivent "
+"utiliser un service et une application qui prend en charge la "
+"géolocalisation."
-#: ../C/empathy.xml:1148(guilabel)
-msgid "Nick"
-msgstr "Pseudonyme"
+#: C/geolocation-turn.page:9(desc)
+msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Comment activer ou désactiver la géolocalisation dans <app>Empathy</app>."
+
+#: C/geolocation-turn.page:33(title)
+msgid "Activate/Deactivate geolocation"
+msgstr "Activation/désactivation de la géolocalisation"
+
+#: C/geolocation-turn.page:37(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Choisissez <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Préférences</gui></guiseq>."
+
+#: C/geolocation-turn.page:42(p)
+msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
+msgstr "Sélectionnez l'onglet <gui>Emplacement</gui>."
+
+#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+msgid ""
+"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
+msgstr ""
+"Sélectionnez <gui>Publier mon emplacement pour mes contacts</gui> pour "
+"activer la géolocalisation."
+
+#: C/geolocation-turn.page:50(p)
+msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
+msgstr "Pour désactiver la géolocalisation, désélectionnez-le."
+
+#: C/geolocation-turn.page:55(p)
+msgid ""
+"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
+"accuracy</gui>."
+msgstr ""
+"Pour augmenter la précision de votre position, décocher <gui>Réduire la "
+"précision de l'emplacement</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:1150(para)
+#: C/geolocation-turn.page:61(p)
msgid ""
-"Use this text box to write an alternative name to use with this service."
+"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
+"position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> "
+"section."
msgstr ""
-"Utilisez cette zone de texte pour saisir un pseudonyme qui sera utilisé pour "
-"ce service."
+"Si vous disposez d'un périphérique externe comme un GPS ou que vous vouliez "
+"envoyer une position plus précise, choisissez l'option appropriée dans la "
+"section <gui>Paramètres Geoclue</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:1165(title)
-msgid "Contacts and Groups"
-msgstr "Contacts et groupes"
+#: C/geolocation-supported.page:7(desc)
+msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
+msgstr "Services prenant en charge la géolocalisation et compatibilité."
-#: ../C/empathy.xml:1166(para)
+#: C/geolocation-supported.page:31(title)
+msgid "Supported services"
+msgstr "Services pris en charge"
+
+#: C/geolocation-supported.page:33(p)
msgid ""
-"All the contacts are handled within <application>Empathy</application>'s "
-"<link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>."
+"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
+"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
+"account."
msgstr ""
-"Tous les contacts sont gérés dans la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow"
-"\">fenêtre principale</link> d'<application>Empathy</application>."
+"La fonction de géolocalisation n'est pour le moment compatible qu'avec le "
+"service Jabber. Afin de l'utiliser, vous et votre contact doivent avoir un "
+"compte Jabber."
+
+#: C/geolocation-supported.page:39(p)
+msgid ""
+"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
+"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
+"documentation for more information."
+msgstr ""
+"Il est aussi nécessaire que le serveur que vous utilisez actuellement prenne "
+"en charge la fonction de géolocalisation. La plupart des serveurs Jabber le "
+"font. Consultez la documentation sur le site Web concernant les services "
+"pour plus d'informations."
+
+#: C/geolocation-supported.page:47(title)
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Compatibilité"
-#: ../C/empathy.xml:1170(para)
+#: C/geolocation-supported.page:49(p)
msgid ""
-"You can add or remove a contact or you can edit the information of a "
-"particular contact. It is also possibile to arrange contacts in groups. You "
-"can have a group for your work contacts, one for you family contacts, and so "
-"on."
+"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
+"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
+"Fire Eagle</em> or <em>Brightkite</em>."
msgstr ""
-"Vous pouvez ajouter ou supprimer un contact, ou vous pouvez modifier les "
-"données d'un contact particulier. Il est aussi possible de regrouper les "
-"contacts. Vous pouvez avoir un groupe pour vos contacts professionnels, un "
-"groupe pour les contacts de votre famille, et ainsi de suite."
+"La fonction de géolocalisation <app>Empathy</app> n'est pas compatible avec "
+"d'autres services de positionnement géographique tels que <em>Google "
+"Latitude</em>, <em>Yahoo Fire Eagle</em> ou <em>Brightkite</em>."
-#: ../C/empathy.xml:1177(title)
-msgid "Adding and Removing a Contact"
-msgstr "Ajout et suppression d'un contact"
+#: C/geolocation-privacy.page:8(desc)
+msgid "What information are sent and to who."
+msgstr "Quelles informations sont envoyées et à qui."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
+msgid "Geolocation Privacy"
+msgstr "Confidentialité de la géolocalisation"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
+msgid "What information is sent"
+msgstr "Informations envoyées"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
+msgid ""
+"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
+"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
+"speed and bearing."
+msgstr ""
+"Il est possible d'envoyer votre pays, département, ville, quartier, rue, "
+"bâtiment, étage, numéro d'appartement et code postal, votre longitude, "
+"latitude et altitude, votre vitesse et allure."
-#: ../C/empathy.xml:1178(para)
-msgid "To add a new contact, proceed as follows:"
-msgstr "Pour ajouter un nouveau contact, procédez comme suit :"
+#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
+msgid ""
+"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
+"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
+"your position."
+msgstr ""
+"La précision et la quantité d'information sur votre position géographique "
+"sont basées sur le logiciel ou l'infrastructure utilisé pour découvrir votre "
+"position."
-#: ../C/empathy.xml:1184(para)
+#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link> choose "
-"<menuchoice><guimenu>Chat</guimenu><guimenuitem>Add Contact...</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>New Contact</guilabel> dialog will "
-"be shown."
+"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
+"send different information. The use of external devices such as GPS or "
+"mobile phone will increase the accuracy of the information sent."
msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, choisissez <menuchoice><guimenu>Discussion</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajouter un contact</guimenuitem></menuchoice>. La boîte "
-"de dialogue <guilabel>Nouveau contact</guilabel> apparaît."
+"Il se peut que différents types de réseaux possèdent des réglages de "
+"précision différents et envoient des informations différentes. L'utilisation "
+"de périphériques externes type GPS ou téléphone mobile augmente la précision "
+"et la quantité des informations envoyées."
-#: ../C/empathy.xml:1194(para)
+#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
msgid ""
-"From the <guilabel>Account</guilabel> drop-down list, choose the service "
-"used by the contact you are adding."
+"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
+"be sent, even if you are using an external device."
msgstr ""
-"Sélectionnez le service utilisé par le contact que vous ajoutez dans la "
-"liste déroulante <guilabel>Compte</guilabel>."
+"Lorsque le mode confidentiel est activé, seule votre ville sera envoyée même "
+"si vous utilisez un périphérique externe."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
+msgid "Who can see the information sent"
+msgstr "Qui peut voir les informations envoyées"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
+msgid "Only your contacts can see your geographical position."
+msgstr "Seul vos contacts peuvent voir votre position géographique."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
+msgid "What is the privacy mode"
+msgstr "Qu'est-ce que le mode confidentiel"
-#: ../C/empathy.xml:1200(para)
+#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
msgid ""
-"In the <guilabel>Identifier</guilabel> text box type the <emphasis>address</"
-"emphasis> of the contact in the form of <userinput><replaceable>user name</"
-"replaceable>@<replaceable>service\n"
-"\t domain</replaceable></userinput>."
+"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
+"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
msgstr ""
-"Dans la zone de texte <guilabel>Identifiant</guilabel>, saisissez "
-"l'<emphasis>adresse</emphasis> du contact sous la forme "
-"<userinput><replaceable>nom d'utilisateur</"
-"replaceable>@<replaceable>service\n"
-"\t domaine</replaceable></userinput>."
+"Le mode confidentiel, activé par défaut, est un mode de précision réduite "
+"qui va réduire la précision de la position géographique envoyée à vos "
+"contacts."
-#: ../C/empathy.xml:1209(para)
+#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
+msgid "Privacy overview"
+msgstr "Résumé sur la confidentialité"
+
+#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
msgid ""
-"In the <guilabel>Alias</guilabel> text box type the name you want to give at "
-"the the new contact."
+"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
msgstr ""
-"Dans la zone de texte <guilabel>Alias</guilabel>, saisissez le nom que vous "
-"voulez donner au nouveau contact."
+"Résumé sur les différents réglages de confidentialité de la géolocalisation "
+"dans <app>Empathy</app>."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
+msgid "Geolocation is not enabled by default."
+msgstr "La géolocalisation n'est pas activée par défaut."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
+msgid "Privacy mode is enabled by default."
+msgstr "Le mode confidentiel est activé par défaut."
-#: ../C/empathy.xml:1215(para)
-msgid "Click on <guibutton>Add</guibutton> to add the new contact."
+#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
+msgid ""
+"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
msgstr ""
-"Cliquez sur <guibutton>Ajouter</guibutton> pour ajouter le nouveau contact."
+"Le mode confidentiel prévaut même en cas d'utilisation de périphériques "
+"externes plus précis."
+
+#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
+msgid "Only your contacts can see your position."
+msgstr "Seul vos contacts peuvent voir votre position."
-#: ../C/empathy.xml:1221(para)
-msgid "To remove a contact, proceed as follows:"
-msgstr "Pour supprimer un contact, procédez comme suit :"
+#: C/geolocation-not-showing.page:8(desc)
+msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
+msgstr "<app>Empathy</app> ne publie pas ma position géographique."
-#: ../C/empathy.xml:1227(para)
+#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
+msgid "Geographical position not published"
+msgstr "Position géographique non publiée"
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
-"the contact you would like to remove and right-click on it."
+"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
+"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, sélectionnez le contact à supprimer et faites un clic droit sur celui-"
-"ci."
+"Si vos contacts ne peuvent voir votre position, il est possible que "
+"<app>Empathy</app> ne puisse pas trouver avec une bonne marge de précision "
+"votre position géographique."
-#: ../C/empathy.xml:1234(para)
+#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
msgid ""
-"From the popup menu, choose <guilabel>Remove</guilabel> to remove the "
-"contact."
+"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
+"see the location of your contacts."
msgstr ""
-"Dans le menu contextuel qui apparaît, choisissez <guilabel>Supprimer</"
-"guilabel> pour supprimer le contact."
+"Dans ce cas, votre position ne sera pas publiée, mais vous êtes toujours "
+"capable de voir la position de vos contacts."
-#: ../C/empathy.xml:1243(para) ../C/empathy.xml:1279(para)
+#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
msgid ""
-"An <emphasis>alias</emphasis> is an alternative way you can identify that "
-"particular contact. You can use the real name or the nickname of that person."
+"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
+"external device such as a GPS."
+msgstr ""
+"Si vous voulez publier votre position géographique, vous pouvez essayer "
+"d'utiliser un périphérique externe tel qu'un GPS."
+
+#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
+msgid ""
+"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
+"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
+"coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html\">servers which support "
+"PEP</link> is maintained online. Google Talk does not support this feature "
+"at this time."
+msgstr ""
+"Afin de pouvoir publier votre position géographique, votre service Jabber "
+"doit prendre en charge le protocole Personal Eventing Protocal (PEP). Une "
+"liste de <link href=\"http://coccinella.im/servers/servers_by_pubsub_pep.html"
+"\">serveurs prenant en charge le PEP</link> est conservée en ligne. Google "
+"Talk ne prend pas actuellement en charge cette fonctionnalité."
+
+#: C/geolocation.page:8(desc)
+msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr ""
-"Un <emphasis>alias</emphasis> est un moyen différent pour identifier un "
-"contact particulier. Vous pouvez utiliser le vrai nom ou le pseudonyme de "
-"cette personne."
+"Utilisation et compréhension de la géolocalisation dans <app>Empathy</app>."
+
+#: C/geolocation.page:32(title)
+msgid "Geographical position"
+msgstr "Position géographique"
+
+#: C/geolocation.page:35(title)
+msgid "Geolocation"
+msgstr "Géolocalisation "
+
+#: C/geolocation.page:39(title)
+msgid "Fix common problems"
+msgstr "Résolution des problèmes courants"
+
+#: C/favorite-rooms.page:10(desc)
+msgid "Set, join and manage favorite rooms."
+msgstr "Paramétrer, rejoindre et gérer vos salons favoris."
-#: ../C/empathy.xml:1252(title)
-msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Modification d'un contact"
+#: C/favorite-rooms.page:29(title)
+msgid "Favorite rooms"
+msgstr "Salons favoris."
-#: ../C/empathy.xml:1253(para)
-msgid "To edit a contact, proceed as follows:"
-msgstr "Pour modifier un contact, procédez comme suit :"
+#: C/favorite-rooms.page:32(title)
+msgid "Set a room as a favorite"
+msgstr "Paramétrage de salons favoris"
-#: ../C/empathy.xml:1259(para) ../C/empathy.xml:1301(para)
+#: C/favorite-rooms.page:35(p)
+msgid "Join a room."
+msgstr "Rejoignez un salon."
+
+#: C/favorite-rooms.page:40(p)
msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
-"the contact you would like to modify and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Contact</guisubmenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Edit</guilabel>."
+"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
+"IRC room."
msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, sélectionnez le contact que vous voulez modifier et choisissez "
-"<menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Compte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Modifier</guimenuitem></menuchoice> ou faites un "
-"clic droit sur celui-ci et choisissez <guilabel>Modifier</guilabel>."
+"Consultez <link xref=\"irc-join-room\"/> pour plus d'informations sur la "
+"manière de rejoindre un salon IRC."
-#: ../C/empathy.xml:1272(para)
+#: C/favorite-rooms.page:46(p)
msgid ""
-"From the <guilabel>Edit Contact Information</guilabel> dialog, you can "
-"modify the <emphasis>alias</emphasis> and the <emphasis>group</emphasis> of "
-"the contact."
+"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
+"start or join a group conversation."
msgstr ""
-"À partir de la boîte de dialogue <guilabel>Modifier les informations du "
-"contact</guilabel>, vous pouvez modifier l'<emphasis>alias</emphasis> et le "
-"<emphasis>groupe</emphasis> du contact."
+"Consultez <link xref=\"group-conversations\"/> pour plus d'informations sur "
+"la manière de démarrer ou rejoindre une conversation de groupe."
-#: ../C/empathy.xml:1286(para)
+#: C/favorite-rooms.page:54(p)
msgid ""
-"For more information about groups, see <xref linkend=\"empathy-add-contact-"
-"group\"/> and <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
+"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Pour plus d'informations sur les groupes, référez-vous à <xref linkend="
-"\"empathy-add-contact-group\"/> et <xref linkend=\"empathy-add-group\"/>."
+"Dans la fenêtre conversation, choisissez <guiseq><gui>Conversation</"
+"gui><gui>Salons de discussion favoris</gui></guiseq>."
+
+#: C/favorite-rooms.page:63(title)
+msgid "Join favorite rooms"
+msgstr "Accès aux salons favoris"
+
+#: C/favorite-rooms.page:71(p)
+msgid "Press <key>F5</key>."
+msgstr "Appuyez sur <key>F5</key>."
-#: ../C/empathy.xml:1294(title)
-msgid "Adding a Contact to a Group"
-msgstr "Ajout d'un contact à un groupe"
+#: C/favorite-rooms.page:76(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
+"all your favorite rooms."
+msgstr ""
+"Choisissez <guiseq><gui>Salon</gui><gui>Joindre les favoris</gui></guiseq>, "
+"pour joindre tous vos salons favoris."
-#: ../C/empathy.xml:1295(para)
-msgid "To add a contact to one or more groups, proceed as follows:"
+#: C/favorite-rooms.page:82(p)
+msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
msgstr ""
-"Pour ajouter un contact à un ou plusieurs groupes, procédez comme suit :"
+"Choisissez <gui>Salon</gui> et sélectionnez le salon favori que vous voulez "
+"joindre."
-#: ../C/empathy.xml:1313(para)
+#: C/favorite-rooms.page:90(p)
msgid ""
-"From the <guilabel>Groups</guilabel> section, select the group, or groups, "
-"you want to add the contact to."
+"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
+"your account."
msgstr ""
-"À partir de la section <guilabel>Groupes</guilabel>, sélectionnez le ou les "
-"groupes auxquels vous voulez ajouter le contact."
+"Pour joindre un salon favori, vous devez être connecté à internet et à votre "
+"compte."
-#: ../C/empathy.xml:1328(title)
-msgid "Adding a New Group"
-msgstr "Ajout d'un nouveau groupe"
+#: C/favorite-rooms.page:98(title)
+msgid "Manage favorite rooms"
+msgstr "Gestion de vos salons favoris"
-#: ../C/empathy.xml:1329(para)
-msgid "To add a new group, proceed as follows:"
-msgstr "Pour ajouter un nouveau groupe, procédez comme suit :"
+#: C/favorite-rooms.page:101(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
+"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"À partir de la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, choisissez "
+"<guiseq><gui>Salon</gui><gui>Gérer les salons favoris</gui></guiseq>."
+
+#: C/favorite-rooms.page:107(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
+"manage the favorite rooms of."
+msgstr ""
+"Dans la liste déroulante <gui>Compte</gui>, sélectionnez le compte pour "
+"lequel vous voulez gérer les salons favoris."
+
+#: C/favorite-rooms.page:111(p)
+msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
+msgstr "Sélectionnez <gui>Tous</gui> pour afficher tous vos salons favoris."
+
+#: C/favorite-rooms.page:116(p)
+msgid "Select the favorite room you want to manage:"
+msgstr "Sélectionnez le salon favori que vous voulez gérer :"
+
+#: C/favorite-rooms.page:121(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
+"that room when you connect to your account."
+msgstr ""
+"Cochez la case <gui>Connexion automatique</gui> afin de joindre "
+"automatiquement ce salon lorsque vous vous connectez à votre compte."
+
+#: C/favorite-rooms.page:127(p)
+msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Supprimer</gui> pour supprimer le salon de vos favoris."
+
+#: C/favorite-rooms.page:134(p)
+msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Lorsque vous avez terminé, cliquez sur <gui>Fermer</gui>."
+
+#: C/disable-account.page:9(desc)
+msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
+msgstr ""
+"Empêcher <app>Empathy</app> de se connecter automatiquement sur un compte."
+
+#: C/disable-account.page:39(title)
+msgid "Disable an account"
+msgstr "Désactivation d'un compte"
+
+#: C/disable-account.page:41(p)
+msgid ""
+"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
+"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
+"enable an account if you only want to be logged in to the account at certain "
+"times, but you still want to use <app>Empathy</app> for other accounts."
+msgstr ""
+"Vous pouvez désactiver un compte pour empêcher <app>Empathy</app> de se "
+"connecter sur celui-ci sans supprimer le compte complètement. Il se peut que "
+"vous vouliez désactiver et activer un compte si vous ne voulez être connecté "
+"sur ce compte qu'à certain instant, mais tout en utilisant <app>Empathy</"
+"app> pour d'autres comptes."
+
+#: C/disable-account.page:52(p)
+msgid ""
+"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
+"side of the window."
+msgstr ""
+"Sélectionnez le compte que vous souhaitez désactiver dans la liste des "
+"comptes dans la partie gauche de la fenêtre."
+
+#: C/disable-account.page:56(p)
+msgid ""
+"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
+"window."
+msgstr ""
+"Décochez <gui style=\"checkbox\">Activé</gui> sur le côté droit de la "
+"fenêtre."
+
+#: C/disable-account.page:62(p)
+msgid ""
+"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Pour réactiver le compte, cochez tout simplement <gui style=\"checkbox"
+"\">Activé<gui>."
+
+#: C/create-account.page:9(desc)
+msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
+msgstr ""
+"S'inscrire à un compte avec l'un des services de messagerie pris en charge."
+
+#: C/create-account.page:32(title)
+msgid "Register for a new account"
+msgstr "Inscription à un nouveau compte"
+
+#: C/create-account.page:34(p)
+msgid ""
+"Most account types require you to create an account with a account provider "
+"before you can connect using instant messaging applications like "
+"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</"
+"app> to register for a new account, using the same steps as you would to "
+"<link xref=\"add-account\">add an account</link>."
+msgstr ""
+"Pour la plupart des comptes, il est nécessaire de créer un compte avec un "
+"fournisseur de compte avant de pouvoir se connecter en utilisant des "
+"applications de messagerie instantanée comme <app>Empathy</app>. Avec "
+"certains fournisseurs de compte, vous pouvez utiliser <app>Empathy</app> "
+"pour enregistrer un nouveau compte en utilisant les mêmes étapes que celles "
+"pour <link xref=\"add-account\">Ajouter un compte</link>."
+
+#: C/create-account.page:40(p)
+msgid ""
+"This page provides information on creating a new account for various types "
+"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
+"password, as well as any additional information you need to connect with "
+"<app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Cette page fournit des informations sur la façon de créer un nouveau compte "
+"pour divers types de comptes. Votre fournisseur de compte devrait vous "
+"fournir un identifiant de connexion et un mot de passe ainsi que d'autres "
+"informations qui peuvent être nécessaires pour se connecter avec "
+"<app>Empathy</app>."
+
+#: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p)
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: C/create-account.page:47(p)
+msgid ""
+"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
+"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
+"regardless of their account provider."
+msgstr ""
+"Jabber est un système de messagerie instantanée ouvert. Tout comme les "
+"courriels, Jabber vous permet de choisir votre fournisseur de compte et de "
+"communiquer avec tous les autres utilisateurs de Jabber, indépendamment de "
+"leur fournisseur de compte."
+
+#: C/create-account.page:51(p)
+msgid ""
+"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
+"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
+"org/\">Jabber.org</link>."
+msgstr ""
+"Vous devez créer un nouveau compte avec un fournisseur Jabber. Il y a de "
+"nombreux fournisseurs gratuits ; un fournisseur célèbre est <link href="
+"\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>."
+
+#: C/create-account.page:56(p)
+msgid ""
+"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
+"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
+"password in <app>Empathy</app> to connect."
+msgstr ""
+"Si vous utilisez Google Mail ou Google Talk, vous avez déjà un compte "
+"Jabber. Google Talk est un service Jabber. Utilisez tout simplement votre "
+"adresse électronique Google Mail et votre mot de passe dans <app>Empathy</"
+"app> pour vous connecter."
+
+#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p)
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Personnes à proximité"
+
+#: C/create-account.page:65(p)
+msgid ""
+"You do not need to create an account with a service provider to use this "
+"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
+"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the "
+"network who are also using this service."
+msgstr ""
+"Vous n'avez pas à créer de compte avec un fournisseur de service pour "
+"utiliser cette fonctionnalité. Ce service fonctionne dès l'instant où vous "
+"êtes connecté à réseau local tel qu'une zone de connexion WiFi. Il recherche "
+"automatiquement tous les autres utilisateurs sur le réseau qui utilisent "
+"également ce service."
+
+#: C/create-account.page:70(p)
+msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+msgstr "Pour plus d'informations, consultez <link xref=\"salut-protocol\"/>."
+
+#: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p)
+msgid "SIP"
+msgstr "SIP"
+
+#: C/create-account.page:76(p)
+msgid ""
+"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
+"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
+"provider. You can communicate with all other SIP users, regardless of which "
+"SIP provider they use."
+msgstr ""
+"SIP est un système libre qui permet aux utilisateurs d'avoir des "
+"conversations audio et vidéo sur internet. Vous devez créer un compte avec "
+"un fournisseur SIP. Vous pouvez communiquer avec tous les autres "
+"utilisateurs, quel que soit le fournisseur SIP qu'ils utilisent."
+
+#: C/create-account.page:81(p)
+msgid ""
+"There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
+"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
+msgstr ""
+"Il y a un grand nombre de fournisseurs de comptes SIP gratuits populaires ; "
+"l'un deux est <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
+"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
+
+#: C/create-account.page:86(p)
+msgid ""
+"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
+"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
+"with <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"En raison de différences techniques, le service gratuit <link href=\"https://"
+"www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> ne fonctionne "
+"actuellement pas avec <app>Empathy</app>."
+
+#: C/create-account.page:91(p)
+msgid ""
+"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
+"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
+msgstr ""
+"Certains fournisseurs SIP vous autorisent à passer des appels téléphoniques "
+"normaux à partir de votre ordinateur. En général, vous devez souscrire à un "
+"service payant pour cette fonctionnalité."
+
+#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p)
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#: C/create-account.page:98(p)
+msgid ""
+"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
+"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
+"is only established each time you connect. If another user is using the "
+"nickname, you will need to choose a new nickname."
+msgstr ""
+"Il n'est pas nécessaire de s'inscrire à un compte pour utiliser IRC. Bien "
+"que vous deviez indiquer un pseudonyme lorsque vous ajoutez un compte IRC "
+"dans <app>Empathy</app>, ce pseudo n'est en vigueur que lorsque vous vous "
+"connectez. Si un autre utilisateur est en train d'utiliser le pseudo, vous "
+"devez en choisir un nouveau."
+
+#: C/create-account.page:103(p)
+msgid ""
+"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
+"thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Certains réseaux IRC utilisent un service appelé NickServ pour permettre aux "
+"utilisateurs de protéger leur pseudonyme. Consultez <link xref=\"irc-nick-"
+"password\"/> pour plus d'informations."
+
+#: C/create-account.page:106(p)
+msgid ""
+"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
+"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
+msgstr ""
+"Certains serveurs IRC sont protégés par mot de passe. Vous devez connaître "
+"le mot de passe pour vous connecter à ces serveurs. En général, ce sont des "
+"réseaux IRC privés."
+
+#: C/create-account.page:111(title)
+msgid "Proprietary Services"
+msgstr "Services propriétaires"
+
+#: C/create-account.page:113(p)
+msgid ""
+"There are many proprietary instant messaging services that have been "
+"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
+"you to connect to an existing account for most popular services. To create a "
+"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
+"web site and agree to its terms of use."
+msgstr ""
+"Il y a de nombreux services de messagerie instantanée propriétaires qui ont "
+"été développés par différentes compagnies ou organisations. <app>Empathy</"
+"app> vous permet de vous connecter à un compte existant pour la plupart des "
+"services populaires. Pour créer un nouveau compte avec l'un de ces services, "
+"vous devez visiter le site Web du service et accepter les conditions "
+"d'utilisation."
+
+#: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p)
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p)
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p)
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p)
+msgid "Yahoo!"
+msgstr "Yahoo!"
+
+#: C/change-status.page:9(desc)
+msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
+msgstr "Modifier son statut pour prévenir vos contacts de votre disponibilité."
+
+#: C/change-status.page:34(title)
+msgid "Change your status"
+msgstr "Modification de votre statut"
+
+#: C/change-status.page:36(p)
+msgid ""
+"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
+"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
+msgstr ""
+"Vous pouvez modifier votre statut pour indiquer à vos contacts votre "
+"disponibilité. <app>Empathy</app> vous permet de choisir dans une liste de "
+"statuts définis."
+
+#: C/change-status.page:41(p)
+msgid ""
+"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
+msgstr ""
+"Cliquez sur la liste déroulante au sommet de la fenêtre <gui>Liste des "
+"contacts</gui>."
+
+#: C/change-status.page:46(p)
+msgid "Select a status from the list."
+msgstr "Choisissez un statut dans la liste."
+
+# Bruno : Ce lien ne fonctionne pas dans la doc anglaise !
+#: C/change-status.page:52(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
+"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
+"status messages</link> to provide more information about your availability "
+"to your contacts."
+msgstr ""
+"Consultez <link xref=\"status-icons\"/> pour obtenir la liste des statuts "
+"prédéfinis et leur signification. Vous pouvez également <link xref=\"set-"
+"custom-message\">ajouter des messages de statut personnalisé</link> pour "
+"donner plus d'informations à vos contacts sur votre disponibilité."
+
+#: C/change-status.page:58(p)
+msgid ""
+"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
+"the status will be automatically set to Away."
+msgstr ""
+"Si vous n'utilisez pas votre ordinateur pendant un certain temps ou si "
+"l'économiseur d'écran est en marche, le statut sera automatiquement "
+"paramétré à Absent."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
+"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
+
+#: C/audio-video.page:8(desc)
+msgid ""
+"Information on when it is possible to have an audio or video conversation."
+msgstr ""
+"Informations sur les possibilités d'avoir une conversation audio ou vidéo."
+
+#: C/audio-video.page:32(title)
+msgid "Audio and video support"
+msgstr "Prise en charge de l'audio et de la vidéo"
+
+#: C/audio-video.page:34(p)
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
+"an application which also supports this feature. When your contacts support "
+"audio or video conversations, you will see the following icons next to their "
+"names in the contact list:"
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez avoir des conversations audio et vidéo avec des contacts qui "
+"utilisent une application qui prend également en charge cette fonction. "
+"Lorsque vos contacts prennent en charge les conversations audio ou vidéo, "
+"les icônes suivantes apparaissent à côté de leur nom dans la liste des "
+"contacts :"
+
+#: C/audio-video.page:43(p)
+msgid "Icon"
+msgstr "Icône"
+
+#: C/audio-video.page:48(p)
+msgid "Description"
+msgstr "Description"
+
+#: C/audio-video.page:58(media)
+msgid "Icon for audio conversation"
+msgstr "Icône pour une conversation audio"
+
+#: C/audio-video.page:64(p)
+msgid "The contact is able to have an audio conversation."
+msgstr "Le contact est capable d'avoir une conversation audio."
+
+#: C/audio-video.page:70(media)
+msgid "Icon for video conversation"
+msgstr "Icône pour une conversation vidéo"
+
+#: C/audio-video.page:76(p)
+msgid "The contact is able to have a video conversation."
+msgstr "Le contact est capable d'avoir une conversation vidéo."
+
+#: C/audio-video.page:83(p)
+msgid ""
+"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
+"is supported by your operating system, and a working microphone."
+msgstr ""
+"Afin d'avoir une conversation audio, vous devez posséder une carte son prise "
+"en charge par votre système d'exploitation et un microphone qui fonctionne."
+
+#: C/audio-video.page:87(p)
+msgid ""
+"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
+"supported by your operating system, and a working microphone."
+msgstr ""
+"Afin d'avoir une conversation vidéo, vous devez posséder une webcam prise en "
+"charge par votre système d'exploitation et un microphone qui fonctionne."
+
+#: C/audio-video.page:95(title)
+msgid "Supported Account Types"
+msgstr "Types de comptes pris en charge"
+
+#: C/audio-video.page:97(p)
+msgid ""
+"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
+"supported services. The following table lists whether audio and video is "
+"supported for each type of account."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez avoir des conversations audio et vidéo qu'en utilisant les "
+"comptes de certains services pris en charge. Le tableau suivant indique si "
+"l'audio et la vidéo sont pris en charge pour chaque type de compte."
+
+#: C/audio-video.page:102(p)
+msgid ""
+"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
+"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
+"plugins may make audio or video conversations possible on account types that "
+"are listed as unsupported here."
+msgstr ""
+"Les types de comptes sont fournis par des greffons. Il se peut que votre "
+"système n'ait pas tous les types disponibles ou que certains types ne soient "
+"pas listés ici. Des greffons mis à jour peuvent rendre possible les "
+"conversations audio ou vidéo avec des types de comptes qui sont affichés "
+"comme ne les prenant pas en charge ici."
+
+#: C/audio-video.page:110(p)
+msgid ""
+"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
+"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
+"gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/msg00006.html\">asked the "
+"accessibility team</link> for input."
+msgstr ""
+"J'aimerais faire un tableau comme cela en utilisant rien pour Non et ✔ pour "
+"Oui mais il faut que nous regardions l'impact sur l'accessibilité. J'ai "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/archives/gnome-doc-list/2009-September/"
+"msg00006.html\"> posé la question à l'équipe d'accessibilité</link> pour "
+"avoir des infos."
+
+#: C/audio-video.page:118(p)
+msgid ""
+"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
+"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
+"follow the Gnome release schedule, I can't be sure. If it looks like it's "
+"going to ship, let's mark it Yes."
+msgstr ""
+"Il y a des travaux récents sur telepathy-butterfly et papyon pour prendre en "
+"charge l'audio et la vidéo pour MSN. Il se peut qu'ils soient prêts à temps "
+"pour 2.28 mais comme cela ne suit pas le planning de réalisation de GNOME, "
+"je ne peux être sûr. Si cela a l'air d'être mis en place, alors marquons Oui."
+
+#: C/audio-video.page:128(p)
+msgid "Service"
+msgstr "Service"
+
+#: C/audio-video.page:129(p)
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: C/audio-video.page:130(p)
+msgid "Video"
+msgstr "Vidéo"
+
+#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
+#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
+#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
+#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
+#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
+#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
+#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
+#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
+#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
+#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
+#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
+#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
+#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
+msgid "No"
+msgstr "Non"
+
+#: C/audio-video.page:140(p)
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Conversation Facebook"
+
+#: C/audio-video.page:145(p)
+msgid "gadugadu"
+msgstr "gadugadu"
+
+#: C/audio-video.page:150(p)
+msgid "Google Talk"
+msgstr "Google Talk"
+
+#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
+#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
+#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
+#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
+msgid "Yes"
+msgstr "Oui"
+
+#: C/audio-video.page:155(p)
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Groupwise"
+
+#: C/audio-video.page:180(p)
+msgid "myspace"
+msgstr "myspace"
+
+#: C/audio-video.page:185(p)
+msgid "qq"
+msgstr "qq"
+
+#: C/audio-video.page:195(p)
+msgid "sametime"
+msgstr "sametime"
+
+#: C/audio-video.page:200(p)
+msgid "silc"
+msgstr "silc"
+
+#: C/audio-video.page:215(p)
+msgid "zephyr"
+msgstr "zephyr"
+
+#: C/audio-call.page:9(desc)
+msgid "Call your contacts over the Internet."
+msgstr "Appeler vos contacts sur internet."
+
+#: C/audio-call.page:33(title)
+msgid "Start an audio conversation"
+msgstr "Lancement d'une conversation audio"
+
+#: C/audio-call.page:35(p)
+msgid ""
+"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
+"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
+"other person to have an application that supports audio calls."
+msgstr ""
+"Vous pouvez appeler vos contacts et avoir des conversations audio avec eux. "
+"Cette fonctionnalité ne fonctionne qu'avec certains types de comptes et il "
+"est nécessaire pour l'autre personne d'avoir une application qui prend en "
+"charge les appels audio."
+
+#: C/audio-call.page:46(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
+"media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
+"style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
+"and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+"À partir de la fenêtre <gui>Listes des contacts</gui>, cliquez sur l'icône "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-"
+"microphone.png\"> appel audio</media> à côté du nom du contact que vous "
+"souhaitez appeler et choisissez <gui style=\"menuitem\">Appel audio</gui>. "
+"Vous pouvez aussi faire un clic droit sur le contact et sélectionner "
+"<gui>Appel audio</gui>."
+
+#: C/audio-call.page:61(p)
+msgid ""
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
+"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
+"web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
+msgstr ""
+"Pour transformer un appel audio en conversation vidéo, choisissez "
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Vidéo</gui><gui style=\"menuitem\">Vidéo "
+"activée</gui></guiseq> ou cliquez sur le bouton de la barre d'outils <media "
+"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">appel "
+"vidéo</media> pour le sélectionner."
+
+#: C/add-contact.page:9(desc)
+msgid "Add someone to the contact list."
+msgstr "Ajouter quelqu'un à la liste des contacts."
+
+#: C/add-contact.page:33(title)
+msgid "Add someone to your list of contacts"
+msgstr "Ajout d'une personne à votre liste de contacts"
+
+#: C/add-contact.page:37(p)
+msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Choisissez <guiseq><gui>Discussion</gui><gui>Ajouter un contact</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/add-contact.page:40(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
+"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
+"service as the account you select."
+msgstr ""
+"À partir de la liste déroulante <gui>Compte</gui>, choisissez le compte que "
+"vous souhaitez utiliser pour contacter votre contact. Votre contact devra "
+"utiliser le même service que le compte sélectionné."
+
+#: C/add-contact.page:45(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
+"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
+msgstr ""
+"Dans le champ <gui>Identifiant</gui>, saisissez l'identifiant de connexion "
+"de votre contact, son nom d'utilisateur, son nom d'écran ou d'autres "
+"identifiants appropriés pour le type de service."
+
+#: C/add-contact.page:49(p)
+msgid ""
+"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
+"to appear in your contact list."
+msgstr ""
+"Dans le champ <gui>Alias</gui>, saisissez le nom de votre contact comme vous "
+"souhaitez le voir apparaître dans votre liste des contacts."
+
+#: C/add-contact.page:53(p)
+msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <gui>Ajouter</gui> pour ajouter la personne dans votre liste de "
+"contacts."
+
+#: C/add-contact.page:61(p)
+msgid ""
+"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
+"the Internet and to your account."
+msgstr ""
+"Pour ajouter une nouvelle personne à votre liste de contacts, vous devez "
+"être connecté à internet et à votre compte."
+
+#: C/add-account.page:9(desc)
+msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
+msgstr "Ajouter un nouveau compte à <app>Empathy</app>."
+
+#: C/add-account.page:38(title)
+msgid "Add a new account"
+msgstr "Ajout d'un nouveau compte"
+
+#: C/add-account.page:40(p)
+msgid ""
+"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
+"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
+"account providers, these steps will also allow you to register for a new "
+"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez ajouter des comptes de messagerie instantanée de n'importe quel "
+"service pris en charge pour communiquer avec tous vos contacts dans "
+"<app>Empathy</app>. Pour certains fournisseurs de compte, ces étapes vous "
+"permettront également de vous inscrire sur un nouveau compte. Pour plus de "
+"détails, consultez <link xref=\"create-account\"/>."
+
+#: C/add-account.page:51(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Ajouter</gui>."
+
+#: C/add-account.page:56(p)
+msgid ""
+"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
+"wish to add."
+msgstr ""
+"Dans la liste déroulante <gui>Protocole</gui>, sélectionnez le type de "
+"compte que vous voulez ajouter."
+
+#: C/add-account.page:60(p)
+msgid ""
+"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
+"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
+"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
+"account\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Si vous ne vous êtes pas déjà inscrit sur un compte, choisissez <gui>Créer "
+"un nouveau compte sur le serveur</gui>. Cette fonctionnalité n'est pas "
+"disponible pour tous les types de compte et il se peut que cela ne "
+"fonctionne pas avec certains fournisseurs de compte. Consultez <link xref="
+"\"create-account\"/> pour plus d'informations."
+
+#: C/add-account.page:65(p)
+msgid ""
+"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
+"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
+"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Saisissez les informations requises. Pour la plupart des comptes, vous "
+"n'aurez besoin que d'un identifiant de connexion et d'un mot de passe. Il se "
+"peut que certains comptes requièrent plus d'informations. Consultez <link "
+"xref=\"accounts-window#details\"/> pour plus d'informations."
+
+#: C/add-account.page:77(p)
+msgid ""
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+"window, select the account from the list on the left and either click on the "
+"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
+"key> when you’re finished."
+msgstr ""
+"Pour modifier le nom qui identifie le compte dans la fenêtre <gui>Comptes</"
+"gui>, sélectionnez le compte dans la liste sur la gauche et soit vous "
+"cliquez sur le nom, soit vous appuyez sur la barre d'espace. Modifiez le nom "
+"du compte et appuyez sur <key>Entrée</key> lorsque vous avez terminé."
+
+#: C/accounts-window.page:11(desc)
+msgid "Add, modify, and delete accounts."
+msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des comptes."
+
+#: C/accounts-window.page:33(title)
+msgid "Accounts Window"
+msgstr "Fenêtre Comptes"
+
+#: C/accounts-window.page:35(p)
+msgid ""
+"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
+"accounts."
+msgstr ""
+"La fenêtre <gui>Comptes</gui> vous permet d'ajouter, de modifier et de "
+"supprimer des comptes."
+
+#: C/accounts-window.page:43(title)
+msgid "Account Details"
+msgstr "Détails de compte"
+
+#: C/accounts-window.page:44(p)
+msgid ""
+"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
+"Certain accounts or account types, however, may require additional "
+"information."
+msgstr ""
+"Pour la plupart des comptes, vous pouvez simplement saisir un identifiant de "
+"compte et un mot de passe. Il se peut que certains comptes ou types de "
+"compte requièrent cependant des informations supplémentaires."
+
+#: C/account-jabber.page:7(desc)
+msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
+msgstr "Options avancées pour les comptes Jabber et Google Talk."
+
+#: C/account-jabber.page:29(title)
+msgid "Jabber Account Details"
+msgstr "Détails de compte Jabber"
+
+#: C/account-jabber.page:31(p)
+msgid ""
+"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
+"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
+"additional information in the <gui>Advanced</gui> section. Normally, you "
+"will not need to use the advanced options below. For general instructions on "
+"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
+msgstr ""
+"La plupart des comptes Jabber ne requiert qu'un identifiant de connexion et "
+"un mot de passe pour se connecter. Pour certains comptes ou certains types "
+"de réseau, il se peut que vous deviez saisir des informations "
+"supplémentaires dans la section <gui>Avancé</gui>. Normalement vous ne "
+"devriez pas avoir à utiliser les options avancées ci-dessous. Pour obtenir "
+"des instructions générales sur l'ajout d'un compte, consultez <link xref="
+"\"add-account\"/>."
+
+#: C/account-jabber.page:39(p)
+msgid ""
+"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
+"Talk accounts as well."
+msgstr ""
+"Google Talk est un compte de type Jabber. Ces instructions valent donc "
+"également pour les comptes Google Talk."
+
+#: C/account-jabber.page:45(gui)
+msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "Chiffrement requis (TLS/SSL)"
+
+#: C/account-jabber.page:46(gui)
+msgid "Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "Ignorer les erreurs de certificat SSL"
+
+#: C/account-jabber.page:47(p)
+msgid ""
+"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
+"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
+"may be sent unencrypted. Select <gui>Encryption required</gui> to prevent "
+"<app>Empathy</app> from communicating with the Jabber server when encryption "
+"is not possible."
+msgstr ""
+"Lorsque c'est possible, la communication entre <app>Empathy</app> et le "
+"serveur Jabber est chiffrée. Si la communication chiffrée n'est pas "
+"possible, il se peut que les messages ne soient pas chiffrées. Sélectionnez "
+"<gui>Chiffrement requis</gui> pour empêcher <app>Empathy</app> de "
+"communiquer avec le serveur Jabber lorsque le chiffrement n'est pas possible."
+
+#: C/account-jabber.page:52(p)
+msgid ""
+"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
+"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
+"connecting to, you can select <gui>Ignore SSL certificate errors</gui> to "
+"allow encrypted communication with invalid certificates."
+msgstr ""
+"Il se peut que certains serveurs Jabber chiffrent les données en utilisant "
+"des certificats non valides ou en utilisant des certificats d'autorités "
+"inconnues. Si vous faites confiance dans le serveur auquel vous êtes "
+"connectés, vous pouvez sélectionner <gui>Ignorer les erreurs de certificat "
+"SSL</gui> pour autoriser la communication chiffrée avec des certificats non "
+"valides."
+
+#: C/account-jabber.page:59(gui)
+msgid "Resource"
+msgstr "Ressource"
+
+#: C/account-jabber.page:60(gui)
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorité"
+
+#: C/account-jabber.page:61(p)
+msgid ""
+"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
+"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
+"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
+"<input>Telepathy</input> as the resource."
+msgstr ""
+"Si plusieurs applications (par exemple, sur des ordinateurs différents) sont "
+"connectées à votre compte en même temps, vous pouvez définir une ressource "
+"pour identifier chacun d'eux de manière unique. Par défaut, <app>Empathy</"
+"app> utilise <input>Telepathy</input> comme ressource."
+
+#: C/account-jabber.page:65(p)
+msgid ""
+"You can set the priority to specify which application should receive "
+"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
+"application with the highest priority."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir une priorité pour indiquer quelles applications doit "
+"recevoir les messages entrants de vos contacts. Les nouveaux messages seront "
+"envoyés à l'application qui possède la plus haute priorité."
+
+#: C/account-jabber.page:70(gui)
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Neutralisation des réglages de serveur "
+
+#: C/account-jabber.page:71(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
+"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
+"custom server settings manually. These settings should be provided for you "
+"by your Jabber provider."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> utilise les paramètres par défaut pour se connecter au "
+"serveur Jabber en fonction de votre identifiant de connexion. Pour certains "
+"serveurs Jabber, vous devez saisir des paramètres de serveur personnalisés "
+"manuellement. Ces réglages vous sont fournis par votre fournisseur Jabber."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/account-irc.page:104(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/account-irc.page:110(None)
+msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
+
+#: C/account-irc.page:7(desc)
+msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
+msgstr "Informations supplémentaires utiles pour se connecter aux réseaux IRC."
+
+#: C/account-irc.page:29(title)
+msgid "IRC Account Details"
+msgstr "Détails de comptes IRC"
+
+#: C/account-irc.page:31(p)
+msgid ""
+"IRC accounts require different information than many other types of "
+"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
+"and a nickname. This page details the information you can provide for an IRC "
+"account."
+msgstr ""
+"Les comptes IRC ont besoin d'informations différentes des autres types de "
+"comptes. Pour créer un compte IRC, vous devez indiquer au moins un réseau "
+"IRC et un pseudonyme. Cette page détaille les informations que vous pouvez "
+"fournir pour un compte IRC."
+
+#: C/account-irc.page:37(p)
+msgid ""
+"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
+"use IRC in <app>Empathy</app>."
+msgstr ""
+"Le paquet <sys>telepathy-idle</sys> doit être installé pour utiliser IRC "
+"avec <app>Empathy</app>."
+
+#: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui)
+msgid "Network"
+msgstr "Réseau"
+
+#: C/account-irc.page:44(p)
+msgid ""
+"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
+"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
+"lists the most popular networks in the <gui>Network</gui> drop-down list. "
+"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
+msgstr ""
+"IRC est un système ouvert qui permet aux gens de lancer des réseaux "
+"IRC distincts. Chaque réseau est différent et possède ses propres "
+"utilisateurs et salons de discussion. <app>Empathy</app> affiche les réseaux "
+"les plus populaires dans la liste déroulante <gui>Réseau</gui>. Vous pouvez "
+"ajouter d'autres réseaux. Consultez <link xref=\"#networks\"/> ci-dessous."
+
+#: C/account-irc.page:51(gui)
+msgid "Nickname"
+msgstr "Pseudonyme"
+
+#: C/account-irc.page:52(p)
+msgid ""
+"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
+"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
+"<link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/> you will need to change "
+"your nickname."
+msgstr ""
+"Votre pseudonyme est un nom unique sur le réseau IRC. Seul une personne sur "
+"un réseau peut utiliser un pseudonyme donné. Si vous obtenez un message "
+"d'erreur qui indique <link xref=\"prob-conn-name\" role=\"error-msg\"/>, "
+"vous devez modifier votre pseudonyme."
+
+#: C/account-irc.page:58(gui)
+msgid "Password"
+msgstr "Mot de passe"
+
+#: C/account-irc.page:59(p)
+msgid ""
+"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
+"connect. If you are authorized to use the network, the network "
+"administrators should provide you with a password."
+msgstr ""
+"Certains serveurs, plus particulièrement ceux des réseaux privés, exigent un "
+"mot de passe pour se connecter. Si vous êtes autorisé à utiliser le réseau, "
+"les administrateurs du réseau doivent vous fournir un mot de passe."
+
+#: C/account-irc.page:63(title)
+msgid "NickServ Passwords"
+msgstr "Mots de passe NickServ"
+
+#: C/account-irc.page:64(p)
+msgid ""
+"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
+"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
+"On some networks, including the popular FreeNode network, server passwords "
+"are automatically forwarded to NickServ, allowing you to set this field to "
+"identify yourself with NickServ. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Sur certains réseaux, les pseudonymes peuvent être inscrits en utilisant un "
+"service connu sous le nom de NickServ. <app>Empathy</app> ne prend pas "
+"directement en charge les mots de passe de pseudonyme. Sur certains réseaux, "
+"dont le populaire réseau FreeNode, les mots de passe de serveur sont "
+"automatiquement envoyés à NickServ ce qui vous permet de paramétrer ce champ "
+"pour vous identifier avec NickServ. Consultez <link xref=\"irc-nick-password"
+"\"/> pour plus de détails."
+
+#: C/account-irc.page:74(gui)
+msgid "Real name"
+msgstr "Nom réel"
+
+#: C/account-irc.page:75(p)
+msgid ""
+"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
+"will be able to see this when they view your information."
+msgstr ""
+"Vous pouvez fournir votre véritable nom en plus de votre pseudonyme. Les "
+"autres utilisateurs seront capables de le voir lorsqu'ils consultent vos "
+"informations."
+
+#: C/account-irc.page:79(gui)
+msgid "Quit message"
+msgstr "Message de départ"
+
+#: C/account-irc.page:80(p)
+msgid ""
+"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
+"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
+"field to provide a custom quit message."
+msgstr ""
+"Lorsque vous quittez le réseau, un message de départ est envoyé à tout le "
+"salon de discussion dans lequel vous êtes et à tous les utilisateurs avec "
+"qui vous avez une conversation privée. Utilisez ce champ pour fournir un "
+"message de départ personnalisé."
+
+#: C/account-irc.page:92(title)
+msgid "IRC Networks"
+msgstr "Réseaux IRC"
+
+#: C/account-irc.page:95(title)
+msgid "Networks"
+msgstr "Réseaux"
+
+#: C/account-irc.page:97(p)
+msgid ""
+"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
+"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
+"networks and remove them from the list."
+msgstr ""
+"<app>Empathy</app> est fourni avec une liste des réseaux IRC populaires. Si "
+"vous désirez un autre réseau IRC, vous pouvez l'ajouter à la liste. Vous "
+"pouvez également modifier les réseaux et les supprimer de la liste."
+
+#: C/account-irc.page:102(p)
+msgid ""
+"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
+"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
+msgstr ""
+"Pour ajouter un réseau à la liste, cliquez sur <media type=\"image\" mime="
+"\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16"
+"\">Ajouter</media>."
+
+#: C/account-irc.page:105(p)
+msgid ""
+"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Edit</media>."
+msgstr ""
+"Pour modifier un réseau de la liste, sélectionnez le réseau et cliquez sur "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width="
+"\"16\" height=\"16\">Modifier</media>."
+
+#: C/account-irc.page:108(p)
+msgid ""
+"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
+"height=\"16\">Remove</media>."
+msgstr ""
+"Pour supprimer un réseau de la liste, sélectionnez le réseau et cliquez sur "
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" "
+"width=\"16\" height=\"16\">Supprimer</media>."
+
+#: C/account-irc.page:113(p)
+msgid ""
+"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
+msgstr ""
+"Lorsque vous ajoutez ou modifiez un réseau, vous pouvez fournir les "
+"informations suivantes :"
+
+#: C/account-irc.page:119(p)
+msgid ""
+"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
+"networks."
+msgstr ""
+"C'est le nom du réseau tel que vous souhaitez qu'il apparaisse dans la liste "
+"des réseaux."
+
+#: C/account-irc.page:123(gui)
+msgid "Charset"
+msgstr "Jeu de caractères"
+
+#: C/account-irc.page:124(p)
+msgid ""
+"This specifies the character encoding that is typically used on this "
+"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
+"internally in a computer. There are many character encodings, and you need "
+"to use the same character encoding as other users to see their messages "
+"correctly."
+msgstr ""
+"Cela spécifie le codage de caractères qui est typiquement utilisé sur ce "
+"réseau. Un codage de caractères est une méthode spécifique pour enregistrer "
+"les caractères de manière interne dans l'ordinateur. Il y a de nombreux "
+"codages de caractères et vous devez utiliser le même codage de caractères "
+"que les autres utilisateurs pour lire leurs messages correctement."
+
+#. Translators: Recommend character encodings that are common
+#. for your language.
+#: C/account-irc.page:133(p)
+msgid ""
+"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"Par défaut, <app>Empathy</app> utilise UTF-8, un codage de caractère moderne "
+"qui peut gérer du texte de la plupart des langues du monde. Un autre codage "
+"courant pour les anglais et certaines autres langues de l'Europe de l'Ouest "
+"est l'ISO-8859-1."
+
+#: C/account-irc.page:139(gui)
+msgid "Servers"
+msgstr "Serveurs"
+
+#: C/account-irc.page:140(p)
+msgid ""
+"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
+"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
+"users on all other servers on that network. You can add and remove servers "
+"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
+msgstr ""
+"Un réseau IRC peut posséder de nombreux serveurs auxquels vous pouvez vous "
+"connecter. Lorsque vous êtes connecté à un serveur sur un réseau "
+"particulier, vous pouvez communiquer avec tous les utilisateurs de tous les "
+"autres serveurs de ce réseau. Vous pouvez ajouter ou supprimer des serveurs "
+"pour ce réseau en utilisant les boutons <gui>Ajouter</gui> et "
+"<gui>Supprimer</gui>."
-#: ../C/empathy.xml:1335(para)
+#: C/account-irc.page:145(p)
msgid ""
-"From the <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">main window</link>, select "
-"one contact and choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Contact</guisubmenu><guimenuitem>Edit</guimenuitem></"
-"menuchoice>, or right-click on it and choose <guilabel>Edit</guilabel>."
+"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
+"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
+"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
msgstr ""
-"À partir de la <link linkend=\"empathy-FIG-mainwindow\">fenêtre principale</"
-"link>, choisissez <menuchoice><guimenu>Édition</guimenu><guisubmenu>Compte</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Modifier</guimenuitem></menuchoice>, ou faites un "
-"clic droit et choisissez <guilabel>Modifier</guilabel>."
+"Lorsqu'un serveur est sélectionné, cliquez sur le champ en dessous de "
+"<gui>Serveur</gui> ou <gui>Port</gui> pour le modifier. Vous pouvez "
+"également utiliser les touches fléchées gauche et droite pour donner le "
+"focus au champ et appuyer sur la barre d'espace pour commencer à saisir."
-#: ../C/empathy.xml:1346(para)
+#: C/account-irc.page:149(p)
msgid ""
-"In the <guilabel>Groups</guilabel> section, write the name of the group you "
-"want to add and then click on <guibutton>Add Group</guibutton>."
+"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
+"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
+"the network from seeing what you write on public chat rooms."
msgstr ""
-"Dans la section <guilabel>Groupes</guilabel>, écrivez le nom du groupe que "
-"vous voulez ajouter et cliquez sur <guibutton>Ajouter un groupe</guibutton>."
+"Cochez la case dans la colonne <gui>SSL</gui> pour chiffrer toutes les "
+"communications avec un serveur. Remarquez bien que cela n'empêche pas les "
+"autres utilisateurs sur le réseau de voir ce que vous écrivez dans les "
+"salons de discussion publics."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: ../C/empathy.xml:0(None)
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Marc Veillet <marc.veillet@globetrotter.net>, 2008\n"
-"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2008-2009\n"
-"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009\n"
-"Frédéric Peters <fpeters@0d.be>, 2009"
+"Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2006-2007\n"
+"Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2007\n"
+"Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2007\n"
+"Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>, 2007,2010\n"
+"Frédéric Péters <fpeters@0d.be>, 2008\n"
+"Rémi Peixoto <remi.peixoto@gmail.com>, 2009"
diff --git a/libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui b/libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui
index 7e99b3793..746e038a2 100644
--- a/libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui
+++ b/libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui
@@ -140,7 +140,7 @@
<object class="GtkLabel" id="label_username_f_example">
<property name="xalign">0</property>
<property name="xpad">3</property>
- <property name="label" translatable="yes">This is your username, not your normal Facebook login.
+ <property name="label" translatable="yes" comments="This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.">This is your username, not your normal Facebook login.
If you are facebook.com/&lt;b&gt;badger&lt;/b&gt;, enter &lt;b&gt;badger&lt;/b&gt;.
Use &lt;a href="http://www.facebook.com/username/"&gt;this page&lt;/a&gt; to choose a Facebook username if you don't have one.</property>
<property name="use_markup">True</property>
diff --git a/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h b/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h
index 70acd7887..ff62a872a 100644
--- a/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h
+++ b/libempathy-gtk/empathy-notify-manager.h
@@ -26,7 +26,6 @@
G_BEGIN_DECLS
#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_ACTIONS "actions"
-#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_APPEND "append"
#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_BODY "body"
#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_BODY_HYPERLINKS "body-hyperlinks"
#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_BODY_IMAGES "body-images"
@@ -34,10 +33,7 @@ G_BEGIN_DECLS
#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_ICON_MULTI "icon-multi"
#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_ICON_STATIC "icon-static"
#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_IMAGE_SVG_XML "image/svg+xml"
-#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_PRIVATE_ICON_ONLY "private-icon-only"
-#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_PRIVATE_SYNCHRONOUS "private-synchronous"
#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_SOUND "sound"
-#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_TRUNCATION "truncation"
/* notify-osd specific */
#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_X_CANONICAL_APPEND "x-canonical-append"
#define EMPATHY_NOTIFY_MANAGER_CAP_X_CANONICAL_PRIVATE_ICON_ONLY "x-canonical-private-icon-only"
diff --git a/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c b/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c
index 4503a39cc..ef7ff78b2 100644
--- a/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c
+++ b/libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c
@@ -1383,6 +1383,55 @@ empathy_window_iconify (GtkWindow *window, GtkStatusIcon *status_icon)
gtk_window_iconify (window);
}
+/* Code from Thomas Thurman
+ * http://people.collabora.co.uk/~tthurman/pingwindow.c.txt
+ */
+static guint32
+get_server_time (void)
+{
+ Display *display;
+ Window pingingWindow;
+ XEvent propertyEvent;
+ XSetWindowAttributes attrs;
+
+ display = XOpenDisplay (NULL);
+
+ attrs.override_redirect = True;
+ attrs.event_mask = PropertyChangeMask;
+
+ pingingWindow = XCreateWindow (display,
+ XRootWindow (display, 0), /* parent */
+ -100, -100, 1, 1, /* off-screen */
+ 0,
+ CopyFromParent,
+ CopyFromParent,
+ (Visual *)CopyFromParent,
+ CWOverrideRedirect | CWEventMask,
+ &attrs);
+
+ /* Change a property. XA_PRIMARY is never really
+ * used for properties, so it's safe.
+ */
+ XChangeProperty (display,
+ pingingWindow,
+ XA_PRIMARY, XA_STRING, 8,
+ PropModeAppend, NULL, 0);
+
+ /* Pick up the event. */
+ XWindowEvent (display,
+ pingingWindow,
+ PropertyChangeMask,
+ &propertyEvent);
+
+ /* If you want to do this often,
+ * just keep the window around and
+ * don't destroy it.
+ */
+ XDestroyWindow (display, pingingWindow);
+
+ return ((XPropertyEvent*)&propertyEvent)->time;
+}
+
/* Takes care of moving the window to the current workspace. */
void
empathy_window_present (GtkWindow *window)
@@ -1412,8 +1461,8 @@ empathy_window_present (GtkWindow *window)
timestamp = gtk_get_current_event_time ();
if (timestamp == 0)
- /* No event, fallback to _NET_WM_USER_TIME */
- timestamp = gdk_x11_display_get_user_time (gdk_display_get_default ());
+ /* No event, fallback to X server time */
+ timestamp = get_server_time ();
gtk_window_present_with_time (window, timestamp);
gtk_window_set_skip_taskbar_hint (window, FALSE);
diff --git a/libempathy/empathy-contact-manager.c b/libempathy/empathy-contact-manager.c
index fd7b08b14..61c6ad316 100644
--- a/libempathy/empathy-contact-manager.c
+++ b/libempathy/empathy-contact-manager.c
@@ -320,22 +320,13 @@ static void
logger_favourite_contacts_add_from_value_array (GValueArray *va,
EmpathyContactManager *manager)
{
- guint i;
+ const gchar *account;
+ const gchar **contacts;
- for (i = 0; i < va->n_values; i++) {
- GValue *account_value;
- const gchar *account;
- GValue *contacts_value;
- const gchar **contacts;
+ account = g_value_get_boxed (g_value_array_get_nth (va, 0));
+ contacts = g_value_get_boxed (g_value_array_get_nth (va, 1));
- account_value = g_value_array_get_nth (va, 0);
- contacts_value = g_value_array_get_nth (va, 1);
-
- account = g_value_get_boxed (account_value);
- contacts = g_value_get_boxed (contacts_value);
-
- add_contacts_to_favourites (manager, account, contacts);
- }
+ add_contacts_to_favourites (manager, account, contacts);
}
static void
@@ -345,7 +336,7 @@ logger_favourite_contacts_get_cb (TpProxy *proxy,
gpointer user_data,
GObject *weak_object)
{
- EmpathyContactManager *manager = EMPATHY_CONTACT_MANAGER (user_data);
+ EmpathyContactManager *manager = EMPATHY_CONTACT_MANAGER (weak_object);
if (error == NULL) {
g_ptr_array_foreach ((GPtrArray *) result,
@@ -364,7 +355,7 @@ logger_favourite_contacts_setup (EmpathyContactManager *manager)
EmpathyContactManagerPriv *priv = GET_PRIV (manager);
emp_cli_logger_call_get_favourite_contacts (priv->logger, -1,
- logger_favourite_contacts_get_cb, manager, NULL,
+ logger_favourite_contacts_get_cb, NULL, NULL,
G_OBJECT (manager));
}
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index be738b9ea..834b96059 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gossip.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 20:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 20:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 07:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 07:01+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1675,8 +1675,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "المعرف:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "معلومات مطلوبة&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "معلومات مطلوبة…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -2400,12 +2400,12 @@ msgstr ""
"استعماله."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "أ_ضِف&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "أ_ضف…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "ا_ستورد&#x2026;"
+msgid "_Import…"
+msgstr "ا_ستورد…"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -3399,6 +3399,12 @@ msgstr "حسابات إمبثي"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "منقّح إمبثي"
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "أ_ضِف&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "ا_ستورد&#x2026;"
+
#~ msgid " Accounts"
#~ msgstr " حسابات"
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 91be5f93d..3f3fa58e3 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-27 02:14+0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 13:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:27+0600\n"
"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,34 +31,34 @@ msgstr "Empathy আই এম ক্লায়েন্ট"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
-msgstr "IM ক্লায়েন্ট:"
+msgstr "IM ক্লায়েন্ট"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
-msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন"
+msgstr "বার্তা পাঠান ও গ্রহণ করুন"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা পৃথক আলাপন উইন্ডো খোলা হবে।"
+msgstr "নতুন আড্ডার জন্য সর্বদা পৃথক আড্ডা উইন্ডো খোলা হবে।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
msgstr ""
-"ডাকনামের পরে যে অক্ষর যোগ করতে হবে যখন গ্রুপ চ্যাটে ডাকনাম সম্পন্ন করা (tab) "
-"ব্যবহার করা হয়"
+"গ্রুপ চ্যাটে ডাকনাম সম্পন্ন করা (ট্যাব) ব্যবহার করার সময় ডাকনামের পরে যে অক্ষর যোগ "
+"করতে হবে।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
-msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম"
+msgstr "আড্ডা উইন্ডোর থীম"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন "
-"দ্বারা বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।"
+"বিভিন্ন ভাষার জন্য যে বানান-পরীক্ষণ ব্যবহার করা হবে তার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা "
+"বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, \"en, fr, nl\")।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -75,15 +75,17 @@ msgstr "পরিচিতদের তালিকা ক্রমিকায়
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নকারী ছবি নির্ধারণের জন্য ব্যবহৃত ডিফল্ট ডিরেক্টরি"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর অবতার চিহ্নিতকারী ছবি নির্ধারণের জন্য যে পূর্বনির্ধারিত ডিরেক্টরি "
+"ব্যবহার করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "অনুপস্থিত হলে পপ-আপ সূচনাবার্তা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+msgstr "অন্যত্র থাকলে পপ-আপ ঘোষনা নিষ্ক্রিয় করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "অনুপস্থিত হলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
+msgstr "অন্যত্র থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -107,111 +109,111 @@ msgstr "Empathy-র ডিফল্ট ডাউনলোড ফোল্ডা
#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Empathy দ্বারা অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে"
+msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
-msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Empathy অবস্থানের যথার্থতা কমাতে হবে"
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "আরম্ভকালে Empathy দ্বারা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
-msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy চ্যাট উইন্ডো আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে"
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy দ্বারা অবস্থানের যথার্থতা কমাতে হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit ডেভেলপার টুল সক্রিয় করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচনাবার্তা সক্রিয় করা হবে"
+msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "বানা পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
+msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "প্রধান উইন্ডো আড়াল করা হবে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4 অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করা হয়েছে।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "ডাকনাম সম্পন্ন করা অক্ষর"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন আলাপন আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "নতুন আড্ডা আরম্ভ হলে পৃথক উইন্ডোতে প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
-msgstr "যে Adium থিম ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
+msgstr "যে Adium থীম ব্যবহার করা হবে তার পাথ"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "আড্ডার জন্য Adium থীম ব্যবহৃত হলে Adium থীম ব্যবহারের পাথ।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
-msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে"
+msgstr "নতুন বার্তা গ্রহণ করা হলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "নতুন আলাপনের জন্য শব্দ বাজানো হবে"
+msgstr "নতুন কথোপকথনের জন্য শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "নতুন বার্তা পাঠানো হলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তি লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "নিজে লগ-ইন করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "নিজে লগ-আউট করলে শব্দ বাজানো হবে"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ আপ বিজ্ঞপ্তি দেয়া হবে"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "পরিচিতি লগ-ইন করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "পরিচিতি লগ-আউট করলে পপ-আপ ঘোষনা দেয়া হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
-msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "অবতারের ছবি প্রদর্শন"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
@@ -231,7 +233,7 @@ msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ভাষার জন্য বানা পরীক্ষণ"
+msgstr "বানান পরীক্ষণের ভাষারসমূহ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
@@ -239,11 +241,11 @@ msgstr "বিনিময় করা সামগ্রী সংরক্ষণ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃথ ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
+msgstr "সর্বশেষ অবতারের জন্য ব্যবহৃত ছবিটি যে ডিরেক্টরি থেকে নির্বাচন করা হয়েছে।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "চ্যাট উইন্ডো তে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থিম ব্যবহার করা হবে"
+msgstr "আড্ডা উইন্ডোতে কথোপকথন প্রদর্শন করতে যে থীম ব্যবহার করা হবে।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
@@ -251,11 +253,11 @@ msgstr "গ্রাফিক্যাল স্মাইলি ব্যবহ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
-msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
+msgstr "ঘোষনামূলক শব্দ ব্যবহার করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে"
+msgstr "আড্ডা-রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
@@ -275,54 +277,52 @@ msgstr "Empathy অবস্থান অনুমান করতে নেট
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।"
+msgstr "Empathy অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে জিজ্ঞাসা করেছে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Empathy বাটারফ্লাই লগসমূহ স্থানান্তর করেছে কি না।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
-"প্রারম্ভকালে Empathy-র স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি "
-"না।"
+"প্রারম্ভকালে Empathy-র স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার অ্যাকাউন্টে লগ-ইন করা উচিত কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "গোপনীয়তার কারণে Empathy-র অবস্থানের যথার্থতা কমানো উচিত কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Empathy আড্ডা উইন্ডোর আইকন হিসেবে পরিচিতির অবতার ব্যবহার করবে কি না।"
# check the spelling, please.
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন Web Inspector ব্যবহার করা হবে কি না"
+msgstr "WebKit ডেভেলপার টুলসমূহ, যেমন: Web Inspector, সক্রিয় করা হবে কি না।"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr ""
-"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার "
-"করা হবে কি না।"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "প্রথমবার Empathy সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে কি না।"
+"স্বয়ংক্রিয়ভাবে সংযোগ বিচ্ছিন্ন/পুনঃসংযোগ করার জন্য সংযোগ ব্যবস্থাপক ব্যবহার করা হবে "
+"কি না।"
# check if correct
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
-"টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা "
-"হবে কি না।"
+"টাইপকৃত শব্দগুলো আপনার নির্বাচিত ভাষা অনুযায়ী ঠিক আছে কি না তা পরীক্ষা করা হবে কি "
+"না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিক্যাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।"
+msgstr "কথোপকথনের সময় হাসিগুলো গ্রাফিকাল চিত্রতে রূপান্তর করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
@@ -336,11 +336,11 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পর্কে সচেতন করতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgstr "আগত বার্তা সম্পর্কে জানাতে ঘোষনাসূচক শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
@@ -364,12 +364,12 @@ msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।"
+msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
# Check for possible spelling mistake.
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ বিজ্ঞপ্তি প্রদান করা হবে কি না।"
+msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে পপ-আপ ঘোষনা প্রদান করা হবে কি না।"
# Translated by sadia
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"নতুন বার্তা গ্রহণ করার সময় পপ-আপের ঘোষনা দেখানো হবে কি না, যদিও আড্ডা উইন্ডো "
-"ইতিমধ্যেই খোলা হয়েছে কিন্তু এখনও ফোকাস করা হয়নি।"
+"ইতিমধ্যেই খোলা রয়েছে কিন্তু ফোকাস করা নেই।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
@@ -392,8 +392,8 @@ msgstr "পরিচিতির তালিকা ও আড্ডা উই
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
-"পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান ব্যক্তিরা অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন "
-"করা হবে কি না।"
+"পরিচিতির তালিকায় বিদ্যমান পরিচিতি অফলাইনে থাকলেও তালিকায় তাদের প্রদর্শন করা হবে "
+"কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
@@ -417,12 +417,12 @@ msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"টাইটেল বার-এর 'x' বোতামটি দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন বার্তা "
-"প্রদর্শন করা হবে কি না।"
+"টাইটেল বার-এর 'x' বোতাম দিয়ে প্রধান উইন্ডো বন্ধ করার সময় কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা "
+"হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থিম ব্যবহার করা হবে কি না।"
+msgstr "আড্ডা রুমের জন্য থীম ব্যবহার করা হবে কি না।"
# Translated by sadia
#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
@@ -431,34 +431,45 @@ msgid ""
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
"the contact list by state."
msgstr ""
-"পরিচিতি তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন নির্ণায়ক ব্যবহার করা হবে। পূর্বনির্ধারিত "
-"হিসেবে পরিচিতদের নামের মাধ্যমে ক্রমিকায়ন করা হয় যার মান \"নাম\"। মান যদি "
-"\"স্টেট\" হয় তবে পরিচিতির তালিকা স্টেট অনুযায়ী ক্রমিকায়ন করা হবে।"
+"পরিচিতি তালিকা ক্রমিকায়ন করতে কোন নির্ণায়ক ব্যবহার করা হবে। পূর্বনির্ধারিত হিসেবে "
+"পরিচিতদের নামের মাধ্যমে ক্রমিকায়ন করা হয় যার মান \"নাম\"। মান যদি \"স্টেট\" হয় "
+"তবে পরিচিতির তালিকা স্টেট অনুযায়ী ক্রমিকায়ন করা হবে।"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট পরিচালনা"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্ট"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলে না"
+msgstr "প্রেরিত ও গৃহীত ফাইলের হ্যাশ মিলছে না"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
-msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি ফাইল বিনিময় সমর্থন করে না"
+msgstr "দূরবর্তী পরিচিতি দ্বারা ফাইল বিনিময় সমর্থিত নয়"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইল টি স্বাভাবিক ফাইল নয়"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি নিয়মিত ফাইল নয়"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
-msgstr "নির্বাচিত ফাইল টি ফাঁকা"
+msgstr "নির্বাচিত ফাইলটি ফাঁকা"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
-msgstr "সকেটের ধরণ সমর্থিত নয়"
+msgstr "সকেটের ধরন সমর্থিত নয়"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
@@ -474,15 +485,15 @@ msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ আপনি বাত
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "ফাইল বিনিময়ের কাজ অন্য ব্যবহারকারী বাতিল করেছেন"
+msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময়ের কাজ বাতিল করেছেন"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "ফাইল বিনিময় করতে সমস্যা"
+msgstr "ফাইল বিনিময় করার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে সক্ষম হননি"
+msgstr "অন্য ব্যবহারকারী ফাইল বিনিময় করতে অক্ষম"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
@@ -490,7 +501,7 @@ msgstr "অজানা কারণ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
-msgstr "উপস্থিত"
+msgstr "বিদ্যমান"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
@@ -498,7 +509,7 @@ msgstr "ব্যস্ত"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
-msgstr "অনুপস্থিত"
+msgstr "অন্যত্র"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Invisible"
@@ -518,11 +529,11 @@ msgstr "স্ট্যাটাস অফলাইন নির্ধারণ
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Network error"
-msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত ত্রুটি"
+msgstr "নেটওয়ার্ক ত্রুটি"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
msgid "Authentication failed"
-msgstr "অনুমোদন ব্যর্থ"
+msgstr "প্রমাণীকরণ ব্যর্থ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
msgid "Encryption error"
@@ -534,7 +545,7 @@ msgstr "নাম বর্তমানে ব্যবহৃত হচ্ছে
#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
msgid "Certificate not provided"
-msgstr "সার্টিফিকেট উপলব্ধ করা হয়নি"
+msgstr "সার্টিফিকেট প্রদান করা হয়নি"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
msgid "Certificate untrusted"
@@ -542,7 +553,7 @@ msgstr "সার্টিফিকেট বিশ্বস্ত নয়"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
msgid "Certificate expired"
-msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ হয়েছে"
+msgstr "সার্টিফিকেটের মেয়াদ উত্তীর্ণ"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
msgid "Certificate not activated"
@@ -550,29 +561,29 @@ msgstr "সার্টিফিকেট সক্রিয় করা হয়ন
#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টনেম-এ গরমিল"
+msgstr "সার্টিফিকেটের হোস্টের নামে গরমিল"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "সার্টিফিকেটের ফিনঙ্গারপ্রিন্ট-এ গরমিল"
+msgstr "সার্টিফিকেটের ফিঙ্গারপ্রিন্টে গরমিল"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
+msgstr "স্ব-স্বাক্ষরিত সার্টিফিকেট"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
msgid "Certificate error"
-msgstr "সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি"
+msgstr "সার্টিফিকেটে ত্রুটি"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:424 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! জাপান"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:430
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook আড্ডা"
@@ -621,24 +632,28 @@ msgstr[1] "%d মাস আগে"
# spelling mistake, but cannot find right character on keyboard
#: ../libempathy/empathy-time.c:167
msgid "in the future"
-msgstr "ভবিষৎে"
+msgstr "ভবিষ্যতে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "সকল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
-msgstr "%s"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "ব্যবহারকারীর নাম:"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
msgid "L_og in"
msgstr "লগ ইন (_o)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -646,16 +661,16 @@ msgstr "লগ ইন (_o)"
msgid "Account:"
msgstr "অ্যাকাউন্ট:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
msgid "Enabled"
msgstr "সক্রিয়"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি ইতিমধ্যেই সার্ভারে বিদ্যমান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হবে"
@@ -664,19 +679,19 @@ msgstr "সার্ভারে একটি নতুন অ্যাকাউ
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s তে %1$s"
+msgstr "%2$s এ %1$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
msgid "New account"
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
@@ -694,7 +709,7 @@ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> MyScreenName"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
-msgstr "উচ্চ পর্যায়ের"
+msgstr "উন্নত"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
@@ -712,16 +727,16 @@ msgstr "পর্দায় ব্যবহৃত নাম: (_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "আপনার AIM password কি?"
+msgstr "আপনার AIM পাসওয়ার্ড কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "আপনার AIM screen name কি?"
+msgstr "আপনার AIM পর্দায় নাম কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -730,7 +745,7 @@ msgstr "পোর্ট: (_P)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -750,11 +765,11 @@ msgstr "লগ-ইন ID: (_D)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "আপনার GroupWise User ID কি?"
+msgstr "আপনার GroupWise ব্যবহারকারী ID কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "আপনার GroupWise password কি?"
+msgstr "আপনার GroupWise পাসওয়ার্ড কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
@@ -762,7 +777,7 @@ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ UIN: (_U)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
@@ -770,7 +785,7 @@ msgstr "আপনার ICQ UIN কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "আপনার ICQ password কি?"
+msgstr "আপনার ICQ পাসওয়ার্ড কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
@@ -834,7 +849,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
-msgstr "উপনাম (Nickname):"
+msgstr "ডাকনাম:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
@@ -846,7 +861,7 @@ msgstr "প্রস্থানকালে প্রদর্শিত বা
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
-msgstr "নাম:"
+msgstr "আসল নাম:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
msgid "Servers"
@@ -862,51 +877,72 @@ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
-msgstr "সার্ভারের সেটিংসমূহ অগ্রাহ্য করা হবে"
+msgstr "সার্ভারের সেটিংসমূহ উপেক্ষা করা হবে"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
-msgstr "গুরুত্ব: (_o))"
+msgstr "অগ্রাধিকার: (_o)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
-msgstr "সামগ্রী: (_u)"
+msgstr "রিসোর্স: (_u)"
+
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"এটা আপনার ব্যবহারকারী নাম, সাধারণ Facebook লগ-ইন নয়।\n"
+"যদি আপনি facebook.com/<b>ব্যাজার</b>হন, <b>ব্যাজার</b>দিন।\n"
+"যদি আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম না থাকে তবে নির্বাচন করার জন্য এই <a href="
+"\"http://www.facebook.com/username/\">পৃষ্ঠাটি ব্যবহার করুন</a>।"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "পুরোনো SSL ব্যবহার করা হবে (_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "আপনার Facebook পাসওয়ার্ড কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "আপনার Facebook ব্যবহারকারী নাম কি?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "আপনার Google ID কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
-msgstr "আপনার Google password কি?"
+msgstr "আপনার Google পাসওয়ার্ড কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "আপনার Jabber ID কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "আপনার Jabber password কি?"
+msgstr "আপনার Jabber পাসওয়ার্ড কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "আপনার Jabber ID কি?"
+msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber ID কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "আপনার Jabber password কি?"
+msgstr "আপনার কাঙ্খিত Jabber পাসওয়ার্ড কি?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "এনক্রিপশন আবশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত সমস্যা উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+msgstr "SSL সার্টিফিকেট সংক্রান্ত ত্রুটি উপেক্ষা করা হবে (_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
@@ -918,7 +954,7 @@ msgstr "আপনার Windows Live ID কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "আপনার Windows Live password কি?"
+msgstr "আপনার Windows Live পাসওয়ার্ড কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_E-mail address:"
@@ -930,7 +966,7 @@ msgstr "নাম: (_F)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "_Jabber ID:"
+msgstr "Jabber ID: (_J)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
@@ -938,7 +974,7 @@ msgstr "পদবি: (_L)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
-msgstr "উপনাম: (_N)"
+msgstr "ডাকনাম: (_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
@@ -951,7 +987,7 @@ msgstr "<b>উদাহরণ:</b> user@my.sip.server"
# Translated by sadia
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
-msgstr "ব্যবহারকারীর প্রমাণীকরণ:"
+msgstr "প্রমাণীকরণের ব্যবহারকারী নাম:"
# Translated by sadia
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
@@ -982,8 +1018,7 @@ msgstr "অপশন সক্রিয় রাখা হবে"
msgid ""
"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
"STUN server."
-msgstr ""
-"STUN সার্ভারের হোস্টের নামের জন্য সার্ভিস ডোমেইনের DNS SRV রেকর্ড দেখুন।"
+msgstr "STUN সার্ভারের হোস্টের নামের জন্য সার্ভিস ডোমেইনের DNS SRV রেকর্ড দেখুন।"
# Translated by sadia
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
@@ -1048,23 +1083,22 @@ msgid ""
"Update the registration binding if the external address for the client is "
"discovered to be different from the local binding."
msgstr ""
-"ক্লায়েন্টের বাহ্যিক ঠিকানা স্থানীয় বাইন্ডিং থেকে ভিন্ন হলে নিবন্ধন বাইন্ডিং "
-"হালনাগাদ করা হবে।"
+"ক্লায়েন্টের বাহ্যিক ঠিকানা স্থানীয় বাইন্ডিং থেকে ভিন্ন হলে নিবন্ধন বাইন্ডিং হালনাগাদ "
+"করা হবে।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid ""
"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
"3261."
-msgstr ""
-"RFC 3261-তে সুপারিশকৃত শিথিল রাউটিং আচরন ও রাউট শীর্ষচরণ ব্যবহার করা হবে।"
+msgstr "RFC 3261-তে সুপারিশকৃত শিথিল রাউটিং আচরন ও রাউট শীর্ষচরণ ব্যবহার করা হবে।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "আপনার SIP account password কি?"
+msgstr "আপনার SIP অ্যাকাউন্ট পাসওয়ার্ড কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "আপনার SIP login ID কি?"
+msgstr "আপনার SIP লগ-ইন ID কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
@@ -1072,7 +1106,7 @@ msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_U)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo! Japan"
-msgstr "Yahoo! Japan ব্যবহার করা হবে (_Y)"
+msgstr "Yahoo! জাপান ব্যবহার করা হবে (_Y)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
@@ -1080,24 +1114,24 @@ msgstr "আপনার Yahoo! ID কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "আপনার Yahoo! password কি?"
+msgstr "আপনার Yahoo! পাসওয়ার্ড কি?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! ID: (_D)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "অধিবেশন ও আড্ডার আসরের আমন্ত্রণগুলো উপেক্ষা করা হবে (_I)"
+msgstr "অধিবেশন ও আড্ডার আসরের আমন্ত্রণ উপেক্ষা করা হবে (_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
-msgstr "রুম তালিকার লোকেইল: (_R)"
+msgstr "রুম তালিকার লোক্যাল: (_R)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "ছবি রূপান্তর করতে ব্যর্থ"
+msgstr "ছবি রূপান্তর করা যায়নি"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
@@ -1105,11 +1139,11 @@ msgstr "গৃহীত ছবির ফরম্যাটগুলোর এক
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "নিজের অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
+msgstr "আপনার অবতারের ছবি নির্বাচন করুন"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
-msgstr "ছবি ব্যবহৃত হবে না"
+msgstr "কোনো ছবি নয়"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
@@ -1117,169 +1151,174 @@ msgstr "ছবি"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
-msgstr "সর্বধরনের ফাইল"
+msgstr "সব ফাইল"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "পুনরায় এই চ্যাটের সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
+msgstr "পুনরায় এই আড্ডায় সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "আড্ডার আসরে যোগদান করতে ব্যর্থ"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "একান্ত আড্ডার উইন্ডো খুলতে ব্যর্থ"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "এই কথোপকথনের জন্য বিষয়টি সমর্থিত নয়"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "আপনি আলোচ্য বিষয়টি পরিবর্তন করার জন্য অনুমোদিত নন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/মুছে ফেলুন: বর্তমান কথোপকথনের সব বার্তা মুছে ফেলুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/বিষয় <topic>: বর্তমান কথোপকথনের আলোচ্য বিষয় নির্ধারণ করুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/যোগ দিন <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <chat room ID>: একটি নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/জিজ্ঞাসা <contact ID> [<message>]: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/বার্তা <contact ID> <message>: একটি একান্ত আড্ডা উইন্ডো খুলুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/ডাকনাম <nickname>: বর্তমান সার্ভারে আপনার ডাকনাম পরিবর্তন করুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/আমাকে <message>: বর্তমান কথোপকথনে একটি ACTION বার্তা পাঠান"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
-"/বলুন <message>: পাঠান <message> বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন "
-"বার্তা পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার "
-"আসরে যোগ দিতে যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\""
+"/বলুন <message>: পাঠান <message> বর্তমান কথোপকথনে। '/' দিয়ে শুরু হওয়া কোন বার্তা "
+"পাঠানোর জন্য এটি ব্যবহার করা হয়। উদাহরণস্বরূপ: \"/বলুন /নতুন আড্ডার আসরে যোগ দিতে "
+"যোগ দিন ব্যবহার করা হয়\""
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
-"/সহায়তা [<command>]: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি <command> উল্লেখ করা "
-"থাকে, এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।"
+"/সহায়তা [<command>]: সকল সমর্থিত কমান্ড প্রদর্শন। যদি <command> উল্লেখ করা থাকে, "
+"এর ব্যবহার প্রদর্শন করা হবে।"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "ব্যবহার: %s"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "Unknown command"
msgstr "অজানা কমান্ড"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "অজানা কমান্ড; বিদ্যমান কমান্ডের জন্য /সহায়তা দেখুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1143
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "অফ-লাইন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1146
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তির তথ্য বৈধ নয়"
+msgstr "অকার্যকর পরিচিতি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
-msgstr "অনুমতি প্রদান করা হয়নি"
+msgstr "অনুমতি প্রত্যাখ্যাত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
-msgstr "বার্তা অত্যাধিক লম্বা"
+msgstr "অত্যাধিক দীর্ঘ বার্তা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
-msgstr "প্রয়োগ করা হয়নি"
+msgstr "বাস্তবায়িত হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1162
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
-msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে সমস্যা: %s"
+msgstr "'%s' বার্তা পাঠাতে ত্রুটি: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "নির্ধারিত বিষয়: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
-msgstr "বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
+msgstr "কোনো বিষয় নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(কোন পরামর্শ নেই)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
-msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তর্ভুক্ত করুন"
+msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
-msgstr "পাঠিয়ে দিন (_S)"
+msgstr "পাঠান (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "বানান পরামর্শ (_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814
+# Translated by sadia
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "সাম্প্রতিক লগসমূহ ফিরিয়ে আনতে ব্যর্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা হয়েছে"
@@ -1287,30 +1326,30 @@ msgstr "%s -এর সাথে সংযোগ বিছিন্ন করা
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s %1$s -কে কিক্ করেছে"
+msgstr "%1$s-কে %2$s দ্বারা কিক করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr "%s -কে কিক্ করা হয়েছে"
+msgstr "%s-কে কিক করা হয়েছে"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s %1$s -কে বহিস্কার করেছে"
+msgstr "%2$s দ্বারা %1$s-কে বহিস্কার করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr "%s -কে বহিস্কার করা হয়েছে"
+msgstr "%s-কে বহিস্কার করা হয়েছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
@@ -1320,86 +1359,86 @@ msgstr "%s রুম থেকে চলে গেছেন"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s রুমে এসেছেন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s এখন %s হিসেবে পরিচিত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "বিচ্ছিন্ন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "ভুল পাসওয়ার্ড; অনুগ্রহ করে আবার চেষ্টা করুন:"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Retry"
msgstr "পুনরায় চেষ্টা করুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr "এই ঘরটি পারওয়ার্ড দিয়ে সুরক্ষিত:"
+msgstr "এই রুমটি পাসওয়ার্ড দ্বারা সুরক্ষিত:"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
msgid "Join"
msgstr "যোগ দিন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "সংযুক্ত"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
-msgstr "আলাপন"
+msgstr "কথোপকথন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "বিষয়:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত ঠিকানা কপি করুন (_C)"
+msgstr "লিংকের ঠিকানা অনুলিপি করুন (_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত খুলুন (_O)"
+msgstr "লিংক খুলুন (_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত তথ্য পরিবর্তন করুন"
+msgstr "পরিচিতি তথ্যাবলী সম্পাদনা করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "নতুন পরিচিতি"
@@ -1411,79 +1450,84 @@ msgstr "পরে নির্ধারণ করা হবে (_L)"
msgid "Subscription Request"
msgstr "সাবস্ক্রিপশনের অনুরোধ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "'%s' নাম দল কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' নামক গ্রুপটি মুছে ফেলতে চান?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
-msgstr "দল মুছে ফেলা হচ্ছে"
+msgstr "গ্রুপ অপসারণ করা হচ্ছে"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
-msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
+msgstr "অপসারণ (_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে '%s'-কে পরিচিত তালিকা থেকে সরিয়ে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি সত্যিই '%s' পরিচিতিটি অপসারণ করতে চান?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিকে সরিয়ে ফেলা হচ্ছে"
+msgstr "পরিচিতি অপসারণ করা হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "পরিচিতি যোগ করুন… (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
-msgstr "আলাপন (_C)"
+msgstr "আড্ডা (_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "অডিও কল (_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "ভিডিও কল (_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন (_P)"
+msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন (_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "ফাইল পাঠান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "আমার ডেস্কটপ শেয়ার করা হবে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "পছন্দনীয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "তথ্য (_m)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496
-#: ../src/empathy-chat-window.c:866
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
-msgstr "আপনাকে এই রুমে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে"
+msgstr "এই রুমে আপনাকে আমন্ত্রণ জানানো হচ্ছে"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ (_I)"
@@ -1491,132 +1535,132 @@ msgstr "আড্ডার আসরে আমন্ত্রণ (_I)"
msgid "Select a contact"
msgstr "একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1042
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "গ্রুপ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "দেশের ISO কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "দেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "প্রদেশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "শহর:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "এলাকা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
-msgstr "ডাক সংকেত:"
+msgstr "পোস্টাল কোড:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "রাস্তা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "ভবন:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
-msgstr "তল:"
+msgstr "তলা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "রুম:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "লেখা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
-msgstr " বর্ণনা:"
+msgstr "বিবরণ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
-msgstr "Accuracy Level:"
+msgstr "শুদ্ধতার মাত্রা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr " ত্রুটি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
-msgstr "উল্লম্বভাবে ত্রুটি(মিটারে):"
+msgstr "উল্লম্ব ত্রুটি (মিটারে):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
-msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি(মিটারে):"
+msgstr "অনুভূমিক ত্রুটি (মিটারে):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
-msgstr "দ্রুততা:"
+msgstr "গতি:"
# FIXME - Bearing is the clockwise angle (in degrees) from the North direction.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
-msgstr "দিকবিন্যাস:"
+msgstr "বেয়ারিং:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
-msgstr "ওঠার দ্রুততা:"
+msgstr "ওঠার গতি:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "সর্বশেষ হালনাগাদ করা হয়েছিল:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
-msgstr "দ্রাঘিমা:"
+msgstr "দ্রাঘিমাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "অক্ষাংশ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "উচ্চতা:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>অবস্থান</b>"
+msgstr "<b>অবস্থান</b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
-msgstr "%B %e, %Y , %R UTC তে"
+msgstr "%B %e, %R UTC-তে %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
+msgstr "অবতারের ছবি সংরক্ষণ করতে অক্ষম"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
@@ -1640,7 +1684,7 @@ msgstr "ক্লায়েন্ট:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Contact Details"
-msgstr "যোগাযোগ সংক্রান্ত বিবরণ"
+msgstr "পরিচিতির বিবরণ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "E-mail address:"
@@ -1657,11 +1701,12 @@ msgstr "গ্রুপ"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
-msgstr "সনাক্তচিহ্ন:"
+msgstr "আইডেন্টিফায়ার:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "অনুরোধকৃত তথ্য&#x2026;"
+#| msgid "Information requested&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "তথ্যের জন্য অনুরোধ করা হয়েছে…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -1672,8 +1717,8 @@ msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
-"যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান হতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ "
-"নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপে নির্বাচন না ও কররে পারেন।"
+"যে গ্রুপে পরিচিতি দৃশ্যমান করতে চান, তা নির্বাচন করুন। আপনি একটার চেয়ে বেশী গ্রুপ "
+"নির্বাচন করতে পারেন, অথবা কোন গ্রুপ নির্বাচন নাও করতে পারেন।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
@@ -1685,7 +1730,7 @@ msgstr "ওয়েবসাইট:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
-msgstr "দল যোগ করুন (_A)"
+msgstr "গ্রুপ যোগ করুন (_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
@@ -1703,22 +1748,22 @@ msgstr "পোর্ট"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "তারিখ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
-msgstr "আলাপন"
+msgstr "কথোপকথন"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
-msgstr "পূর্ববর্তী আলাপন"
+msgstr "পূর্ববর্তী কথোপকথন"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
@@ -1735,12 +1780,12 @@ msgstr "পরিচিতির ID:"
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
-msgstr "আলাপন (_h)"
+msgstr "আড্ডা (_h)"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
-msgstr "নতুন আলাপন"
+msgstr "নতুন কথোপকথন"
#. add video toggle
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
@@ -1764,36 +1809,36 @@ msgstr "নতুন কল"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা…"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "পছন্দনীয় তালিকা থেকে এই স্ট্যাটাসটি সরিয়ে ফেলতে ক্লিক করুন"
# Translated by sadia
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "এই স্ট্যাটাসটিকে পছন্দনীয় করতে চাইলে ক্লিক করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
-msgstr "অবস্থা নির্ধারণ করুন"
+msgstr "স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
-msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান অবস্থা নির্ধারণ করুন"
+msgstr "আপনার উপস্থিতি ও বর্তমান স্ট্যাটাস নির্ধারণ করুন"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা…"
@@ -1811,15 +1856,15 @@ msgstr "শব্দসমষ্টি খুঁজে পাওয়া যায়
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
-msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা প্রাপ্ত হয়েছে"
+msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা গৃহীত হয়েছে"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
-msgstr "ইনস্ট্যান্ট বার্তা পাঠানো হয়েছে"
+msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা পাঠানো হয়েছে"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
-msgstr "চ্যাটের আগত অনুরোধ"
+msgstr "আগত আড্ডার অনুরোধ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
@@ -1835,19 +1880,19 @@ msgstr "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
-msgstr "সার্ভারে সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+msgstr "সার্ভার থেকে বিছিন্ন"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
-msgstr "আগত ভাষ্যের কল"
+msgstr "আগত ভয়েস কল"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "বাহিরগামি ভাষ্যের কল"
+msgstr "বহির্গামী ভয়েস কল"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
-msgstr "ভাষ্যের কল সমাপ্ত হয়েছে"
+msgstr "ভয়েস কল সমাপ্ত"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
@@ -1855,11 +1900,11 @@ msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা লিখুন"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
-msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদন করুন"
+msgstr "স্বনির্ধারিত বার্তা সম্পাদনা করুন"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
-msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ করা হবে (_N)"
+msgstr "নতুন প্রিসেট যোগ (_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
@@ -1867,35 +1912,35 @@ msgstr "সংরক্ষিত প্রিসেট"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
-msgstr "পারম্পরিক"
+msgstr "ক্লাসিক"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
-msgstr "সাধারণ"
+msgstr "সহজ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
-msgstr "পরিশ্রুত"
+msgstr "পরিস্কার"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "নীল"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI খুলতে ব্যর্থ"
+msgstr "URI খুলতে অক্ষম"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
-msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
+msgstr "ফাইল নির্বাচন করুন"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
-msgstr "একটি গন্তব্য নির্বাচন করুন"
+msgstr "গন্তব্য নির্বাচন করুন"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
-msgstr "বর্তমান লোকেইল"
+msgstr "বর্তমান লোক্যাল"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -1906,17 +1951,17 @@ msgstr "আরবি"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
-msgstr "আর্মেনিয়ান"
+msgstr "আর্মেনীয়"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
-msgstr "বল্টিক"
+msgstr "বাল্টিক"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
-msgstr "সেল্টিক"
+msgstr "সেলটিক"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
@@ -1930,13 +1975,13 @@ msgstr "মধ্য ইউরোপিয়ান"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "সরলীকৃত চীনা"
+msgstr "চাইনিজ সরলীকৃত"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "পারম্পরিক চীনা"
+msgstr "চাইনিজ সনাতন"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
@@ -1953,16 +1998,16 @@ msgstr "সিরিলিক"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "সিরিলিক/রুশি"
+msgstr "সিরিলিক/রাশিয়ান"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনিয়ান"
+msgstr "সিরিলিক/ইউক্রেনীয়"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
-msgstr "জর্জিয়ান"
+msgstr "জর্জীয়"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
@@ -1972,11 +2017,11 @@ msgstr "গ্রিক"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
-msgstr "গুজরাতি"
+msgstr "গুজরাটি"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
-msgstr "গুরুমুখি"
+msgstr "গুরুমুখী"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
@@ -1987,7 +2032,7 @@ msgstr "হিব্রু"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "হিব্রু ভিশুয়াল"
+msgstr "হিব্রু ভিস্যুয়াল"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
@@ -1995,13 +2040,13 @@ msgstr "হিন্দি"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
-msgstr "আইসল্যান্ডিক"
+msgstr "আইসল্যান্ডীয়"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
-msgstr "জাপানি"
+msgstr "জাপানী"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
@@ -2021,7 +2066,7 @@ msgstr "ফার্সি"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
-msgstr "রোমেনিয়ান"
+msgstr "রোমানীয়"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
@@ -2044,7 +2089,7 @@ msgstr "তুর্কি"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode (ইউনিকোড)"
+msgstr "ইউনিকোড"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
@@ -2052,13 +2097,13 @@ msgstr "Unicode (ইউনিকোড)"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
-msgstr "Western (পশ্চিমি)"
+msgstr "পশ্চিমা"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
-msgstr "ভিয়েতনামিস"
+msgstr "ভিয়েতনামী"
# Translated by sadia
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
@@ -2080,241 +2125,238 @@ msgstr "কোন ত্রুটির বার্তা নেই"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "তাৎক্ষণিক বার্তা (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "প্রারম্ভে সংযোগ স্থাপন করা হবে না"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy.c:766
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতদের তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না"
-
-#: ../src/empathy.c:770
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
+msgstr "প্রারম্ভকালে পরিচিতির তালিকা বা অন্য কোন ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না"
-#: ../src/empathy.c:782
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
+"Empathy একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; মুক্ত সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ "
+"পাবলিক লাইসেন্সের শর্তানুযায়ী আপনি এটি পুনঃবিতরণ এবং/অথবা পরিবর্তন করতে পারেন; "
+"লাইসেন্সের সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোনো সংস্করণ।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
+"Empathy বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোনো "
+"ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বাণিজ্যিক বা কোনো সুনির্দিষ্ট কাজ সাধনের জন্য অন্তর্নিহিত "
+"ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। আরও বিস্তারিত জানতে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+"আপনি হয়ত Empathy-র সাথে GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে থাকবেন; "
+"যদি না পান Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA 02110-130159 USA এই ঠিকানায় লিখুন"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য ইনস্ট্যান্ট মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
+msgstr "GNOME-র সাথে ব্যবহারযোগ্য তাৎক্ষণিক মেসেজিং ক্লায়েন্ট"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
-msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)\nসাদিয়া আফরোজ (sadia@ankur.org.bd)"
+msgstr ""
+"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে রুণা ভট্টাচার্য্য <runab@redhat.com>\nসাদ এম "
+"নিয়ামতুল্লাহ <saadmniamatullah@gmail.com>\nসাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:165
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:168
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য পার্স করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
+msgstr "অ্যাকাউন্টের বিবরণ পার্স করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:171
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "অ্যাকাউন্টটি তৈরি করার সময় একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:177
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
msgid "The error message was: %s"
msgstr "ত্রুটি বার্তাটি হচ্ছে: %s"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:181
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
-"আপনি পেছনে ফিরে যেতে পারেন এবং পুনরায় আপনার একাউন্টের বিবরণীতে প্রবেশ করার "
-"চেষ্টা করতে পারেন অথবা এই এসিস্ট্যান্ট বন্ধ করুন এবং পরে এডিট মেন্যু থেকে নতুন একাউন্ট "
+"আপনি পেছনে ফিরে যেতে পারেন এবং পুনরায় আপনার অ্যাকাউন্টের বিবরণীতে প্রবেশ করার "
+"চেষ্টা করতে পারেন অথবা এই এসিস্ট্যান্ট বন্ধ করুন এবং পরে সম্পাদনা মেনু থেকে একাউন্টটি "
"যোগ করুন।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:218
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
-msgstr "একটি সমস্যা হয়েছে"
+msgstr "একটি ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "নতুন %s অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:472
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "আপনার কি ধরনের চ্যাট অ্যাকাউন্ট আছে?"
+msgstr "আপনার কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:478
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "আপনার কি আরো কোন চ্যাট অ্যাকাউন্ট আছে যে গুল সংগঠন করতে চান?"
+msgstr "আপনার কি আরো কোন আড্ডা অ্যাকাউন্ট আছে যেগুলো আপনি সংগঠন করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:484
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "আপনার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "আপনি কি ধরণের চ্যাট অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
+msgstr "আপনি কি ধরনের আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "আপনি কি আরো চ্যাট অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
+msgstr "আপনি কি আরো আড্ডা অ্যাকাউন্ট তৈরি করতে চান?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য লিখুন"
+msgstr "নতুন অ্যাকাউন্টের জন্য বিস্তারিত তথ্য দিন"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:617
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
-"এমপ্যাথির সাহায্যে আপনি আড্ডা দিতে পারেন যারা অনলাইনে আপনার কাছের এবং আপনার বন্ধু "
-"বা সহকর্মী যারা গুগল টক, এইম, উইন্ডোজ লাইভ এবং অন্যান্য কথোপকথন প্রোগ্রাম ব্যবহার "
+"Empathy-র সাহায্যে আপনি আড্ডা দিতে পারেন যারা অনলাইনে আপনার কাছের এবং আপনার "
+"বন্ধু বা সহকর্মী যারা গুগল টক, এইম, উইন্ডোজ লাইভ এবং অন্যান্য আড্ডার প্রোগ্রাম ব্যবহার "
"করে। মাইক্রোফোন বা ওয়েবক্যাম সহকারে আপনি অডিও বা ভিডিও কলও করতে পারেন।"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:634
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "আপনার কি অন্য চ্যাট প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?"
+msgstr "আপনার কি অন্য আড্ডার প্রোগ্রামে ব্যবহৃত কোন অ্যাকাউন্ট আছে?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে "
+msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য ইমপোর্ট কর এখান থেকে"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:678
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "হ্যাঁ, আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দিব"
+msgstr "হ্যাঁ, আমি এখন আমার অ্যাকাউন্টের বিস্তারিত তথ্য দেব"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "না, আমি নতুন অ্যাকাউন্ট চাই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr "না, এখনের জন্য কে অনলাইন আছে তা দেখতে চাই"
+msgstr "না, এই মূহুর্তে কে কে অনলাইনে আছে আমি শুধু তাই দেখতে চাই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:731
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "যে একাউন্ট ইমপোর্ট কেরতে চান তা নির্বাচন করুন"
+msgstr "আপনি যে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করতে চান তা নির্বাচন করুন:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:815
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "হ্যাঁ"
# FIXME
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:822
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
-msgstr "না, এথনের জন্য যথেষ্ঠ"
+msgstr "না, এখনকার জন্য যথেষ্ঠ"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
-"Empathy স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার নেটওয়ার্কে সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গদের খুঁজে বের "
-"করে আড্ডা দিতে পারে। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে "
-"যাচাই করুন নিম্নোক্ত তথ্যগুলো সঠিক কিনা। পরবর্তীতে আপনি এই তথ্যগুলো খুব "
-"সহজেই পরিবর্তন বা 'অ্যাকাউন্ট' ডায়ালগ থেকে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে "
-"পারবেন"
+"Empathy স্বয়ংক্রিয়ভাবে আপনার নেটওয়ার্কে সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গদের খুঁজে বের করে আড্ডা "
+"দিতে পারে। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি ব্যবহার করতে চান, অনুগ্রহ করে যাচাই করুন "
+"নিম্নোক্ত তথ্যগুলো সঠিক কিনা। পরবর্তীতে আপনি এই তথ্যগুলো খুব সহজেই পরিবর্তন বা "
+"'অ্যাকাউন্ট' ডায়ালগ থেকে এই বৈশিষ্ট্যটি নিষ্ক্রিয় করতে পারবেন"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "সম্পাদনা->অ্যাকাউন্ট"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "আমি এখন এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চাই না"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed.\n"
-"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
-"package\n"
-"and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
msgstr ""
-"টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা না থাকলে, আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে "
-"সংযুক্ত ব্যাক্তিবর্গের সাথে আড্ডা দিতে পারবেন না।\nআপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি "
-"সক্রিয় করতে চান, অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-স্যালুট প্যাকেজটি ইনস্টল করুন\nএবং "
-"অ্যাকাউন্ট ডায়ালগ থেকে কাছের ব্যাক্তিবর্গের অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
+"টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল না করলে, আপনি আপনার স্থানীয় নেটওয়ার্কে সংযুক্ত "
+"ব্যাক্তিবর্গের সাথে আড্ডা দিতে পারবেন না। আপনি যদি এই বৈশিষ্ট্যটি সক্রিয় করতে চান, "
+"অনুগ্রহ করে টেলিপ্যাথি-স্যালুট প্যাকেজটি ইনস্টল করুন এবং অ্যাকাউন্ট ডায়ালগ থেকে কাছের "
+"ব্যাক্তিবর্গের অ্যাকাউন্ট তৈরি করুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "টেলিপ্যাথি- স্যালুট ইনস্টল করা নেই"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "মেসেজিং ও VoIP অ্যাকাউন্টের এসিস্ট্যান্ট"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Empathy -তে স্বাগতম"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "আপনার বিদ্যমান অ্যাকাউন্টটি ইম্পোর্ট করুন"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
-msgstr "অনুগ্রহ করে বিস্তারিত ব্যক্তিগত তথ্য দিন"
+msgstr "অনুগ্রহ করে ব্যক্তিগত বিস্তারিত তথ্য দিন"
# Translated by sadia
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসংরক্ষিত সংশোধনী রয়েছে। "
@@ -2322,78 +2364,73 @@ msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্টটিতে অসং
# Translated by sadia
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "আপনার নতুন একাউন্টটি এখনও সংরক্ষণ করা হয়নি।"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "সংযুক্ত করা হচ্ছে… "
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "বিচ্ছিন্ন — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "অফলাইন — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "অফলাইন — কোন নেটওয়ার্ক সংযোগ নেই"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
msgid "Unknown Status"
msgstr "অজানা অবস্থা"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "অফলাইন — অ্যাকাউন্ট নিষ্ক্রিয়"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"আপনি নতুন একটি অ্যাকাউন্ট তৈরী করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
-" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?"
+"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে সরিয়ে ফেলতে চান?"
+msgstr "আপনি কি %s আপনার কম্পিউটার থেকে অপসারণ করতে চান?"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার একাউন্ট সরাবে না।"
+msgstr "এটি সার্ভার থেকে আপনার অ্যাকাউন্ট অপসারণ করবে না।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"আপনি অন্য একটি অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
-" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?"
+"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1829
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে যাচ্ছেন, যা আপনার পরিবর্তনগুলোকে বাতিল\n"
-" করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি এগিয়ে যেতে চান?"
-
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1956
-msgid "Accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+"করে দেবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
@@ -2408,16 +2445,18 @@ msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করার জন্য, প্রথমে ব্যবহারযোগ্য প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-"
-"এন্ড ইনস্টল করা আবশ্যক।"
+"নতুন অ্যাকাউন্ট যোগ করতে হলে, আপনাকে প্রথমে প্রতিটি প্রোটোকলের জন্য একটি ব্যাক-এন্ড "
+"ইনস্টল করতে হবে যেগুলো আপনি ব্যবহার করতে চান।"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "Add&#x2026; (_A)"
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add…"
+msgstr "যোগ করুন… (_A)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "Import&#x2026; (_I)"
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import…"
+msgstr "ইম্পোর্ট… (_I)"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2433,58 +2472,58 @@ msgstr "গামা"
#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
-msgstr "আওয়াজ"
+msgstr "ভলিউম"
#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
-msgstr "সাইড-বার (_S)"
+msgstr "সাইডবার (_S)"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ডায়াল-প্যাড"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "অডিও ইনপুট"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "ভিডিও ইনপুট"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "ডায়াল-প্যাড"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s দিয়ে ডাকা হবে"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
-msgstr "ডেকে নিন"
+msgstr "কল"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "সংযুক্ত — %d:%02dm"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
-msgstr "প্রযুক্তি সংক্রান্ত বিবরণ"
+msgstr "প্রযুক্তিগত বিবরণ"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
-msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা "
+msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত অডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2492,56 +2531,55 @@ msgid ""
msgstr "আপনার কম্পিউটার সমর্থিত ভিডিও ফরম্যাটের কোনটিই %s সফটওয়্যার বুঝতে পারছেনা "
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
-"%s এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন নেটওয়ার্কে "
+"%s-এর সাথে সংযোগ প্রতিষ্ঠিত করা যাচ্ছে না। আপনাদের মধ্যে কেউ হয়ত এমন নেটওয়ার্কে "
"আছেন যা সরাসরি সংযোগ অনুমোদন করে না।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "নেটওয়ার্কে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় অডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "এই কলের জন্য প্রয়োজনীয় ভিডিও ফরম্যাট আপনার কম্পিউটারে ইনস্টল করা নেই"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
-"টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্ট-এ অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে <a href=\"%s\">এই "
-"বাগটি রিপোর্ট করুন</a> এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ "
-"সংযোজন করুন।"
+"টেলিপ্যাথি কম্পোনেন্টে অপ্রত্যাশিত কিছু ঘটেছে। অনুগ্রহ করে <a href=\"%s\">এই বাগটি "
+"রিপোর্ট করুন</a> এবং সহায়তা মেনুর 'ডিবাগ' উইন্ডো থেকে সংগৃহীত লগ সংযোজন করুন।"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "কল ইঞ্জিনে কোন ব্যর্থতা দেখা দিয়েছে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "অডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "ভিডিও স্ট্রীম স্থাপন করা যাচ্ছে না"
@@ -2562,12 +2600,12 @@ msgstr "ক্যামেরা সচল"
# Translated by sadia
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় করা হবে এবং ভিডিও প্রেরণ বন্ধ করা হবে "
+msgstr "ক্যামেরা নিষ্ক্রিয় ও ভিডিও প্রেরণ বন্ধ"
# Translated by sadia
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Enable camera and send video"
-msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে এবং ভিডিও প্রেরণ করা হবে"
+msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করে ভিডিও প্রেরণ করা হবে"
# Translated by sadia
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
@@ -2576,7 +2614,7 @@ msgstr "ক্যামেরা সক্রিয় করা হবে কি
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
-msgstr "দুঃসাধ্যতা"
+msgstr "হ্যাংআপ"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Hang up current call"
@@ -2589,7 +2627,7 @@ msgstr "প্রাকদর্শন"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
-msgstr "রিডায়্ল"
+msgstr "রিডায়াল"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
@@ -2624,7 +2662,7 @@ msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2632,7 +2670,7 @@ msgstr[0] "%s (%d অপঠিত)"
msgstr[1] "%s (%d অপঠিত)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:449
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
@@ -2640,7 +2678,7 @@ msgstr[0] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
msgstr[1] "%s (এবং %u অন্যান্য)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:465
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
@@ -2648,14 +2686,14 @@ msgstr[0] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠি
msgstr[1] "%s (অন্যান্যগুলো থেকে %d অপঠিত)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-chat-window.c:474
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
msgstr[1] "%s (সবগুলো থেকে %d অপঠিত)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:685
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "বার্তা লেখা হচ্ছে।"
@@ -2670,11 +2708,11 @@ msgstr "পরিচিতি (_o)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
-msgstr "আলাপন"
+msgstr "আড্ডা"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "স্মাইলি যোগ করুন (_S)"
+msgstr "স্মাইলি সন্নিবেশ করুন (_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
@@ -2682,31 +2720,35 @@ msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরিয়ে নিন (_L)"
+msgstr "ট্যাব বাঁদিকে সরান (_L)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরিয়ে নিন (_R)"
+msgstr "ট্যাব ডানদিকে সরান (_R)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
-msgstr "সূচী (_C)"
+msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
-msgstr "আলাপন (_C)"
+msgstr "কথোপকথন (_C)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "ট্যাব বিচ্ছিন্ন করুন (_D)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "জনপ্রিয় আড্ডার আসর (_F)"
+msgstr "পছন্দনীয় আড্ডার আসর (_F)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
-msgstr "সাহায্য (_H)"
+msgstr "সহায়তা (_H)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
@@ -2718,7 +2760,7 @@ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব (_P)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_S)"
+msgstr "পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন (_S)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
@@ -2738,7 +2780,7 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয়-সংযোগ"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "প্রিয় রুম নিয়ন্ত্রণ করা হবে"
+msgstr "পছন্দনীয় রুম পরিচালনা"
#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming video call"
@@ -2746,7 +2788,7 @@ msgstr "আগত ভিডিও কল"
#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
-msgstr "আগমনকারী কল"
+msgstr "আগত কল"
#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
@@ -2774,7 +2816,7 @@ msgstr "%s থেকে আগত ভিডিও কল"
#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s থেকে আগমনকারী কল"
+msgstr "%s থেকে আগত কল"
#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
@@ -2802,12 +2844,12 @@ msgstr "%s আপনাকে %s-এ আমন্ত্রণ জানিয়ে
#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "%s থেকে আসন্ন ফাইল বিনিময়"
+msgstr "%s থেকে আগত ফাইল বিনিময়"
#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "%s দ্বারা অনুরোধ করা সাবস্ক্রিপশন"
+msgstr "%s দ্বারা অনুরোধকৃত সাবস্ক্রিপশন"
#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
@@ -2822,13 +2864,13 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s এথন অফ-লাইন আছে"
+msgstr "%s এখন অফ-লাইনে আছেন।"
#. someone is logging in
#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
-msgstr "%s এথন অন-লাইন আছে"
+msgstr "%s এখন অন-লাইনে আছেন।"
#. Translators: time left, when it is more than one hour
#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
@@ -2850,62 +2892,62 @@ msgstr "অজানা"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
-msgstr "%s হয়েছে, মোট %s, গতি %s/s"
+msgstr "%3$s/s-তে %2$s-এর %1$s"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
-msgstr "%s, সর্বমোট %s"
+msgstr "%2$s-এর %1$s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত করা হচ্ছে, %s থেকে"
+msgstr "\"%2$s\" থেকে %1$s গ্রহণ করা হচ্ছে"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" পাঠানো হচ্ছে, %s-কে"
+msgstr "\"%1$s\" থেকে %2$s-তে পাঠানো হচ্ছে"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr " %s থেকে \"%s\" গ্রহণ করতে সমস্যা হয়েছে"
+msgstr " %2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
-msgstr "ফাইল গৃহন করতে সমস্যা হয়েছে"
+msgstr "ফাইল গ্রহণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "\"%s\" %s কে পাঠাতে ব্যর্থ"
+msgstr "\"%s\"-কে %s-এ পাঠাতে ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
-msgstr "ফাইল পাঠাতে সমস্যা"
+msgstr "ফাইল পাঠাতে ত্রুটি"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" প্রাপ্ত হয়েছে, %s থেকে"
+msgstr "%2$s থেকে \"%1$s\" গ্রহণ করা হয়েছে"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" প্রেরিত হয়েছে, %s-কে"
+msgstr "\"%s\", %s-তে প্রেরিত হয়েছে"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
-msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পূর্ণ হয়েছে"
+msgstr "ফাইল বিনিময় সম্পন্ন"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
@@ -2914,12 +2956,12 @@ msgstr "অন্য ব্যবহারকারীর প্রতিক্
#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "\"%s\" -এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হছে"
+msgstr "\"%s\"-এর সম্পূর্ণতা পরীক্ষা করা হচ্ছে"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হছে"
+msgstr "\"%s\"-কে হ্যাশ করা হচ্ছে"
#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
@@ -2939,15 +2981,15 @@ msgstr "ফাইল বিনিময়"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "সম্পন্ন, বাতিল করা ও ব্যর্থ ফাইল বিনিময় তালিকা থেকে অপসারণ করা হবে"
+msgstr "সম্পন্ন, বাতিলকৃত ও ব্যর্থ ফাইল বিনিময় তালিকা থেকে অপসারণ করা হবে"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"ইমপোর্ট করার জন্য কোন একাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি। বর্তমানে Empathy সুধু মাত্র Pidgin "
-"থেকে একাউন্ট ইমপোর্ট করা সমর্থন করে।"
+"ইমপোর্ট করার জন্য কোন অ্যাকাউন্ট খুঁজে পাওয়া যায়নি। বর্তমানে Empathy শুধুমাত্র Pidgin "
+"থেকে অ্যাকাউন্ট ইমপোর্ট করা সমর্থন করে।"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -2964,7 +3006,7 @@ msgstr "প্রোটোকল"
#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
-msgstr "উৎসস্থল"
+msgstr "উৎস"
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
@@ -2972,35 +3014,35 @@ msgid "%s account"
msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
msgid "Reconnect"
msgstr "পুনরায় সংযুক্ত করা হবে"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-main-window.c:436
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
msgid "Edit Account"
-msgstr "একাউন্ট সম্পাদনা "
+msgstr "অ্যাকাউন্ট সম্পাদনা "
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-main-window.c:442
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
msgid "Close"
-msgstr "বন্ধ করুন"
+msgstr "বন্ধ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1025
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তি"
+msgstr "পরিচিতি"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1363
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "অ্যাকাউন্ট প্রদর্শন ও সম্পাদনা"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা"
+msgstr "পরিচিতি তালিকা"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Contacts on a _Map"
-msgstr "ম্যাপে পরিচিতিরা (_M)"
+msgstr "ম্যাপে পরিচিতরা (_M)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
@@ -3008,15 +3050,15 @@ msgstr "প্রসঙ্গ"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "জনপ্রিয়গুলিতে যোগ দিন (_F)"
+msgstr "পছন্দনীয়তে যোগ দিন (_F)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
-msgstr "জনপ্রিয় মান পরিচালনা"
+msgstr "পছন্দনীয় পরিচালনা"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
msgid "N_ormal Size"
-msgstr "সাধারণ আকার (_o)"
+msgstr "স্বাভাবিক আকার (_o)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
@@ -3024,7 +3066,7 @@ msgstr "নতুন কল… (_C)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "অবতার সহ সাধারণ আকার (_A)"
+msgstr "অবতারসহ সাধারণ আকার (_A)"
# Translated by sadia
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
@@ -3037,19 +3079,19 @@ msgstr "প্রোটোকল প্রদর্শন (_r)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
-msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)"
+msgstr "নাম অনুযায়ী সাজান (_N)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
-msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)"
+msgstr "স্ট্যাটাস অনুযায়ী সাজান (_S)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
-msgstr "অ্যাকাউন্ট তালিকা (_A)"
+msgstr "অ্যাকাউন্ট (_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
-msgstr "ঠাসাঠাসি করা আকার (_C)"
+msgstr "সংকুচিত আকার (_C)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
@@ -3081,7 +3123,7 @@ msgstr "রুম (_R)"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
-msgstr "চ্যাট রুম"
+msgstr "আড্ডার আসর"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
@@ -3109,21 +3151,21 @@ msgstr "না"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
-msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
+msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা আরম্ভ করা যায়নি"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করতে ব্যর্থ"
+msgstr "রুমের তালিকা তৈরি করা বন্ধ করা যায়নি"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ"
+msgstr "রুমের তালিকা লোড করা যায়নি"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
-"যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখূন অথবা তালিকায় একটা অথবা তার বেশী রুমে ক্লিক "
+"যে রুমে যোগদান করতে চান তার নাম লিখুন অথবা তালিকায় একটি বা তার বেশি রুমে ক্লিক "
"করুন।"
# Translated by sadia
@@ -3133,11 +3175,11 @@ msgid ""
"the current account's server"
msgstr ""
"রুমের হোস্ট সার্ভারটির নাম প্রবেশ করান, অথবা খালি রাখুন যদি এটা রুমের বর্তমান "
-"সার্ভার একাউন্টের অধীনে থাকে "
+"সার্ভার অ্যাকাউন্টের অধীনে থাকে "
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
-msgstr "রুমে যোগদান কর"
+msgstr "রুমে যোগদান করুন"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
@@ -3149,23 +3191,23 @@ msgstr "রুম: (_R)"
#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
-msgstr "প্রাপ্ত বার্তা"
+msgstr "বার্তা গৃহীত হয়েছে"
#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
-msgstr "বার্তা পাঠানো হয়েছে"
+msgstr "বার্তা প্রেরিত হয়েছে"
#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
-msgstr "নতুন আলাপন"
+msgstr "নতুন কথোপকথন"
#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
-msgstr "পরিচিতি অন-লাইন এসেছেন"
+msgstr "পরিচিতি অন-লাইনে এসেছেন"
#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "পরিচিতি অফ-লাইন চলে গেছেন"
+msgstr "পরিচিতি অফ-লাইনে চলে গেছেন"
#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
@@ -3173,7 +3215,7 @@ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংযুক্ত করা হয়ে
#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
-msgstr "অ্যাকাউন্টের সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
+msgstr "অ্যাকাউন্টের সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
@@ -3181,7 +3223,7 @@ msgstr "ভাষা"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
msgid "Appearance"
-msgstr "চেহারা"
+msgstr "অবয়ব"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
@@ -3193,28 +3235,28 @@ msgstr "আচরণ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "চ্যাটের থিম: (_e)"
+msgstr "আড্ডার থীম: (_e)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
+msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে ঘোষনা ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
+msgstr "অন্যত্র অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
# Check for possible spelling mistake
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "পরিচিতি অনলাইন আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
+msgstr "পরিচিতি অনলাইনে আসলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "পরিচিতি অফলাইন চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
+msgstr "পরিচিতি অফলাইনে চলে গেলে ঘোষনা সক্রিয় করা হবে"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "চ্যাট ফোকাসে না থাকলে বিজ্ঞপ্তি প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)"
+msgstr "আড্ডা ফোকাস করা না থাকলে ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
@@ -3231,7 +3273,7 @@ msgstr "অবস্থান উৎস:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
-msgstr "সূচনাবার্তা"
+msgstr "ঘোষনা"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
@@ -3239,7 +3281,7 @@ msgstr "বিভিন্ন ঘটনার জন্য শব্দ বা
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
-msgstr "পছন্দ"
+msgstr "পছন্দসমূহ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
@@ -3252,16 +3294,16 @@ msgid ""
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
-"অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, স্টেট এবং দেশের চাইতে সংক্ষিপ্ত কিছু "
+"অবস্থান যথার্থতা কমানো বলতে বোঝায় আপনার শহর, প্রদেশ এবং দেশের চাইতে সংক্ষিপ্ত কিছু "
"নেই যা প্রকাশ করা যায়। ১ ডেসিমেল স্থানের জন্যও GPS স্থানাঙ্ক নির্ভূল হবে।"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "ছবি রূপে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)"
+msgstr "ছবি হিসেবে স্মাইলি প্রদর্শন করা হবে (_s)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "রুমে পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)"
+msgstr "রুমে পরিচিতির তালিকা প্রদর্শন করা হবে (_l)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
@@ -3281,7 +3323,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
-msgstr "থিম"
+msgstr "থীম"
# Translated by sadia
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
@@ -3290,11 +3332,11 @@ msgstr "সেলফোন (_C)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "বাবল দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+msgstr "বুদ্বুদ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "শব্দ দ্বারা সূচনাপ্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
+msgstr "শব্দ দ্বারা ঘোষনা প্রদান সক্রিয় করা হবে (_E)"
# Translated by sadia
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
@@ -3308,7 +3350,7 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক (IP, Wi-Fi) (_N)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "নতুন চ্যাটগুলি পৃথক উইন্ডোর মধ্যে খোলা হবে (_O)"
+msgstr "নতুন আড্ডাগুলো পৃথক উইন্ডোতে খোলা হবে (_O)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
@@ -3319,13 +3361,13 @@ msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "অবস্থানের যথার্থতা কমানো হবে (_R)"
# Translated by sadia
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
msgid "Respond"
-msgstr "প্রতিক্রিয়া জানানো"
+msgstr "প্রতিক্রিয়া"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
-msgstr "অবস্থা"
+msgstr "স্ট্যাটাস"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
@@ -3333,69 +3375,69 @@ msgstr "প্রস্থান (_Q)"
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
-msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ ভিউ"
+msgstr "পরিচিতিদের ম্যাপ প্রদর্শন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "সংরক্ষণ করুন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1185
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "ডিবাগ উইন্ডো "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1265
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
-msgstr "আটকে রাখো"
+msgstr "বিরতি"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "স্তর"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1297
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Debug"
msgstr "ডিবাগ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1303
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
msgid "Info"
msgstr "তথ্য"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1309 ../src/empathy-debug-window.c:1358
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
msgid "Message"
msgstr "বার্তা"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1315
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Warning"
-msgstr "সতর্কবাণী"
+msgstr "সতর্কীকরণ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1321
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
msgid "Critical"
-msgstr "সঙ্কট পূর্ণ"
+msgstr "সঙ্কটপূর্ণ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1327
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
msgid "Error"
msgstr "ত্রুটি"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1346
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "সময়"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "ডোমেইন"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
-msgstr "শ্রেনী"
+msgstr "শ্রেণী"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "স্তর"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
-msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না"
+msgstr "নির্বাচিত সংযোগ ব্যবস্থাপক দূরবর্তী ডিবাগ এক্সটেনশন সমর্থন করে না।"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
@@ -3406,12 +3448,59 @@ msgstr "অংশগ্রহণকারীদের আমন্ত্রণ
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর জন্য একটি পরিচিতি নির্বাচন করুন:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না; যেকোন কাজ করুন (যেমন: ইম্পোর্ট করা) এবং প্রস্থান "
+"করুন"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "যদি কোনো নন-স্যালুট অ্যাকাউন্ট থাকে তাহলে কোনো ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে না"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"প্রারম্ভিকভাবে প্রদত্ত অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন (যেমন: gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy অ্যাকাউন্ট"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy ডিবাগার"
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "Add&#x2026; (_A)"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "Import&#x2026; (_I)"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে"
+
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr "প্রথমবার Empathy সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট তৈরি করা হয়েছে কি না।"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট"
+
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "আড়ালে"
-#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
-#~ msgstr "আপনার Windows Live user name কি?"
-
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>অবস্থান</b>"
@@ -3426,5 +3515,3 @@ msgstr "কথোপকথনে আমন্ত্রণ জানানোর
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "ত্রুটি বার্তা ছিল: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-# Translated by sadia
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index b7173be84..9b38d24b2 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the gossip package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
-# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-06 17:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-06 17:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 00:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-24 00:00+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Client de missatgeria instantània"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
-msgstr "Envia i rep missatges"
+msgstr "Envieu i rebeu missatges"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "Tema de la finestra de xat"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Llista separada per comes de les llengües del verificador ortogràfic a "
-"utilitzar (p. ex. ca, en, es, fr)."
+"utilitzar (p. ex. «ca, en, es, fr»)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -62,10 +62,9 @@ msgstr "Llista de contactes compacta"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
msgid "Connection managers should be used"
-msgstr "S'hauria d'utilitzar un gestor de connexions"
+msgstr "S'haurien d'utilitzar gestors de connexions"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Criteri d'ordenació de la llista de contactes"
@@ -108,107 +107,107 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Si l'Empathy ha preguntat sobre la importació de comptes"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "L'Empathy ha migrat dels registres de la Butterfly"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Fes que l'Empathy es connecti automàticament en iniciar-se"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "L'Empathy hauria de reduir la precisió de la ubicació"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Fes que l'Empathy utilitzi l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
"de xat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Habilita les eines de desenvolupador del WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Habilita les notificacions per als missatges nous"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Habilita el verificador ortogràfic"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Oculta la finestra principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Oculta la finestra principal."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "S'han importat els comptes del MC 4"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "S'han importat els comptes del MC 4."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caràcter de compleció de sobrenom"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Obre les finestres de xat noves en finestres separades"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Camí al tema adium a utilitzar"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
-"Camí al tema adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és adium."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Camí al tema Adium a utilitzar"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Camí al tema Adium a utilitzar si el tema utilitzat per al xat és l'Adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reprodueix un so quan arribin missatges"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reprodueix un so per a les converses noves"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reprodueix un so per als missatges de sortida"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reprodueix un so quan entri algun contacte"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
-msgstr "Reprodueix un so si un contacte surt"
+msgstr "Reprodueix un so quan surti algun contacte"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reprodueix un so en entrar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reprodueix un so en sortir"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Mostra notificacions si el xat no té el focus"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Mostra notificacions si el xat no és la finestra activa"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Mostra notificacions si surt un contacte"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Mostra notificacions si entra un contacte"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "S'ha creat el compte del Salut"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Mostra notificacions si surt un contacte"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
@@ -216,264 +215,268 @@ msgstr "Mostra els avatars"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
-msgstr "Mostra la llista de contactes en les sales"
+msgstr "Mostra la llista de contactes a les sales"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Mostra un consell sobre tancar la finestra principal"
+msgstr "Mostra un consell sobre el tancament de la finestra principal"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Mostra els contactes desconnectats"
+msgstr "Mostra els contactes fora de línia"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Mostra els protocols"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Llengües per a la verificació ortogràfica"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "La carpeta predeterminada on es desaran els fitxers transferits."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "L'últim directori des d'on es va seleccionar una imatge d'avatar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr ""
"El tema que s'utilitza per a mostrar la conversa a les finestres de xat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Utilitza emoticones gràfiques"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Utilitza sons de notificació"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "Usa el tema per a les sales de xat"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Si s'hauria d'habilitar les eines de desenvolupador del WebKit com ara "
-"l'inspector web."
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "Utilitza el tema per a les sales de xat"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Si l'Empathy ha de publicar la ubicació de l'usuari als seus contactes."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per a descobrir la ubicació."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar el GPS per a determinar la ubicació."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
-"Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per a descobrir la ubicació."
+"Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa de mòbils per a determinar la ubicació."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per a descobrir la ubicació."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Si l'Empathy ha d'utilitzar la xarxa per a determinar la ubicació."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
"Si l'Empathy ha preguntat si es volen importar els comptes d'altres "
"programes."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se."
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Si l'Empathy ha migrat els registres de la Butterfly."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr ""
-"Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de "
-"privacitat."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Si l'Empathy ha d'entrar en els comptes automàticament en iniciar-se."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
-"de xat."
+"Si l'Empathy ha de reduir la precisió de la ubicació per motius de privadesa."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Si s'hauria d'utilitzar el gestor de connexions per a desconnectar/tornar a "
-"connectar automàticament."
+"Si l'Empathy ha d'utilitzar l'avatar del contacte com a icona de la finestra "
+"de xat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Si s'ha creat el compte del Salut en la primera execució de l'Empathy."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Si s'han d'habilitar les eines de desenvolupament del WebKit, com ara "
+"l'inspector web."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les les llengües "
-"escollides per a la verificació ortogràfica."
+"Si s'ha d'utilitzar el gestor de connexions per desconnectar/tornar a "
+"connectar automàticament."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
-"Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses."
+"Si s'han de verificar les paraules introduïdes comparant-les amb les "
+"llengües escollides per a la verificació ortogràfica."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
-"Si s'ha de reproduir un so per a notificar que els contactes entren a la "
-"xarxa."
+"Si s'han de convertir les emoticones a imatges gràfiques a les converses."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
-"Si s'ha de reproduir un so per a notificar que els contactes surten de la "
-"xarxa."
+"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes entren a la xarxa."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so per a notificar esdeveniments."
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"Si s'ha de reproduir un so per notificar que els contactes surten de la "
+"xarxa."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arriben missatges."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Si s'ha de reproduir un so per notificar esdeveniments."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'inicien converses noves."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan arribin missatges."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'envien missatges."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'iniciïn converses noves."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entra a una xarxa."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'enviïn missatges."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se surt d'una xarxa."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan s'entri a una xarxa."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Si s'han de reproduir sons quan s'estigui absent o ocupat."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Si s'ha de reproduir un so quan se surti d'una xarxa."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan es desconnecti un contacte."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Si s'han de reproduir notificacions de so quan s'estigui absent o ocupat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan es connecti un contacte."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es desconnecti un contacte."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
-"Si s'han de mostrar notificacions quan es rebi un esdeveniment de missatge "
-"nou i el xat ja estigui obert però no tingui el focus."
+"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es connecti un contacte."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Si s'ha de mostrar una notificació quan es rebin missatges nous."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Si s'han de mostrar notificacions emergents quan es rebi un esdeveniment de "
+"missatge nou i el xat ja estigui obert però no tingui el focus."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar una notificació emergent quan es rebin missatges nous."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Si s'han de mostrar els avatars per als contactes a la llista de contactes i "
"les finestres de xat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
-"Si s'han de mostrar els contactes que estan desconnectats a la llista de "
+"Si s'han de mostrar els contactes que estan fora de línia a la llista de "
"contactes."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Si s'han de mostrar notificacions quan s'estigui absent o ocupat."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en les sales de xat."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Si s'han de mostrar notificacions emergents quan s'estigui absent o ocupat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
-"Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre tancar la finestra principal "
-"amb el botó «x» de la barra de títol."
+"Si s'han de mostrar els protocols dels contactes a la llista de contactes."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes a les sales de xat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Si s'ha de mostrar la llista de contactes en mode compacte."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Si s'ha de mostrar el diàleg de missatge sobre el tancament de la finestra "
+"principal amb el botó «x» de la barra de títol."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Si s'ha d'utilitzar el tema per a les sales de xat."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
-"Quin criteri s'ha de fer servir quan s'ordena la llista de contactes. De "
+"Quin criteri s'ha de fer servir quan s'ordeni la llista de contactes. De "
"manera predeterminada s'ordena pel nom del contacte amb el valor "
"«name» (nom). Un valor «state» (estat) ordenarà la llista de contactes per "
"estat."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "No es pot establir un nom públic buit"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Gestiona els comptes de missatgeria i VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Comptes de missatgeria i VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "El resum del fitxer rebut i l'enviat no coincideixen"
+msgstr "El resum del fitxer rebut i el de l'enviat no coincideixen"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "El contacte remot no admet la transferència de fitxers"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
-msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer regular"
+msgstr "El fitxer seleccionat no és un fitxer normal"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "El fitxer seleccionat és buit"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Gent propera"
@@ -505,39 +508,95 @@ msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "L'interlocutor no pot enviar el fitxer"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Amagat"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisible"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
-msgstr "Desconnectat"
+msgstr "Fora de línia"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "No s'ha especificat el motiu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "S'ha establert l'estat a desconnectat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Error de la xarxa"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ha fallat l'autenticació"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Error de xifratge"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nom ja utilitzat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "El certificat no és de confiança"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "El certificat ha vençut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "El certificat no està activat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certificat signat per un mateix"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Error en el certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Gent propera"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! del Japó"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Xat del Facebook"
@@ -587,36 +646,68 @@ msgstr[1] "fa %d mesos"
msgid "in the future"
msgstr "en el futur"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Tots"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Nom d'usuari:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
msgid "L_og in"
msgstr "_Entra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
-msgid "Enabled"
-msgstr "Habilitat"
-
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Compte:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Habilitat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Crea un compte nou al servidor"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s a %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Compte %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Compte nou"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> ElMeuNomPúblic</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Exemple:</b> ElMeuNomPúblic"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -635,7 +726,7 @@ msgstr "Avançat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "Con_trasenya:"
@@ -655,7 +746,7 @@ msgstr "Quin és el vostre nom públic de l'AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -664,7 +755,7 @@ msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -673,8 +764,8 @@ msgstr "_Servidor:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> nomusuari</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Exemple:</b> nomusuari"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -691,32 +782,65 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Exemple:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
-msgstr "ICQ _UIN:"
+msgstr "_UIN de l'ICQ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "Quin és el UIN d'ICQ?"
+msgstr "Quin és el vostre UIN de l'ICQ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Quina és la vostra contrasenya d'ICQ?"
+msgstr "Quina és la vostra contrasenya de l'ICQ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
+msgid "_Character set:"
msgstr "Joc de _caràcters:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Xarxa nova"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Automàtic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Registre"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Cap"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
msgstr "Joc de caràcters:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
@@ -748,12 +872,12 @@ msgid "Servers"
msgstr "Servidors"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> usuari@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> usuari@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
@@ -768,56 +892,76 @@ msgid "Reso_urce:"
msgstr "Rec_urs:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"És el vostre nom d'usuari i no l'usuari d'entrada normal del Facebook.\n"
+"Si teniu l'adreça facebook.com/<b>pep</b>, heu d'utilitzar <b>pep</b>.\n"
+"Utilitzeu <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">aquesta pàgina</a> "
+"per a seleccionar un nom d'usuari del Facebook si no en teniu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Utilitza l'SS_L antic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Quin és el vostre nom d'usuari del Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Quin és el vostre identificador de Google?"
+msgstr "Quin és el vostre identificador del Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Quina és la vostra contrasenya de Google?"
+msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Quin és el vostre identificador de Jabber?"
+msgstr "Quin és el vostre identificador del Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Quin identificador de Jabber voleu?"
+msgstr "Quin identificador del Jabber voleu?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Quina contrasenya preferiu per al Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Es requereix xifratge (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignora els errors del certificat SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemple:</b> usuari@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Windows Live?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Quin és el vostre identificador del Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Quin és el vostre nom d'usuari del Windows Live?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "Corr_eu electrònic:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "Adr_eça electrònica:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
@@ -840,52 +984,135 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "Nom _públic:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\">Exemple:</b> usuari@el.meu.servidor.sip</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Exemple:</b> usuari@el.meu.servidor.sip"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Nom d'usuari per l'autenticació:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Descobreix l'STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Descobreix la vinculació"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Descobreix automàticament el servidor STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Servidor STUN:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Nom del servidor intermediari per a les peticions de sortida."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Port STUN:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (segons)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opcions del manteniment de la connexió oberta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+"Comprova el nom d'ordinador del servidor STUN en el registre SRV del DNS en "
+"el domini del servei."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Enrutament flexible"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mecanisme:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opcions diverses"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opcions del travessament del NAT"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Port del servidor intermediari per a les peticions de sortida."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opcions del servidor intermediari"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Servidor STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"El nom d'usuari per a l'autenticació SIP en cas que sigui diferent\n"
+"al nom d'usuari de l'URI de SIP."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transport:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Actualitza la vinculació d'enregistrament si l'adreça externa del client és "
+"diferent de la vinculació local."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"Utilitza el comportament de l'enrutament flexible i la capçalera «Route» tal "
+"com recomana l'RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Quina és la vostra contrasenya del compte de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Quin és el vostre identificador d'entrada de SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "N_om d'usuari:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Utilitza el _Yahoo del Japó"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Utilitza el _Yahoo! del Japó"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Quin és el vostre identificador de Yahoo!?"
+msgstr "Quin és el vostre identificador del Yahoo!?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Quina és la vostra contrasenya de Yahoo!?"
+msgstr "Quina és la vostra contrasenya del Yahoo!?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_D de Yahoo:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_D del Yahoo!:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignora les invitacions de conferència i sala de xat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
@@ -898,193 +1125,288 @@ msgid "Couldn't convert image"
msgstr "No s'ha pogut convertir la imatge"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "El vostre sistema no sap gestionar cap dels formats d'imatge acceptats"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccioneu la vostra imatge d'avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Cap imatge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Imatges"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Tots els fitxers"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
-msgstr "Feu clic per a fer més gran"
+msgstr "Feu clic per a fer-la més gran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "No s'ha pogut tornar a connectar a aquest xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "No s'ha pogut entrar a la sala de xat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "No s'ha pogut obrir un xat privat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "No es pot establir el tema en aquesta conversa"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "No podeu canviar el tema"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: neteja tots els missatges de la conversa actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <tema>: estableix el tema de la conversa actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID sala de xat>: entra a una sala de xat nova"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID d'un contacte> [missatge]: obre un xat privat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID d'un contacte> <missatge>: obre un xat privat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <alias>: canvieu el vostre sobrenom en el servidor actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <missatge>: envia un missatge d'ACCIÓ a la conversa actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <missatge>: envia el <missatge> a la conversa actual. S'utilitza per a "
+"enviar un missatge que comenci per «/». Per exemple: «/say /join s'utilitza "
+"per entrar a una sala de xat nova»"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<ordre>]: mostra totes les ordres possibles. Si s'indica una <ordre> "
+"es mostra com s'ha d'utilitzar."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Forma d'ús: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
msgstr "Ordre desconeguda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Ordre desconeguda, vegeu /help per a la llista d'ordres disponibles"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "desconnectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "contacte no vàlid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "s'ha denegat el permís"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "el missatge és massa llarg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "no implementat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema establert a: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "No s'ha definit cap tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Cap suggeriment)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Insereix una emoticona"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Envia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Suggeriments d'ortografia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "No s'han pogut recuperar els registres recents"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "S'ha desconnectat %s"
+msgstr "En/na %s s'ha desconnectat"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%2$s ha expulsat %1$s"
+msgstr "En/na %2$s ha expulsat en/na %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
-msgstr "s'ha expulsat %s"
+msgstr "S'ha expulsat en/na %s"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
-msgstr "%2$s ha bandejat %1$s"
+msgstr "En/na %2$s ha bandejat en/na %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
-msgstr "s'ha bandejat %s"
+msgstr "s'ha bandejat en/na %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
-msgstr "%s ha sortit de la sala"
+msgstr "En/na %s ha sortit de la sala"
#. Note to translators: this string is appended to
#. * notifications like "foo has left the room", with the message
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s ha entrat a la sala"
+msgstr "En/na %s ha entrat a la sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "En/na %s ara es diu %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Fora de línia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Contrasenya errònia, torneu-ho a intentar:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "Torna-ho a intentar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Aquesta sala és protegida per una contrasenya:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "Uneix-te"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#, fuzzy
-msgid "Contact Informations"
-msgstr "Informació del contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Edita la informació del contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Informació personal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Contacte nou"
@@ -1096,208 +1418,217 @@ msgstr "Ho _decidiré més tard"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Sol·licitud de subscripció"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el grup «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "S'està suprimint el grup"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Segur que voleu suprimir el contacte «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Suprimeix el contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Afegeix un contacte..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Afegeix un contacte…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Trucada de _veu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Trucada de vídeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Visualitza les converses anteriors"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Converses _anteriors"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Envia un fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Comparteix el meu escriptori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Preferit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "S'està convidant a aquesta sala"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Se us està convidant a aquesta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Convida a la sala de xat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccioneu un contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Desa l'avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "No s'ha pogut desar l'avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Selecciona"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Codi ISO del país:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Estat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Ciutat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Àrea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Codi postal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Carrer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Edifici:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Planta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Habitació:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Descripció:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivell de precisió:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Error:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Error vertical (metres):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Error horitzontal (metres):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Velocitat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Direcció:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocitat de pujada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Última actualització a:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitud:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Ubicació</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Ubicació"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Ubicació</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e de %B de %Y a les %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Desa l'avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "No s'ha pogut desar l'avatar"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Ubicació</b> a (data)\t"
@@ -1319,81 +1650,76 @@ msgid "Client:"
msgstr "Client:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacte"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalls del contacte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "Correu electrònic:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adreça de correu electrònic:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
msgstr "Nom complet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "S'ha demanat la informació..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
+msgstr "S'ha demanat la informació…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
-"Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi hagi aquest contacte, podeu "
+"Seleccioneu els grups en els quals voleu que hi hagi aquest contacte. Podeu "
"seleccionar-ne més d'un o bé cap."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versió:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
msgstr "Pàgina web:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "_Afegeix un grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "servidor nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Compte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -1413,58 +1739,84 @@ msgstr "Cerca"
msgid "_For:"
msgstr "_Per a:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Trucada"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID del contacte:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "_Xat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID del contacte:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversa nova"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Envia _vídeo"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "Tru_ca"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Trucada nova"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Missatge personalitzat..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Missatge personalitzat…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Edita els missatges personalitzats..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Edita els missatges personalitzats…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
-msgstr "Fes clic per a suprimir aquest estat com a preferit"
+msgstr "Feu clic per a suprimir aquest estat com a preferit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
-msgstr "Fes clic per fer que aquest estat sigui un preferit"
+msgstr "Feu clic per fer que aquest estat sigui un preferit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Estableix l'estat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Establiu la presència i l'estat actual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Missatges personalitzats..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Missatges personalitzats…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Cerca:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Coincidència de majúscules i minúscules:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "No s'ha trobat la frase"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -1506,21 +1858,21 @@ msgstr "Trucada de veu de sortida"
msgid "Voice call ended"
msgstr "La trucada de veu ha finalitzat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
-msgstr "Introdueix un missatge personalitzat"
+msgstr "Introduïu un missatge personalitzat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Edita els missatges personalitzats"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Add _New Preset"
-msgstr "Afegeix un prestablert _nou"
+msgstr "Afegeix un estat preestablert _nou"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Presets"
-msgstr "Prestablerts desats"
+msgstr "Preestablerts desats"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
@@ -1538,15 +1890,15 @@ msgstr "Net"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Seleccioneu una destinació"
@@ -1717,95 +2069,35 @@ msgstr "Occidental"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"El contacte per mostrar en la miniaplicació. Si està buit significa que no "
-"es mostrarà cap contacte."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "L'avatar del contacte. Si està buit significa que no té avatar."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megàfon"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "Parleu!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Quant a"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informació"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferències"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Configureu un contacte."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Seleccioneu un contacte..."
-
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr ""
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "El contacte seleccionat no pot rebre fitxers."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147
-#, fuzzy
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "El contacte s'ha desconnectat"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "El contacte seleccionat està desconnectat."
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202
-#, fuzzy
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
-msgstr "%d missatge del servidor"
+msgstr "No hi ha missatge d'error"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr ""
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Presència"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Establiu la vostra presència"
+msgstr "Missatgeria instantània (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:754
+#: ../src/empathy.c:596
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No connectis en iniciar"
-#: ../src/empathy.c:758
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "No mostris la llista de contactes en iniciar"
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "No mostris la llista de contactes ni cap altre diàleg en iniciar"
-#: ../src/empathy.c:762
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg dels comptes"
-
-#: ../src/empathy.c:774
+#: ../src/empathy.c:612
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "- Client de missatgeria instanània Empathy"
+msgstr "- Client de missatgeria instantània Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1817,7 +2109,7 @@ msgstr ""
"per la Free Software Foundation; bé sota la versió 2 de la Llicència o bé "
"(si ho preferiu) sota qualsevol versió posterior."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1829,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per "
"obtenir-ne més detalls."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1839,38 +2131,38 @@ msgstr ""
"juntament amb l'Empathy; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un client de missatgeria instantània per al GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "S'ha produït un error en la importació dels comptes."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar els detalls del compte."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "S'ha produït un error en analitzar les dades del compte."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "S'ha produït un error en la creació del compte."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
msgstr "S'ha produït un error."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "El missatge d'error ha sigut: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "El missatge d'error fou: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -1878,132 +2170,188 @@ msgstr ""
"Podeu tornar enrere i tornar a entrar les dades del vostre compte un altre "
"cop o sortir de l'auxiliar i afegir els comptes més tard des del menú Edita."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "S'ha produït un error"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Compte de %s nou"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Quin tipus de compte de xat teniu?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Teniu d'altres comptes de xat que vulgueu configurar?"
+msgstr "Teniu altres comptes de xat que vulgueu configurar?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introduïu les dades del compte"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Quin tipus de compte de xat voleu crear?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Voleu crear altres comptes de xat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "Introduïu les dades pel compte nou"
+msgstr "Introduïu les dades del compte nou"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
-"Amb l'Empathy podeu parlar en línia amb persones que estan aprop així com "
-"també amb amics que utilitzin el Google Talk, l'AIM, el Windows Live i molts "
-"altres tipus de programes de xat. També podreu fer trucades de veu o vídeo "
-"si teniu un micròfon o una webcam."
+"Amb l'Empathy podeu parlar en línia amb persones que estiguin a prop així "
+"com també amb amics que utilitzin el Google Talk, l'AIM, el Windows Live i "
+"molts altres tipus de programes de xat. També podreu fer trucades de veu o "
+"vídeo si teniu un micròfon o una càmera web."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
-"Teniu algun compte que hagueu utilitzat amb algun altre programa de xat?"
+"Teniu algun compte que hàgiu utilitzat amb algun altre programa de xat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Sí, importa les dades dels comptes de "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Sí, ara introduiré les dades dels comptes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "No, vull crear un compte nou"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr ""
-"No, per ara només vull veure les persones que estan connectades per aquí "
-"aprop"
+"No, per ara només vull veure les persones que estan connectades per aquí a "
+"prop"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Seleccioneu els comptes que voleu importar:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "No, això és tot per ara"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"L'Empathy pot descobrir i conversar automàticament amb les persones que "
+"estiguin connectades a la mateixa xarxa. Si voleu utilitzar aquesta funció "
+"comproveu que les dades d'aquí a sota siguin correctes. Podeu canviar-les "
+"fàcilment més endavant o inhabilitar aquesta funció des del diàleg de "
+"«Comptes»."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Edita->Comptes"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "No vull habilitar aquesta funció per ara"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"No podreu xatejar amb les persones que estiguin connectades a la xarxa local "
+"en que estigueu ja que el telepathy-salut no és instal·lat.Si voleu "
+"habilitar aquesta funció, instal·leu el paquet telepathy-salut i creeu un "
+"compte de «Gent propera» en el diàleg de Comptes."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "La telepathy-salut no està instal·lada"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Auxiliar per als comptes de missatgeria i VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
-msgstr "Benvinguts a l'Empathy"
+msgstr "Us donem la benvinguda a l'Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importeu els vostres comptes existents"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Introduïu les dades personals"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "Hi ha modificacions no desades del compte %s."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Hi ha modificacions no desades en el compte %s."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Encara no heu desat el vostre compte nou."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "S'està connectant…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s a %2$s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Fora de línia — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Compte %s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Fora de línia — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
-msgid "New account"
-msgstr "Compte nou"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Fora de línia — No hi ha connexió de xarxa"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Estat desconegut"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Fora de línia — Compte inhabilitat"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2011,41 +2359,16 @@ msgstr ""
"Esteu a punt de crear un compte nou i perdreu els canvis\n"
"fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Esteu a punt de suprimir el compte %s.\n"
-"Segur que voleu continuar?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Voleu suprimir %s de l'ordinador?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"No se suprimirà cap de les converses i sales de xat associades si decidiu "
-"continuar.\n"
-"\n"
-"Si decidiu tornar a afegir el compte més endavant, encara estaran "
-"disponibles."
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "Amb aixo no se suprimirà el vostre compte del servidor."
+msgstr "Amb això no se suprimirà el vostre compte del servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2053,7 +2376,7 @@ msgstr ""
"Esteu a punt de seleccionar un altre compte i perdreu els\n"
"canvis fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2061,217 +2384,330 @@ msgstr ""
"Esteu a punt de tancar la finestra i perdreu els canvis\n"
"fets fins ara. Segur que voleu continuar?"
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691
-msgid "_Next"
-msgstr "Següe_nt"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "No hi ha cap protocol instal·lat"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Afegeix-ne un de nou"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_ea"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "No hi ha cap protocol instal·lat"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr ""
-"Per a afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada "
+"Per afegir un compte nou, primer heu d'instal·lar el rerefons de cada "
"protocol que vulgueu utilitzar."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Afegeix..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Crea un compte nou"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-#, fuzzy
-msgid "_Import..."
-msgstr "Importa"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Aprofita un compte existent"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Afegeix…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "account"
-msgstr "compte"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importa…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Contrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-call-window.c:674
-msgid "Connecting..."
-msgstr "S'està connectant..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:781
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../src/empathy-call-window.c:800
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Marcador"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:806
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada d'àudio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Marcador"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Trucada amb %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:954
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Trucada"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Connectat -- %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalls tècnics"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"El programari d'en/na %s no té cap format d'àudio dels que teniu en el "
+"vostre ordinador"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"El programari d'en/na %s no té cap format de vídeo dels que teniu en el "
+"vostre ordinador"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut connectar amb en/na %s. Algú dels dos deu estar en una xarxa "
+"que no permet connexions directes."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Hi ha hagut una fallada en la xarxa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Els formats d'àudio necessaris per a aquesta trucada no estan instal·lats en "
+"aquest ordinador"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Els formats de vídeo necessaris per a aquesta trucada no estan instal·lats "
+"en aquest ordinador"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Ha ocorregut quelcom inesperat en un component de la Telepathy. <a href=\"%s"
+"\">Informeu d'aquesta errada</a> i adjunteu-hi els registres recollits a la "
+"finestra «Depuració» del menú Ajuda."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Hi ha hagut una fallada en el motor de trucada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "No s'ha pogut establir el flux d'àudio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "No s'ha pogut establir el flux de vídeo"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Torna a trucar al contacte"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Càmera apagada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Càmera engegada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Inhabilita la càmera i atura l'enviament de vídeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Habilita la càmera i envia senyal de vídeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Habilita la càmera però no enviïs senyal de vídeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Penja"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Penja la trucada actual"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualització"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Torna a trucar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Envia àudio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Envia vídeo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Commuta la transmissió d'àudio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Previsualització de vídeo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "Tru_ca"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "El vídeo està apagat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "El vídeo està engegat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Previsualització de vídeo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d sense llegir)"
+msgstr[1] "%s (%d sense llegir)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Converses (%d)"
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (i %u altre)"
+msgstr[1] "%s (i %u altres)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d sense llegir d'altres)"
+msgstr[1] "%s (%d sense llegir d'altres)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d sense llegir de tots)"
+msgstr[1] "%s (%d sense llegir de tots)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
-msgstr "S'està teclejant un missatge."
+msgstr "S'està escrivint un missatge."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Neteja"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "C_ontacte"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Xat"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Insereix una e_moticona"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Convida un _participant…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mou la pestanya a l'_esquerra"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mou la pestanya a la d_reta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contacte"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversa"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "D_esenganxa la pestanya"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edita"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Sala de xat _preferida"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "Pestanya següe_nt"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Pestanya anterior"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Mostra la llista de contactes"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "Pes_tanyes"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Sala"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Connecta automàticament"
@@ -2279,75 +2715,76 @@ msgstr "Connecta automàticament"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestiona les sales preferides"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:329
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Trucada de vídeo entrant"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Trucada entrant"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s us està trucant, voleu contestar?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "En/na %s us està trucant per videoconferència, voleu contestar?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "En/na %s us està trucant, voleu contestar?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "_Refusa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:345
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Contesta"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:454
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Trucada entrant de %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Trucada de videoconferència d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:498
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s us ofereix una invitació"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:504
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "S'iniciarà una aplicació externa per a gestionar-la."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:509
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "No teniu l'aplicació externa necessària per a gestionar-la."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Trucada entrant d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitació a la sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:640
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s us convida a entrar a %s"
+msgstr "En/na %s us convida a entrar a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:648
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Declina"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:653
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Uneix-m'hi"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s us ha convidat a entrar a %s"
+msgstr "En/na %s us ha convidat a entrar a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:718
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
-msgstr "Transferència de fitxers entrant de %s"
+msgstr "Transferència de fitxers entrant d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:898
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Sol·licitud de subscripció de %s"
+msgstr "Sol·licitud de subscripció d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:902
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2357,117 +2794,117 @@ msgstr ""
"Missatge: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:939
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s s'ha desconnectat."
+msgstr "%s està fora de línia."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:955
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
-msgstr "%s s'ha connectat."
+msgstr "%s està en línia."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s a %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "S'està rebent «%s» de %s"
+msgstr "S'està rebent «%s» d'en/na %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "S'està enviant «%s» a %s"
+msgstr "S'està enviant «%s» a en/na %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» de %s"
+msgstr "S'ha produït un error en rebre «%s» d'en/na %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "S'ha produït un error en rebre el fitxer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a %s"
+msgstr "S'ha produït un error en enviar «%s» a en/na %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "S'ha rebut «%s» de %s"
+msgstr "S'ha rebut «%s» d'en/na %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "S'ha enviat «%s» a %s"
+msgstr "S'ha enviat «%s» a en/na %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "S'ha completat la transferència"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "S'està esperant que l'interlocutor respongui"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "S'està comprovant la integritat de «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "S'està fent el resum de «%s»"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Fitxer"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Restant"
@@ -2486,23 +2923,23 @@ msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"No s'han trobat comptes per a importar. L'Empathy de moment només pot "
-"importar comptes del Pidgin."
+"No s'han trobat comptes per importar. L'Empathy de moment només pot importar "
+"comptes del Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importa els comptes"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Importa"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Font"
@@ -2511,67 +2948,23 @@ msgstr "Font"
msgid "%s account"
msgstr "Compte %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Edita el compte"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "No s'ha especificat l'error"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Error de la xarxa"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ha fallat l'autenticació"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Error de xifratge"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nom utilitzat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "El certificat no és de confiança"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "El certificat ha expirat"
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Torna a connectar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "El certificat no està activat"
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Edita el compte"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "No coincideix el nom de la màquina del certificat"
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificat signat per un mateix"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Error en el certificat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconegut"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacte"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostra i edita els comptes"
@@ -2599,71 +2992,78 @@ msgstr "Gestiona els preferits"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Mida _normal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_Trucada nova…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Mida normal amb els _avatars"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referències"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Mostra els _protocols"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Ordena per _nom"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Ordena per es_tat"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Comptes"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "Mida _compacta"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_Depura"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "Transferències de _fitxers"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Uneix-te..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Uneix-m'hi…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Conversa _nova..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Conversa _nova…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Contactes _desconnectats"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informació _personal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Converses _anteriors"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de xat"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Membres"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
@@ -2675,16 +3075,16 @@ msgstr ""
"Cal contrasenya: %s\n"
"Membres: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el llistat de sales"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "No s'ha pogut aturar el llistat de sales"
@@ -2704,7 +3104,7 @@ msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
-"Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-ho en blanc si la sala "
+"Introduïu el servidor que hostatja la sala, o deixeu-lo en blanc si la sala "
"és en el servidor del compte actual"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
@@ -2769,11 +3169,11 @@ msgstr "T_ema de xat:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'està _absent o ocupat"
+msgstr "Inhabilita les notificacions quan s'estigui _absent o ocupat"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Inhabilita els sons quan s'està _absent o ocupat"
+msgstr "Inhabilita els sons quan s'estigui _absent o ocupat"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
@@ -2795,14 +3195,9 @@ msgstr "Habilita la verificació ortogràfica per a les llengües:"
msgid "General"
msgstr "General"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Location sources:"
-msgstr "Ubicació"
+msgstr "Fonts d'ubicació:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
@@ -2810,7 +3205,7 @@ msgstr "Notificacions"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
-msgstr "Reprodueix un so pels esdeveniments"
+msgstr "Reprodueix un so per als esdeveniments"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
@@ -2818,7 +3213,7 @@ msgstr "Preferències"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
-msgstr "Privacitat"
+msgstr "Privadesa"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
@@ -2851,7 +3246,7 @@ msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
-"La llista de llengües només mostra les llengües per a les quals teniu un "
+"La llista de llengües només mostrarà les llengües per a les quals tingueu un "
"diccionari instal·lat."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
@@ -2859,9 +3254,8 @@ msgid "Themes"
msgstr "Temes"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Cellphone"
-msgstr "Megàfon"
+msgstr "_Telèfon mòbil"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
@@ -2873,11 +3267,11 @@ msgstr "_Habilita les notificacions de so"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_GPS"
-msgstr ""
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wifi)"
-msgstr ""
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Xarxa (IP, Wi-Fi)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
@@ -2885,100 +3279,85 @@ msgstr "_Obre xats nous en finestres separades"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "_Publica la ubicació als meus contactes"
+msgstr "_Publica la ubicació per als meus contactes"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "Precisió de la ubicació _reduïda"
+msgstr "_Redueix la precisió de la ubicació"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
msgid "Respond"
-msgstr "Respon!"
+msgstr "Respon"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Surt"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació per al servei %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Heu rebut una invitació del servei %s, però no teniu l'aplicació necessària "
-"per a gestionar-la"
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Visualització de contactes en el mapa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Crític"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Missatge"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Depura"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "Desa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "Finestra de depuració"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "Fes una pausa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "Nivell "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Depura"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Informació"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Missatge"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Avís"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Crític"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "Domini"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "Nivell"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -2986,6 +3365,212 @@ msgstr ""
"El gestor de connexions seleccionat no permet utilitzar l'extensió de "
"depuració remota."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Convida un participant"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Seleccioneu un contacte per convidar-lo a la conversa:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "No mostris cap diàleg, realitza la tasca (p.ex. importar) i surt"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "No mostris cap diàleg si hi ha cap compte que no sigui del Salut"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Selecciona inicialment el compte especificat (p.ex. gabble/jabber/exemple)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<identificador-del-compte>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Comptes de l'Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Comptes de l'Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Depurador de l'Empathy"
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "_Afegeix…"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_Importa…"
+
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr " Comptes"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "S'ha creat el compte del Salut"
+
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'ha creat el compte del Salut en la primera execució de l'Empathy."
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Mostra el diàleg dels comptes"
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "No es pot establir un nom públic buit"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Amagat"
+
+#~ msgid "STUN port:"
+#~ msgstr "Port STUN:"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Ordre desconeguda"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Contact Informations"
+#~ msgstr "Informació del contacte"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Afegeix un contacte..."
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Visualitza les converses anteriors"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Ubicació</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Correu electrònic:"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Trucada"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Edita els missatges personalitzats..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "El contacte per mostrar en la miniaplicació. Si està buit significa que "
+#~ "no es mostrarà cap contacte."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "L'avatar del contacte. Si està buit significa que no té avatar."
+
+#~ msgid "Megaphone"
+#~ msgstr "Megàfon"
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Parleu!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Informació"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferències"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Configureu un contacte."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Seleccioneu un contacte..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Presència"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Establiu la vostra presència"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "El missatge d'error ha sigut: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Esteu a punt de suprimir el compte %s.\n"
+#~ "Segur que voleu continuar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "No se suprimirà cap de les converses i sales de xat associades si decidiu "
+#~ "continuar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Si decidiu tornar a afegir el compte més endavant, encara estaran "
+#~ "disponibles."
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Següe_nt"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Afegeix-ne un de nou"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Cr_ea"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Afegeix..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "Importa"
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "_Aprofita un compte existent"
+
+#~ msgid "Connecting..."
+#~ msgstr "S'està connectant..."
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Converses (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Contacte"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s us ofereix una invitació"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "S'iniciarà una aplicació externa per a gestionar-la."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "No teniu l'aplicació externa necessària per a gestionar-la."
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "No s'ha especificat l'error"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Error desconegut"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Uneix-te..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Conversa _nova..."
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar l'aplicació per al servei %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Heu rebut una invitació del servei %s, però no teniu l'aplicació "
+#~ "necessària per a gestionar-la"
+
#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "Permet utilitzar el _GPS"
@@ -3088,9 +3673,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "_Missatge d'invitació:"
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Convida"
-
#~ msgid "Select who would you like to invite:"
#~ msgstr "Seleccioneu qui voleu convidar:"
@@ -3158,9 +3740,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Navega:"
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Uneix-te"
-
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Uneix-te a un nou"
@@ -3198,9 +3777,6 @@ msgstr ""
#~ "Si s'ha de mostrar una finestra emergent quan un contacte esdevé "
#~ "disponible."
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "Tancat"
-
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "Voleu finalitzar la trucada?"
@@ -3213,9 +3789,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Ringing"
#~ msgstr "Trucant"
-#~ msgid "Connecting"
-#~ msgstr "S'està connectant"
-
#~ msgid ""
#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
#~ msgstr ""
@@ -3388,18 +3961,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Add To Favorites"
#~ msgstr "_Afegeix als preferits"
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "_Mostra els contactes"
-
#~ msgid "gtk-cut"
#~ msgstr "gtk-cut"
#~ msgid "gtk-paste"
#~ msgstr "gtk-paste"
-#~ msgid "Chat with contact"
-#~ msgstr "Xateja amb un contacte"
-
#~ msgid "View contact information"
#~ msgstr "Visualitza la informació del contacte"
@@ -3483,11 +4050,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr[0] "Moderador"
#~ msgstr[1] "Moderadors"
-#~ msgid "Participant"
-#~ msgid_plural "Participants"
-#~ msgstr[0] "Participant"
-#~ msgstr[1] "Participants"
-
#~ msgid "Visitor"
#~ msgid_plural "Visitors"
#~ msgstr[0] "Visitant"
@@ -3659,9 +4221,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Desconnecta"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Connecta"
-
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "S'han enregistrat els nous paràmetres del compte."
@@ -3914,9 +4473,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr "Voleu afegir a aquesta persona a la vostra llista de contactes?"
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "S'està entrant al compte «%s»"
-
#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "Voleu que es recorde la contrasenya?"
@@ -3999,9 +4555,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Com_pte:"
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Afegeix un contacte"
-
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "Ca_nvia"
@@ -4035,12 +4588,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Imendio "
#~ msgstr "Imendio"
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Detalls personals"
-
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "R_egistra'm..."
-
#~ msgid ""
#~ "Set the alias you want to use for:\n"
#~ "<b>foo@bar.baz</b>\n"
@@ -4102,9 +4649,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use system pro_xy"
#~ msgstr "Utilitza el _servidor intermediari del sistema"
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "No esteu subscrit a aquest contacte."
-
#~ msgid "_Add to status message list"
#~ msgstr "_Afegeix a la llista de missatges d'estat"
@@ -4214,9 +4758,6 @@ msgstr ""
#~ "A continuació s'obrirà el diàleg d'Informació del compte per a que "
#~ "establiu els vostres paràmetres."
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "Favorit"
-
#~ msgid "Example"
#~ msgstr "Exemple"
@@ -4246,9 +4787,6 @@ msgstr ""
#~ "Seleccioneu una sala de xat desada de les predefinides a continuació i "
#~ "feu clic en «Uneix-te» per a començar a xatejar."
-#~ msgid "Save _this chat room"
-#~ msgstr "Desa aques_ta sala de xat"
-
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
@@ -4276,9 +4814,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enter your real name here"
#~ msgstr "Introduïu ací el vostre nom real"
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Finalitzat"
-
#~ msgid "For increased security, enable this option"
#~ msgstr "Per a més seguretat, habiliteu aquesta opció"
@@ -4406,9 +4941,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "La vostra identitat"
-#~ msgid "Your new account has now been set up."
-#~ msgstr "S'ha configurat el vostre compte nou."
-
#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "_Oblida-la"
@@ -4920,9 +5452,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Registration Successful!"
#~ msgstr "El registre ha tingut èxit!"
-#~ msgid "You are now able to add contacts using this transport."
-#~ msgstr "Ara podeu afegir contactes utilitzant aquest transport."
-
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Servei"
@@ -4997,9 +5526,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Choose a Server"
#~ msgstr "Seleccioneu un servidor"
-#~ msgid "Configure Transport"
-#~ msgstr "Configura el transport"
-
#~ msgid "Configure Transports"
#~ msgstr "Configura els transports"
@@ -5259,9 +5785,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%sChat"
#~ msgstr "%sXat"
-#~ msgid "Offline "
-#~ msgstr "Desconnectat"
-
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Altres"
diff --git a/po/crh.po b/po/crh.po
index 49e2f715e..122f0d74b 100644
--- a/po/crh.po
+++ b/po/crh.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Copyright (C) 2003-2009 The Free Software Foundation, Inc.
#
-# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009.
+# Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-06 01:56-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-06 01:57-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 03:26-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 21:02-0500\n"
"Last-Translator: Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Qırımtatarca (Qırım Türkçesi) <tilde-birlik-tercime@lists."
"sourceforge.net>\n"
@@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "Subet penceresi teması"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Qullanılacaq imlâ teşkericisi tilleriniñ virgülnen ayırılğan listesi "
-"(meselâ, crh, tr, en)."
+"(meselâ, \"crh, tr, en\")."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Bağlantı idarecileri qullanılmalı"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Temas listesi sıralama qıstası"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
@@ -105,108 +105,108 @@ msgstr "Empati ög-belgilengen endirme cilbenti"
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empati esaplarnı ital etüv aqqında sorağandır"
+# tüklü
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empati MSN kütüklerini köçürgendir"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Başlama üzerine Empati avto-bağlansın"
# tüklü
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empati qonumnıñ tafsilâtını eksiltsin"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empati subet penceresi işaretçigi olaraq temasnıñ avatarını qullansın"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit İnkişafçı Aletlerini Qabilleştir"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Yañı mesajlar içün peyda bildirimlerini qabilleştir"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "İmlâ teşkericisini qabilleştir"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Baş pencereni gizle"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Baş pencereni gizle."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4 esapları ital etildi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4 esapları ital etildi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Lağap tamamlama remzi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Yañı subetlerni ayrı pencerelerde aç"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
-"Eger subet içün qullanılğan tema adium ise qullanılacaq Adium temasınıñ "
-"yolçığı."
+"Subet içün qullanılğan tema Adium ise qullanılacaq Adium temasınıñ yolçığı."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Kelgen mesajlar içün bir davuş çal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Yañı qonuşmalar içün bir davuş çal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Ketken mesajlar içün bir davuş çal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bir davuş çal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bir davuş çal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "İçeri imzalanğanımızda bir davuş çal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Tışarı imzalanğanımızda bir davuş çal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Subet fokuslanmağan ise bildirimler peyda olsun"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Subet fokuslanmağan ise bildirimler peyda olsun"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Bir temas içeri imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut esabı icat etilgen"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Bir temas tışarı imzalanğanda bildirimler peyda olsun"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
@@ -225,263 +225,267 @@ msgid "Show offline contacts"
msgstr "Devre-tışı temaslarnı köster"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Protokollarnı köster"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "İmlâ teşkerüv tilleri"
# tüklü
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Dosye aqtarımlarınıñ içinde saqlanacağı ög-belgilengen cilbent."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Bir avatar suretiniñ içinden saylanğanı soñki fihrist."
+msgstr "İçinden bir avatar suretiniñ saylanğan olğanı soñki cilbent."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Subet pencerelerinde qonuşmanı köstermek içün qullanılğan tema."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Grafikiy tebessümçiklerni qullan"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Bildirim davuşlarını qullan"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Subet odaları içün tema qullan"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Ağ Müfettişi (Web Inspector) kibi WebKit inkişafçı aletleri "
-"qabilleştirilsinmi."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Empati'niñ qullanıcınıñ qonumını temaslarına yayınlay bilip bilmegeni."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün GPS qullana bilip bilmegeni."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Empati'niñ qonumnı zan etmek içün hüceyresel şebekeni qullana bilip "
"bilmegeni."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Empati'niñ qonumnı zan etmek içün şebekeni qullana bilip bilmegeni."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
"Empati'niñ diger programlardan esaplarnı ital etüv aqqında sorağan olıp "
"olmağanı."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Empati'niñ MSN kütüklerini köçürgen olıp olmağanı."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Empati'niñ başlağanda esaplarıñızğa avtomatik olaraq içeri imzalanıp "
"imzalanmaycağı."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Empati'niñ hususiyat sebeplerinden dolayı qonumnıñ titizligini eksiltip "
"eksiltmeycegi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Empati'niñ temasnıñ avatarını subet penceresi işaretçigi olaraq qullanıp "
"qullanmaycağı."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"Bağlantı idarecileriniñ öz-özünden bağlantını kesmek/kene bağlanmaq içün "
-"qullanılıp qullanılmaycağı."
-
+# tüklü
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Empati ilk kere çaptırılğanında Salut esabınıñ icat etilgen olıp olmağanı."
+"Ağ Müfettişi (Web Inspector) kibi WebKit inkişafçı aletleri "
+"qabilleştirilsinmi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Tuşlanğan kelimelerniñ istegeniñiz tillerge köre imlâ teşkerüvinden keçip "
-"keçmeycegi."
+"Bağlantı idarecileriniñ öz-özünden bağlantını qoparmaq/kene bağlanmaq içün "
+"qullanılıp qullanılmaycağı."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
-"Qonuşmalarda tebessümçiklerniñ grafikiy suretlerge çevirilip çevirilmeycegi."
+"Tuşlanğan kelimelerniñ istegeniñiz tillerniñ imlâsına köre teşkerilip "
+"teşkerilmeycegi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
-"Temaslarnıñ şebekege içeri imzalanuvı aqqında haberdar etmek içün bir "
-"davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+"Qonuşmalarda tebessümçiklerniñ grafikiy suretlerge çevirilip çevirilmeycegi."
+# tüklü
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
-"Temaslarnıñ şebekeden tışarı imzalanuvı aqqında haberdar etmek içün bir "
-"davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+"Temaslarnıñ şebekege içeri imzalanuvı aqqında haberdar etmek içün bir "
+"davuşnıñ çalınacağı."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
-"Vaqialar aqqında haberdar etmek içün bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+"Temaslarnıñ şebekeden tışarı imzalanuvı aqqında haberdar etmek içün bir "
+"davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr ""
-"Kelgen mesajlar içün bildirim maqsatlı bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Vaqialardan haberdar etmek içün bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
-"Yañı subetler içün haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+"Kelici mesajlar içün bildirim olaraq bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
-"Ketken mesajlar içün haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+"Yañı subetlerden haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Bir şebekege içeri imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr ""
+"Ketken mesajlardan haberdar etmek üzre bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Bir şebekeden tışarı imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Bir şebekege içeri imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Uzaqta yaki meşğul olğanda davuş bildirimleriniñ çalınıp çalınmaycağı."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Bir şebekeden tışarı imzalanğanda bir davuşnıñ çalınıp çalınmaycağı."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Bir temas devre-tışı barğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip "
-"kösterilmeycegi."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Uzaqta yaki meşğul olğanda davuş bildirimleriniñ çalınıp çalınmaycağı."
+# tüklü
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
-"Bir temas devre-içi barğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip "
+"Bir temas devre-tışı barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip "
"kösterilmeycegi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Bir temas devre-içi barğanda bir peyda tebliğiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Bir subet endi açıq faqat fokuslanmağan olsa dahi yañı bir mesaj alğanda "
"bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Yañı bir mesaj alğanda bir peyda bildiriminiñ kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
-"Subet pencerelerindeki ve temas listesindeki temaslar içün avatarlarnıñ "
+"Temas listesindeki temaslar içün ve subet pencerelerinde avatarlarnıñ "
"kösterilip kösterilmeycegi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Temas listesindeki devre-tışı temaslarnıñ kösterilip kösterilmeycegi."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
-"Uzaqta yaki meşğul olğanda peyda bildirimleriniñ kösterilip kösterilmeycegi."
+"Devre-tışı olğan temaslarnıñ temas listesinde kösterilip kösterilmeycegi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Subet odalarında temas listesiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Uzaqta yaki meşğul olğanda peyda bildirimleriniñ kösterilip kösterilmeycegi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
-"Serleva çubuğındaki 'x' dögmesi ile baş pencereniñ qapatılması aqqında "
-"mesaj dialogınıñ kösterilip kösterilmeycegi."
+"Temas listesindeki temaslar içün protokollarnıñ kösterilip kösterilmeycegi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Temas listesiniñ tığız tarzda kösterilip kösterilmeycegi."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Subet odalarında temas listesiniñ kösterilip kösterilmeycegi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Subet odaları içün temanıñ qullanılıp qullanılmaycağı."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Temas listesiniñ tığız tarzda kösterilip kösterilmeycegi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Baş pencereniñ qapatılması aqqındaki mesaj dialogınıñ serleva çubuğındaki "
+"'x' dögmesi ile kösterilip kösterilmeycegi."
+
+# tüklü
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Subet odaları içün temanıñ qullanılacağı."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
-"Temas listesini sıralağanda qullanılacaq qıstas. Ög-belgileme temas adına "
-"köre \"name\" (isim) degeri ile sıralamaqtır. Qıymeti \"state\" (durum) olsa "
-"temas listesi durumğa köre sıralanacaq."
+"Temas listesini sıralağanda qullanılacaq qıstas. Ög-belgileme, temasnıñ "
+"adına köre \"name\" qıymeti ile sıralamaqtır. Qıymeti \"state\" olsa temas "
+"listesi durumğa köre sıralanacaq."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses; VoİP) Esaplarını İdare Et"
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Boş bir kösterim ismi tayin etilalmaz"
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses) Esapları"
# tüklü
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Alınğan dosyeniñ ve yiberilgenniñ qıyımı (heşi) eşleşmey"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Uzaqtaki temas dosye aktarımını desteklemey"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Saylanğan dosye muntazam bir dosye degildir"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Saylanğan dosye boştır"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:288
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Yaqındaki kişiler"
@@ -513,41 +517,98 @@ msgstr "Dosyeni keçirmege çalışqanda hata"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Diger iştirakçi dosyeni keçiralmay"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Namalüm sebep"
# tüklü
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Musait"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Meşğul"
# tüklü
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Ketken"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Gizlengen"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Körünmez"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Devre-tışı"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Sebep belirtilmegen"
+
+# tüklü
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "\"Devre-tışı\" durumı tesbit etildi."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Şebeke hatası"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Sahihlenim muvafaqiyetsiz"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Şifreleme hatası"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "İsim qullanımda"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Şeadetname temin etilmegen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Şeadetname itimatsız"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Şeadetname eskirgen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Şeadetname faalleştirilmegen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Şeadetname qonaqbay-adı eşleşmey"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Şeadetname parmaq-izi eşleşmey"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Şeadetname öz-imzalı"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Şeadetname hatası"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Yaqındaki Kişiler"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Yaponiya"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Subeti"
@@ -591,36 +652,68 @@ msgstr[0] "%d ay evel"
msgid "in the future"
msgstr "kelecekte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Episi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Qullanıcı adı:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
msgid "L_og in"
msgstr "İçeri _imzalan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
-msgid "Enabled"
-msgstr "Qabilleştirilgen"
-
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Esap:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Qabilleştirilgen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Sunucıda bu esap endi mevcuttır"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Sunucı üzerinde yañı bir esap icat et"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s Esabı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Yañı esap"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Misal:</b> Ekranİsmim</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Misal:</b> Ekranİsmim"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -640,7 +733,7 @@ msgstr "İleriletilgen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pa_rol:"
@@ -661,7 +754,7 @@ msgstr "AIM ekran ismiñiz nedir?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -670,7 +763,7 @@ msgstr "_Liman:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -679,8 +772,8 @@ msgstr "_Sunucı:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Misal:</b> qullanıcı adı</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Misal:</b> qullanıcı adı"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -697,8 +790,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "GroupWise paroliñiz nedir?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Misal:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Misal:</b> 123456789"
# tüklü
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
@@ -715,15 +808,50 @@ msgstr "ICQ paroliñiz nedir?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
+msgid "_Character set:"
msgstr "_Remiz kümesi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Yañı Şebeke"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Avto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+# tüklü
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+# tüklü
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Yoq"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
msgstr "Remiz kümesi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
@@ -755,12 +883,12 @@ msgid "Servers"
msgstr "Sunucılar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Misal:</b> qullanici@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Misal:</b> qullanici@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
@@ -775,56 +903,76 @@ msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Çoqraq:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Bu siziñ qullanıcı adıñızdır, normal Facebook içeri-imzalanmañız degil.\n"
+"Eger facebook.com/<b>milliyhaq</b> iseñiz, <b>milliyhaq</b> kirsetiñiz.\n"
+"Facebook qullanıcı adıñız yoq ise, birini saylamaq içün <a href=\"http://www."
+"facebook.com/username/\">bu saife</a>ni qullanıñız."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Eski SS_L qullan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Facebook paroliñiz nedir?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Facebook qullanıcı adıñız nedir?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Google kimligiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Google paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Jabber kimligiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Jabber paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber kimligi nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Arzu etkeniñiz Jabber paroli nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Şifre_leme şarttır (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "SSL şeadetnamesi hatalarını _ihmal et"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Misal:</b> qullanici@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Windows Live paroliñiz nedir?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Windows Live kimligiñiz nedir?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Windows Live qullanıcı adıñız nedir?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Windows Live paroliñiz nedir?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-poçta:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_E-poçta adresi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
@@ -836,7 +984,7 @@ msgstr "_Jabber Kimligi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
-msgstr "_Soyad:"
+msgstr "_Soyadı:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
@@ -847,37 +995,125 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "_Münteşir İsim:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Misal:</b> qullanici@sip.sunucım</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Misal:</b> qullanici@sip.sunucım"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Sahihlenim qullanıcı adı:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+# tüklü
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN'nı keşif et"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Bağlamnı Keşfet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "STUN sunucısını öz-özünden keşfet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN Sunucısı:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Tışarı-bağlı istemler içün proksiniñ qonaqbay adı."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN limanı:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Aralıq (saniyeler)"
+# tüklü
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Canlı-Tut İhtiyariyatı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+"Hızmetniñ saasında bir STUN sunucısınıñ qonaqbay adı içün DNS SRV qaydını "
+"tapıştır."
+
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Kevşek Marşrutlama"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mehanizm:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Müteferriq İhtiyariyat"
+
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Şebeke Adresi Çevirme (ŞAÇ; NAT) Çaprazlayış İhtiyariyatı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Tışarı-bağlı istemler içün proksiniñ limanı."
+
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Liman:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Proksi İhtiyariyatı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN Sunucısı:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Sunucı:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"SİP (Oturım Başlatma Protokolı) sahihlenimi içün qullanıcı adı, SİP URİ\n"
+"qullanıcı adından farqlı ise "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Naqliye:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Müşteri içün tışqı adresniñ yerli bağlamdan farqlı olğanı keşfetilse qayd "
+"bağlamını yañart."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"Kevkek marşrutlama davranışını ve Şerhler İçün Rica (ŞİR; RFC) 3261'de "
+"tevsiye etilgeni kibi Marşrutlama başlığını qullan."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "SIP esabı paroliñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "SIP içeri imzalanuv kimligiñiz nedir?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "_Qullanıcı adı:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "_Yahoo Yaponiya qullan"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "_Yahoo! Yaponiya'nı qullan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
@@ -888,11 +1124,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Yahoo! paroliñiz nedir?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo _Kimligi:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! _Kimligi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Toplaşuv ve subet odası davetlerini ihmal et"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
@@ -905,107 +1141,188 @@ msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Suret çevirilamadı"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Maqbul suret formatlarınıñ iç biri sistemiñizde desteklenmey"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:913
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Avatar Suretiñizni Saylañız"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:916
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Suret Yoq"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:978
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Suretler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:982
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Episi Dosyeler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Büyütmek içün çertiñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Bu subet kene bağlanamadı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Desteklenmegen emir"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Subet odasına qoşulamadım"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Hususiy subet açılamadı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Bu qonuşma üzerinde mevzu desteklenmey"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Mevzunı deñiştirmege izniñiz yoq"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: cari qonuşmadan mesajlarnıñ episini temizle"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <mevzu>: cari qonuşmanıñ mevzusını tesbit et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <subet odası kimligi>: yañı bir subet odasına qoşul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <subet odası kimligi>: yañı bir subet odasına qoşul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <temas kimligi> [<mesaj>]: hususiy bir subet aç"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <temas kimligi> [<risale>]: hususiy bir subet aç"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <lağap>: cari sunucı üzerindeki lağabıñıznı deñiştiriñiz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <mesaj>: cari qonuşmağa bir AMEL mesajını yiber"
+
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <mesaj>: cari qonuşmağa <mesaj> yiber. Bu, '/' ile başlağan bir mesajnı "
+"yibermek içün qullanılır. Meselâ: \"/say /join\" yañı bir subet odasına "
+"qoşulmaq içün qullanılır"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<buyruq>]: episi desteklengen buyruqlarnı köster. Eger <buyruq> "
+"belgilengen ise, qullanılışını köster."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Qullanılış: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Namalüm buyruq"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Namalüm buyruq; faydalanışlı buyruqlar içün /help körüñiz"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "devre-tışı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "keçersiz temas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "ruhset inkâr etildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "fazla uzun mesaj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "eda etilmegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "namalüm"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "'%s' mesajı yiberilgende hata : %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Mevzu şöyle tesbit etildi: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Mevzu tarif etilmegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Telqinler Yoq)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Tebessümçik Qıstır"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
msgid "_Send"
msgstr "_Yiber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_İmlâ Telqinleri"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Deminki kütükler tapılıp ketirilamadı"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
-msgstr "%s bağlantısını kesti"
+msgstr "%s bağlantısını qopardı"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s tarafından def etildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s def etildi"
@@ -1013,17 +1330,17 @@ msgstr "%s def etildi"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s tarafından man etildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s man etildi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s odanı terk etti"
@@ -1033,62 +1350,82 @@ msgstr "%s odanı terk etti"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s odağa qoşuldı"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s şimdi %s olaraq biline."
+
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlanmağan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Keçersiz parol; lütfen yañıdan deñeñiz:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "Kene deñe"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Bu oda bir parol tarafından qoruna:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "Qoşul"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Bağlanğan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Qonuşma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Topic:"
msgstr "Mevzu:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "İlişim Adresini _Kopiyala"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "İlişimni _Aç"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Temas Malümatını Tarir Et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Şahsiy Malümat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Yañı Temas"
@@ -1100,212 +1437,222 @@ msgstr "_Soñra Qarar Ber"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abunelik İstemi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Kerçekten '%s' zümresini çetleştirmege isteysiñizmi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Zümre çetleştirile"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "Çetleş_tir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Kerçekten '%s' temasını çetleştirmege isteysiñizmi?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Temas çetleştirile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "Temas _Ekle..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "Temas _Ekle…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Subet"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Davuşlı Çağırış"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video Çağırış"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "Evelki Qonuşmalarnı _Köster"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Evelki _Qonuşmalar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Dosye yiber"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Masaüstümni paylaş"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Malümat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Tarir"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Bu odağa davet etile"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Bu odağa sizni davet ete"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Subet odasına davet et"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Bir temas sayla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatarnı Saqla"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Avatar saqlanalmay"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Sayla"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Zümre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Ülke İSO Kodu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Memleket:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Vilâyet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Şeer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Mıntıqa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Poçta Kodu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Soqaq:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Bina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Qat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Oda:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Metin:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Tasvir:"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Titizlik Seviyesi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Hata:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikal Hata (metre):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Ufqiy Hata (metre):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Sur'at:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Kerteriz:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Tırmaşma Sur'atı:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Soñki Yañartma Tarihi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Boyluq:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Enlik:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Raqım:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Qonum</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Qonum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Qonum</b>,"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B, %Y, saat %R (EEZ; UTC)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Avatarnı Saqla"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Avatar saqlanalmay"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Qonum</b> (tarih) \t"
@@ -1327,40 +1674,35 @@ msgid "Client:"
msgstr "Müşteri:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Temas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "Temas Tafsilâtı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "E-poçta:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-poçta adresi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
msgstr "Tam isim:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Zümreler"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Kimlikleyici:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Malümat istendi..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Malümat rica etildi..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "İşletim Sistemi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1368,40 +1710,40 @@ msgstr ""
"Bu temasnıñ içinde körünmesini istegeniñiz zümrelerni saylañız. Birden "
"fazla zümreni saylay ya da iç birini saylamay bilirsiñiz."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Sürüm:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Ağ saytı:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
+msgstr "Ağ-saytı:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "Zümre _Ekle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "yañı sunucı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Sunucı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Liman"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Esap"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
@@ -1422,59 +1764,86 @@ msgstr "Qıdır"
msgid "_For:"
msgstr "_Qıdırılğan:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Çağırt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Temas Kimligi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "_Subet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Temas Kimligi:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Yañı Qonuşma"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "_Video Yiber"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Çağırt"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Yañı Çağırış"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:213
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:230
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:232
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tarir Et..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tarir Et…"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:331
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Bu durumnı favoritlerden çetleştirmek içün çertiñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Bu durumnı favorit biri yapmaq içün çertiñiz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:374
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Durumnı tesbit et"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Mevcudiyetiñiz ve ağımdaki durumıñıznı tesbit etiñiz"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1098
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Şahsiyleştirilgen mesajlar..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Şahsiyleştirilgen mesajlar…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Tap:"
+
+# tüklü
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Büyük-ufaq hassasiyeti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "İbare tapılmadı"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -1518,11 +1887,11 @@ msgstr "Ketici sesli çağırtma"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Sesli çağırtma soñlandı"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesaj Kirset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tarir Et"
@@ -1550,16 +1919,16 @@ msgstr "Temiz"
msgid "Blue"
msgstr "Zenger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
msgid "Unable to open URI"
-msgstr "URI açılamay"
+msgstr "URİ açılalmay"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosye sayla"
# tüklü
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
msgid "Select a destination"
msgstr "Bir istiqamet sayla"
@@ -1730,77 +2099,35 @@ msgstr "Ğarbiy"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamca"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Uyğulamaçıq içinde kösterilecek temas. Boş ise, bir temas kösterilmeycek."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Temasnıñ avatar jetonı. Boş ise, temasnıñ bir avatarı yoq demektir."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafon"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "Qonuş!"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Saylanğan temas dosyelerni qabul etalmay."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Aqqında"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Saylanğan temas devre-tışıdır."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Malümat"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Tercihler"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Lütfen bir temas yapılandırıñız."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Temas saylañız..."
-
-# tüklü
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Bulunış"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Hata mesajı yoq"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Azır bulunıp bulunmağanıñıznı tesbit etiñiz"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Aniy Mesaj (Empati)"
-#: ../src/empathy.c:823
+#: ../src/empathy.c:596
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Başlanğıçta bağlanma"
-#: ../src/empathy.c:827
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Başlanğıçta temas listesini kösterme"
-
-#: ../src/empathy.c:831
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Esaplar dialogını köster"
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Başlanğıçta temas listesini yaki er angi başqa dialognı kösterme"
-#: ../src/empathy.c:843
+#: ../src/empathy.c:612
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empati Aniy Mesajlaşma Müşterisi"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1809,10 +2136,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Totem, serbest yazılımdır; onı Serbest Yazılım Vaqfı (FSF) tarafından neşir "
"etilgeni kibi GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası şartları altında kene "
-"dağıtabilir ve/yaki deñiştire bilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
+"dağıtabilir ve/yaki deñiştirebilirsiñiz; ya Litsenziyanıñ 2-nci sürümi, ya "
"da (ihtiyarıñızğa köre) er angi soñraki sürümi."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1823,47 +2150,47 @@ msgstr ""
"atta zımniy ALIP-BERİLEBİLİRLİK yaki BELLİ MURATQA LİYAQAT kefaleti "
"olmadan. Daa çoq tafsilât içün GNU Umumiy Aleniy Litsenziyasını körüñiz."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
msgstr ""
"Empati ile beraber bir GNU Umumiy Aleniy Litsenziyası kopiyasını berilgen "
-"oluvıñız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: Free "
+"olmañız lâzim; aksi taqdirde, Serbest Yazılım Vaqfı'na yazıñız: Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
"130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "GNOME içün Aniy Mesajlaşma müşterisi"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr "Reşat SABIQ <tilde.birlik@gmail.com>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Esaplarnı ital etkende bir hata bar edi."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
-msgstr "Esap tafsilâtı ayırıştırılğanda bir hata olğandır."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
+msgstr "Esap tafsilâtı ayırıştırılğanda bir hata bar edi."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
-msgstr "Esap icat etilgende bir hata olğandır."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
+msgstr "Esap icat etilgende bir hata bar edi."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
-msgstr "Bir hata olğandır."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
+msgstr "Bir hata bar edi."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Hata mesajı şöyle edi: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Hata mesajı şu edi: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -1871,47 +2198,46 @@ msgstr ""
"Keri barıp esaplarıñıznıñ tafsilâtını yañıdan kirsetmege deñeybilir ya da "
"bu muavinden çıqıp esaplarnı daa soñra Tarir menüsinden ekleybilirsiñiz."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "Bir hata asıl oldı"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1431
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Yañı %s esabı"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Ne çeşit subet esabıñız bar?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Ayarlamağa istegeniñiz er angi başqa subet esaplarıñız barmı?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Esap tafsilâtıñıznı kirsetiñiz"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Ne çeşit subet esabı icat etmege isteysiñiz?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Başqa subet esapları icat etmege isteysiñizmi?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Yañı esap içün tafsilâtnı kirsetiñiz"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -1923,77 +2249,136 @@ msgstr ""
"işdeşleriñiz ile subet etebilirsiñiz. Bir mikrofon ya da bir ağ (web) "
"kamerası ile davuşlı yaki video çağırışlarını da yapabilirsiñiz."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Başqa bir subet programı ile qullanmaqta olğanıñız bir esap barmı?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ebet, esap tafsilâtımnı şundan ital et"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ebet, şimdi esap tafsilâtımnı kirsetecegim"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Hayır, yañı bir esap isteyim"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Hayır, şimdilik sadece yaqındaki devre-içi insanlarnı körmege isteyim"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "İtal etmege istegeniñiz esaplarnı saylañız:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Ebet"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Hayır, şimdilik episi bu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empati siziñ ile aynı şebekege bağlanğan insanlarnı öz-özünden keşfete ve "
+"subet ete bilir. Bu hususiyetni qullanmağa isteseñiz, lütfen aşağıdaki "
+"tafsilâtnıñ doğrulığını teşkeriñiz. 'Esaplar' dialogını qullanaraq, bu "
+"tafsilâtnı soñra qolayca deñiştirebilir ya da bu hususiyetni ğayrı "
+"qabilleştirebilirsiñiz."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Tarir -> Esaplar"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Şimdilik bu hususiyetni qabilleştirmege istemeyim"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Telepathy-salut qurulğan olmağanından dolayı, yerli şebekeñizge bağlanğan "
+"insanlar ile subet etalmazsıñız. Bu hususiyetni qabilleştirmege isteseñiz, "
+"lütfen telepathy-salut paketini qurıp Esaplar dialogından bir Yaqındaki "
+"Kişiler esabını icat etiñiz"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut qurulğan degil"
+
+# tüklü
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Mesajlaşma ve İPüS (İP üzeri Ses; VoİP) Esapları Muavini"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Empati'ge Hoş Keldiñiz"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Mevcut esaplarıñıznı ital etiñiz"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Lütfen şahsiy tafsilâtıñıznı kirsetiñiz"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "%s esabıñız ile alâqadar saqlanmağan deñişiklikler bar."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "%s esabıñızğa saqlanmağan deñişiklikler bar."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:231
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Yañı esabıñız şimdilik saqlanmağandır."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Bağlanıla…"
+
+# tüklü
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%2$s üzerinde %1$s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Bağlantı qoparılğan — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s Esabı"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Devre-tışı — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253
-msgid "New account"
-msgstr "Yañı esap"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Devre-tışı — Şebeke Bağlantısı Yoq"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Namalüm Status"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Devre-tışı — Esap Ğayrı Qabilleştirilgen"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2001,41 +2386,16 @@ msgstr ""
"Yañı bir esap icat etmek üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz\n"
"taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:801
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"%s esabıñıznı çetleştirmek üzresiñiz!\n"
-"Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:805
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "%s bilgisayarıñızdan kerçekten çetleştirilsinmi?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Devam etmege qarar berseñiz ülfetlendirilgen iç bir qonuşma ve subet odası "
-"çetleştirilmeycek.\n"
-"\n"
-"Daa soñra esapnı keri eklemege qarar berseñiz, kene de faydalanışlı "
-"olacaqlardır."
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:818
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Bu, sunucıdaki esabıñıznı çetleştirmez."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1009
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2043,7 +2403,7 @@ msgstr ""
"Başqa bir esap saylamaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n"
"taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1508
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2051,28 +2411,15 @@ msgstr ""
"Pencereni qapatmaq üzresiñiz ki, neticede deñişiklikleriñiz \n"
"taşlanacaq. Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1674
-msgid "_Next"
-msgstr "_Soñraki"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Esaplar"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "İç bir protokol qurulmağan"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Yañı ekle"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "İcat _Et"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "İç bir protokol qurulmağan"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2080,112 +2427,237 @@ msgstr ""
"Yañı bir esap eklemek içün, evelâ qullanmağa istegeniñiz protokollarnıñ er "
"biri içün bir arqa-uç qurmalısıñız."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Ekle..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Yañı bir esap icat et"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "Mevcut bir esapnı kene _qullan"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Ekle…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "esap"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "_İtal Et…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Tezat"
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Parlaqlıq"
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
# tüklü
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Gürlük"
-#: ../src/empathy-call-window.c:675
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Bağlana..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:782
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Yan Çubuq"
-#: ../src/empathy-call-window.c:801
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Qadran"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Audio input"
msgstr "Davuş kirdisi"
-#: ../src/empathy-call-window.c:811
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Video kirdisi"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Qadran"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s ile çağırt"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:955
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Çağırt"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Bağlanğan - %d:%02dd"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tehnik Tafsilât"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen davuş formatlarınıñ iç "
+"birini añlamay"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%s yazılımı bilgisayarıñız tarafından desteklengen video formatlarınıñ iç "
+"birini añlamay"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s ile bir bağlantı tesis etilalmay. Belki biriñiz doğrudan bağlantılarğa "
+"izin bermegen bir şebeke üzerindedir."
+
+# tüklü
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Şebeke üzerinde bir oñmazlıq bar edi"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Bu çağırış içün kerekli davuş formatları bilgisayarıñız üzerinde "
+"qurulmağandır"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Bu çağırış içün kerekli video formatları bilgisayarıñız üzerinde "
+"qurulmağandır"
+
+# tüklü
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Bir Telepati bileşeninde beklenmegen bir şey sudur etken. Lütfen <a href=\"%s"
+"\">bu illetni maruza etiñiz</a> ve Yardım menüsindeki 'İlletsizlendir' "
+"penceresinden cıyılğan kütüklerni iliştiriñiz."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Çağırış motorında bir muvafaqiyetsizlik bar edi"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Davuş aqıntısı tesis etilalmay"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Video aqıntı tesis etilalmay"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Temasnı yañıdan çağırt"
+
+# tüklü
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera Atıl"
+
+# tüklü
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera Faal"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Kameranı ğayrı qabilleştir ve video yiberüvni toqtat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Kameranı qabilleştir ve video yiber"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Kameranı qabilleştir amma video yiberme"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Qapa"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+# tüklü
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Cari çağırışnı qapa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Ög-baqış"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Kene ara"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Davuş Yiber"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Video Yiber"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Davuş naqlini döndür"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Video ög-baqışı"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "_Video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Çağırt"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video Atıl"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Video Faal"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Video Ögbaqışı"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Körünim"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:369
+#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d oqulmağan)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (ve %u diger)"
+
+# tüklü
+#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (digerlerden %d oqulmağan)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Qonuşmalar (%d)"
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (episinden %d oqulmağan)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:501
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
msgid "Typing a message."
msgstr "Bir mesajnı tuşlay."
@@ -2194,71 +2666,79 @@ msgid "C_lear"
msgstr "Temiz_le"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_Temas"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Subet"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "_Tebessümçik Ekle"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "İştirakçini _Davet Et…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "İlmekni _Solğa Taşı"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "İlmekni _Oñğa Taşı"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Temas"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_İçindekiler"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Qonuşma"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_İlmekni Qopuştır"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Tarir"
+
# tüklü
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Közde Subet Odası"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Yardım"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Soñraki İlmek"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Evelki İlmek"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Temas Listesini _Köster"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "İlmek_ler"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Oda"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Avto-Bağlan"
@@ -2266,76 +2746,77 @@ msgstr "Avto-Bağlan"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Közde Odalarnı İdare Et"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Kelici video çağırtma"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Kelici çağırtma"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s sizni video-çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s sizni çağırta, cevap bermege isteysiñizmi?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s sizni çağırta. Cevap bermege isteysiñizmi?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "_Red Et"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Cevapla"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:446
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s tarafından kelici çağırtma"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s tarafından kelici video-çağırtma"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:490
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s sizge bir davetiye teklif ete"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Onı qollamaq içün hariciy bir uyğulama başlatılacaq."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Onı qollamaq içün kerekli hariciy uyğulamañız yoqtır."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s tarafından kelici çağırtma"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:628
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Oda daveti"
# tüklü
-#: ../src/empathy-event-manager.c:631
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s sizni %s subetine qoşulmağa davet ete"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:639
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Red Et"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:644
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Qoşul"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:683
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s sizni %s subetine qoşulmağa davet etti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "%s tarafından kelici dosye aqtarımı"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s abunelik istey"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2345,117 +2826,117 @@ msgstr ""
"Mesaj: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:929
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s şimdi devre-tışıdır."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s şimdi devre-içidir."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Namalüm"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s / %s, %s/s nisbetinde"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s / %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alına"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s temasına yiberile"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" %s temasından alınğanda hata"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Bir dosye alğanda hata"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" %s temasına yiberilgende hata"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Bir dosye yiberilgende hata"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "%2$s temasından \"%1$s\" alındı"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" %s temasına yiberildi"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Dosye aqtarımı tamamlandı"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Diger iştirakçiniñ cevabı beklene"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" bütünligi teşkerile"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Qıyımlana (heşlene) \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Dosye"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Qalğan"
@@ -2482,15 +2963,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Esaplarnı İtal Et"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "İtalât"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Menba"
@@ -2499,67 +2980,23 @@ msgstr "Menba"
msgid "%s account"
msgstr "%s esabı"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "Esapnı _tarir et"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Hata belirtilmegen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Şebeke hatası"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Sahihlenim muvafaqiyetsiz"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Şifreleme hatası"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "İsim qullanımda"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Şeadetname temin etilmegen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Şeadetname itimatsız"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Şeadetname eskirgen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Şeadetname faalleştirilmegen"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Şeadetname qonaqbay-adı eşleşmey"
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Kene Bağlan"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Şeadetname parmaq-izi eşleşmey"
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Esapnı Tarir Et"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Şeadetname öz-imzalı"
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+msgid "Close"
+msgstr "Qapat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Şeadetname hatası"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Bilinmegen hata"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "Temas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Esaplarnı köster ve tarir et"
@@ -2589,71 +3026,78 @@ msgstr "Favoritlerni İdare Et"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "_Normal Ölçü"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_Yañı Çağırış…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "_Avatarlar ile Normal Ölçü"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Tercihler"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "_Protokollarnı Köster"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "İ_simge köre Sırala"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "_Durumğa köre Sırala"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Esaplar"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Tığız Ölçü"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_İlletsizlendir"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Dosye Aqtarımları"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Qoşul..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Qoşul…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Yañı Qonuşma..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Yañı _Qonuşma…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Devre-_tışı Temaslar"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Şahsiy Malümat"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Evelki _Qonuşmalar"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Oda"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Subet Odası"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Azalar"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
@@ -2665,16 +3109,16 @@ msgstr ""
"Parol şarttır: %s\n"
"Azalar: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Oda listelemesi başlatılamadı"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Oda listelemesi toqtatılamadı"
@@ -2742,86 +3186,70 @@ msgid "Language"
msgstr "Til"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "_GPS qullanımına izin ber"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "_Cep telefonı qullanımına izin ber"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "_Şebeke qullanımına izin ber"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Körüniş"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Başlanğıçta avtomatik olaraq bağlan "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Davranış"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Subet _Teması:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda bildirimlerni ğayrı qabilleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "_Ketken yaki meşğul olğanda davuşlarnı ğayrı qabilleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Bir temas devre-içi kelgeninde bildirimlerni qabilleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Bir temas devre-tışı barğanında bildirimlerni qabilleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "_Subet fokuslı olmağanında bildirimlerni qabilleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Tiller içün imlâ teşkerüvini qabilleştir:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Umumiy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geo-yipucular (Geoclue) Ayarları"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Qonum"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Qonum menbaları:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Bildirimler"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Vaqialar içün davuşlar çal"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Hususiyat"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -2831,41 +3259,53 @@ msgstr ""
"başqa daa daqıq iç bir şey neşir etilmeycek demektir. GPS koordinatları 1 "
"onarlama basamaqqa qadar daqıq olacaqtır."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "_Tebessümçikler suretler olaraq kösterilsin"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Odalarda temas _listesini köster"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Davuşlar"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "İmlâ Teşkerüv"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "Tiller listesi faqat bir luğatnı qurğan olğanıñız tillerni akis ete."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Temalar"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Cep Telefonı"
+
# tüklü
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Puska bildirimlerini qabilleştir"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Davuş bildirimlerini qabilleştir"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS (KMS)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Şebeke (İP, Wi-Fi (Telsiz Vefa))"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "Yañı _subetlerni ayrı pencerelerde aç"
@@ -2878,96 +3318,279 @@ msgstr "Qonumımnı temaslarıma _neşir et"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Qonum tamlığını eksilt"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:182
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
msgid "Respond"
msgstr "Cevapla"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Durum"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Çıq"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s hızmeti içün uyğulama başlatılalmay: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"%s hızmeti içün bir davet teklif etildi, amma onı qollamaq içün kerekli "
-"uyğulamañız yoqtır."
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Temas Harita Körünimi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:112 ../src/empathy-debug-window.c:1099
-msgid "Error"
-msgstr "Hata"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:115 ../src/empathy-debug-window.c:1093
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritik"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:118 ../src/empathy-debug-window.c:1087
-msgid "Warning"
-msgstr "Tenbi"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:121 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1129
-msgid "Message"
-msgstr "Mesaj"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:124 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Info"
-msgstr "Malümat"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:127 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Debug"
-msgstr "İlletsizlendir"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:842
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "Saqla"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:959
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "İlletsizlendirim Penceresi"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1037
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "Tınışla"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1049
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "Seviye"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1118
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "İlletsizlendir"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Malümat"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Tenbi"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritik"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Hata"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "Vaqıt"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1120
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "Saa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1122
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "Ulam"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1124
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "Seviye"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1156
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"Saylanğan bağlantı idarecisi uzaqtan illetsizlendirüv uzantısını desteklemey."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "İştirakçini Davet Et"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Qonuşmağa davet etilecek bir temas sayla:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"İç bir dialog kösterme; er angi işni (meselâ, ital etüv) yap ve çıq"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "Er angi na-salut esaplar bar ise iç bir dialog kösterme"
+
+# tüklü
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Başlanğıç olaraq berilgen esapnı sayla (meselâ, gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<esap-kimligi>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empati Esapları"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empati Esapları"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empati İlletsizlendiricisi"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Salut esabı icat etilgen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Empati ilk kere çaptırılğanında Salut esabınıñ icat etilgen olıp "
+#~ "olmağanı."
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Boş bir kösterim ismi tayin etilalmaz"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Gizlengen"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Desteklenmegen emir"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "Evelki Qonuşmalarnı _Köster"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Qonum</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-poçta:"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Çağırt"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Şahsiyleştirilgen Mesajlarnı Tarir Et..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uyğulamaçıq içinde kösterilecek temas. Boş ise, bir temas kösterilmeycek."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr "Temasnıñ avatar jetonı. Boş ise, temasnıñ bir avatarı yoq demektir."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Qonuş!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Malümat"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Tercihler"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Lütfen bir temas yapılandırıñız."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Temas saylañız..."
+
+# tüklü
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Bulunış"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Azır bulunıp bulunmağanıñıznı tesbit etiñiz"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Esaplar dialogını köster"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "Hata mesajı şöyle edi: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s esabıñıznı çetleştirmek üzresiñiz!\n"
+#~ "Devam etmege istegeniñizden eminsiñizmi?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Devam etmege qarar berseñiz ülfetlendirilgen iç bir qonuşma ve subet "
+#~ "odası çetleştirilmeycek.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Daa soñra esapnı keri eklemege qarar berseñiz, kene de faydalanışlı "
+#~ "olacaqlardır."
+
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Soñraki"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Esaplar"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Yañı ekle"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "İcat _Et"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Ekle..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "Mevcut bir esapnı kene _qullan"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Qonuşmalar (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Temas"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s sizge bir davetiye teklif ete"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "Onı qollamaq içün hariciy bir uyğulama başlatılacaq."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "Onı qollamaq içün kerekli hariciy uyğulamañız yoqtır."
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Hata belirtilmegen"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Bilinmegen hata"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Qoşul..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Yañı Qonuşma..."
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "_GPS qullanımına izin ber"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "_Cep telefonı qullanımına izin ber"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "_Şebeke qullanımına izin ber"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geo-yipucular (Geoclue) Ayarları"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "%s hızmeti içün uyğulama başlatılalmay: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s hızmeti içün bir davet teklif etildi, amma onı qollamaq içün kerekli "
+#~ "uyğulamañız yoqtır."
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index d2f2184b7..df88be5ed 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,26 +1,30 @@
# Czech translation of empathy.
-# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009 the author(s) of empathy.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of empathy.
# Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004.
-# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
-# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009.
+# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009, 2010.
+# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009, 2010.
# Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008.
# Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008.
# Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>, 2009.
+# Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>, 2010.
+# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-13 23:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-12 10:36+0100\n"
-"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-28 19:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 19:46+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Poedit-Language: Czech\n"
+"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
@@ -56,10 +60,10 @@ msgstr "Motiv okna diskuze"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Čárkami rozdělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. "
-"„en, fr, nl“)."
+"Čárkami oddělený seznam jazyků používaných ke kontrole pravopisu (např. „en, "
+"fr, nl“)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -70,8 +74,8 @@ msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Měli byste používat správce připojení"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kritérium třídění seznamu kontaktů"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Kritérium pro řazení seznamu kontaktů"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
@@ -87,19 +91,19 @@ msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy může zveřejnit umístění uživatele"
+msgstr "Empathy může zveřejnit polohu uživatele"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí GPS"
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí GPS"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí mobilní sítě"
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí mobilní sítě"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-msgstr "Empathy se může pokusit určit vaše umístění pomocí sítě"
+msgstr "Empathy se může pokusit určit vaši polohu pomocí sítě"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
@@ -110,108 +114,108 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy se ptá na import účtů"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy migrovala záznamy butterfly"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-msgstr "Přesnost umístění by měla být omezena"
+msgstr "Přesnost plohy by měla být omezena"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Povolit vývojové nástroje pro WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrýt hlavní okno"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skrýt hlavní okno."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Účty MC 4 byly importovány"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Účty MC 4 byly importovány."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Znak doplňování přezdívek"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Cesta k požadovanému motivu adium"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
-"Cesta k motivu adium, který bude v případě, že adium používáte, vybrán."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Cesta k požadovanému motivu Adium"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Cesta k motivu Adium, který bude v případě, že Adium používáte, vybrán."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "Při nové konverzaci přehrát zvuk"
+msgstr "Přehrát zvuk při nové konverzaci"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrána diskuze"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu"
# is chat different than conversation?
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Účet Salut je vytvořen"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Vyskakující upozornění při odhlášení kontaktu"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
@@ -230,239 +234,238 @@ msgid "Show offline contacts"
msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Zobrazovat protokoly"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Používat grafické smajlíky"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Používat zvuky jako upozornění"
+msgstr "Používat zvuková upozornění"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Jestli mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web "
-"Inspektor."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "Jestli má Empathy zveřejňovat uživatelovým kontaktům umístění."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Jestli může Empathy zveřejňovat kontaktům vaši polohu."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určování umístění."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Jestli může Empathy používat GPS k určení polohy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení umístění."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Jestli může Empathy použít mobilní síť k určení polohy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Jestli může Empathy použít sít k určení umístění."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Zda může Empathy použít sít k určení polohy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr "Jestli se má Empathy po dotazovat na import účtů z jiných programů."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Jestli se Empathy zeptal na import účtů z jiných programů."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Jestli aplikace Empathy migrovala záznamy butterfly."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr ""
-"Jestli má Empathy omezit přesnost umístění kvůli vašemu většímu soukromí."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"Jestli má Empathy omezit přesnost polohy pro lepší ochranu vašeho soukromí."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
-"odpojování."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Zda má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Zda mají být povoleny vývojové nástroje pro Webkit, například Web Inspektor."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"Jestli má být používán správce připojení k automatickému připojování a "
+"odpojování."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Jestli přehrávat zvuková upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Zda přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odchodu uživatele."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Zda přehrávat zvuková upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při příchodu kontaktu."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při odpojení uživatele."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze "
-"byla již otevřena, ale není vybrána."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přihlášení kontaktu."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Zdali zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu, i když diskuze byla "
+"již otevřena, ale není vybrána."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s "
-"konverzacemi."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Zdali zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr ""
+"Zda zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s konverzacemi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Zda v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Zda zobrazovat vyskakující upozornění, pokud jsem pryč nebo zaneprázdněn."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím "
-"tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Jestli zobrazovat protokoly kontaktů v seznamu kontaktů."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v diskuzních místnostech."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů. Jako výchozí je použito "
-"třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů "
-"dle stavu."
+"Zda zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím tlačítka "
+"'x' (křížek) v záhlaví okna."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Nelze nastavit prázdné zobrazované jméno"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Zda používat motiv pro diskuzní místnosti."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Jaké kritérium používat pro řazení seznamu kontaktů? Jako výchozí je použito "
+"řazení dle jména s hodnotou „jméno“. Hodnota „stav“ řadí seznam kontaktů dle "
+"stavu."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Spravovat účty IM a VoIP"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Účty IM a VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesedí"
+msgstr "Kontrolní součet přijatého a odesílaného souboru nesouhlasí"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Přenos souborů není podporován vzdálenou stranou"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Vybraný soubor není běžným souborem"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Vybraný soubor je prázdný"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
-msgstr "Místní lidé"
+msgstr "Lidé v okolí"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
@@ -492,39 +495,95 @@ msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Neznámý důvod"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Přítomen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Zaneprázdněn"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Pryč"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skrytý"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditelný"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Neudán žádný důvod"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Stav nastaven na „Odhlášen“"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Chyba sítě"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Ověření selhalo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Chyba šifrování"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Jméno používáno"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certifikát nebyl poskytnut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certifikát není aktivován"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Chyba certifikátu"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
-msgstr "Lidé v sousedství"
+msgstr "Lidé v okolí"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook Chat"
@@ -580,36 +639,68 @@ msgstr[2] "před %d měsíci"
msgid "in the future"
msgstr "v budoucnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Všechny"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
msgid "L_og in"
msgstr "Přip_ojit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povolen"
-
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Účet:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povolen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Takový účet již existuje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Vytvořit nový účet na serveru"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Účet služby %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Nový účet"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Například:</b> MojeZobrazovanéJméno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -628,7 +719,7 @@ msgstr "Pokročilé"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Heslo:"
@@ -648,7 +739,7 @@ msgstr "Jaké je vaše zobrazované jméno v AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -657,7 +748,7 @@ msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -666,8 +757,8 @@ msgstr "_Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uživatelské jméno</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatelskejmeno"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -684,8 +775,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo ke GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Například:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
@@ -701,15 +792,48 @@ msgstr "Jaké je vaše heslo k ICQ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
+msgid "_Character set:"
msgstr "_Znaková sada:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Nová síť"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Automaticky"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Zaregistrovat"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
msgstr "Znaková sada:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
@@ -741,12 +865,12 @@ msgid "Servers"
msgstr "Servery"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
@@ -760,57 +884,79 @@ msgstr "Pri_orita:"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Z_droj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Toto je vaše uživatelské jméno, ne váš email pro přihlášení k Facebooku.\n"
+"Pokud jste na Facebooku jako facebook.com/<b>tonda</b>, zadejte <b>tonda</"
+"b>.\n"
+"Použijte <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">tento odkaz</a> pro "
+"výběr uživatelského jména, pokud žádné ještě nemáte."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Použít staré SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k Facebooku?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Jaké je vaše Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo pro Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Jaké je vaše Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo ke službě Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Jaké je vaše požadované Jabber ID?"
+msgstr "Jaké Jabber ID chcete?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Jaké je vaše požadované heslo Jabber?"
+msgstr "Jaké chcete heslo pro Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Požadovat ši_frování (TLS nebo SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorovat chyby certifikátu SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>například:</b> uzivatel@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Jaké je ID pro Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Jaké je vaše uživatelské jméno pro Windows Live?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Jaké je vaše heslo k Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "Adresa _el. pošty:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_E-mail:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
@@ -833,37 +979,116 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "_Publikované jméno:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Například:</b> uzivatel@muj.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Uživatelské jméno pro autentizaci:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Vyhledat STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Vyhledat vázání"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Automaticky najít server STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Server STUN:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Adresa proxy pro odchozí požadavky."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Port STUN:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (v sekundách)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Volby (udržovat spojení)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr "Prohledat DNS SRV záznam pro doménu serveru STUN."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Volné směrování"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanismus:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Růžné volby"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Volby NAT průchodů"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Port proxy pro odchozí požadavky."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Nastavení proxy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Server STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Uživatelské jméno pro SIP autentizaci (pokud se liší od\n"
+" uživatelského jména v SIP URI)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Přenos:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Aktualizovat registrovaná propojení pokud se vnější adresa klienta liší od "
+"adresy získané vnitřním propojením."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr "Použít volné směrování a hlavičku směrovacích dat dle RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Jaké je heslo k vašemu účtu SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Jaké je vaše přihlašovací ID pro SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "_Uživatelské jméno:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Použít _Yahoo Japan"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Použít _Yahoo! Japan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
@@ -874,11 +1099,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Jaké je vaše heslo k Yahoo?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_D Yahoo:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
@@ -891,94 +1116,173 @@ msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nelze konvertovat obrázek"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vyberte si obrázek avataru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Žádný obrázek"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknutím zvětšíte"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Tuto diskuzi se nepodařilo obnovit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Nepodporovaný příkaz"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Nepovedlo se připojit do místnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Nepovedlo se otevřít soukromou konverzaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Tato konverzace toto téma nepodporuje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Nemáte oprávnění potřebná pro změnu tématu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: vymaže všechny zprávy z této konverzace"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <téma>: nastaví téma konverzace na <téma>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID místnosti>: vstoupit do nové místnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID kontaktu> [<zpráva>]: otevře novou soukromou konverzaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID kontaktu> <zpráva>: otevře novou soukromou konverzaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <přezdívka>: změní vaši přezdívku na tomto serveru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <zpráva>: zašle zprávu akce této konverzaci"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <zpráva>: pošle <zprávu> do této konverzace. Toto lze použít pro "
+"posílání zpráv začínajících s „/“. Například: „/say /join je použito pro "
+"připojení do místnosti“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<příkaz>]: vypíše seznam podporovaných příkazů. Pokud je zadán "
+"<příkaz>, vypíše jeho použití."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Použití: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Neznámý příkaz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Neznámý příkaz, pro výpis dostupných příkazů použijte /help"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "neplatný kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "oprávnění odepřeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "příliš dlouhá zpráva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementováno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Nastavit téma na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Nestanoveno žádné téma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Žádné návrhy)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vložit smajlíka"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Odeslat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Návrhy pravopi_sných oprav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Nepovedlo se získat záznam nedávné historie"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s se odpojil"
@@ -986,12 +1290,12 @@ msgstr "%s se odpojil"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s byl vyhozen uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s byl vyhozen"
@@ -999,17 +1303,17 @@ msgstr "%s byl vyhozen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s byl zakázán uživatelem %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s byl zakázán"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s opustil místnost"
@@ -1019,61 +1323,81 @@ msgstr "%s opustil místnost"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s se připojil do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s je teď znám jako %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Špatné heslo, zkuste to prosím znovu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "Opakovat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Tato místnost je chráněna heslem:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "Připojit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Upravit informace o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobní informace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Nový kontakt"
@@ -1085,211 +1409,220 @@ msgstr "_Rozhodnout se později"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Požadavek na přihlášení"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Skupina se odstraňuje"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstranit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt se odstraňuje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Přidat kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Diskuze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Zobrazit předchozí konverzace"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Předchozí konverzace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Odeslat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Sdílet svoji plochu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Oblíbený"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mace"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
+msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "Pozvat do místnost_i"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Vybrat kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Uložit avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nelze uložit avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Kód země ISO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Město:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "PSČ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Ulice:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Budova:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Podlaží:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Místnost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Úroveň přesnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Chyba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikální chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontální chyba (v metrech):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Rychlost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Rychlost stoupání:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslední aktualizace:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Zeměpisná délka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Zeměpisná šířka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Nadmořská výška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Umístění</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Poloha"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Umístění</b>, "
+msgstr "<b>Poloha</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y v %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Uložit avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nelze uložit avatar"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>Umístění</b> dne\t"
+msgstr "<b>Poloha</b> (dne)\t"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
@@ -1308,40 +1641,35 @@ msgid "Client:"
msgstr "Klient:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "Podrobnosti o kontaktu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "Elektronická pošta:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mailová adresa nenalezena: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
msgstr "Celé jméno:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikátor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
msgstr "Jsou požadovány informace…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1349,40 +1677,40 @@ msgstr ""
"Vyberte skupiny, do kterých má kontakt patřit. Můžete vybrat více než jednu "
"skupinu, ale také nevybrat žádnou skupinu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Verze:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
msgstr "Webová stránka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "_Přidat skupinu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "nový server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Účet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Datum"
@@ -1402,59 +1730,85 @@ msgstr "Hledat"
msgid "_For:"
msgstr "_Co:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Hovor"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID kontaktu:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "_Diskuze"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID kontaktu:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Nová konverzace"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Odeslat _video"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Hovor"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Nový hovor"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
msgstr "Vlastní zpráva…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Upravit vlastní zprávy..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Upravit vlastní zprávy…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Kliknutím odstraníte stav z oblíbených"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Kliknutím přidáte stav do oblíbených"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Nastavit stav"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Nastavit přítomnost a aktuální stav"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
msgstr "Vlastní zprávy…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Najít:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Rozlišovat velikost znaků"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fráze nenalezena"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Přijata rychlá zpráva"
@@ -1495,11 +1849,11 @@ msgstr "Odchozí hovor"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Hovor ukončen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Zadejte vlastní zprávu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Upravit vlastní zprávy"
@@ -1527,15 +1881,15 @@ msgstr "Čistý"
msgid "Blue"
msgstr "Modrý"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nelze otevřít URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Vyberte cílové umístění"
@@ -1706,79 +2060,35 @@ msgstr "západní"
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamské"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Kontakt, který se má zobrazit v appletu. Prázdný znamená, že není zobrazen "
-"žádný kontakt."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"Symbol avataru, pod kterým kontakt vystupuje. Prázdný znamená, že kontakt "
-"nemá žádný avatar."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafon"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "Mluvte!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "O _aplikaci"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informace"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nastavení"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Nastavte prosím kontakt."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Vybraný kontakt nemůže přijímat soubory."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Vybrat kontakt…"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Vybraný kontakt je odpojen."
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Přítomnost"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Není dostupné chybové hlášení"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Nastavit vlastní přítomnost"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Rychlá zpráva (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nepřipojovat se po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů po spuštění"
-
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Zobrazit okno s účty"
+#: ../src/empathy.c:588
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů nebo žádné jiné dialogy po spuštění"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "– komunikátor Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1789,7 +2099,7 @@ msgstr ""
"ustanovení GNU General Public License vydané Free Software Foundation; buď "
"verze 2 této licence nebo (dle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1800,7 +2110,7 @@ msgstr ""
"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ "
"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1810,11 +2120,11 @@ msgstr ""
"Empathy; pokud se tak nestalo, napište si o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Klient rychlého zasílání zpráv pro pracovní prostředí GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr@volny.cz>\n"
@@ -1822,78 +2132,79 @@ msgstr ""
"Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n"
"Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>\n"
"Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>\n"
-"Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>"
+"Jan Drábek <repli2dev@gmail.com>\n"
+"Lukáš Ručka <lukassoftwares.backup@gmail.com>\n"
+"Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Během importu kontaktů nastala chyba."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Při analýze podrobností o účtu nastala chyba."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Při vytváření účtu nastala chyba."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
msgstr "Došlo k chybě."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Chybová zpráva: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Chybová zpráva byla: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
"Můžete se vrátit a zkusit zadat podrobnosti účtu znovu, nebo můžete průvodce "
-"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky Upravit."
+"ukončit a k přidat účet později prostřednictvím nabídky „Upravit“."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "Došlo k chybě"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1433
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nový účet %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Chcete založit ještě další účty?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Zadejte podrobnosti svého účtu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Jaký typ účtu chcete vytvořit?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Chcete vytvořit další účty?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Zadejte podrobnosti nového účtu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -1905,77 +2216,133 @@ msgstr ""
"dalších komunikátorů. Pokud máte mikrofon a webovou kameru můžete se "
"navzájem vidět a hovořit spolu."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Máte účet, který jste používali v jiném komunikátoru?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "Ano, chci importovat účty z "
+msgstr "Ano, chci importovat účty z programu "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ano, zadám údaje svého účtu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ne, chci vytvořit nový účet"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Ne, momentálně chci vidět pouze lidi v sousedství"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Vyberte účty, které mají být importovány:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ne, prozatím je to vše"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy umí automaticky najít a komunikovat s lidmi připojenými do stejné "
+"sítě jako vy. Pokud chcete použít tuto funkci, zkontrolujte, že níže uvedené "
+"údaje jsou správné. Toto můžete kdykoli snadno změnit později, nebo tuto "
+"funkci vypnout v dialogu účtů."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Upravit -> Účty"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Ne, nechci tuto funkci povolit."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Protože nemáte nainstalován telepathy-salut, nebudete schopni komunikovat s "
+"lidmi připojenými do stejné LAN sítě jako vy. Pokud chcete tuto funkci "
+"využívat, musíte mít nainstalován telepathy-salut a povolit funkci „Lidé v "
+"okolí“ v dialogu účtů."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut není nainstalován"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Průvodce Účty IM a VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Vítejte v Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importovat existující účty"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Vložte prosím informace o své osobě"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "V účtu %s máte neuložené změny."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Váš nový účet ještě není uložen."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Probíhá připojování…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s na %2$s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Odpojen — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Účet služby %s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Odpojen — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "Nový účet"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Offline — Není k dispozici síť"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Neznámý stav"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Offline — Účet zakázán"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1983,40 +2350,16 @@ msgstr ""
"Chystáte se vytvořit nový účet, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
-#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n"
-"Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Opravdu chcete odstranit z vašeho počítače „%s“?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Pokud se rozhodnete pokračovat, NEBUDOU odstraněny žádné přidružené "
-"konverzace a diskuzní místnosti.\n"
-"\n"
-"Pokud byste se později rozhodli přidat účet zpět, budou stále k dispozici."
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Toto neodstraní váš účet na serveru."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2024,7 +2367,7 @@ msgstr ""
"Chystáte se vybrat jiný účet, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1510
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2032,28 +2375,15 @@ msgstr ""
"Chystáte se zavřít okno, čímž zrušíte\n"
"provedené změny. Jste si jisti, že chcete pokračovat?"
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1676
-msgid "_Next"
-msgstr "_Následující"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Účty"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Přidat nový"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Vytvořit"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nenainstalován žádný protokol"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2061,111 +2391,238 @@ msgstr ""
"Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu "
"každého protokolu, který chcete používat."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
msgstr "_Přidat…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Vytvořit nový účet"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Použít existující účet"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "účet"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Import…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Jas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Hlasitost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:674
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Připojuje se..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:781
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "Po_straní lišta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:800
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tlačítka vytáčení"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:806
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Audio input"
msgstr "Vstup zvuku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Vstup videa"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tlačítka vytáčení"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Hovor s %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:954
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Hovor"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Připojeno — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Technické podrobnosti"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů zvuku, který je "
+"podporován na vašem počítači"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Software používaný kontaktem „%s“ nerozumí žádnému z formátů videa, který je "
+"podporován na vašem počítači"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Nelze navázat spojení s %s. Někdo z vás není nejspíš v síti, která podporuje "
+"přímá spojení."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Někde na síti došlo k selhání"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů zvuku potřebného pro tento "
+"hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Nemáte nainstalovánu podporu žádného z formátů videa potřebného pro tento "
+"hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"V komponentě Telepathy došlo k neočekávanému selhání. <a href=\"%s\">Ohlašte "
+"prosím tuto chybu</a> a přiložte chybové zprávy získané z odlaďovacího okna "
+"v nabídce „Nápověda“."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Selhala funkce pro volání"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos zvuku"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Nelze navázat spojení pro přenos obrazu"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Znovu zavolat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera vypnuta"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera zapnuta"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Vypnout kameru a přestat vysílat obraz"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Zapnout kameru a povolit vysílání obrazu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Zapnout kameru ale nepovolovat vysílání obrazu"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Zavěsit"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Zavěsit současný hovor"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Vytočit znovu"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Odeslat zvuk"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Odeslat video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Přepnout vysílání zvuku"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Náhled videa"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Hovor"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video zakázáno"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Video povoleno"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Náhled videa"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d nepřečtena)"
+msgstr[1] "%s (%d nepřečtené)"
+msgstr[2] "%s (%d nepřečtených)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Konverzace (%d)"
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (a %u další)"
+msgstr[1] "%s (a %u další)"
+msgstr[2] "%s (a %u dalších)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d nepřečtená od ostatních)"
+msgstr[1] "%s (%d nepřečtené od ostatních)"
+msgstr[2] "%s (%d nepřečtených od ostatních)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d nepřečtená ode všech)"
+msgstr[1] "%s (%d nepřečtené ode všech)"
+msgstr[2] "%s (%d nepřečtených ode všech)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Píše zprávu."
@@ -2174,70 +2631,78 @@ msgid "C_lear"
msgstr "_Vymazat"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "K_ontakt"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Diskuze"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Vložit _smajlíka"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "Přesunout kartu do_prava"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Pozvat účastníka…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakt"
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Posunout kartu do_leva"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Posunout kartu do_prava"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Konverzace"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Odpojit kartu"
+msgstr "_Oddělit kartu"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Upravit"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Oblíbená diskuzní místnost"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Karty"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Místnost"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automaticky připojit"
@@ -2245,75 +2710,76 @@ msgstr "Automaticky připojit"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Spravovat oblíbené místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Příchozí videohovor"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Příchozí hovor"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Zvednout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:446
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Příchozí hovor od %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Příchozí videohovor od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:490
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s vám nabízí pozvání"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Kvůli zpracování bude spuštěna externí aplikace."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Nemáte vyžadovanou externí aplikaci pro zpracování."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Příchozí hovor od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:628
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Pozvání do místnosti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:631
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vás zve, abyste se připojili do %s"
+msgstr "%s vás zve do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:639
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "O_dmítnout"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:644
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "Připo_jit"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:683
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
-msgstr "%s vás pozval, abyste se připojili do %s"
+msgstr "%s vás pozval do %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Příchozí přenos souboru od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Požadavek na přihlášení od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2323,117 +2789,117 @@ msgstr ""
"Zpráva: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:929
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s se právě odpojil."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s se právě připojil."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u:%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s z %s při %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s z %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Stahování \"%s\" od %s"
+msgstr "Stahování „%s“ od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s"
+msgstr "Odesílání „%s“ kontaktu %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
-msgstr "Nastala chyba při stahování \"%s\" od %s"
+msgstr "Nastala chyba při stahování „%s“ od %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Chyba při přijímání souboru"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
-msgstr "Chyba při odesílání \"%s\" kontaktu %s"
+msgstr "Chyba při odesílání „%s“ kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Chyba při odesílání souboru"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
-msgstr "\"%s\" obdrženo od kontaktu %s"
+msgstr "„%s“ obdrženo od kontaktu %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
-msgstr "\"%s\" odeslán kontaktu %s"
+msgstr "„%s“ odeslán kontaktu %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Přenos souboru byl dokončen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Čeká se na odpověď ostatních účastníků"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
-msgstr "Ověřuji neporušenost \"%s\""
+msgstr "Ověřuje se neporušenost „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
-msgstr "Vytváří se kontrolní součet \"%s\""
+msgstr "Vytváří se kontrolní součet „%s“"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Soubor"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Zbývá"
@@ -2458,15 +2924,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Import účtů"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
@@ -2475,67 +2941,23 @@ msgstr "Zdroj"
msgid "%s account"
msgstr "%s účet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Upravit účet"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Neurčena žádná chyba"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Chyba sítě"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Ověření selhalo"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Chyba šifrování"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Jméno používáno"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certifikát neposkytnut"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Nedůvěryhodný certifikát"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Platnost certifikátu vypršela"
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Znovu připojit"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certifikát není aktivován"
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Upravit účet"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí"
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Chyba certifikátu"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Zobrazit a upravit účty"
@@ -2563,71 +2985,78 @@ msgstr "Spravovat oblíbené"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormální velikost"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
-msgid "Normal Size With _Avatars"
-msgstr "Normální velikost s _avatary"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nový _hovor…"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-msgid "Sort by _Name"
-msgstr "Třídit podle jmé_na"
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normální velikost, s _avatary"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-msgid "Sort by _Status"
-msgstr "Třídit podle s_tavu"
+msgid "P_references"
+msgstr "_Nastavení"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Vypsat p_rotokoly"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Řadit podle jmé_na"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Řadit podle s_tavu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "Úč_ty"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompaktní velikost"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "La_dit"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "Přenosy _souborů"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "Připo_jit..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "Připo_jit…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Nová konverzace…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Odpojené kontakty"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Osobní informace"
+msgstr "_O mě"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Předchozí konverzace"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Místnost"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Diskuzní místnost"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Členové"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
@@ -2639,18 +3068,18 @@ msgstr ""
"Je vyžadováno heslo: %s\n"
"Členové: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Nelze začít s výpisem místností"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
-msgstr "Nelze skočit s výpisem místností"
+msgstr "Nelze skončit s výpisem místností"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
msgid "Couldn't load room list"
@@ -2660,7 +3089,7 @@ msgstr "Nelze načíst seznam místností"
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
-"Zadejte název místnosti, do které se chcete připojit zde, nebo klikněte na "
+"Zde zadejte název místnosti, do které se chcete připojit, nebo klikněte na "
"jednu nebo více místností v seznamu."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
@@ -2697,11 +3126,11 @@ msgstr "Nová konverzace"
#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kontakt se připojuje"
+msgstr "Kontakt se připojil"
#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakt se odpojuje"
+msgstr "Kontakt se odpojil"
#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
@@ -2716,230 +3145,250 @@ msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Povolit použití _GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Povolit použití mo_bilního telefonu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Povolit použití _síťě"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Vzhled"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Automaticky se _připojovat po spuštění "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Chování"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Vzhl_ed diskuze:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Nezobrazovat upozornění, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč"
+msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Povolit upozornění při připojení uživatele"
+msgstr "Upozornit při připojení uživatele"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Povolit upozornění při odpojení uživatele"
+msgstr "Upozornit při odpojení uživatele"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Povolit upozornění, pokud disku_ze není vybrána"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Nastavení Geoclue"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Umístění"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Zdroje polohy:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
-msgstr "Přehrávání zvuků při událostech"
+msgstr "Přehrávat zvuky při událostech"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Soukromí"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
-"Při omezené přesnosti umístění bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
+"Při omezené přesnosti polohy bude zobrazen pouze stát, kraj a město. "
"Souřadnice GPS budou zaokrouhleny na 1 desetinné místo."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů v místnostech"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola pravopisu"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány slovníky."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Motivy"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobil"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "P_ovolit bublinové upozorňování"
+msgstr "P_ovolit bublinová upozornění"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Povolit zvuková upozornění"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Síť (IP, Wi-Fi)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "Zveřejnit _kontaktům umístění"
+msgstr "Zveřejnit _kontaktům polohu"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "O_mezit přesnost umístění"
+msgstr "O_mezit přesnost polohy"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:178
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
msgid "Respond"
msgstr "Odpovědět"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Nelze spustit aplikaci pro službu %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Pozvání služby %s bylo nabídnuto, ale nemáte vyžadovanou externí aplikaci "
-"pro zpracování"
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Zobrazení kontaktů na mapě"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Chyba"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritické"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Informace"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladit"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "Ladící okno"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavit"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "Úroveň "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Ladit"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Informace"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritické"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "Kategorie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Vybraný správce připojení nepodporuje rozšíření pro vzdálené ladění."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Přizvat účastníka"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Zvolte kontakt, který chcete přizvat do konverzace: "
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Nezobrazovat žádné dialogy; jednoduše provést úlohu (např. import) a skončit"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "Nezobrazovat žádná dialogová okna, existují-li účty jiné než salut"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Ze začátku vybrat zadaný účet (např. gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<ID účtu>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Účty Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Účty Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Ladění Empathy"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c67118359..c54859e41 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -4,16 +4,17 @@
# David Nielsen <dnielsen@breakmygentoo.net>, 2002, 06.
# M.P. Rommedahl <lhademmor@gmail.com>, 2008.
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2009.
+# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2010.
#
# Konventioner:
#
-# avatar -> profilbillede (giver teknisk set ikke mening, men folk forstår det sgu)
+# avatar -> profilbillede
# chat -> chat sb., -ten, -s (RO)
# instant messaging client -> samtaleklient
# instant message -> besked (IKKE kvikbesked)
# join -> deltag (om gruppesamtaler)
# join -> tilslut (ved IRC-rum)
-# online/offline brugt som importord
+# online/offline kan bruges som importord. I mange tilfælde er dog mest naturligt at oversætte online/offline til at nogen logger på eller af.
#
# IM:
# Der er blevet indført to strenge som indeholder forkortelsen "IM", der er diskussion om disse strenge på gnome-i18n listen og jeg tror de vil forsvinde igen. Indtil videre har jeg ladet det stå, idet der jo virkelig ikke er nogen meningsfyldt måde man kan oversætte forkortelser på
@@ -23,9 +24,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-13 13:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-13 13:53+0200\n"
-"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 23:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 22:56+0100\n"
+"Last-Translator: Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy IM-klient"
+msgstr "Empathy - IM-klient"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
@@ -67,9 +68,9 @@ msgstr "Tema for chatvindue"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Komma-adskilt liste af sprog der skal bruges ved stavekontrol (f.eks. \"en, "
+"Kommaadskilt liste af sprog, der skal bruges ved stavekontrol (f.eks. \"en, "
"fr, nl\")."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
@@ -81,8 +82,8 @@ msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Forbindelseshåndteringer bør bruges"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Sorteringskriterie for kontaktliste"
+msgid "Contact list sort criterion"
+msgstr "Sorteringskriterium for kontaktliste"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
@@ -122,106 +123,104 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy har spurgt om at importere konti"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy har konverteret butterfly-logge"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy skal autoforbinde ved start"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som chattens vinduesikon"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Slå WebKit-udviklingsværktøjer til"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Aktivér pop op-påmindelser for nye beskeder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Aktivér stavekontrol"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Skjul hovedvindue"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skjul hovedvinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4-konti blev importeret"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4-konti blev importeret."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Navnefuldførelsestegn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Åbn nye chats i separate vinduer"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Sti der skal bruges til adium-temaet"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
-"Sti som skal bruges til adium-temaet, hvis temaet som bruges til chat er "
-"adium."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Sti til Adium-temaet, der skal bruges"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Sti til adium-temaet, der skal bruges hvis Adium bruges som chat-tema."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Afspil en lyd ved indkommende beskeder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Afspil en lyd ved nye samtaler"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Afspil en lyd ved udgående beskeder"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ind"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Afspil en lyd når en kontakt logger ud"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Afspil en lyd når vi logger ind"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Afspil en lyd når vi logger ud"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Pop op-påmindelse hvis chatten ikke er i fokus"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Pop op-påmindelse når en kontakt logger på"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Pop op-påmindelser hvis chatten ikke er i fokus"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Pop op-påmindelse når en kontakt logger af"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger på"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salutkonto oprettes"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Pop op-påmindelser når en kontakt logger af"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
@@ -237,255 +236,258 @@ msgstr "Vis fif om lukning af hovedvinduet"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Vis frakoblede kontakter"
+msgstr "Vis offline kontakter"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Vis protokoller"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Stavekontrolleringssprog"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Den forvalgte mappe at gemme filoverførsler i."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Den seneste mappe som et profilbillede blev valgt fra."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Det tema der bruges ved visning af samtalen i chatvinduer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Benyt grafiske tekstansigter"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Benyt påmindelseslyde"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Brug tema til chatrum"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Hvorvidt WebKit-udviklingsværktøjer, som f.eks. Web Inspector, skal slås til."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Hvorvidt Empathy har lov til at offentliggøre brugerens placering overfor "
"kontakterne."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Hvorvidt Empathy har lov til at bruge GPS til at gætte placeringen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge mobilnetværket til at gætte "
"placeringen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
"Hvorvidt Empathy har lov til at bruge netværket til at gætte placeringen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Om Empathy har spurgt om at importere konti fra andre programmer."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind på dine konti ved opstart."
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Om Empathy har konverteret butterfly-logge."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr ""
-"Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til "
-"privatlivet."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Om Empathy automatisk skal logge ind på dine konti ved opstart."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet."
+"Hvorvidt Empathy skal reducere placeringens nøjagtighed af hensyn til "
+"privatlivet."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Om der skal bruges forbindelseshåndteringer til, automatisk at afbryde/"
-"genforbinde."
+"Om Empathy skal bruge kontaktens profilbillede som ikon for chatvinduet."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Om Salutkontoen er blevet oprettet første gang Empathy blev kørt."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Hvorvidt WebKit-udviklingsværktøjer, som f.eks. Web Inspector, skal slås til."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Om de ord du skriver skal kontrolleres mod de sprog du ønsker at kontrollere "
-"med."
+"Om der skal bruges forbindelseshåndteringer til, automatisk at afbryde/"
+"genforbinde."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr ""
+"Om der skal anvendes stavekontrol for de sprog, du har angivet, på de ord, "
+"du skriver."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
"på netværket."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
"af netværket."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på begivenheder."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på indkommende beskeder."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på nye samtaler."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på udgående beskeder."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges på et netværk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges af et netværk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller har "
"travlt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt går offline."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt går online."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger af."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Om der skal vises pop op-påmindelser, når en kontakt logger på."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked, selv "
"hvis chatten allerede er åben, men ikke er fokuseret."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Om der skal vises en pop op-påmindelse ved modtagelse af en ny besked."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Om der skal vises profilbilleder for kontakter i kontaktlisten og "
"chatvinduer."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Om kontakter der ikke er tilsluttet, skal vises i kontaktlisten."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Om der skal vises pop op-påmindelser, når brugeren er fraværende eller har "
"travlt."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Hvorvidt kontaktlisten skal vises i chatrum."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
-"Om beskeddialogen om at lukke hovedvinduet med 'x'-knappen i titelbjælken "
-"skal vises."
+"Om der skal vises profilbilleder for kontakter i kontaktlisten og "
+"chatvinduer."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt form eller ej."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Hvorvidt kontaktlisten skal vises i chatrum."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Om der skal bruges et tema til chatrum eller ej."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Om kontaktlisten skal vises i kompakt form eller ej."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
-"Hvilket kriterie der skal bruges når der sorteres i kontaktlisten. Standard "
-"er at sortere efter kontaktens navn med værdien \"name\". Værdien \"state\" "
-"vil sortere kontaktlisten efter status."
+"Om beskeddialogen om at lukke hovedvinduet med \"x\"-knappen i titelbjælken "
+"skal vises."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Kan ikke anvende et tomt kaldenavn"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Om temaet skal bruges til chatrum eller ej."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
+msgstr ""
+"Kriteriet der bruges til at sortere kontaktlisten. Som standard sorteres "
+"efter kontaktens navn med værdien \"name\". Værdien \"state\" vil sortere "
+"kontaktlisten efter status."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Håndtér konti for meddelelser og VoIP"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Konti for meddelelser og VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Hashen for den modtagne og den sendte fil stemmer ikke overens"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Filoverførsel understøttes ikke af fjernkontakten"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Den valgte fil er ikke en regulær fil"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Den valgte fil er tom"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Folk i nærheden"
@@ -517,39 +519,95 @@ msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt årsag"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Tilgængelig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Optaget"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Ikke til stede"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skjulte"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Usynlig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
-msgstr "Frakoblet"
+msgstr "Offline"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Ingen årsag angivet"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Status sat til offline"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Netværksfejl"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Godkendelse mislykkedes"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Krypteringsfejl"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Navn i brug"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Certifikat ikke givet"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certifikat utroværdigt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Certifikat udløbet"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Certifikatfejl"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Folk i nærheden"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-chat"
@@ -599,23 +657,68 @@ msgstr[1] "%d måneder siden"
msgid "in the future"
msgstr "i fremtiden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Brugernavn:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "L_og ind"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Konto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiveret"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Denne konto findes allerede på serveren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Opret en ny konto på serveren"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s på %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Ny konto"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> MitNavn</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Eksempel:</b> MitNavn"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -634,7 +737,7 @@ msgstr "Avanceret"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Adgangskode:"
@@ -655,7 +758,7 @@ msgstr "Hvad er dit screen name til AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -664,7 +767,7 @@ msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -673,8 +776,8 @@ msgstr "_Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> brugernavn</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Eksempel:</b> brugernavn"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -691,8 +794,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Hvad er din adgangskode til GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Eksempel:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
@@ -708,16 +811,49 @@ msgstr "Hvad er din adgangskode til ICQ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Tegnkodning:"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Tegnsæt:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Nyt netværk"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Tegnkodning:"
+msgid "Character set:"
+msgstr "Tegnsæt:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
@@ -748,12 +884,12 @@ msgid "Servers"
msgstr "Servere"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruger@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruger@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
@@ -767,57 +903,79 @@ msgstr "Pri_oritet:"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Resso_urce:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+# badger -> giraf for at undgå æøå i URL
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Dette er dit brugernavn, ikke dit normale logind-navn til Facebook.\n"
+"Hvis du er facebook.com/<b>giraf</b>, så skriv <b>giraf</b>.\n"
+"Brug <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">denne side</a> til at "
+"vælge et Facebook-brugernavn, hvis du ikke allerede har et."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Brug gammel SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Hvad er din adgangskode til Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Hvad er dit brugernavn på Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Hvad er dit Google-id?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Hvad er din Google-adgangskode?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Hvad er dit Jabber-id?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Hvad er din Jabber-adgangskode?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Hvad er dit ønskede Jabber-id?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Hvilken adgangskode vil du bruge til Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Kryptering krævet (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorér SSL-certifikatfejl"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruger@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Hvad er din Windows Live-adgangskode?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Hvad er dit Windows Live-id?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Hvad er dit Windows Live-brugernavn?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Hvad er din Windows Live-adgangskode?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-mail:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_E-mail-adresse:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
@@ -840,37 +998,120 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "_Udgivet navn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Eksempel:</b> bruger@min.sipserver</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Eksempel:</b> bruger@min.sip.server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Brugernavn til godkendelse:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+# ???
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Find STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Find binding"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Find STUN-serveren automatisk"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN-server:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Værstnavn på mellemværten for udgående forespørgsler."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN-port:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Interval (sekunder)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Indstillinger for opretholdelse af forbindelse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+"Slå DNS SRV-posten op i tjenestens domæne for at finde værtsnavn på en STUN-"
+"server."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Løs routing"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mekanisme:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Diverse indstillinger"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Indstillinger for NAT-gennemløb"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Port for udgående forespørgsler på mellemværten."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Indstillinger for mellemvært"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN-server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Brugernavnet for SIP-godkendelse, hvis dette er forskelligt fra SIP URI-"
+"brugernavnet."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transport:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Opdatér registrerigsbindingen, hvis klientens eksterne adresse viser sig at "
+"være forskellig fra den lokale binding."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"Brug løs routing-opførsel samt Route-headeren som anbefales i RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Hvad er adgangskoden til din SIP-konto?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Hvad er din logind-id til SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "_Brugernavn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Brug _Yahoo Japan"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Brug _Yahoo! Japan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
@@ -880,13 +1121,12 @@ msgstr "Hvad er dit Yahoo!-id?"
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Hvad er din Yahoo!-adgangskode?"
-# "id" eller "ID" står ikke i Retskrivningsordbogen
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo-i_d:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo!-i_d:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignorér konference- og chatrumsinvitationer"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
@@ -899,94 +1139,173 @@ msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Kunne ikke konvertere billede"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Ingen af de accepterede billedformater er understøttet på dit system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Ingen af de accepterede billedformater understøttes på dit system"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Vælg dit profilbillede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Intet billede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Billeder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klik for at forstørre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Kunne ikke genforbinde til chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Uunderstøttet kommando"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Kunne ikke gå ind i chatrum"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Kunne ikke åbne privat chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Emne understøttes ikke af denne samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Du har ikke adgang til at ændre emnet"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: Ryd alle meddelelser fra den aktuelle samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <emne>: Angiv emnet for den aktuelle samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <id for chatrum>: Gå ind i et nyt chatrum"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <kontact-id> [<meddelelse>]: Åbn en privat chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <kontakt-id> <meddelelse>: Åbn en privat chat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <kaldenavn>: Ændr dit kaldenavn på den aktuelle server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <meddelelse>: Send en handlingsmeddelelse til den aktuelle samtale"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <meddelelse>: Send <meddelelse> til den aktuelle samtale. Dette bruges "
+"til at sende en meddelelse, der begynder med \"/\". For eksempel: \"/say /"
+"join-kommandoen bruges til at gå ind i et nyt chatrum\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<kommando>]: Vis alle understøttede kommandoer. Hvis <kommando> er "
+"angivet, så vis dens brugsdokumentation."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Brug: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Ukendt kommando"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Ukendt kommando; brug /help for at se de tilgængelige kommandoer"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "offline"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "adgang nægtet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "for lang besked"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "ikke implementeret"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "ukendt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fejl under afsendelse af besked \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emne sat til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Intet emne defineret"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ingen forslag)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Indsæt tekstansigt"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Staveforslag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Kunne ikke hente seneste logge"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s er koblet af"
@@ -994,12 +1313,12 @@ msgstr "%s er koblet af"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s blev sparket ud af %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s blev sparket ud"
@@ -1007,17 +1326,17 @@ msgstr "%s blev sparket ud"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s blev bortvist af %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s blev bortvist"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forladt rummet"
@@ -1027,61 +1346,81 @@ msgstr "%s har forladt rummet"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s er kommet ind i rummet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s har nu navnet %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Forkert adgangskode; prøv venligst igen:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "Prøv igen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Dette rum beskyttes af en adgangskode:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "Deltag"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Tilsluttet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Emne:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn adresse"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Redigér kontaktoplysninger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlige oplysninger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
@@ -1093,219 +1432,221 @@ msgstr "Beslut _senere"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonneringsanmodning"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ønsker du at fjerne gruppen \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Fjerner gruppe"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ønsker du at fjerne kontakten \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjerner kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Tilføj kontakt..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Tilføj kontakt…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Lydopkald"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videoopkald"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Vis tidligere samtaler"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Tidligere samtaler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Send fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Del mit skrivebord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorit"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Opl_ysninger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Redigér"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Inviterer til dette rum"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Inviterer dig til dette rum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Invitér til chatrum"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Vælg en kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Gem profilbillede"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Kan ikke gemme profilbillede"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Vælg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Lands ISO-kode:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Tilstand:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "By:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postnummer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Gade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Bygning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Etage:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Rum:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Niveau for nøjagtighed:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Fejl:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Lodret fejl (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Vandret fejl (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighed:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Kurs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Stigningshastighed:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Sidst opdateret den:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Længdegrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Breddegrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Højde:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Placering</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Placering</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e. %B, %Y klokken %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Gem profilbillede"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Kan ikke gemme profilbillede"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Placering</b> den (dato)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Konto:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
@@ -1323,40 +1664,35 @@ msgid "Client:"
msgstr "Klient:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "Detaljer om kontakt"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mail-adresse:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "E-post:"
+msgid "Full name:"
+msgstr "Fulde navn:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Fuldt navn:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Oplysninger ønsket..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Oplysninger ønskes…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "Styresystem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1364,40 +1700,40 @@ msgstr ""
"Vælg de grupper, som du ønsker at denne skal fremgå i. Bemærk at du kan "
"vælge mere end en gruppe eller slet ingen gruppe."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Version:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
-msgstr "Hjemmeside:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
+msgstr "Webside:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "Tilf_øj gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "ny server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Dato"
@@ -1417,58 +1753,84 @@ msgstr "Søg"
msgid "_For:"
msgstr "F_or:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Opkald"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Kontakt-id:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "C_hat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Kontakt-id:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Ny samtale"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Send _video"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Opkald"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Nyt opkald"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Tilpasset besked..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Tilpasset besked…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Redigér tilpassede beskeder..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Redigér tilpassede beskeder…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Klik for at fjerne denne status som en favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Klik for at gøre denne status til en favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Sæt status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Sæt din tilstedeværelse og status"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Tilpassede beskeder..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Tilpassede beskeder…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Find:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Forskel på store/små bogstaver"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frasen ikke fundet"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -1510,11 +1872,11 @@ msgstr "Udgående stemmeopkald (voice call)"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Stemmeopkald sluttede"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Skriv tilpasset besked"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Redigér tilpasset besked"
@@ -1542,15 +1904,15 @@ msgstr "Ryd"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke åbne URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Vælg en destination"
@@ -1721,79 +2083,35 @@ msgstr "Vestligt"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"Kontakten som skal vises i applet'en. Tomt betyder at der ikke bliver vist "
-"nogen kontakt."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"Kontaktens profilbillede-token. Tomt betyder at kontakten ikke har noget "
-"profilbillede."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megaphone"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Den valgte kontakt kan ikke modtage filer."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "Talk!"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Den valgte kontakt er offline."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Ingen fejlmeddelelse"
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "Opl_ysninger"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Chatbesked (Empathy)"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Konfigurér venligst en kontakt."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Vælg kontakt..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Tilstedeværelse"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Sæt din egen status"
-
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Tilslut ikke ved start"
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Vis ikke kontaktlisten ved start"
-
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Vis konti-dialogen"
+#: ../src/empathy.c:588
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Vis ikke kontaktlisten eller nogen andre dialoger ved opstart"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM-klient"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1805,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller (efter eget "
"valg) enhver senere version."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1817,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU "
"General Public License."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1827,11 +2145,11 @@ msgstr ""
"program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "En samtaleklient til GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ole Laursen\n"
@@ -1842,28 +2160,28 @@ msgstr ""
"Dansk-gruppen <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "Der opstod en fejl ved import af kontoerne."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Der opstod en fejl ved import af kontiene."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Der opstod en fejl ved fortolkning af detaljer for kontoen."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Der opstod en fejl under oprettelse af kontoen."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
msgstr "Der opstod en fejl."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Fejlmeddelelsen var: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Fejlmeddelelsen var: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -1871,48 +2189,47 @@ msgstr ""
"Du kan enten gå tilbage og forsøge at indtaste dine kontodetaljer igen, "
"eller afslutte denne assistent og tilføje konti senere fra Redigér-menuen."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Ny %s-konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Hvilken type chatkonto ønsker du?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Har du andre chatkonti, du vil have indstillet?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Indtast dine kontodetaljer"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Hvilken type konto ønsker du at oprette?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Ønsker du at oprette andre chatkonti?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Indtast detaljerne for den nye konto"
# Jeg tror lige vi ændrer formuleringen lidt frit, eftersom jeg ikke forstår hvad de taler om
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -1923,78 +2240,134 @@ msgstr ""
"bruger Google Talk, AIM, Windows Live eller mange andre chatprogrammer. Med "
"en mikrofon eller et webkamera kan du også foretage lyd- eller videoopkald."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Har du en konto, som du har brugt med et andet chatprogram?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, importér mine kontodetaljer fra "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, jeg vil indtaste mine kontodetaljer nu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nej, jeg vil oprette en ny konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr ""
"Nej, jeg vil bare tale med folk, der er tilsluttet i nærheden, indtil videre"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Vælg de konti, du vil importere:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nej, det var alt - indtil videre"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy kan automatisk finde og skrive til brugere, der er sluttet til samme "
+"netværk som dig. Hvis du vil bruge denne funktion, så kontrollér at "
+"detaljerne herunder er korrekte. Du kan let ændre disse detaljer senere, "
+"eller deaktivere denne funktion i dialogvinduet \"Konti\""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Redigér->Konti"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Jeg vil ikke aktivere denne funktion indtil videre"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Du vil ikke kunne skrive sammen med brugere, der er tilsluttet dit lokale "
+"netværk, da telepathy-salut ikke er installeret. Hvis du vil aktivere denne "
+"funktion, så installér venligst pakken telepathy-salut og opret en \"Folk i "
+"nærheden\"-konto fra dialogvinduet \"Konti\""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut er ikke installeret"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Assistent for meddelelser og VoIP-konti"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Velkommen til Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importér dine eksisterende konti"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Indtast venligst personlige detaljer"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Der er ugemte ændringer til din %s-konto."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Din nye konto er ikke blevet gemt endnu."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Forbinder…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s på %2$s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Frakoblet — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s-konto"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Ikke tilsluttet — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "Ny konto"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Ikke tilsluttet — Ingen netværksforbindelse"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Ukendt årsag"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Ikke tilsluttet — Konto deaktiveret"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2002,30 +2375,16 @@ msgstr ""
"Du er ved at oprette en ny konto, hvilket vil kassere\n"
"dine ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Du skal til at fjerne din %s konto!\n"
-"Vil du fortsætte?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Ønsker du at fjerne %s fra din computer?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Eventuelt associerede samtaler og chatrum vil IKKE blive fjernet hvis du "
-"vælger at fortsætte.\n"
-"\n"
-"Hvis du skulle ønske at tilføje kontoen igen på et senere tidspunkt, vil de "
-"stadig være tilgængelige."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på serveren."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2033,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"Du er ved at vælge en anden konto, hvilket vil kassere dine \n"
"ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2042,22 +2401,14 @@ msgstr ""
"ændringer. Er du sikker på, at du vil fortsætte?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Konti"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Ingen protokol installeret"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Tilføj ny"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokol:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Op_ret"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Ingen protokol installeret"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2065,110 +2416,242 @@ msgstr ""
"For at oprette en ny konto skal du først installere en motor til hver "
"protokol, som du ønsker at bruge."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Tilføj..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Opret en ny konto"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Brug en eksisterende konto"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Tilføj…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "konto"
+# Fejlrapport, (v) eller (s)
+#
+# Kode omkring streng antyder at det er verbum bydeform
+#
+# /* Import column */
+# cell = gtk_cell_renderer_toggle_new ();
+# gtk_tree_view_insert_column_with_attributes (view, -1,
+# _("Import"), cell,
+# "active", COL_IMPORT,
+# NULL);
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importér…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Forbinder..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidepanel"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Opkaldspanel"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Audio input"
msgstr "Lydinput"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Videoinput"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Opkaldspanel"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Kald op med %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Opkald"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Forbundet — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Tekniske detaljer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%ss software forstår ingen af de lydformater, din computer understøtter"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"%ss software forstår ingen af de videoformater, din computer understøtter"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Kan ikke oprette forbindelse til %s. En af jer er måske på et netværk, der "
+"ikke tillader direkte forbindelser."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Der opstod en fejl på netværket"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Lydformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
+"computer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Videoformaterne, der kræves til dette opkald, er ikke installeret på din "
+"computer"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Der skete noget uventet i en Telepathy-komponent. <a href=\"%s\">Rapportér</"
+"a> venligst denne fejl og vedhæft logfiler fra fejlfindingsvinduet i menuen "
+"Hjælp."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Der opstod en fejl i opkaldsmotoren"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Kan ikke oprette lydstrøm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Kan ikke oprette videostrøm"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Ring op til kontakten igen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera slået fra"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera slået til"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Deaktivér kameraet og stop udsending af video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Aktivér kameraet og send video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Aktivér kamera, men send ikke video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Læg på"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Afslut det nuværende opkald"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Ring op igen"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Send lyd"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Send video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Slå lydtransmission til/fra"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Forhåndsvisning for video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Opkald"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video slået fra"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Video slået til"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning for video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Samtaler (%d)"
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d ulæst)"
+msgstr[1] "%s (%d ulæste)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (og %u anden)"
+msgstr[1] "%s (og %u andre)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d ulæst fra andre)"
+msgstr[1] "%s (%d ulæste fra andre)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d ulæst fra alle)"
+msgstr[1] "%s (%d ulæste fra alle)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver en besked."
@@ -2177,70 +2660,78 @@ msgid "C_lear"
msgstr "_Ryd"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "K_ontakt"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Indsæt tekst_ansigt"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Invitér _deltager…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Flyt til _venstre"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Flyt til _højre"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "Kon_takt"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Samtale"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Frigør faneblad"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigér"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Yndlingschatrum"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Næste faneblad"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Forrige faneblad"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Vis kontaktliste"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Faneblade"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Navn"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Rum"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Auto-tilslut"
@@ -2248,75 +2739,76 @@ msgstr "Auto-tilslut"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Håndtér yndlingsrum"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Indkommende videoopkald"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Indkommende opkald"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s foretager et videoopkald til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "Af_vis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Besvar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Indkommende opkald fra %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Indkommende videoopkald fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s tilbyder dig en invitation"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Et eksternt program vil blive startet til at håndtere dette."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Du har ikke den påkrævede eksterne applikation til at håndtere dette."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Indkommende opkald fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Ruminvitation"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Afslå"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Deltag"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
-msgstr "Abonnering ønsket af %s"
+msgstr "Abonnering ønskes af %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2326,117 +2818,117 @@ msgstr ""
"Besked: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s er nu offline."
+msgstr "%s loggede af."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
-msgstr "%s er nu online."
+msgstr "%s loggede på."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s af %s med %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s af %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Modtager \"%s\" fra %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Sender \"%s\" til %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Fejl ved modtagelse af \"%s\" fra %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Fejl ved modtagelse af fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Fejl ved afsendelse af \"%s\" til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Fejl ved afsendelse af en fil"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" modtaget fra %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" sendt til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Filoverførsel fuldført"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Venter på den anden deltagers svar"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Kontrollerer integritet af \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Hasher \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Tilbage"
@@ -2472,15 +2964,15 @@ msgstr "Importér konti"
# "active", COL_IMPORT,
# NULL);
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
@@ -2489,67 +2981,23 @@ msgstr "Kilde"
msgid "%s account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Redigér kontoen"
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Tilslut igen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Ingen fejl angivet"
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Redigér kontoen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Netværksfejl"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Godkendelse mislykkedes"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Krypteringsfejl"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Navn i brug"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Certifikat ikke givet"
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certifikat utroværdigt"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certifikat udløbet"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certifikat ikke aktiveret"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Certifikat-værtsnavn passer ikke"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Certifikat-fingeraftryk passer ikke"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certifikat selv-underskrevet"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Certifikatfejl"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og redigér konti"
@@ -2577,71 +3025,78 @@ msgstr "Håndter favoritter"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormal størrelse"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nyt _opkald…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normal størrelse med _profilbillede"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Vis _protokoller"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortér efter _navn"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Sortér efter s_tatus"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Konti"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompakt størrelse"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_Fejlfind"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Filoverførsler"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Deltag..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Deltag…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Ny samtale..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Ny samtale…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Offline kontakter"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Personlige oplysninger"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Tidligere samtaler"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "R_um"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Chatrum"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Medlemmer"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
@@ -2649,20 +3104,20 @@ msgid ""
"Members: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
-"Invitation påkrævet: %s\n"
-"Adgangskode påkrævet: %s\n"
-"Medlemmer: %s"
+"Kræver invitation: %s\n"
+"Kræver adgangskode: %s\n"
+"Deltagere: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Kunne ikke starte fremvisning af rumliste"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Kunne ikke standse fremvisning af rumliste"
@@ -2711,11 +3166,11 @@ msgstr "Ny samtale"
#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
-msgstr "Kontakten tilslutter sig"
+msgstr "Kontakten logger på"
#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Kontakten frakobler sig"
+msgstr "Kontakten logger af"
#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
@@ -2730,86 +3185,70 @@ msgid "Language"
msgstr "Sprog"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Tillad brug af _GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Tillad brug af _mobiltelefon"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Tillad brug af _netværk"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Udseende"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Tilslut _automatisk ved start "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Opførsel"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Chat_tema:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Deaktivér påmindelser når brugeren er _fraværende eller har travlt"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Deaktivér lyde når brugeren _ikke er til stede eller har travlt"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Vis påmindelser når en kontakt kommer online"
+msgstr "Vis påmindelser når en kontakt logger på"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Vis påmindelser når en kontakt går offline"
+msgstr "Vis påmindelser når en kontakt logger af"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Vis påmindelser når _chatten ikke har fokus"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Aktivér stavekontrol for sprog:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Generelt"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue-indstillinger"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Stedkilder:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Påmindelser"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Afspil lyde ved begivenheder"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privatliv"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -2819,41 +3258,53 @@ msgstr ""
"end din by, stat eller land vil blive vist. GPS-koordinater vil blive "
"begrænset til første decimal."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Vis _smileys som billeder"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Vis kontakt_liste i rum"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Lyde"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr ""
"Denne liste indeholder kun sprog, som du har en ordbog installeret for."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Temaer"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobiltelefon"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Aktivér boblepåmindelser"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Aktivér lydpåmindelser"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Netværk (IP, Wi-Fi)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Åbn nye chats i særskilte vinduer"
@@ -2866,90 +3317,79 @@ msgstr "_Offentliggør placering til mine kontakter"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reducér placeringens nøjagtighed"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+msgid "Respond"
+msgstr "Svar"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Ikke i stand til at starte applikation for tjenesten %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"En invitation blev tilbudt for tjenesten %s, men du har ikke den nødvendige "
-"applikation til at håndtere den"
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Kontaktkortvisning"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Fejl"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritisk"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Advarsel"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Besked"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Fejlfind"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "Gem"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "Fejlfindingsvindue"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "Niveau "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Fejlfind"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Info"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Besked"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Advarsel"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritisk"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Fejl"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "Domæne"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "Niveau"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -2957,6 +3397,204 @@ msgstr ""
"Den valgte forbindelseshåndtering understøtter ikke udvidelsen til "
"fjernfejlfinding."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Invitér deltager"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Vælg en kontakt, du vil invitere til samtalen:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Vis ikke nogen dialoger; udfør eventuelt arbejde (såsom import) og afslut"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "Vis ingen dialoger, hvis der er nogen ikke-salut-konti"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Vælg den givne konto til at starte med (f.eks. gabble/jabber/"
+"foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<konto-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Empathy-konti"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy-konti"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy-fejlfinding"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Salutkonto oprettes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "Om Salutkontoen er blevet oprettet første gang Empathy blev kørt."
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Kan ikke anvende et tomt kaldenavn"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Skjulte"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Uunderstøttet kommando"
+
+#~ msgid "_Add Contact..."
+#~ msgstr "_Tilføj kontakt..."
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Vis tidligere samtaler"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Placering</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "E-post:"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Opkald"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Redigér tilpassede beskeder..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontakten som skal vises i applet'en. Tomt betyder at der ikke bliver "
+#~ "vist nogen kontakt."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontaktens profilbillede-token. Tomt betyder at kontakten ikke har noget "
+#~ "profilbillede."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Talk!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "Opl_ysninger"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Indstillinger"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Konfigurér venligst en kontakt."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Vælg kontakt..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Tilstedeværelse"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Sæt din egen status"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Vis konti-dialogen"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "Fejlmeddelelsen var: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal til at fjerne din %s konto!\n"
+#~ "Vil du fortsætte?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eventuelt associerede samtaler og chatrum vil IKKE blive fjernet hvis du "
+#~ "vælger at fortsætte.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Hvis du skulle ønske at tilføje kontoen igen på et senere tidspunkt, vil "
+#~ "de stadig være tilgængelige."
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Konti"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Tilføj ny"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Op_ret"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Tilføj..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "_Brug en eksisterende konto"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Samtaler (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "Kon_takt"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s tilbyder dig en invitation"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "Et eksternt program vil blive startet til at håndtere dette."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har ikke den påkrævede eksterne applikation til at håndtere dette."
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Ingen fejl angivet"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Ukendt fejl"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Deltag..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Ny samtale..."
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "Tillad brug af _GPS"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Tillad brug af _mobiltelefon"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Tillad brug af _netværk"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Geoclue-indstillinger"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "Ikke i stand til at starte applikation for tjenesten %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "En invitation blev tilbudt for tjenesten %s, men du har ikke den "
+#~ "nødvendige applikation til at håndtere den"
+
#~ msgid "gtk-add"
#~ msgstr "gtk-add"
@@ -3053,9 +3691,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "Invitations_besked:"
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Inviter"
-
#~ msgid "Select who would you like to invite:"
#~ msgstr "Vælg hvem du vil invitere:"
@@ -3121,9 +3756,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Gennemse:"
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Deltag"
-
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Deltag i ny"
@@ -3154,9 +3786,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Aktivér lyde når brugeren er optaget"
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "Lukket"
-
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "Afslut dette opkald?"
@@ -3223,9 +3852,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable sounds when _busy"
#~ msgstr "Aktivér lyde når brugeren er _optaget"
-#~ msgid "Instant Messenger"
-#~ msgstr "Samtaleklient"
-
#~ msgid "Contact List - Empathy"
#~ msgstr "_Skjul kontaktliste"
@@ -3264,9 +3890,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Add To Favorites"
#~ msgstr "_Tilføj til favoritter"
-#~ msgid "_Show Contacts"
-#~ msgstr "_Vis kontaktliste"
-
#~ msgid "New Message"
#~ msgid_plural "New Messages"
#~ msgstr[0] "Ny besked"
@@ -3311,9 +3934,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Add to status message list"
#~ msgstr "Tilføj til statusbeskedliste"
-#~ msgid "%s went offline"
-#~ msgstr "%s frakoblede sig"
-
#~ msgid "Gossip Instant Messenger"
#~ msgstr "Gossip - samtaleklient"
@@ -3389,18 +4009,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "Frakobl"
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Tilslut"
-
#~ msgid "Successfully registered your new account settings."
#~ msgstr "Det lykkedes at registrere kontoen"
#~ msgid "You should now be able to connect to your new account."
#~ msgstr "Du kan ikke bruge --no-connect sammen med --account"
-#~ msgid "Failed to register your new account settings."
-#~ msgstr "Det mislykkedes at registrere de nye kontoindstillinger"
-
#~ msgid "Successfully changed your account password."
#~ msgstr "Indtast din konto-adgangskode:"
@@ -3433,11 +4047,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr[0] "Anmodning om filoverførsel"
#~ msgstr[1] "Anmodning om filoverførsel"
-#~ msgid "%d server message"
-#~ msgid_plural "%d server messages"
-#~ msgstr[0] "Anmodningsbesked"
-#~ msgstr[1] "Anmodningsbesked"
-
#~ msgid "%d error"
#~ msgid_plural "%d errors"
#~ msgstr[0] "Fejl"
@@ -3541,12 +4150,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Do you want to add this person to your contact list?"
#~ msgstr "Ønsker du at tilføje denne person til din kontaktliste?"
-#~ msgid "Do you want to add %s to your contact list?"
-#~ msgstr "Ønsker du at tilføje %s til din kontaktliste?"
-
-#~ msgid "Logging in to account '%s'"
-#~ msgstr "Logger på med: %s"
-
#~ msgid "Remember Password?"
#~ msgstr "Husk adgangskode?"
@@ -3595,9 +4198,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Accou_nt:"
#~ msgstr "Konto:"
-#~ msgid "Add Contact"
-#~ msgstr "Tilføj kontakt"
-
#~ msgid "Con_tact:"
#~ msgstr "Kon_takt:"
@@ -3622,12 +4222,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "Navn:"
-#~ msgid "Personal Details"
-#~ msgstr "Personlige detaljer"
-
-#~ msgid "R_egister"
-#~ msgstr "Re_gistrér..."
-
#~ msgid ""
#~ "This acts as a filter to the contact list below. You can use segments of "
#~ "contact's name or ID, for example, \"jabber.org\" will list everyone "
@@ -3653,9 +4247,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Use system pro_xy"
#~ msgstr "Benyt systemets _mellemvært"
-#~ msgid "You are not subscribed to this contact."
-#~ msgstr "Du abonnerer ikke på denne kontakt."
-
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Tilslut"
@@ -3736,9 +4327,6 @@ msgstr ""
#~ "Indtast venligst din invitationsbesked to:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "Favourite"
-#~ msgstr "<b>Favorit:</b>"
-
#~ msgid "Contact Information for %s"
#~ msgstr "Kontaktoplysninger for %s"
@@ -3767,9 +4355,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Conversation Log"
#~ msgstr "Samtalelog"
-#~ msgid "Respond"
-#~ msgstr "Svar"
-
#~ msgid "Add to _favourites"
#~ msgstr "_Tilføj til favoritter"
@@ -3844,16 +4429,6 @@ msgstr ""
#~ "Hvis du har brug for at angive specifikke forbindelsesdetaljer, såsom en "
#~ "anden server eller port, kan du konfigurere det her:"
-#~ msgid ""
-#~ "In order to subscribe to presence notifications from the user, a request "
-#~ "will be sent. Until this request is approved, the user will always be "
-#~ "shown as \"Offline\" in your contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "For at kunne få at vide når brugeren kommer og går, vil en "
-#~ "tilstedeværelses-anmodning blive sendt. Før denne anmodning er "
-#~ "accepteret, vil brugeren altid blive vist som frakoblet i din "
-#~ "kontaktliste."
-
#~ msgid "In which group do you want to place this contact?"
#~ msgstr "Hvilken gruppe ønsker du at placere denne kontakt i?"
@@ -3918,9 +4493,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Your Identity"
#~ msgstr "Din identitet"
-#~ msgid "Your new account has now been set up."
-#~ msgstr "Din nye konto er nu konfigureret."
-
#~ msgid "_Forget"
#~ msgstr "_Glem"
@@ -4050,9 +4622,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Gossip - Status Message"
#~ msgstr "Gossip - statusbesked"
-#~ msgid "_Find:"
-#~ msgstr "_Find:"
-
#~ msgid "_Highlight"
#~ msgstr "_Fremhæv"
@@ -4409,9 +4978,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%sChat"
#~ msgstr "%sSamtale"
-#~ msgid "Offline "
-#~ msgstr "Ikke tilkoblet"
-
#~ msgid "Others"
#~ msgstr "Andre"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c954e411d..67c188de3 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 17:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-20 11:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 11:38+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Empathy hat nach dem Importieren von Benutzerkonten gefragt"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
-msgstr ""
+msgstr "Empathy hat die Mitschnitte von Butterfly migriert"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
@@ -292,11 +292,8 @@ msgstr ""
"Programmen zu importieren."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen "
-"Programmen zu importieren."
+msgstr "Legt fest, ob Empathy Mitschnitte von Butterfly migriert hat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
@@ -1508,9 +1505,8 @@ msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
-#, fuzzy
msgid "Favorite"
-msgstr "_Favoriten betreten"
+msgstr "Favorit"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index b0235a355..fc5a2c59b 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -9,16 +9,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-26 08:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-28 11:45+0100\n"
-"Last-Translator: Jennie Petoumenou <epetoumenou@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-25 10:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-25 10:23+0200\n"
+"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Ελληνικά <team@gnome.gr>\n"
-"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
@@ -28,11 +27,11 @@ msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
+msgstr "Άμεσα μηνύματα"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
-msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων"
+msgstr "Λογισμικό αποστολής άμεσων μηνυμάτων (Google Talk, MSN, Yahoo!, Facebook και άλλα)"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
@@ -43,23 +42,16 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Να γίνεται πάντα άνοιγμα των νέων συζητήσεων σε ξεχωριστό παράθυρο."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση "
-"της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Ο χαρακτήρας που πρέπει να προστίθεται μετά από το ψευδώνυμο κατά τη χρήση της ολοκλήρωσης ψευδώνυμου (tab) στις ομαδικές συζητήσεις."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Θέμα παραθύρων συζήτησης"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr"
-"\"). "
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Λίστα γλωσσών για ορθογραφικό έλεγχο, χωρισμένη με κόμματα (πχ. \"en, el, fr\"). "
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -95,8 +87,7 @@ msgstr "Να χρησιμοποιείται το GPS για να μαντέψε
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
+msgstr "Να χρησιμοποιείται το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
@@ -111,109 +102,105 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Να γίνεται αυτόματη σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Να μειώνεται η ακρίβεια της τοποθεσίας του χρήστη"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου "
-"συζήτησης"
+msgstr "Να χρησιμοποιείται η προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Ενεργοποίηση εργαλείων προγραμματισμού WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Ενεργοποίηση ορθογραφικού ελέγχου"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Απόκρυψη κύριου παραθύρου"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Απόκρυψη του κύριου παραθύρου."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Έγινε εισαγωγή των λογαριασμών MC 4."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Χαρακτήρας ολοκλήρωσης ψευδωνύμου"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Άνοιγμα νέων συζητήσεων σε ξεχωριστά παράθυρα"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-msgstr ""
-"Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις "
-"συζητήσεις."
+msgstr "Διαδρομή του θέματος Adium, αν χρησιμοποιείται το θέμα Adium για τις συζητήσεις."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εισερχόμενα μηνύματα"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για νέες συζητήσεις"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου για εξερχόμενα μηνύματα"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδέεται μια επαφή"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν συνδεόμαστε"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου όταν αποσυνδεόμαστε"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν η συζήτηση δεν είναι εστιασμένη"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Εμφάνιση προσωπικών εικόνων"
@@ -248,8 +235,7 @@ msgstr "Ο τελευταίος κατάλογος από τον οποίο επ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
+msgstr "Το θέμα που χρησιμοποιείται για την εμφάνιση της συζήτησης στα παράθυρα."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
@@ -265,9 +251,7 @@ msgstr "Χρήση θέματος για τα δωμάτια συζήτησης"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές "
-"του."
+msgstr "Αν το Empathy θα μπορεί να δημοσιεύει την τοποθεσία του χρήστη στις επαφές του."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
@@ -275,9 +259,7 @@ msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το GPS για να μ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την "
-"τοποθεσία."
+msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο κινητής τηλ/νίας για να μαντέψει την τοποθεσία."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
@@ -285,50 +267,34 @@ msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί το δίκτυο για
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
+msgstr "Αν το Empathy έχει ζητήσει την εισαγωγή λογαριασμών από άλλα προγράμματα."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Εάν το Empathy έχει μετακινήσει τα αρχεία καταγραφής τύπου butterfly."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Αν το Empathy θα συνδέεται αυτόματα στους λογαριασμούς σας κατά την εκκίνηση."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο "
-"του παραθύρου συζήτησης."
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Αν το Empathy θα μειώνει την ακρίβεια της τοποθεσίας για λόγους απορρήτου."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο "
-"Επιθεωρητής Ιστού."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Αν το Empathy θα χρησιμοποιεί την προσωπική εικόνα της επαφής ως εικονίδιο του παραθύρου συζήτησης."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη "
-"αποσύνδεση/επανασύνδεση."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Αν θα είναι ενεργοποιημένα τα εργαλεία προγραμματισμού του WebKit, π.χ. ο Επιθεωρητής Ιστού."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr ""
-"Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός Salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται οι εφαρμογές διαχείρισης συνδέσεων για αυτόματη αποσύνδεση/επανασύνδεση."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Αν θα γίνεται ορθογραφικός έλεγχος στις γλώσσες που έχετε επιλέξει."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
@@ -337,15 +303,11 @@ msgstr "Αν θα μετατρέπονται τα χαμόγελα σε εικο
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
+msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή συνδέεται στο δίκτυο."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το "
-"δίκτυο."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν μια επαφή αποσυνδέεται από το δίκτυο."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
@@ -365,47 +327,35 @@ msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης γ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
+msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται σύνδεση σε ένα δίκτυο."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
+msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν γίνεται αποσύνδεση από ένα δίκτυο."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
+msgstr "Αν θα αναπαράγονται ήχοι ειδοποίησης όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν αποσυνδέεται μια επαφή."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν συνδέεται μια επαφή."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, "
-"ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα, ακόμη και αν το παράθυρο συζήτησης είναι ήδη ανοιχτό, αλλά όχι εστιασμένο."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν λαμβάνονται νέα μηνύματα."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα "
-"παράθυρα συζήτησης."
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι προσωπικές εικόνες των επαφών στη λίστα επαφών και τα παράθυρα συζήτησης."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
@@ -413,9 +363,7 @@ msgstr "Αν θα εμφανίζονται οι επαφές εκτός σύνδ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε "
-"απασχολημένοι."
+msgstr "Αν θα εμφανίζονται αναδυόμενες ειδοποιήσεις όταν απουσιάζετε ή είστε απασχολημένοι."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
@@ -430,33 +378,26 @@ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Αν η λίστα επαφών θα εμφανίζεται σε συμπτυγμένη μορφή."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου "
-"παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Αν θα εμφανίζεται διάλογος επιβεβαίωσης πριν το κλείσιμο του κύριου παραθύρου, όταν πατιέται το κουμπί 'x' στη γραμμή τίτλου."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Αν το θέμα θα χρησιμοποιείται για τα δωμάτια συζήτησης."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η "
-"προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το "
-"όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
+msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
+msgstr "Το κριτήριο που θα χρησιμοποιείται κατά την ταξινόμηση της λίστας επαφών. Η προεπιλεγμένη τιμή \"όνομα\" ταξινομεί τα ονόματα των επαφών με βάση το όνομα. Η τιμή \"κατάσταση\" ταξινομεί τη λίστα επαφών με βάση την κατάσταση."
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Διαχείριση λογαριασμών μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
+#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί μηνυμάτων και τηλεφωνίας"
@@ -477,7 +418,7 @@ msgid "The selected file is empty"
msgstr "Το επιλεγμένο αρχείο είναι κενό"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Γειτονικά άτομα"
@@ -509,7 +450,8 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά του αρχείου"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Ο συνομιλητής σας δεν μπορεί να μεταφέρει το αρχείο"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Άγνωστος λόγος"
@@ -589,7 +531,8 @@ msgstr "Αυτο-υπογεγραμμένο πιστοποιητικό "
msgid "Certificate error"
msgstr "Σφάλμα πιστοποιητικού"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Γειτονικά άτομα"
@@ -651,22 +594,21 @@ msgstr "στο μέλλον"
msgid "All"
msgstr "Όλα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
-#| msgid "_Username:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα χρήστη: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1446
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
msgid "L_og in"
msgstr "_Είσοδος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -674,15 +616,15 @@ msgstr "_Είσοδος"
msgid "Account:"
msgstr "Λογαριασμός:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργός"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Αυτός ο λογαριασμός υπάρχει ήδη στον εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπηρετητή"
@@ -691,19 +633,19 @@ msgstr "Δημιουργία νέου λογαριασμού στον εξυπη
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1968
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s στο %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1994
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Λογαριασμός %s "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
msgid "New account"
msgstr "Νέος λογαριασμός"
@@ -897,14 +839,12 @@ msgstr "_Πόρος:"
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
"Αυτό είναι το όνομα χρήστη σας, όχι το όνομα λογαριασμού \n"
"που χρησιμοποιείτε για να συνδεθείτε στο Facebook. Αν είστε \n"
"ο facebook.com/<b>kanenas</b>, εισάγετε <b>kanenas</b>.\n"
-"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</"
-"a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
+"Χρησιμοποιήστε <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">αυτή τη σελίδα</a> για να αποκτήσετε λογαριασμό στο Facebook, \n"
"αν δεν έχετε ήδη."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
@@ -912,12 +852,10 @@ msgid "Use old SS_L"
msgstr "Χρήση παλιού SS_L"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Ποιο είναι το συνθηματικό σας στο Facebook;"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#| msgid "What is your Windows Live user name?"
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Ποιο είναι το όνομα χρήστη σας στο Facebook;"
@@ -1018,12 +956,8 @@ msgid "Keep-Alive Options"
msgstr "Επιλογές Keep-Alive"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
-msgstr ""
-"Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο "
-"domain της υπηρεσίας."
+msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
+msgstr "Εύρεση της διεύθυνσης του εξυπηρετητή STUN από την εγγραφή DNS SRV στο domain της υπηρεσίας."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Loose Routing"
@@ -1065,29 +999,19 @@ msgstr "Εξυπηρετητής:"
msgid ""
"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
"username."
-msgstr ""
-"Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη του "
-"SIP URI."
+msgstr "Το όνομα χρήστη για την πιστοποίηση SIP, αν διαφέρει από το όνομα χρήστη του SIP URI."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "Transport:"
msgstr "Μεταφορά:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
-msgstr ""
-"Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του πελάτη "
-"προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης."
+msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
+msgstr "Ενημέρωση της σύνδεσης της καταχώρησης, αν η εξωτερική διεύθυνση του πελάτη προκύψει διαφορετική από αυτή της τοπικής σύνδεσης."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing και κεφαλίδας Route, όπως συνιστά "
-"η RFC 3261."
+msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
+msgstr "Χρησιμοποίηση συμπεριφοράς loose routing και κεφαλίδας Route, όπως συνιστά η RFC 3261."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
@@ -1132,8 +1056,7 @@ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μετατροπή της εικόνας
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
+msgstr "Το σύστημά σας δεν υποστηρίζει κανέναν από τους επιτρεπτούς τύπους εικόνων."
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
@@ -1155,151 +1078,140 @@ msgstr "Όλα τα αρχεία"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Κλικ για μεγέθυνση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Αποτυχία επανασύνδεσης στη συζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Αποτυχία εισόδου στο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Αποτυχία ανοίγματος ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Η συζήτηση δεν υποστηρίζει θέματα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αλλαγής του θέματος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: Εκκαθάριση όλων των μηνυμάτων της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <θέμα>: Ορισμός του θέματος της τρέχουσας συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/ <όνομα δωματίου>: Είσοδος σε νέο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <όνομα επαφής> [<μήνυμα>]: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <όνομα επαφής> <μήνυμα>: Άνοιγμα ιδιωτικής συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <ψευδώνυμο>: Αλλαγή του ψευδωνύμου σας στον τρέχοντα εξυπηρετητή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <μήνυμα>: Αποστολή μηνύματος ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ στην τρέχουσα συζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
-"/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται "
-"για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - "
-"χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <μήνυμα>: Αποστολή του <μήνυμα> στην τρέχουσα συζήτηση. Χρησιμοποιείται για την αποστολή μηνυμάτων που ξεκινούν από '/'. Π.χ.: \"/say /join - χρησιμοποιείται για είσοδο σε νέο δωμάτιο\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί "
-"συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<εντολή>]: Εμφάνιση όλων των υποστηριζόμενων εντολών. Αν έχει οριστεί συγκεκριμένη <εντολή>, εμφάνιση του τρόπου χρήσης της."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Χρήση: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "Unknown command"
msgstr "Άγνωστη εντολή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
+msgstr "Άγνωστη εντολή. Πληκτρολογήστε /help για να δείτε τις διαθέσιμες εντολές"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "μη έγκυρη επαφή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "δε δόθηκε άδεια"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "υπερβολικά μεγάλο μήνυμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "δεν υποστηρίζεται"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "άγνωστο"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή του μηνύματος '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Το θέμα ορίστηκε ως: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί θέμα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Δεν υπάρχουν υποδείξεις)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Εισαγωγή χαμόγελου"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "Α_ποστολή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Υποδείξεις ορθογραφίας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr "Αποτυχία ανάκτησης"
+msgstr "Αποτυχία ανάκτησης των προσφάτων αρχείων καταγραφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
@@ -1307,12 +1219,12 @@ msgstr "Ο/Η %s αποσυνδέθηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "Ο/Η %2$s έδιωξε τον/την %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
@@ -1320,17 +1232,17 @@ msgstr "Ο/Η %s διώχτηκε"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "Ο/Η %2$s απαγόρευσε την είσοδο στον/στην %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Απαγορεύτηκε η είσοδος στον/στην %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
@@ -1340,69 +1252,71 @@ msgstr "Ο/Η %s βγήκε από το δωμάτιο συζήτησης"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Ο/Η %s μπήκε στο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ο/Η %s ονομάζεται πλέον %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Λάθος συνθηματικό. Παρακαλώ, προσπαθήστε ξανά:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Retry"
msgstr "Προσπάθεια ξανά"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Αυτό το δωμάτιο προστατεύεται με συνθηματικό:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
msgid "Join"
msgstr "Είσοδος"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Σε σύνδεση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Συζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Θέμα:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Αντιγρα_φή διεύθυνσης συνδέσμου"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "Ά_νοιγμα συνδέσμου"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
@@ -1410,11 +1324,11 @@ msgstr "%A %B %d %Y"
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Επεξεργασία πληροφοριών επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Προσωπικές πληροφορίες"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Νέα επαφή"
@@ -1426,80 +1340,84 @@ msgstr "Θα αποφασίσω αρ_γότερα"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Αίτηση εγγραφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την ομάδα '%s';"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Διαγραφή ομάδας..."
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Διαγραφή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Σίγουρα θέλετε να διαγράψετε την επαφή '%s';"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Διαγραφή επαφής..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Προσ_θήκη επαφής..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Συζήτηση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Φωνητική κλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Βιντεοκλήση"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Προηγούμενες συζητήσεις"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Αποστολή αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Κοινή χρήση της επιφάνειας εργασίας μου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Αγαπημένο"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Πληροφο_ρίες"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
-#| msgid "_Edit"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Πρόσκληση στο δωμάτιο..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
@@ -1507,129 +1425,129 @@ msgstr "_Πρόσκληση στο δωμάτιο συζήτησης"
msgid "Select a contact"
msgstr "Επιλογή επαφής"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Κωδικός ISO χώρας:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Χώρα:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Πολιτεία:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Πόλη:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Περιοχή:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Ταχ. κώδικας:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Οδός:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Κτίριο:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Όροφος:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Δωμάτιο:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Κείμενο:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Επίπεδο ακρίβειας:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Σφάλμα:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Κάθετο σφάλμα (σε μέτρα):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Οριζόντιο σφάλμα (σε μέτρα):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Ταχύτητα:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Προσανατολισμός:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Ταχύτητα ανάβασης:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση στις:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Γεωγρ. μήκος:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Γεωγρ. πλάτος:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Υψόμετρο:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Τοποθεσία</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y στις %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "Αποθήκευση προσωπικής εικόνας"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης προσωπικής εικόνας"
@@ -1675,20 +1593,16 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Αναγνωριστικό:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Ζητήθηκαν πληροφορίες&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Αίτηση για πληροφορίες…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "Λ.Σ.:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να "
-"επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Επιλέξτε τις ομάδες στις οποίες θέλετε να εμφανίζεται η επαφή. Μπορείτε να επιλέξετε πολλαπλές ομάδες ή και καμία."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
@@ -1779,34 +1693,34 @@ msgstr "Νέα κλήση"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
msgstr "Προσαρμοσμένο μήνυμα..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Κλικ για διαγραφή της κατάστασης από τα αγαπημένα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Κλικ για προσθήκη της κατάστασης στα αγαπημένα"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Ορισμός κατάστασης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Ορίστε την παρουσία και την τρέχουσα κατάστασή σας"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "Προσαρμοσμένα μηνύματα..."
@@ -1894,15 +1808,15 @@ msgstr "Καθαρό"
msgid "Blue"
msgstr "Μπλε"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της διεύθυνσης"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Επιλογή αρχείου"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Επιλογή προορισμού"
@@ -2089,52 +2003,29 @@ msgstr "Χωρίς μήνυμα σφάλματος"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Άμεσο μήνυμα (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:580
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Να μη γίνεται σύνδεση κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:584
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Να μην εμφανίζεται η λίστα επαφών ή άλλοι διάλογοι κατά την εκκίνηση"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και "
-"τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), "
-"όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε "
-"της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε "
-"μεταγενέστερης έκδοσης."
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Το Empathy είναι ελεύθερο λογισμικό· επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (FSF) — είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά "
-"ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή "
-"ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη "
-"Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Το Empathy διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ — χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΕΙΔΙΚΟ ΣΚΟΠΟ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL)."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης "
-"GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GPL) μαζί με το Empathy. Αν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -2173,16 +2064,11 @@ msgid "The error message was: %s"
msgstr "Το μήνυμα σφάλματος ήταν: %s"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία "
-"των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους "
-"λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
+msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "Μπορείτε να γυρίσετε πίσω και να προσπαθήσετε να εισάγετε ξανά τα στοιχεία των λογαριασμών σας, ή να εγκαταλείψετε το βοηθό και να προσθέσετε τους λογαριασμούς αργότερα, από το μενού Επεξεργασία."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1294
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
@@ -2191,129 +2077,108 @@ msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 ../src/empathy-accounts-dialog.c:564
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Νέος λογαριασμός %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Τι είδους λογαριασμό έχετε;"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Θέλετε να ρυθμίσετε και άλλους λογαριασμούς σας;"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του λογαριασμού σας"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Τι είδους λογαριασμό θέλετε να δημιουργήσετε;"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Θέλετε να δημιουργήσετε άλλους λογαριασμούς;"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Εισάγετε τα στοιχεία του νέου λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:647
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και "
-"με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live "
-"και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, "
-"μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
+msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
+msgstr "Με το Empathy μπορείτε να συζητάτε με συνδεδεμένα γειτονικά άτομα, καθώς και με φίλους και συναδέλφους που χρησιμοποιούν Google Talk, AIM, Windows Live και πολλά άλλα προγράμματα αυτού του τύπου. Αν έχετε μικρόφωνο ή κάμερα, μπορείτε επίσης να κάνετε φωνητικές κλήσεις ή βιντεοκλήσεις."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:664
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Έχετε ήδη λογαριασμό που χρησιμοποιούσατε με άλλο πρόγραμμα μηνυμάτων;"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:687
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ναι, να γίνει εισαγωγή των στοιχείων του λογαριασμού μου από το "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:708
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ναι, θα εισάγω τα στοιχεία του λογαριασμού μου"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:730
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Όχι, θέλω να δημιουργήσω νέο λογαριασμό"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:740
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
-msgstr ""
-"Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
+msgstr "Όχι, αλλά προς το παρόν θέλω μόνο να βλέπω τα συνδεδεμένα γειτονικά άτομα"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:761
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Επιλέξτε τους λογαριασμούς που θέλετε να εισάγετε:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:852
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Όχι, αυτά προς το παρόν"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1111
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
-msgstr ""
-"Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με "
-"άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε "
-"αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. "
-"Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε "
-"την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'."
-
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr "Το Empathy μπορεί να ανακαλύπτει αυτόματα και να επιτρέπει συζητήσεις με άτομα συνδεδεμένα στο ίδιο δίκτυο με εσάς. Αν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ ελέγξτε την ακρίβεια των παρακάτω στοιχείων. Φυσικά, μπορείτε πολύ εύκολα να αλλάξετε τα στοιχεία ή να απενεργοποιήσετε την υπηρεσία από το διάλογο 'Λογαριασμοί'."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Επεξεργασία->Λογαριασμοί"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1133
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Προς το παρόν δεν επιθυμώ να ενεργοποιήσω αυτή τη δυνατότητα"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1169
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
-msgstr ""
-"Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί "
-"δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε "
-"αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και "
-"δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί"
-
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
+msgstr "Δε θα μπορείτε να συζητάτε με άτομα συνδεδεμένα στο τοπικό σας δίκτυο, γιατί δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut. Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε αυτή τη δυνατότητα, παρακαλώ εγκαταστήστε το πακέτο telepathy-salut και δημιουργήστε λογαριασμό 'Γειτονικά άτομα' από το διάλογο Λογαριασμοί"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένο το telepathy-salut"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1252
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Βοηθός λογαριασμών για άμεσα μηνύματα και VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Καλώς ήλθατε στο Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1279
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τα προσωπικά σας στοιχεία"
@@ -2330,33 +2195,34 @@ msgstr "Υπάρχουν μη αποθηκευμένες αλλαγές στο
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ο νέος λογαριασμός δεν έχει αποθηκευτεί ακόμη."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:265 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "Γίνεται σύνδεση..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Αποσυνδέθηκε — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:297
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Εκτός σύνδεσης — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:310
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Εκτός σύνδεσης — Δεν υπάρχει σύνδεση δικτύου"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:318
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
msgid "Unknown Status"
msgstr "Άγνωστη κατάσταση"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:329
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Εκτός σύνδεσης — απενεργοποιημένος λογαριασμός"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:735
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2364,16 +2230,16 @@ msgstr ""
"Αν δημιουργήσετε νέο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1082
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Θέλετε να διαγράψετε το '%s' από τον υπολογιστή;"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Ο λογαριασμός σας δε θα διαγραφεί από τον εξυπηρετητή."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1316
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2381,7 +2247,7 @@ msgstr ""
"Αν επιλέξετε άλλο λογαριασμό, θα απορριφθούν \n"
"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1863
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2389,11 +2255,6 @@ msgstr ""
"Αν κλείσετε το παράθυρο, θα απορριφθούν \n"
"οι αλλαγές σας. Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1996
-msgid "Accounts"
-msgstr "Λογαριασμός"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Δεν υπάρχουν εγκατεστημένα πρωτόκολλα"
@@ -2403,20 +2264,16 @@ msgid "Protocol:"
msgstr "Πρωτόκολλο:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
-"υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Για να προσθέσετε νέο λογαριασμό, πρέπει πρώτα να εγκαταστήσετε ένα σύστημα υποστήριξης για κάθε πρωτόκολλο που θέλετε να χρησιμοποιήσετε."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Προσθήκη&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "Προσ_θήκη..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_Εισαγωγή&#x2026;"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Εισαγωγή..."
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2439,105 +2296,81 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "_Πλευρική στήλη"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Καντράν τηλ/νου"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Είσοδος ήχου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Είσοδος βίντεο"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Καντράν τηλ/νου"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Κλήση: %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Διάρκεια -- %d:%02dλ."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που "
-"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές ήχου που υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που "
-"υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "Το λογισμικό του %s δεν υποστηρίζει καμία από τις μορφές βίντεο που υποστηρίζει ο υπολογιστής σας"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν "
-"επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με %s. Ένας από εσάς μπορεί να χρησιμοποιεί δίκτυο που δεν επιτρέπει άμεσες συνδέσεις."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Παρουσιάστηκε κώλυμα στο δίκτυο"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η "
-"κλήση"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές ήχου που απαιτεί αυτή η κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή "
-"η κλήση"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Δεν είναι εγκατεστημένη η υποστήριξη για τις μορφές βίντεο που απαιτεί αυτή η κλήση"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. "
-"Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας "
-"τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Παρουσιάστηκε μη αναμενόμενο σφάλμα σε ένα συστατικό του Telepathy. Παρακαλώ, κάνετε <a href=\"%s\">αναφορά του σφάλματος</a>, επισυνάπτοντας τις καταγραφές από το παράθυρο 'Αποσφαλμάτωση' του μενού Βοήθεια."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Αποτυχία του μηχανισμού κλήσης"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής ήχου"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας ροής βίντεο"
@@ -2605,11 +2438,13 @@ msgstr "Βίντεο ενεργό"
msgid "Video Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση βίντεο"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Προβολή"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436
+#: ../src/empathy-chat-window.c:456
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
@@ -2637,7 +2472,7 @@ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d μη αναγνωσμένο από κανένα)"
msgstr[1] "%s (%d μη αναγνωσμένα από κανένα)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Γράφει μήνυμα."
@@ -2669,7 +2504,8 @@ msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _αριστερά"
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Μετακίνηση καρτέλας _δεξιά"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
@@ -2681,7 +2517,8 @@ msgstr "_Συζήτηση"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Από_σπαση καρτέλας"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
@@ -2689,7 +2526,8 @@ msgstr "_Επεξεργασία"
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Αγαπημένο δωμάτιο συζήτησης"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
@@ -2701,7 +2539,8 @@ msgstr "_Επόμενη καρτέλα"
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Προηγούμενη καρτέλα"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Εμφάνιση _λίστας επαφών"
@@ -2892,16 +2731,19 @@ msgstr "Το \"%s\" στάλθηκε στον/στην %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφορά του αρχείου"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Αναμένεται η απάντηση του συνομιλητή σας"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας του \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Υπολογισμός hash του \"%s\""
@@ -2924,16 +2766,11 @@ msgstr "Μεταφορές αρχείων"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
+msgstr "Διαγραφή ολοκληρωμένων, ακυρωμένων και αποτυχημένων μεταφορών από τη λίστα"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει "
-"μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Δε βρέθηκαν λογαριασμοί για εισαγωγή. Προς το παρόν, το Empathy υποστηρίζει μόνο εισαγωγή από το Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -2957,23 +2794,23 @@ msgstr "Πηγή"
msgid "%s account"
msgstr "Λογαριασμός %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
msgid "Reconnect"
msgstr "Επανασύνδεση"
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
msgid "Edit Account"
msgstr "Επεξεργασία λογαριασμού"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Επαφή"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Εμφάνιση και επεξεργασία λογαριασμών"
@@ -3001,7 +2838,8 @@ msgstr "Διαχείριση αγαπημένων"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "_Κανονικό μέγεθος"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
msgstr "Νέα _κλήση..."
@@ -3045,7 +2883,8 @@ msgstr "Μετα_φορές αρχείων"
msgid "_Join…"
msgstr "_Σύνδεση..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "Νέα _συζήτηση..."
@@ -3102,19 +2941,12 @@ msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δωματίων"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα "
-"ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Εισάγετε το όνομα του δωματίου στο οποίο θέλετε να συνδεθείτε ή επιλέξτε ένα ή περισσότερα δωμάτια από τη λίστα."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό "
-"αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Εισάγετε τον εξυπηρετητή που παρέχει το δωμάτιο συζήτησης, ή αφήστε το κενό αν το δωμάτιο είναι στον τρέχοντα εξυπηρετητή του λογαριασμού"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
@@ -3225,14 +3057,8 @@ msgid "Privacy"
msgstr "Απόρρητο"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που "
-"θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες "
-"GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Η μείωση της ακρίβειας της τοποθεσίας σημαίνει ότι οι μόνες πληροφορίες που θα δημοσιεύονται θα είναι η πόλη, η περιοχή και η χώρα σας. Οι συντεταγμένες GPS θα έχουν ακρίβεια ενός δεκαδικού ψηφίου."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
@@ -3251,12 +3077,8 @@ msgid "Spell Checking"
msgstr "Ορθογραφικός έλεγχος"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει "
-"εγκατεστημένο λεξικό."
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Η λίστα γλωσσών περιέχει μόνο τις γλώσσες για τις οποίες υπάρχει εγκατεστημένο λεξικό."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
@@ -3334,7 +3156,8 @@ msgstr "Αποσφαλμάτωση"
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1392
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
@@ -3367,12 +3190,8 @@ msgid "Level"
msgstr "Επίπεδο"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση "
-"απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Η επιλεγμένη εφαρμογή διαχείρισης συνδέσεων δεν υποστηρίζει την επέκταση απομακρυσμένης αποσφαλμάτωσης."
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
@@ -3383,266 +3202,49 @@ msgstr "Πρόσκληση μέλους"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Επιλέξτε ποια επαφή θα προσκαλέσετε στη συζήτηση:"
-#: ../src/empathy-accounts.c:196
-msgid ""
-"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
-msgstr ""
-"Προσπάθεια εισαγωγής λογαριασμών και εμφάνιση βοηθού σε περίπτωση αποτυχίας"
-
-#: ../src/empathy-accounts.c:201
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
-msgstr ""
-"Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
+msgstr "Να μην εμφανιστούν διάλογοι. Εκτέλεση των εργασιών (π.χ. εισαγωγή) κα έξοδος"
-#: ../src/empathy-accounts.c:205
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "Απενεργοποίηση προβολής κάθε διαλόγου εάν υπάρχουν λογαριασμοί που δεν είναι τύπου salut"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr ""
-"Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
+msgstr "Αρχικά, επιλογή δοσμένου λογαριασμού (π.χ., gabble/jabber/bla_40bla_2bla0)"
-#: ../src/empathy-accounts.c:207
-#| msgid "account"
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
msgid "<account-id>"
msgstr "<όνομα χρήστη λογαριασμού>"
-#: ../src/empathy-accounts.c:215
-#| msgid "Import Accounts"
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- λογαριασμοί Empathy"
-#: ../src/empathy-accounts.c:231
-#| msgid "Accounts"
-msgid " Accounts"
-msgstr "Λογαριασμοί"
-
-#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "Εμφάνιση του διαλόγου λογαριασμών"
-
-#~ msgid "Can't set an empty display name"
-#~ msgstr "Δεν επιτρέπεται η χρήση κενού ονόματος"
-
-#~ msgid "Hidden"
-#~ msgstr "Αόρατος/η"
-
-#~ msgid "Unsupported command"
-#~ msgstr "Μη υποστηριζόμενη εντολή"
-
-#~ msgid "Contact Informations"
-#~ msgstr "Πληροφορίες επαφής"
-
-#~ msgid "_View Previous Conversations"
-#~ msgstr "Π_ροβολή προηγούμενων συζητήσεων"
-
-#~ msgid "<b>Location</b>"
-#~ msgstr "<b>Τοποθεσία</b>"
-
-#~ msgid "Email:"
-#~ msgstr "Ηλ. διεύθυνση:"
-
-#~ msgid "C_all"
-#~ msgstr "Κ_λήση"
-
-#~ msgid "Edit Custom Messages..."
-#~ msgstr "Επεξεργασία προσαρμοσμένων μηνυμάτων..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Η επαφή που θα εμφανίζεται στη μικροεφαρμογή. Αν είναι κενό, δε θα "
-#~ "εμφανίζεται επαφή."
-
-#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Το αναγνωριστικό της προσωπικής εικόνας της επαφής. Αν είναι κενό, η "
-#~ "επαφή δε θα έχει εικόνα."
-
-#~ msgid "Megaphone"
-#~ msgstr "Μεγάφωνο"
-
-#~ msgid "Talk!"
-#~ msgstr "Συζήτηση!"
-
-#~ msgid "_Information"
-#~ msgstr "_Πληροφορίες"
-
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Προτιμήσεις"
-
-#~ msgid "Please configure a contact."
-#~ msgstr "Παρακαλώ ορίστε μια επαφή."
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Λογαριασμοί Empathy"
-#~ msgid "Select contact..."
-#~ msgstr "Επιλογή επαφής..."
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Αποσφαλματωτής Empathy"
-#~ msgid "Presence"
-#~ msgstr "Παρουσία"
-
-#~ msgid "Set your own presence"
-#~ msgstr "Επιλέξτε την παρουσία σας"
-
-#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgstr "Το μήνυμα λάθους ήταν: <span style=\"italic\">%s</span>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to remove your %s account!\n"
-#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Ο λογαριασμός salut έχει δημιουργηθεί"
+#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
#~ msgstr ""
-#~ "Πρόκειται να διαγράψετε το λογαριασμό %s!\n"
-#~ "Σίγουρα θέλετε να συνεχίσετε;"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-#~ "decide to proceed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
-#~ "still be available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Καμία σχετική συζήτηση ή δωμάτιο συζητήσεων ΔΕΝ θα διαγραφεί αν "
-#~ "αποφασίσετε να συνεχίσετε.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Αν αποφασίσετε να προσθέσετε και πάλι τον λογαριασμό αργότερα, θα "
-#~ "παραμένουν διαθέσιμα."
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Επόμενο"
-
-#~ msgid "Add new"
-#~ msgstr "Προσθήκη νέου"
-
-#~ msgid "Cr_eate"
-#~ msgstr "Δη_μιουργία"
-
-#~ msgid "_Add..."
-#~ msgstr "_Προσθήκη..."
-
-#~ msgid "_Import..."
-#~ msgstr "Εισαγω_γή..."
-
-#~ msgid "_Reuse an existing account"
-#~ msgstr "Χρήση _υπάρχοντος λογαριασμού"
-
-#~ msgid "Conversations (%d)"
-#~ msgstr "Συζητήσεις (%d)"
-
-#~ msgid "_Contact"
-#~ msgstr "_Επαφή"
-
-#~ msgid "%s is offering you an invitation"
-#~ msgstr "Ο/Η %s σας προσφέρει πρόσκληση"
-
-#~ msgid "An external application will be started to handle it."
-#~ msgstr "Θα εκκινηθεί μια εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστεί."
-
-#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-#~ msgstr "Δεν έχετε την απαιτούμενη εξωτερική εφαρμογή για να τη χειριστείτε."
-
-#~ msgid "No error specified"
-#~ msgstr "Δεν αναφέρθηκε το σφάλμα"
-
-#~ msgid "Unknown error"
-#~ msgstr "Άγνωστο σφάλμα"
-
-#~ msgid "_Join..."
-#~ msgstr "_Είσοδος..."
-
-#~ msgid "_New Conversation..."
-#~ msgstr "_Νέα συζήτηση..."
-
-#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η έναρξη της εφαρμογής για την υπηρεσία %s: %s"
-
+#~ "Αν δημιουργήθηκε ο λογαριασμός Salut κατά την πρώτη εκτέλεση του Empathy."
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Λογαριασμός"
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "_Προσθήκη&#x2026;"
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_Εισαγωγή&#x2026;"
#~ msgid ""
-#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-#~ "application to handle it"
+#~ "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that "
+#~ "fails"
#~ msgstr ""
-#~ "Στάλθηκε μια πρόσκληση για την υπηρεσία %s, αλλά δεν έχετε την "
-#~ "απαιτούμενη εφαρμογή για να τη χειριστείτε"
-
-#~ msgid "Allow _GPS usage"
-#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _GPS"
-
-#~ msgid "Allow _cellphone usage"
-#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _κινητού τηλεφώνου"
-
-#~ msgid "Allow _network usage"
-#~ msgstr "Να επιτρέπεται η χρήση _δικτύου"
-
-#~ msgid "Geoclue Settings"
-#~ msgstr "Ρυθμίσεις Geoclue"
-
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Αποστολέας άμεσων μηνυμάτων Empathy"
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>Σύνδεση δικτύου</b>"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Εξυπηρετητές</b>"
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Θέμα:</b>"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Θα ήθελα να σε προσθέσω στον κατάλογο επαφών μου."
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Συγγνώμη, αλλά δεν επιθυμώ να βρίσκεστε πλέον στη λίστα επαφών μου."
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Ομάδες</b>"
-
-#~ msgid "gtk-add"
-#~ msgstr "gtk-προσθήκη"
-
-#~ msgid "gtk-remove"
-#~ msgstr "gtk-αφαίρεση"
-
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Νέος λογαριασμός</b>"
-
-#~ msgid "<b>Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Ρυθμίσεις</b>"
-
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών..."
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Νέο μήνυμα από: %s"
-
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Άγνωστο"
-
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" λαμβάνει από τον/την %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" στέλνει στον/στην %s"
-
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "Ακυρώθηκε η μεταφορά του αρχείου: %s"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Stalled"
-#~ msgstr "Σταμάτησε"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Άγνωστο"
-
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση σ' αυτή την τοποθεσία"
-
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "Αποθήκευση αρχείου ως..."
-
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "άγνωστο μέγεθος"
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "Ο χρήστης %s θέλει να σας στείλει ένα αρχείο"
-
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "Θέλετε να δεχτείτε το αρχείο \"%s\" (%s);"
+#~ "Προσπάθεια εισαγωγής λογαριασμών και εμφάνιση βοηθού σε περίπτωση "
+#~ "αποτυχίας"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Αποδοχή"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 12b8679a0..3dec209fb 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -3,7 +3,7 @@
#
# Copyright (C) 2005-2010 Free Software Foundation, Inc.
#
-# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
# Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010.
#
msgid ""
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-18 07:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 16:54+0300\n"
-"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 15:11+0200\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -592,12 +592,12 @@ msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Register"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Valikud"
msgid "None"
msgstr "Puudub"
@@ -1555,7 +1555,7 @@ msgstr "Välksõnumivõrkude klient GNOME töölauale"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2009.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n"
"Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>, 2009-2010."
msgid "There was an error while importing the accounts."
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index fa9e3978c..b42a34a14 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,9 +8,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 15:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 15:14+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid ""
"chat."
msgstr ""
"Karakterea goitizenaren atzean gehitzeko, taldeko berriketan goitizena "
-"osatzea (tabulatzailea) erabiltzean."
+"osatzea (tabuladorea) erabiltzean."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Desgaitu soinuak aldentzean"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
-msgstr "Empathy-k erabitzailearen kokalekua argitara dezake"
+msgstr "Empathy-k erabiltzailearen kokalekua argitara dezake"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
@@ -936,7 +936,7 @@ msgstr "Zein da zure Jabber pasahitz gogokoa?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Enkritatzea behar da (TLS/SSL)"
+msgstr "_Enkriptatzea behar da (TLS/SSL)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
@@ -1173,11 +1173,11 @@ msgstr "/topic <gaia>: ezarri uneko berriketaren gaia"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/join <berrikera-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
+msgstr "/join <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr "/j <berrikera-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
+msgstr "/j <berriketa-gelaren IDa>: elkartu berriketa-gela berri batekin"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"/say <mezua>: bidali <mezua> uneko berriketara. Normalean '/' "
"karakterearekin hasten diren mezuak bidaltzeko erabiltzen da. Adibidez, \"/"
-"say /join berriket-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\""
+"say /join berriketa-gela berri batekin elkartzeko erabiltzen da\""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
msgid ""
@@ -1274,7 +1274,7 @@ msgstr "Txertatu aurpegiera"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Bidali"
@@ -1371,7 +1371,7 @@ msgstr "Konektatuta"
msgid "Conversation"
msgstr "Berriketa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Gaia:"
@@ -1448,6 +1448,18 @@ msgstr "Gehitu _kontaktua..."
msgid "_Chat"
msgstr "_Berriketa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+#| msgid "_Call"
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Audio-deia"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#| msgid "New Call"
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Bideo-deia"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
@@ -1470,8 +1482,14 @@ msgstr "Gogokoa"
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Informazioa"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editatu"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Gela honetara gonbidatzen zaituzte"
@@ -1870,15 +1888,15 @@ msgstr "Garbia"
msgid "Blue"
msgstr "Urdina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ezin da URIa ireki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Hautatu fitxategia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Hautatu helburua"
@@ -2573,35 +2591,35 @@ msgstr "Bideoaren aurrebista"
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe)"
msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (eta beste %u)"
msgstr[1] "%s (eta beste %u)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe besteengandik)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
msgstr[1] "%s (%d irakurri gabe guztietatik)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Mezua idazten."
@@ -2791,6 +2809,12 @@ msgstr "%u:%02u.%02u"
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+#| msgid "unknown"
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ezezaguna"
+
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 7a6b2b431..5f97e03a2 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -5,15 +5,19 @@
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2006-2009.
# Samuli Seppänen & Henna Nykänen <sjsepp@utu.fi>, 2006.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
-# Jiri Grönroos <Unknown>, 2010.
+#
+# Jiri Grönroos https://launchpad.net/~jiri-gronroos
+# Jussi Aalto https://launchpad.net/~jtaalto
+# Timo Jyrinki https://launchpad.net/~timo-jyrinki
+# Tommi Saira https://launchpad.net/~tommisaira
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-18 09:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-18 09:47+0200\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <Unknown>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 10:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 11:42+0200\n"
+"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -69,7 +73,7 @@ msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterion"
-msgstr "Yhteystietolistan lajitteluperuste"
+msgstr "Tuttavaluettelon lajitteluperuste"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
@@ -276,9 +280,8 @@ msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
-msgstr "Onko Empathy tiedustellut tilien tuomisesta."
+msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
@@ -295,8 +298,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
-"Käyttääkö Empathy keskustelukumppanin tuttavakuvaketta keskusteluikkunan "
-"kuvakkeena."
+"Käyttääkö Empathy tuttavan avatar-kuvaketta keskusteluikkunan kuvakkeena."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
@@ -379,7 +381,7 @@ msgstr "Näytetäänkö uudesta viestistä ponnahdusilmoitus."
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
-"Näytetäänkö tuttavien tuttavakuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
+"Näytetäänkö tuttavien avatar-kuvakkeet tuttavaluettelossa ja "
"keskusteluikkunoissa."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
@@ -400,7 +402,7 @@ msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
-msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo tiivistä asettelua käytettäessä."
+msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienoiskokoa käytettäessä."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
@@ -505,11 +507,11 @@ msgstr "Poissa linjoilta"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
msgid "No reason specified"
-msgstr ""
+msgstr "Erittelemätön syy"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
msgid "Status is set to offline"
-msgstr ""
+msgstr "Tila on nyt ”Poissa linjoilta”"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
msgid "Network error"
@@ -649,11 +651,11 @@ msgstr "Käytössä"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
msgid "This account already exists on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Tämä tili on jo olemassa palvelimella"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
msgid "Create a new account on the server"
-msgstr ""
+msgstr "Luo uusi tili palvelimelle"
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
@@ -678,7 +680,7 @@ msgstr "Uusi tili"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> Nimimerkkini"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -771,7 +773,7 @@ msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Character set:"
-msgstr ""
+msgstr "_Merkkikartta:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
@@ -780,7 +782,7 @@ msgstr "Uusi verkko"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
msgid "Auto"
-msgstr ""
+msgstr "Automaattinen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
msgid "UDP"
@@ -798,21 +800,21 @@ msgstr "TLS"
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Rekisteröi"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Valinnat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Ei mitään"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Character set:"
-msgstr ""
+msgstr "Merkkikartta:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
@@ -934,7 +936,7 @@ msgstr "Mikä on Windows Live -salasanasi?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_E-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "_Sähköpostiosoite:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
@@ -958,11 +960,11 @@ msgstr "_Julkaistu nimi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip-palvelimen.osoite"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
msgid "Authentication username:"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnistautumisen käyttäjänimi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
@@ -970,7 +972,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Havaitse STUN-palvelin automaattisesti"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
@@ -1000,11 +1002,11 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr ""
+msgstr "Muut valinnat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr ""
+msgstr "NAT-läpäisyn (NAT-T) asetukset"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
msgid "Port of the proxy for outbound requests."
@@ -1016,7 +1018,7 @@ msgstr "Portti:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Proxy Options"
-msgstr ""
+msgstr "Välipalvelinvalinnat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
@@ -1123,7 +1125,7 @@ msgstr "Keskusteluhuoneeseen liittyminen epäonnistui"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
msgid "Failed to open private chat"
-msgstr ""
+msgstr "Yksityiskeskustelun avaaminen epäonnistui"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
@@ -1181,7 +1183,7 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Käyttö: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "Unknown command"
@@ -1197,7 +1199,7 @@ msgstr "poissa linjoilta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
-msgstr "virheellinen yhteystieto"
+msgstr "virheellinen tuttava"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
@@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr "Lisää hymiö"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
@@ -1321,7 +1323,7 @@ msgstr "Yritä uudelleen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr ""
+msgstr "Huone on salasanasuojattu:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
msgid "Join"
@@ -1336,7 +1338,7 @@ msgstr "Yhdistetty"
msgid "Conversation"
msgstr "Keskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Aihe:"
@@ -1360,7 +1362,7 @@ msgstr "%A %d. %Bta %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
+msgstr "Muokkaa tuttavan tietoja"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
@@ -1406,7 +1408,7 @@ msgstr "Poistetaan tuttava"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Uusi _yhteystieto"
+msgstr "_Lisää tuttava…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
@@ -1438,9 +1440,8 @@ msgstr "Jaa työpöytäni"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
-#, fuzzy
msgid "Favorite"
-msgstr "Liity _suosikkeihin"
+msgstr "Suosikki"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
@@ -1449,10 +1450,10 @@ msgstr "_Tietoja"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "_Muokkaa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr ""
@@ -1612,7 +1613,7 @@ msgstr "Asiakasohjelma:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
msgid "Contact Details"
-msgstr "Tuttavan yksityiskohdat"
+msgstr "Tuttavan tiedot"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "E-mail address:"
@@ -1620,7 +1621,7 @@ msgstr "Sähköpostiosoite:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Full name:"
-msgstr ""
+msgstr "Koko nimi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
@@ -1632,9 +1633,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Tunniste:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Information requested…"
-msgstr "Pyydetään tietoja..."
+msgstr "Pyydetään tietoja…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -1645,7 +1645,7 @@ msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
-"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän yhteystiedon näkyvän. Huomaa että Voit "
+"Valitse ryhmät, joissa haluat tämän tuttavan näkyvän. Huomaa että Voit "
"valita useita ryhmiä tai olla valitsematta yhtään ryhmää."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
@@ -1654,7 +1654,7 @@ msgstr "Versio:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Website:"
-msgstr ""
+msgstr "Kotisivu:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
@@ -1718,7 +1718,7 @@ msgstr "Uusi keskustelu"
#. add video toggle
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
msgid "Send _Video"
-msgstr ""
+msgstr "Lähetä _videota"
#. add chat button
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
@@ -1740,12 +1740,12 @@ msgstr "Uusi puhelu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
-msgstr ""
+msgstr "Oma viesti…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr ""
+msgstr "Muokkaa omia viestejä..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
@@ -1766,19 +1766,19 @@ msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
-msgstr ""
+msgstr "Omat viestit..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
-msgstr ""
+msgstr "Etsi:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Huomioi kirjainkoko"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
+msgstr "Lausetta ei löydy"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -1852,15 +1852,15 @@ msgstr "Siisti"
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI:a ei voi avata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Valitse kohde"
@@ -2033,29 +2033,29 @@ msgstr "vietnam"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
msgid "The selected contact cannot receive files."
-msgstr ""
+msgstr "Valittu tuttava ei voi vastaanottaa tiedostoja."
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
msgid "The selected contact is offline."
-msgstr ""
+msgstr "Valittu tuttava on poissa linjoilta."
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
msgid "No error message"
-msgstr ""
+msgstr "Ei virheilmoitusta"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Pikaviesti (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy-pikaviestin"
@@ -2269,9 +2269,8 @@ msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "pakettia telepathy-salut ei ole asennettu"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
-#, fuzzy
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
-msgstr "Viestintä ja VoIP-käyttäjätilit"
+msgstr "Viestintä- ja VoIP-käyttäjätilien apulainen"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
@@ -2283,7 +2282,7 @@ msgstr "Tuo olemassa olevat käyttäjätilit"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
-msgstr ""
+msgstr "Syötä henkilökohtaiset tiedot"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
@@ -2310,19 +2309,19 @@ msgstr "Yhteys katkaistu — %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
msgid "Offline — %s"
-msgstr ""
+msgstr "Poissa linjoilta — %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Poissa linjoilta — Ei verkkoyhteyttä"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
msgid "Unknown Status"
-msgstr ""
+msgstr "Tuntematon tila"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Poissa linjoilta — Tili ei ole käytettävissä"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
@@ -2363,7 +2362,7 @@ msgstr "Protokollaa ei ole asennettu"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Protocol:"
-msgstr ""
+msgstr "Yhteyskäytäntö:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid ""
@@ -2374,14 +2373,12 @@ msgstr ""
"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "_Add…"
-msgstr "Uusi _yhteystieto"
+msgstr "_Lisää…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "_Import…"
-msgstr "Tuo"
+msgstr "_Tuo…"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2436,7 +2433,7 @@ msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
-msgstr ""
+msgstr "Tekniset tiedot"
#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
@@ -2499,15 +2496,15 @@ msgstr "Videoyhteyden muodostus ei onnistunut"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Call the contact again"
-msgstr ""
+msgstr "Soita tuttavalle uudelleen"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Camera Off"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera pois"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera On"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera päällä"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Disable camera and stop sending video"
@@ -2531,7 +2528,7 @@ msgstr "Lopeta nykyinen puhelu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Esikatselu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
@@ -2543,57 +2540,57 @@ msgstr "Lähetä ääntä"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr ""
+msgstr "Äänen lähetys päälle/pois"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "V_ideo"
-msgstr ""
+msgstr "V_ideo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Video Off"
-msgstr ""
+msgstr "Video pois"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Video On"
-msgstr ""
+msgstr "Video päällä"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Video Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Videon esikatselu"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d lukematon)"
+msgstr[1] "%s (%d lukematonta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (ja %u muu)"
+msgstr[1] "%s (ja %u muuta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d lukematon muilta)"
+msgstr[1] "%s (%d lukematonta muilta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d lukematon kaikilta)"
+msgstr[1] "%s (%d lukematonta kaikilta)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Kirjoittaa viestiä."
@@ -2603,7 +2600,7 @@ msgstr "_Tyhjennä"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "C_ontact"
-msgstr ""
+msgstr "T_uttava"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
@@ -2615,7 +2612,7 @@ msgstr "Lisää _hymiö"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
-msgstr ""
+msgstr "Kutsu _osallistuja"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
@@ -2643,7 +2640,7 @@ msgstr "_Muokkaa"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr ""
+msgstr "_Suosikkikeskusteluhuone"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
@@ -2998,7 +2995,7 @@ msgstr "_Tiedostosiirrot"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Join…"
-msgstr ""
+msgstr "_Liity..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
@@ -3034,6 +3031,10 @@ msgid ""
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Kutsu vaaditaan: %s\n"
+"Salasana vaaditaan: %s\n"
+"Jäsenet: %s"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
@@ -3137,11 +3138,11 @@ msgstr "Poista äänet käytöstä oltaessa _poissa tai kiireinen"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava tulee linjoille"
+msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava tulee linjoille"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat kun tuttava lähtee linjoilta"
+msgstr "Ota käyttöön ponnahdusikkunat, kun tuttava lähtee linjoilta"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
@@ -3214,7 +3215,7 @@ msgstr "Teemat"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Cellphone"
-msgstr ""
+msgstr "_Matkapuhelin"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
@@ -3226,11 +3227,11 @@ msgstr "Käytä merkkiääniä"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_GPS"
-msgstr ""
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr ""
+msgstr "_Verkko (IP, Wi-Fi)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
@@ -3329,7 +3330,7 @@ msgstr "Kutsu osaanottaja"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr "Valitse tähän keskusteluun kutsuttava taho:"
+msgstr "Valitse keskusteluun kutsuttava tuttava:"
#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
@@ -3352,14 +3353,12 @@ msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy-tilit"
#: ../src/empathy-accounts.c:247
-#, fuzzy
msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy-tilit"
+msgstr "Empathy-tilit"
#: ../src/empathy-debugger.c:40
-#, fuzzy
msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy"
+msgstr "Empathyn virheenjäljitin"
#~ msgid "Use the messaging indicator"
#~ msgstr "Käytä viesti-ilmoittimia"
@@ -3370,12 +3369,15 @@ msgstr "Empathy"
#~ msgstr ""
#~ "Näytetäänkö viesti-ilmoitin, jos ei, ilmoitusalueella näytetään ikoni."
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "_Lisää&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_Tuo&#x2026;"
+
#~ msgid "Show incoming messages in the messaging menu"
#~ msgstr "Näytä saapuvat viestit viestivalikossa"
-#~ msgid " Accounts"
-#~ msgstr " Tilit"
-
#~ msgid ""
#~ "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
#~ msgstr ""
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 5eb13b877..508f7df00 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -5,17 +5,17 @@
# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun.org>, 2009.
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
# Fran Dieguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009.
-# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>,2009, 2010.
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2010.
# Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2010.
+# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>,2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-master-po-gl-57278_.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-12 13:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 22:40+0100\n"
-"Last-Translator: Francisco Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-24 11:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 23:47+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -124,226 +124,235 @@ msgstr "Cartafol de descargas predefinido do Empathy"
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "O Empathy preguntou sobre a importación de contas"
-# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy migrou os seus rexistros de butterfly"
+
+# rever
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "O Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "O Empathy debería reducir a precisión da localización"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"O Empathy debería usar o avatar do contacto como a icona da xanela de "
"conversa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Activar as ferramentas de desenvolvedor WebKit"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activar as notificacións emerxentes para as mensaxes novas"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar a verificación ortográfica"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar a xanela principal"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar a xanela principal."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Importáronse as contas MC 4"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Importáronse as contas MC 4."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carácter de completado de alcume"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir as novas conversas en xanelas separadas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Camiño do tema de Adium para usar"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Camiño do tema de Adium para usar se o tema usado para o chat é de Adium."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproducir un son para as mensaxes entrantes"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproducir un son para as conversas novas"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproducir un son para as mensaxes saíntes"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproducir un son cando un contacto inicia unha sesión"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproducir un son cando un contacto termina a sesión"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproducir un son cando iniciamos a sesión"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproducir un son cando terminamos a sesión"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Facer emerxer unha notificación cando a conversa non está enfocada"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Facer emerxer unha notificación cando un contacto entra"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Facer emerxer unha notificación cando un contacto sae"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostrar os avatares"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Mostrar a lista de contactos nas salas"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar unha indicación sobre pechar a xanela principal"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar os contactos desconectados"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr "Mostrar os protocolos"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para a corrección ortográfica"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "O cartafol predefinido en que gardar as transferencias de ficheiros."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último cartafol desde onde foi escollida unha imaxe de avatar."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "O tema usado para mostrar as conversa nas xanelas de conversa."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar emoticonas gráficas"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar sons de notificación"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar un tema para as salas de conversa"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Indica se o Empathy pode ou non publicar a localización do usuario aos seus "
"contactos."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr ""
"Indica se o Empathy pode usar ou non o GPS para adiviñar a localización."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Indica se o Empathy pode ou non usar a rede de telefonía móbil para adiviñar "
"a localización."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
"Indica se o Empathy pode ou non usar a rede para adiviñar a localización."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
"Indica se o Empathy preguntou sobre a importación de contas doutros "
"programas ou non."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Indica se Empathy migrou os seus rexistros de butterfly."
+
+# rever
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Indica se o Empathy debería iniciar a sesión nas súas contas automaticamente "
"ao inicio ou non."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
@@ -351,14 +360,14 @@ msgstr ""
"motivos de privacidade."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Indica se o Empathy debería usar o avatar dos contactos como a icona da "
"xanela da conversa ou non."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
@@ -366,7 +375,7 @@ msgstr ""
"deberían ser activadas."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -375,7 +384,7 @@ msgstr ""
"desconectarse automaticamente ou non."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
@@ -383,80 +392,80 @@ msgstr ""
"as quere verificar."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica se converter ou non as emoticonas en imaxes gráficas nas conversas."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son para notificar que os contactos inician "
"unha sesión na rede."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son para notificar que os contactos terminan "
"unha sesión na rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar os eventos."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes entrantes."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar as conversas novas."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes saíntes."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son cando se inicia unha sesión na rede."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Indica se reproducir ou non un son cando se sae da sesión na rede."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son para notificar cando se está ocupado ou "
"ausente."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está "
"desconectado."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está "
"conectado."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -465,14 +474,14 @@ msgstr ""
"mensaxe nova, aínda cando a conversa xa estea aberta mais non estea enfocada."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando se reciba unha "
"mensaxe nova."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
@@ -480,38 +489,38 @@ msgstr ""
"das xanelas de conversa."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non os contactos que están desconectados na lista de "
"contactos."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non as notificacións emerxentes cando se está ausente "
"ou ocupado."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non os protocolos para os contacto na lista de "
"contactos."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Indica se mostrar ou non a lista de contactos nas salas de chat."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Indica se mostrar ou non a lista de contactos no modo compacto."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -520,12 +529,12 @@ msgstr ""
"principal co botón 'x' da barra de título."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Indica se usar ou non o tema para as salas de conversa."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -1412,7 +1421,7 @@ msgstr "Inserir unha emoticona"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
@@ -1482,7 +1491,7 @@ msgstr "%s uniuse á sala"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s agora é coñecido como %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@@ -1511,7 +1520,7 @@ msgstr "Conectado"
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Asunto:"
@@ -1537,11 +1546,11 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar a información de contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Información persoal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto novo"
@@ -1556,85 +1565,91 @@ msgid "Subscription Request"
msgstr "Solicitude de subscrición"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Eliminando o grupo"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Eliminando o contacto"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Eng_adir un contacto..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audiochamada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videochamada"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversas _previas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Enviar o ficheiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Compartir o meu escritorio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+# rever
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorito"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mación"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Invítao a vostede a esta sala"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "Conv_idar á sala de conversa"
@@ -1643,132 +1658,132 @@ msgstr "Conv_idar á sala de conversa"
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccione un contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Código ISO de país:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Rexión:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Área:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código postal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Rúa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Edificio:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "_Andar:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivel de precisión:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Erro vertical (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Erro horizontal (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Orientación:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocidade de incremento:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Última actualización:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Lonxitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Localización"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Localización</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y de %R UTC"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "Gardar o avatar"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Non foi posíbel gardar o avatar"
@@ -1816,8 +1831,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Solicitude de información&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Información solicitada..."
# rever
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
@@ -2050,16 +2065,16 @@ msgstr "Limpo"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Non foi posíbel abrir o URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Seleccione un destinatario"
@@ -2249,17 +2264,17 @@ msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaxe instantáneo (Empathy)"
# rever
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non conectarse ao inicio"
# rever
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Non mostrar a lista de contactos nin outros diálogos no inicio"
# rever
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensaxería instantánea Empathy"
@@ -2342,7 +2357,7 @@ msgstr ""
"deste asistente e engadir as contas máis tarde desde o menú Editar."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "Produciuse un erro"
@@ -2466,16 +2481,20 @@ msgstr ""
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut non está instalado"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Asistente de contas de mensaxaría e VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Benvido/a ao Empathy"
# rever
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "_Importar as súas contas existentes"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Insira os detalles persoais"
@@ -2573,13 +2592,14 @@ msgstr ""
"Para engadir unha conta nova primeiro ten que instalar unha infraestrutura "
"para cada protocolo que quere usar."
+# rever
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Engadir&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "Eng_adir..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_Importar&#x2026;"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importar..."
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2601,46 +2621,46 @@ msgstr "Volume"
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Marcador"
-
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de audio"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Marcador"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chamar con %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
# rever
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2649,7 +2669,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de video admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2658,7 +2678,7 @@ msgstr ""
"O software de %s non entende algúns dos formatos de vídeo admitidos polo seu "
"computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2667,21 +2687,21 @@ msgstr ""
"Non é posíbel estabelecer unha conexión a %s. Un deles pode estar nunha rede "
"que non permite conexións directas."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Produciuse un fallo na rede"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de audio necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Non ten instalados os formatos de vídeo necesarios neste computador"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2692,15 +2712,15 @@ msgstr ""
"\">Informe de este erro</a> e anexe os rexistros que pode ollar na xanela "
"'Depurar' no menú Axuda."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Produciuse un fallo ao chamar ao motor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Non é posíbel estabelecer un fluxo de vídeo"
@@ -2805,7 +2825,7 @@ msgstr[0] "%s (%d non lido de todos)"
msgstr[1] "%s (%d non lidos de todos)"
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Escribindo unha mensaxe."
@@ -3155,24 +3175,24 @@ msgstr "Orixe"
msgid "%s account"
msgstr "Conta %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar a conta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
msgid "Close"
msgstr "Pechar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar e editar contas"
@@ -3633,7 +3653,20 @@ msgstr "<account-id>"
msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Contas de Empathy"
+# rever
#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr " Contas"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Contas de Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Depurador de Empathy"
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "_Engadir&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_Importar&#x2026;"
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr " Contas"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cf63d1dc7..11f8aec7e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Hungarian translation of empathy
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, Free Software Foundation, Inc.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-28 09:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-28 12:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-21 15:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-21 15:27+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Csevegőablak témája"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
-"listája (például en, fr, hu)."
+"listája (például: „en, fr, hu”)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -104,104 +104,104 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Az Empathy rákérdezett a fiókok importálására"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Az Empathy átköltöztette az MSN-naplókat"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Az Empathy automatikusan csatlakozzon-e induláskor?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "WebKit fejlesztőeszközök engedélyezése"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Felugró értesítések értesítések engedélyezése új üzenetekre"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző engedélyezése"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Főablak elrejtése"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "A főablak elrejtése."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Az MC 4 fiókok importálásra kerültek."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Kiegészített becenevet jelző karakter"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Új csevegések megnyitása külön ablakokban"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "A használandó adium téma útvonala"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "A használandó Adium téma útvonala"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "A használandó Adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma Adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Hang lejátszása érkező üzenetekhez"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Hang lejátszása új társalgásokhoz"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Hang lejátszása kimenő üzenetekhez"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Hang lejátszása partner bejelentkezésekor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Hang lejátszása partner kijelentkezésekor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Hang lejátszása bejelentkezéskor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Hang lejátszása kijelentkezéskor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Felugró értesítések ha a csevegés nincs fókuszban"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner bejelentkezik"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha a csevegés nincs fókuszban"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Felugró értesítések, ha egy partner kijelentkezik"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner bejelentkezik"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut fiók létrehozva"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Felugró értesítések megjelenítése, ha egy partner kijelentkezik"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
@@ -220,219 +220,225 @@ msgid "Show offline contacts"
msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Protokollok megjelenítése"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Helyesírás-ellenőrző nyelvei"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Alapértelmezett mappa átvitt fájlok mentéséhez."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Az utolsó könyvtár, amelyből egy avatar kép kiválasztásra került."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "A társalgás megjelenítésére használt téma a csevegőablakokban."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Grafikus hangulatjelek használata"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Értesítő hangok használata"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Az Empathy közzéteheti-e a felhasználó helyét a partnereinek."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására?"
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Az Empathy használhatja-e a hálózatot a hely meghatározására."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Az Empathy rákérdezett-e fiókok importálására más programokból."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor?"
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Az Empathy átköltöztette-e az MSN naplókat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "Az Empathy csökkentse-e a hely pontosságát adatvédelmi okokból?"
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Az Empathy automatikusan bejelentkezzen-e a fiókjaiba induláskor."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként?"
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Az Empathy csökkentse-e adatvédelmi okokból a hely pontosságát."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjaként."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Ellenőrzendők-e a beírt szavak az ellenőrizni kívánt nyelveken."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr ""
-"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a "
-"hálózatból?"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként?"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek kijelentkeznek a hálózatból"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként?"
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot az eseményekre figyelmeztetésként."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként?"
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot bejövő üzenetekre figyelmeztetésként."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként?"
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot új társalgásokra figyelmeztetésként."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor?"
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot kimenő üzenetekre figyelmeztetésként."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor?"
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatba bejelentkezéskor."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Lejátsszon-e hangot a hálózatból kijelentkezéskor."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner elérhető állapotúvá "
-"válik?"
+"válik."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor akkor is, ha a "
"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
-"csevegőablakokban?"
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
+"csevegőablakokban."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Kilépett partnerek megjelenítése a partnerlistában."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha Ön távol van vagy elfoglalt."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e az avatarok a partnerekhez a partnerlistában és "
+"csevegőablakokban."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "A téma használata csevegőszobákhoz."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista tömör módban."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Használandó-e téma a csevegőszobákhoz."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
"A partnerlista rendezéséhez használandó feltétel. A lehetséges értékek: "
"„name” (név szerint, ez az alapértelmezett) és „state” (állapot szerint)."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok kezelése"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiókok"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "A fogadott és az elküldött fájl ellenőrzőösszege nem egyezik"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "A távoli partner nem támogatja a fájlátvitelt"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "A kiválasztott fájl nem szabályos fájl"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "A kiválasztott fájl üres"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Közeli emberek"
@@ -464,7 +470,7 @@ msgstr "Hiba a fájl átvitelekor"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "A partner nem képes a fájl átvitelére"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
@@ -481,22 +487,78 @@ msgid "Away"
msgstr "Távol"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Hidden"
-msgstr "Rejtett"
+msgid "Invisible"
+msgstr "Láthatatlan"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Kilépett"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nincs megadva ok"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Az állapot beállítva kilépettre"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Hálózati hiba"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Titkosítási hiba"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "A név használatban"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "A tanúsítvány lejárt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Tanúsítványhiba"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Közeli emberek"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:388
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:389
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook csevegés"
@@ -546,57 +608,68 @@ msgstr[1] "%d hónapja"
msgid "in the future"
msgstr "a jövőben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:450
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Minden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:513
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Felhasználónév:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
msgid "L_og in"
msgstr "Bejele_ntkezés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1452
-msgid "Enabled"
-msgstr "Engedélyezve"
-
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Felhasználói fiók:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Engedélyezve"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ez a fiók már létezik a kiszolgálón"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Új fiók létrehozása a kiszolgálón"
+
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s ezen: %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
msgid "New account"
msgstr "Új fiók"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Például:</b> Sajátnevem"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -605,7 +678,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> Sajátnevem</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
@@ -615,7 +688,7 @@ msgstr "Speciális"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Jelszó:"
@@ -635,7 +708,7 @@ msgstr "Mi az Ön AIM neve?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -644,7 +717,7 @@ msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -653,8 +726,8 @@ msgstr "_Kiszolgáló:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználónév</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Például:</b> felhasználónév"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -671,8 +744,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Mi az Ön GroupWise jelszava?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Például:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
@@ -688,7 +761,7 @@ msgstr "Mi az Ön ICQ jelszava?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
+msgid "_Character set:"
msgstr "_Karakterkészlet:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
@@ -729,7 +802,7 @@ msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
msgstr "Karakterkészlet:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
@@ -761,12 +834,12 @@ msgid "Servers"
msgstr "Kiszolgálók"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasználó@jabber.hu</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@jabber.hu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
@@ -781,56 +854,77 @@ msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Erőforrás:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Ez az Ön felhasználóneve, nem a normál Facebook bejelentkezési neve.\n"
+"Ha az Ön adatlapja a facebook.com/<b>badger</b>, akkor a <b>badger</b>-t "
+"adja meg.\n"
+"Ha még nincs Facebook felhasználóneve, <a href=\"http://www.facebook.com/"
+"username/\">ezen az oldalon</a> választhat."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Régi SS_L használata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Mi az Ön Facebook jelszava?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Mi az Ön Facebook felhasználóneve?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Mi az Ön Google azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Mi az Ön Google jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Mi az Ön Jabber azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Mi az Ön Jabber jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Adja meg a kívánt Jabber azonosítót"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Adja meg a kívánt Jabber jelszót"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Titkosítás szükséges (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "SSL tanúsítvány_hibák figyelmen kívül hagyása"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Mi az Ön Windows Live azonosítója?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Mi az Ön Windows Live felhasználóneve?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Mi az Ön Windows Live jelszava?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_E-mail:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_E-mail cím:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
@@ -853,91 +947,120 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "_Közzétett név:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
-msgstr "<b>Kapcsolatfenntartás beállításai</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
-msgstr "<b>Egyéb beállítások</b>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
-msgstr "<b>NAT-bejárás beállításai</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "<b>Proxy Options</b>"
-msgstr "<b>Proxy beállításai</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Authentication username:"
msgstr "Hitelesítési felhasználónév:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
msgstr "Kapcsolat feltérképezése"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "A STUN-kiszolgáló automatikus feltérképezése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
msgstr "Proxy gépneve a kimenő kérésekhez."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Időköz (másodperc)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Kapcsolatfenntartás beállításai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+"A DNS SRV rekord kikeresése a szolgáltatás tartományában a STUN-kiszolgáló "
+"gépnevéhez."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Loose Routing"
msgstr "Laza útválasztás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mechanizmus:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Egyéb beállítások"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT-bejárás beállításai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Proxy portja a kimenő kérésekhez."
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Proxy beállításai"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN kiszolgáló:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid ""
"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
"username."
-msgstr "A SIP hitelesítéshez használandó felhasználónév, eltér a SIP URI felhasználónévtől"
+msgstr ""
+"A SIP hitelesítéshez használandó felhasználónév, eltér a SIP URI "
+"felhasználónévtől"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "Transport:"
msgstr "Szállítás:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"A regisztrációs kötés frissítése, ha a kliens külső címe eltérőnek bizonyul "
+"a helyi kötéstől."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"A laza útválasztási viselkedés és az útvonalfejléc használata, az RFC 3261 "
+"ajánlása szerint"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Mi az Ön SIP fiókjának jelszava?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Mi az Ön SIP felhasználói azonosítója?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "_Felhasználónév:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "A _Yahoo Japan használata"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "A _Yahoo! Japan használata"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
@@ -948,11 +1071,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Mi az Ön Yahoo! jelszava?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo a_zonosító:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! a_zonosító:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "Konferencia- és csevegőszoba-meghívások _figyelmen kívül hagyása"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
@@ -965,7 +1088,7 @@ msgid "Couldn't convert image"
msgstr "A kép nem alakítható át"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Az elfogadott képformátumok egyikét sem támogatja a rendszere"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
@@ -988,141 +1111,150 @@ msgstr "Minden fájl"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kattintson ide a nagyításhoz"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Nem sikerült újracsatlakozni ehhez a csevegéshez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:594
-msgid "Failed to join chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
msgstr "A csevegőszobához csatlakozás meghiúsult"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:612
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Nem sikerült privát csevegést nyitni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "A téma nem támogatott ebben a csevegésben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:657
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "A téma megváltoztatása nem engedélyezett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:775
-msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear – az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: az aktuális társalgás összes üzenetének törlése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:778
-msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <téma> – az aktuális társalgás témájának beállítása"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <téma>: az aktuális társalgás témájának beállítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:781
-msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/join <szobaazonosító> – csatlakozás új csevegőszobához"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:784
-msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/j <szobaazonosító> – csatlakozás új csevegőszobához"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <szobaazonosító>: csatlakozás új csevegőszobához"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:787
-msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <partnerazonosító> [<üzenet>]: privát csevegés megnyitása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:790
-msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <partnerazonosító> <üzenet>: privát csevegés megnyitása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:793
-msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <becenév>: becenév módosítása a jelenlegi kiszolgálón"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:796
-msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <üzenet>: tevékenység üzenet küldése az aktuális társalgásba"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid ""
-"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chatroom\""
+"join a new chat room\""
msgstr ""
+"/say <üzenet>: az <üzenet> elküldése az aktuális beszélgetésbe. Ez „/” "
+"jellel kezdődő üzenetek küldésére használatos. Például: „/say /join "
+"#csevegőszoba, így léphet be új csevegőszobába”"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
msgid ""
-"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
+"/help [<parancs>]: minden támogatott parancs megjelenítése. Ha a <parancs> "
+"meg van adva, akkor annak használatát jeleníti meg."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:814
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Használat: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "Unknown command"
msgstr "Ismeretlen parancs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
-msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
-msgstr ""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Ismeretlen parancs, lásd a /help kimenetét az elérhető parancsokért"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "kilépett"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "érvénytelen partner"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "hozzáférés megtagadva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "túl hosszú üzenet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "nincs megvalósítva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "hiba a(z) „%s” üzenet elküldésekor: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Téma beállítva: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1154
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Nincs megadva témakör"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nincs javaslat)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Hangulatjel beszúrása"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1599
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Helyesírási javaslatok"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1748
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Nem sikerült lekérni a legutóbbi naplókat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s kilépett"
@@ -1130,12 +1262,12 @@ msgstr "%s kilépett"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s kirúgta a következőt: %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1758
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s kirúgva"
@@ -1143,17 +1275,17 @@ msgstr "%s kirúgva"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s kitiltotta a következőt: %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1769
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s kitiltva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1773
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s elhagyta a szobát"
@@ -1163,81 +1295,81 @@ msgstr "%s elhagyta a szobát"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1807
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s belépett a szobába"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1965 ../src/empathy-call-window.c:1534
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr ""
+msgstr "Hibás jelszó, próbálja újra:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2456
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Retry"
msgstr "Újra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ezt a szobát jelszó védi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
msgid "Join"
msgstr "Csatlakozás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2655
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Társalgás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:637
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y. %B %e %A"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Partnerinformációk szerkesztése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Személyes információk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Új partner"
@@ -1249,209 +1381,217 @@ msgstr "_Döntés később"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Feliratkozási kérés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Csoport eltávolítása"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Partner eltávolítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Add Contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
msgstr "Partner _felvétele…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Csevegés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Hanghívás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videohívás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "K_orábbi társalgások"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Fájl küldése"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Az asztalom megosztása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Kedvenc"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Információk"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Meghívás ebbe a szobába"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Meghívás csevegőszobába"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Válasszon partnert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Avatar mentése"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Az avatar nem menthető"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Kijelölés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Csoport"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Ország ISO kódja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Ország:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Állapot:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Város:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Terület:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Irányítószám:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Utca:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Épület:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Emelet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Szoba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Szöveg:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Pontossági szint:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Hiba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Függőleges hiba (méter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Vízszintes hiba (méter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Sebesség:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Irány:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Emelkedési sebesség:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Utolsó frissítés:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Hosszúság:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Szélesség:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Magasság:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Hely</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Hely</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Y. %B %e, %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Avatar mentése"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Az avatar nem menthető"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Hely</b> az időpontban\t"
@@ -1473,40 +1613,35 @@ msgid "Client:"
msgstr "Kliens:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1009
-msgid "Contact"
-msgstr "Partner"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "Partner részletei"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "E-mail cím:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
msgstr "Teljes név:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Azonosító:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
msgstr "Információk lekérve…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1514,15 +1649,15 @@ msgstr ""
"Válassza ki azokat a csoportokat, amelyekben a partner megjelenjen, "
"kiválaszthat nulla vagy több csoportot is."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
msgstr "Weboldal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "Csoport _hozzáadása"
@@ -1542,12 +1677,12 @@ msgstr "Port"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
@@ -1567,59 +1702,85 @@ msgstr "Keresés"
msgid "_For:"
msgstr "_Ehhez:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Hívás"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Partnerazonosító:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "Cse_vegés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Partnerazonosító:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Új társalgás"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "_Videó küldése"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Hívás"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Új hívás"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
msgstr "Egyéni üzenet…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Kattintson ezen kedvenc állapot eltávolításához"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:353
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Kattintson ezen állapot kedvenccé tételéhez"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Állapot beállítása"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Jelenlét és aktuális állapot megadása"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082
-msgid "Custom messages..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
msgstr "Egyéni üzenetek…"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Keresés:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Nagybetűérzékeny"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "A kifejezés nem található"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Azonnali üzenet érkezett"
@@ -1660,11 +1821,11 @@ msgstr "Kimenő hanghívás"
msgid "Voice call ended"
msgstr "A hanghívás befejeződött"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Írjon be egyéni üzenetet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Egyéni üzenetek szerkesztése"
@@ -1692,15 +1853,15 @@ msgstr "Tiszta"
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Az URI nem nyitható meg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
msgid "Select a destination"
msgstr "Válasszon helyet"
@@ -1872,11 +2033,11 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnami"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr "A kiválasztott partner nem képes fájlok fogadására."
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The contact selected is offline."
+msgid "The selected contact is offline."
msgstr "A kiválasztott partner kilépett."
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
@@ -1887,23 +2048,19 @@ msgstr "Nincs hibaüzenet"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Azonnali üzenet (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:893
+#: ../src/empathy.c:596
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
-#: ../src/empathy.c:897
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista vagy más ablak indításkor"
-#: ../src/empathy.c:901
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
-
-#: ../src/empathy.c:913
+#: ../src/empathy.c:612
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1914,7 +2071,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy "
"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1926,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1936,36 +2093,36 @@ msgstr ""
"nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "A GNOME üzenetküldő-kliense"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
-msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng@gnome.hu>"
+msgstr "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Hiba történt a fiókok importálásakor."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Hiba történt a fiókrészletek feldolgozásakor."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Hiba történt a fiók létrehozásakor."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
msgstr "Hiba történt."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "A hibaüzenet: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "A hibaüzenet: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -1974,47 +2131,46 @@ msgstr ""
"kiléphet ebből az asszisztensből és később a Szerkesztés menüből vehet fel "
"fiókokat."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "Hiba történt"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Új %s fiók"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Milyen típusú csevegőfiókja van?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Van más fiókja, amit be szeretne állítani?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Adja meg fiókjának adatait"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Milyen típusú csevegőfiókot szeretne létrehozni?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Szeretne létrehozni más csevegőfiókokat?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Adja meg az új fiók részleteit"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2026,62 +2182,134 @@ msgstr ""
"barátaival és kollégáival. Ha rendelkezik mikrofonnal és webkamerával, akkor "
"hang- és videohívásokat is bonyolíthat."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Rendelkezik más csevegőprogramokban már használt fiókkal?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Igen, fiókadatok importálása ebből: "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Igen, megadom a fiókom adatait"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nem, új fiókot szeretnék készíteni"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nem, csak a környezetemben épp elérhető embereket szeretném látni"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Válassza ki az importálandó fiókot:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nem, most csak ennyit akartam"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Az Empathy képes automatikusan feltérképezni az Önével azonos hálózatra "
+"csatlakozó felhasználókat, és csevegni velük. Ha használni szeretné ezt a "
+"szolgáltatást, akkor ellenőrizze a lenti részletek helyességét. Ezeket "
+"később is egyszerűen módosíthatja, vagy letilthatja a „Fiókok” ablak "
+"segítségével."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Szerkesztés → Fiókok"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Egyelőre nem engedélyezem ezt a szolgáltatást"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Nem lesz képes a helyi hálózatára csatlakozó személyekkel csevegni, mert "
+"nincs telepítve a telepathy-salut. Ha be szeretné kapcsolni ezt a "
+"szolgáltatást, akkor telepítse a telepathy-salut csomagot, és hozzon létre "
+"egy Közeli emberek fiókot a Fiókok ablakban."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "A telepathy-salut nincs telepítve"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Üzenetküldő- és VoIP-fiók varázsló"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Üdvözöljük az Empathyban"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Meglévő fiókok importálása"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Adja meg személyes adatait"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Az Ön %s fiókjának módosításai nincsenek elmentve."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
+msgstr "Új fiókja még nincs elmentve."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Kapcsolódás…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Kapcsolat bontva – %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Kilépett – %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Kilépett – Nincs hálózati kapcsolat"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Ismeretlen állapot"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Kilépett – Fiók letiltva"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2089,16 +2317,16 @@ msgstr ""
"Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
"Biztosan folytatni akarja?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) %s fiókot a számítógépről?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Ez nem távolítja el a kiszolgálón lévő fiókot."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2106,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
"Biztosan folytatni akarja?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2114,28 +2342,15 @@ msgstr ""
"Az ablak bezárására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
"Biztosan folytatni akarja?"
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596
-msgid "_Next"
-msgstr "_Tovább"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Fiókok"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Nincs telepítve protokoll"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Új"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "_Létrehozás"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nincs telepítve protokoll"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2143,216 +2358,228 @@ msgstr ""
"Új fiók létrehozásához először telepítenie kell egy háttérprogramot minden "
"használandó protokollhoz."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
msgstr "Hozzá_adás…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "Új _fiók létrehozása"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Import..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
msgstr "_Importálás…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Meglévő fiók használata"
-
-# fixme: reméljük ez nem bukkan fel máshol... az Add new [prot] az eleje
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "account"
-msgstr "fiók hozzáadása"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:452
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:455
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
-#: ../src/empathy-call-window.c:458
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:566
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
-#: ../src/empathy-call-window.c:728
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Kapcsolódás…"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1021
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Oldalsáv"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1040
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tárcsázókészülék"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1046
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Audio input"
msgstr "Hangbemenet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1050
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Videobemenet"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tárcsázókészülék"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1113
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s hívása"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1194
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Hívás"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1697
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1758
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "Technikai részletek"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1796
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
+"hangformátumot sem"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1801
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr ""
+"%s szoftvere nem érti az Ön számítógépe által támogatott egyik "
+"videoformátumot sem"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr ""
+"Nem hozható létre kapcsolat %s partnerhez. Lehet, hogy egyikük közvetlen "
+"kapcsolatot nem engedélyező hálózatot használ."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1813
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "Hálózati hiba történt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "A híváshoz szükséges hangformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1820
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
+msgstr "A híváshoz szükséges videoformátumok nincsenek telepítve a számítógépre"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1830
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid ""
-"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
+"Váratlan hiba történt a Telepathy összetevőben. <a href=\"%s\">Jelentse ezt "
+"a hibát</a>, és csatolja a Súgó menü „Hibakeresés” ablakából elérhető "
+"naplókat."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1838
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "Hiba történt a hívási alrendszerben"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1877
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "Nem hozható létre a hangfolyam"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1887
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "Nem hozható létre a videofolyam"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Camera Off"
-msgstr ""
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Partner újrahívása"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Camera On"
-msgstr ""
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera ki"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera be"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Kamera kikapcsolása és a képküldés leállítása"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Kamera bekapcsolása és kép küldése"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Kamera bekapcsolása, de ne küldjön képet"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Befejezés"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Aktuális hívás befejezése"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Újratárcsázás"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Hang küldése"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Hangátvitel átváltása"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "V_ideo"
msgstr "Vi_deó"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Video Off"
msgstr "Videó ki"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
msgid "Video On"
msgstr "Videó be"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Video Preview"
msgstr "Videoelőnézet"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "_Call"
-msgstr "_Hívás"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:395 ../src/empathy-chat-window.c:415
+#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d olvasatlan)"
+msgstr[1] "%s (%d olvasatlan)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:407
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (és %u egyéb)"
+msgstr[1] "%s (és %u egyéb)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+#: ../src/empathy-chat-window.c:468
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
+msgstr[1] "%s (%d olvasatlan másoktól)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:432
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
+msgstr[1] "%s (%d olvasatlan mindenkitől)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:641
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
msgid "Typing a message."
msgstr "Üzenet írása."
@@ -2373,46 +2600,54 @@ msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Ha_ngulatjel beszúrása"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_Résztvevő meghívása…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Lap _balra"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Lap j_obbra"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Társalgás"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Lap leválasztása"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "S_zerkesztés"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Kedvenc csevegőszoba"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Következő lap"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Előző lap"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Partnerlista m_utatása"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Lapok"
@@ -2432,75 +2667,76 @@ msgstr "Automatikus kapcsolódás"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Kedvenc szobák kezelése"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:330
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Bejövő videohívás"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Bejövő hívás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:333
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s videón hívja, válaszol?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s hívja, válaszol?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:340
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "_Elutasítás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:346
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Válasz"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:455
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Bejövő videohívás %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:499
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s meghívót ajánl fel"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "A kezeléséhez egy külső alkalmazás kerül elindításra."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Nem rendelkezik a kezeléséhez szükséges külső alkalmazással."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Bejövő hívás %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Szobameghívás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:641
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kéri, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:649
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Elutasítás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:654
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Csatlakozás"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:693
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s megkérte, hogy csatlakozzon ehhez: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:719
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Bejövő fájlátvitel %s partnertől"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s feliratkozást kért"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:903
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2510,13 +2746,13 @@ msgstr ""
"Üzenet: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s nem érhető el."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:959
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s elérhető."
@@ -2662,75 +2898,23 @@ msgstr "Forrás"
msgid "%s account"
msgstr "%s fiók"
-#: ../src/empathy-main-window.c:410
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
msgid "Reconnect"
msgstr "Újracsatlakozás"
-#: ../src/empathy-main-window.c:417
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
msgid "Edit Account"
msgstr "Fiók szerkesztése"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
msgid "Close"
msgstr "Bezárás"
-#: ../src/empathy-main-window.c:512
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nincs megadva hiba"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:515
-msgid "Network error"
-msgstr "Hálózati hiba"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:518
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:521
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Titkosítási hiba"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:524
-msgid "Name in use"
-msgstr "A név használatban"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:527
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nincs megadva tanúsítvány"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "A tanúsítvány nem megbízható"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "A tanúsítvány lejárt"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:536
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "A tanúsítvány nincs aktiválva"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:539
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "A tanúsítvány gépneve eltér"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:542
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "A tanúsítvány ujjlenyomata eltér"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:545
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "A tanúsítvány saját aláírású"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:548
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Tanúsítványhiba"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:551
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ismeretlen hiba"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "Partner"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1312
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Fiókok megjelenítése és szerkesztése"
@@ -2758,71 +2942,78 @@ msgstr "Kedvencek kezelése"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormál méret"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Új _hívás…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normál méret _avatarokkal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "B_eállítások"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "_Protokollok megjelenítése"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Rendezés _név szerint"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Rendezés álla_pot szerint"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Fiókok"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Tömör méret"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_Hibakeresés"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Fájlátvitelek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Join..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
msgstr "_Csatlakozás…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
msgstr "Új _társalgás…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Kilé_pett partnerek"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "S_zemélyes információk"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "Sz_oba"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Csevegőszoba"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Tagok"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
@@ -2834,16 +3025,16 @@ msgstr ""
"Jelszó szükséges: %s\n"
"Tagok: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Nem indítható a szobalistázás"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Nem állítható le a szobalistázás"
@@ -2953,10 +3144,6 @@ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés ezen nyelveken:"
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Location sources:"
msgstr "Helyforrások:"
@@ -3032,8 +3219,8 @@ msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wifi)"
-msgstr "_Hálózat (IP, Wifi)"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Hálózat (IP, Wi-Fi)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
@@ -3047,93 +3234,79 @@ msgstr "_Hely közzététele a partnereimnek"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "Hely pontosságának _csökkentése"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:178
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
msgid "Respond"
msgstr "Válasz"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Nem indítható alkalmazás a(z) %s szolgáltatáshoz: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Meghívót kapott a(z) %s szolgáltatáshoz, de nem Ön rendelkezik a kezeléséhez "
-"szükséges alkalmazással."
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Partner térképnézete"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1043
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1165
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "Hibakeresési ablak"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1245
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1257
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "Szint "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
msgid "Debug"
msgstr "Hibakeresés"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1283
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
msgid "Info"
msgstr "Információ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1289 ../src/empathy-debug-window.c:1338
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1295
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1301
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
msgid "Critical"
msgstr "Kritikus"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1307
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1326
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "Tartomány"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "Kategória"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1333
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "Szint"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1365
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
@@ -3141,3 +3314,42 @@ msgstr ""
"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
"kiterjesztést."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Résztvevő meghívása"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Válassza ki a társalgásba meghívandó partnert:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Ne jelenítsen meg párbeszédeket, a feladatok (például importálás) végén "
+"lépjen ki"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "Ne jelenítsen meg ablakokat, ha vannak nem salut fiókok"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "A megadott fiók kiválasztása (például: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<fiókazonosító>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "– Empathy fiókkezelő"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy fiókkezelő"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy hibakereső"
+
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 52e2cb058..930e0169f 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,21 +1,39 @@
# empathy Korean translation
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
#
-# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009.
+# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2008, 2009, 2010.
#
# 새로 번역하시는 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
#
# 참고:
-# - 이 프로그램의 이름인 "Empathy"는 외국어 표기법에 따라 "엠퍼시"라고 표기
+# - 이 프로그램의 이름인 "Empathy"는 "엠퍼시"라고 음역
+# - "IM"은 메신저라고 번역
+# - 관련 용어 통일
+# - audio -> 음성, Video -> 영상
+# - member -> 구성원
+# - chat room -> 대화방
+# - chat window -> 대화 표시창 (대화창 dialog와 구분)
+# - join -> 입장하다 ("join a chat room")
+# - away -> 자리 비움
+# - busy -> 다른 용무 중
+# - offline -> 연결 중지, 연결 중지 상태, 연결 끊기다
+# - 기타 고유 명사 음역
+# - Adium -> 아디움 (OS X용 메신저)
+# - Facebook -> 페이스북
+# - Google -> 구글
+# - Jabber -> 재버
+# - Yahoo! -> 야후!
+# - Webkit -> 웹키트
+# - Windows Live -> 윈도우 라이브
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-29 22:01+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-29 22:01+0900\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-13 20:57+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-20 15:39+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
-"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
+"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -41,23 +59,23 @@ msgstr "메시지를 보내고 받습니다"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "새로운 대화는 항상 별도 창에 엽니다."
+msgstr "새로운 대화는 항상 별도의 대화 표시창에 엽니다."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
-msgstr "그룹 채팅에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
+msgstr "그룹 대화에서 자동 완성을 (Tab 키) 사용할 경우 대화명 뒤에 붙일 문자."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
-msgstr "채팅 창 테마"
+msgstr "대화 표시창 테마"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 en, fr, nl)."
+"맞춤법 검사에서 사용할 언어의 목록, 쉼표로 구분 (예를 들어 \"en, fr, nl\")."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -68,7 +86,7 @@ msgid "Connection managers should be used"
msgstr "연결 관리자를 사용합니다"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "연락처 목록 정렬 기준"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
@@ -108,104 +126,104 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "엠퍼시에서 계정을 가져올지 질문"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져옴"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "엠퍼시 시작할 때 자동 연결"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "위치를 부정확하게 만듭니다"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "엠퍼시 채팅 창 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
+msgstr "엠퍼시 대화 표시창의 아이콘으로 연락처의 아바타 사용"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-msgstr "WebKit 개발 도구 사용"
+msgstr "웹키트 개발 도구 사용"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "새 메시지에 팝업 알림 사용"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "맞춤법 검사 사용"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "메인 창 감추기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "메인 창을 감춥니다."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4 계정을 가져옴"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4 계정을 가져왔습니다."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "대화명 완성 문자"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "사용할 adium 테마의 경로"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "사용할 adium 테마의 경로, 채팅에 사용할 테마가 adium일 경우."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "사용할 아디움 테마의 경로"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "사용할 아디움 테마의 경로, 대화에 사용할 테마가 아디움일 경우."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "메시지를 받으면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
-msgstr "새 대화가 있으면 소리 내기"
+msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "메시지를 보내면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "연락처의 누군가가 로그인하면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "연락처의 누군가가 로그아웃하면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "로그인하면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "로그아웃하면 소리 내기"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "채팅에 포커스가 없으면 팝업 알림"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알림"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "연락처에 있는 사람이 들어오면 팝업 알림"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut 계정을 만들었습니다"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "연락처에 있는 사람이 나가면 팝업 알림"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
@@ -221,228 +239,229 @@ msgstr "메인 창을 닫을 때 안내를 표시합니다."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "오프라인 연락처 표시"
+msgstr "연결 중지 상태 연락처 표시"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "프로토콜 표시"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "맞춤법 검사 언어"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "전송 받은 파일을 저장할 기본 폴더."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "최근에 아바타 그림을 선택한 디렉터리."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "채팅 창의 대화를 표시하는데 사용하는 테마."
+msgstr "대화 표시창에서 대화 내용을 표시하는데 사용하는 테마."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "그래픽 이모티콘 사용"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "알리는 소리 사용"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
-msgid "Use theme for chat rooms"
-msgstr "채팅 방에 테마 사용"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "WebKit 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "대화방에 테마 사용"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "사용자의 위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "GPS를 이용해 위치를 파악할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "휴대전화 네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "네트워크를 이용해 위치를 파악할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "다른 프로그램에서 계정을 가져올지 물어봤는지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부."
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "엠퍼시에서 버터플라이 기록을 가져왔는지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "엠퍼시가 시작할 때 계정에 자동 로그인할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr "엠퍼시의 대화 창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "개인 정보 보호를 위해 위치를 부정확하게 만들지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "엠퍼시의 대화 표시창 아이콘으로 연락처의 아바타를 사용할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "처음 엠퍼시를 실행할 때 Salut 계정을 만들지 여부."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "웹키트 개발 툴을 (Web Inspector 따위) 사용할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr "연결 관리자를 이용해 연결을 자동으로 끊고 다시 연결할 지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "대화할 때 이모티콘을 그림으로 변환할지 여부."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "설정한 언어에 따라 입력하는 중에 단어의 맞춤법을 검사할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "대화 내용에 있는 이모티콘을 그림으로 바꿔 표시할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에 로그인할 때 알림 소리를 낼지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "연락처의 누군가가 네트워크에서 로그아웃할 때 알림 소리를 낼지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "이벤트를 알릴 때 소리를 낼지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "새 대화가 있으면 소리를 낼지 여부."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "메시지를 받으면 소리를 낼지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "새 대화 내용이 있으면 소리를 낼지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "메시지를 보내면 소리를 낼지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "네트워크에 로그인할 때 소리를 낼지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "네트워크에서 로그아웃할 때 소리를 낼지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알림 소리를 낼지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"채팅을 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
-"표시할지 여부."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "연락처의 사람이 연결하면 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"대화를 열었지만 포커스가 없을 경우에도 새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 "
+"표시할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr "연락처 목록과 채팅 창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "새 메시지를 받았을 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "연락처 목록에 오프라인 연락처를 표시할지 여부."
+msgid ""
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "연락처 목록과 대화 표시창에 연락처의 아바타를 표시할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "연락처 목록에 연결 중지 상태의 연락처를 표시할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "채팅 방에 연락처 목록을 표시할지 여부."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 팝업 알림 창을 표시할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "연락처 목록에 연락처의 프로토콜을 표시할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "대화방에 연락처 목록을 표시할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "채팅 방에 테마를 사용할지 여부."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "연락처 목록을 간략하게 표시할지 여부."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"제목 표시줄의 'x' 단추로 메인 창을 닫을 때 알림 대화 창을 표시할지 여부."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "대화방에 테마를 사용할지 여부."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
"연락처 목록을 정렬할 때 사용할 기준. 기본값은 \"name\"으로 연락처의 이름에 따"
"라 정렬합니다. \"state\"라고 하면 상태에 따라 정렬합니다."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1144
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "대화명을 비워둘 수 없습니다"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "메신저 및 VoIP 계정 관리"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "메신저 및 VoIP 계정"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "받은 파일과 보낸 파일의 해시가 일치하지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "원격 상대 측에서 파일 전송을 지원하지 않습니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "선택한 파일은 일반 파일이 아닙니다"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "선택한 파일이 빈 파일입니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "주변 사람"
@@ -474,41 +493,97 @@ msgstr "파일을 전송하는 중에 오류가 발생했습니다"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "상대가 파일을 전송할 수 없습니다"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "대화 가능"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "다른 용무 중"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "자리 비움"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "숨기"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "상태 감춤"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
-msgstr "오프라인"
+msgstr "연결 중지"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "이유를 지정하지 않았습니다"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "상태가 연결 중지로 설정되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "네트워크 오류"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "인증 실패"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "암호화 오류"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "이름이 사용 중입니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "인증서가 없습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "인증서가 만료되었습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "인증서 오류"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "주변 사람"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "야후! 일본"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
-msgstr "페이스북 채팅"
+msgstr "페이스북 대화"
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
@@ -550,29 +625,74 @@ msgstr[0] "%d달 전"
msgid "in the future"
msgstr "미래"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "모두"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "사용자 이름:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "로그인(_O)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "계정:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "서버에 이 계정이 이미 있습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "서버에 새 계정 만들기"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s (서버 %2$s)"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s 계정"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "새 계정"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> MyScreenName</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>예:</b> 내대화명"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
@@ -583,9 +703,9 @@ msgstr "고급"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "암호(_W):"
@@ -605,7 +725,7 @@ msgstr "AIM 아이디가 무엇입니까?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -614,7 +734,7 @@ msgstr "포트(_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -623,26 +743,26 @@ msgstr "서버(_S):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> username</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>예:</b> 사용자이름"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "로그인 아이디(_D):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "그룹와이즈 사용자 ID가 무엇입니까?"
+msgstr "그룹와이즈 사용자 아이디가 무엇입니까?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "그룹와이즈 암호가 무엇입니까?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>예:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
@@ -658,16 +778,51 @@ msgstr "ICQ 암호가 무엇입니까?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "문자 세트(_C):"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "문자 인코딩(_C):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "새 네트워크"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "자동"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+# keep alive mechanism, "등록" 따위로 번역하기는 부적절함
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Register"
+
+# keep alive mechanism, "옵션" 따위로 번역하기는 부적절함
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Options"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "없음"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "문자 세트:"
+msgid "Character set:"
+msgstr "문자 인코딩:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
@@ -698,64 +853,97 @@ msgid "Servers"
msgstr "서버"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>예:</b> user@gmail.com"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>예:</b> user@jabber.org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "서버 설정 무시"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "우선 순위(_O):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "자원(_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"페이스북 로그인 아이디가 아니라 사용자 이름입니다.\n"
+"예를 들어 페이스북 페이지가 facebook.com/<b>badger</b>이면 <b>badger</b>를 입"
+"력합니다.\n"
+"사용자 이름이 없다면 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">이 페이지"
+"</a>에서 페이스북 사용자 이름을 설정하십시오."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "과거 SSL 사용(_L)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "페이스북 암호가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "페이스북 사용자 이름이 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "구글 아이디가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "구글 암호가 무엇입니까?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "재버 ID가 무엇입니까?"
+msgstr "재버 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "재버 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "희망하는 재버 ID가 무엇입니까?"
+msgstr "희망하는 재버 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "희망하는 재버 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "암호화 필요(_E) (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "SSL 인증서 오류 무시(_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>예:</b> user@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "윈도우즈 라이브 암호가 무엇입니까?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "윈도우 라이브 아이디가 무엇입니까?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "윈도우즈 라이브 사용자 이름이 무엇입니까?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "윈도우 라이브 암호가 무엇입니까?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "전자메일(_E):"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "전자메일 주소(_E):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
@@ -763,7 +951,7 @@ msgstr "이름(_F):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
-msgstr "재버 ID(_J):"
+msgstr "재버 아이디(_J):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
@@ -778,53 +966,134 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "공개 이름(_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>예:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>예:</b> user@my.sip.server"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "인증 사용자 이름:"
+
+# NAT traversal 관련
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN 검색"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "바인딩 검색"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "자동으로 STUN 서버 검색"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN 서버:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 호스트 이름."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN 포트:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "간격 (초 단위)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "연결 유지 옵션"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+"STUN 서버의 호스트 이름을 알아내는데 해당 서비스 도메인의 DNS SRV 레코드를 이"
+"용합니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "느슨한 라우팅"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "방식:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "기타 옵션"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT 통과 옵션"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "외부로 연결하는 요청에 사용할 프록시의 포트."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "포트:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "프록시 옵션"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN 서버:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "서버:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr "SIP 인증에 사용할 사용자 이름. SIP URI에 있는 사용자 이름과 다를 경우."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "전송 방법:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"클라이언트의 외부 주소가 로컬 바인딩과 다른 경우에 레지스트레이션 바인딩을 업"
+"데이트합니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"RFC 3261에 추천된 방법대로 느슨한 라우팅 방법 및 Route 헤더를 사용합니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "SIP 계정 암호가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "SIP 로그인 ID가 무엇입니까?"
+msgstr "SIP 로그인 아이디가 무엇입니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "사용자 이름(_U):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "야후 일본 사용(_Y)"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "야후! 일본 사용(_Y)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "야후! ID가 무엇입니까?"
+msgstr "야후! 아이디가 무엇입니까?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "야후! 암호가 무엇입니까?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "야후 아이디(_D):"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "야후! 아이디(_D):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "회의 및 대화 초대 무시(_I)"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr "회의 및 대화방 초대 무시(_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
@@ -836,94 +1105,173 @@ msgid "Couldn't convert image"
msgstr "그림을 변환할 수 없습니다"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "허용하는 그림 형식 중에서 이 시스템에서 지원하는 형식이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "아바타 그림 선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "그림 없음"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "그림"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "모든 파일"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "누르면 크게 봅니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "이 채팅에 다시 연결하는데 실패했습니다"
+msgstr "이 대화에 다시 연결하는데 실패했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "지원하지 않는 명령"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "대화방에 입장하는데 실패했습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "개인 대화를 시작하는데 실패했습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "이 대화에서는 주제 설정을 지원하지 않습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "주제를 바꿀 권한이 없습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: 현재 대화의 모든 메시지를 지웁니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <주제>: 현재 대화의 주제를 설정합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <대화방아이디>: 새 대화방에 입장합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <대화방아이디>: 새 대화방에 참여합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <연락처아이디> [<메시지>]: 개인 대화를 시작합니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <대화명>: 서버에서 대화명을 바꿉니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <메시지>: 현재 대화에서 ACTION 메시지를 보냅니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <메시지>: <메시지>를 현재 대화에 보냅니다. 이 명령은 '/'로 시작하는 메시"
+"지를 보낼 때 사용합니다. 예를 들어: \"/say /join 명령으로 대화방에 입장합니다"
+"\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<명령어>]: 명령어 목록을 표시합니다. <명령어>가 있으면 해당 명령어 사"
+"용법을 표시합니다."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "사용법: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "알 수 없는 명령어"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "알 수 없는 명령어. 명령어 목록은 /help 명령에서 보십시오"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
-msgstr "오프라인"
+msgstr "연결 중지"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "연락처가 잘못되었습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "권한이 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "메시지가 너무 깁니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "구현하지 않았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "메시지를 보내는데 오류, '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "주제를 설정했습니다: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "주제를 정하지 않았습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(제안 없음)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "이모티콘 입력"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
msgid "_Send"
msgstr "보내기(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "맞춤법 제안(_S)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "최근 기록을 가져오는데 실패했습니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
@@ -931,12 +1279,12 @@ msgstr "%s 님의 연결이 끊겼습니다"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 퇴장당했습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
@@ -944,17 +1292,17 @@ msgstr "%1$s 님이 퇴장당했습니다."
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s 님이 %2$s 님에 의해 입장 금지됐습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s 님이 입장 금지됐습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
@@ -964,61 +1312,81 @@ msgstr "%s 님이 방을 떠났습니다"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s 님이 방에 들어왔습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s 님의 대화명은 이제부터 %s 입니다"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "연결 끊김"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "암호가 틀렸습니다. 다시 시도해 보십시오:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "다시 시도"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "이 방은 암호가 설정되어 있습니다:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "입장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "연결함"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "대화"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Topic:"
msgstr "주제:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "링크 주소 복사(_C)"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "링크 열기(_O)"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "연락처 정보 편집"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "개인 정보"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "새 연락처"
@@ -1030,219 +1398,221 @@ msgstr "나중에 결정(_L)"
msgid "Subscription Request"
msgstr "가입 요청"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "정말로 '%s' 그룹을 지우시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "그룹 지우기"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "제거(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "정말로 '%s' 연락처를 지우시겠습니까?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "연락처를 지웁니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "연락처 추가(_A)..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "연락처 추가(_A)…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
-msgstr "채팅(_C)"
+msgstr "대화(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "음성 호출(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "영상 호출(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "예전 대화 보기(_V)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "예전 대화(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "파일 보내기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
-msgstr "내 데스크탑 공유"
+msgstr "내 데스크톱 공유"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "즐겨 찾기"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "정보(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "편집(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+msgid "Inviting you to this room"
msgstr "이 방에 초대"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "대화방에 초대(_I)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "연락처 선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "아바타 저장"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "선택"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "그룹"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO 국가 코드:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "국가:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "지역:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "도시:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "구역:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "우편번호:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "길:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "건물:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "층수:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "방:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "간판:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "설명:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "정확도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "오류:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "수직 오차 (미터):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "수평 오차 (미터):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "속도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "관계:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "상승 속도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "최근 업데이트 시각:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "경도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "위도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "고도:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>위치</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "위치"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>위치</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Y년 %B %e일 %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "아바타 저장"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "아바타를 저장할 수 없습니다"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>위치</b> (날짜별)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "계정:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "별명:"
@@ -1260,40 +1630,35 @@ msgid "Client:"
msgstr "클라이언트:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "연락처"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "연락처 자세히"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "전자메일:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "전자메일 주소:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
msgstr "전체 이름:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "그룹"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "아이디:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "요청한 정보..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
+msgstr "요청한 정보…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "운영 체제:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1301,40 +1666,40 @@ msgstr ""
"이 연락처가 나타날 그룹을 고르십시오. 여러 개의 그룹을 고를 수도 있고 그룹을 "
"고르지 않을 수도 있습니다."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "버전:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
msgstr "웹사이트:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "그룹 추가(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "새 서버"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "서버"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "포트"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "계정"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "시각"
@@ -1354,58 +1719,84 @@ msgstr "검색"
msgid "_For:"
msgstr "검색할 말(_F):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "호출(_A)"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "연락처 아이디:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
-msgstr "채팅(_H)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "연락처 ID:"
+msgstr "대화(_H)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "새 대화"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "영상 보내기(_V)"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "호출(_C)"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "새 호출"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "사용자 지정 메시지..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "사용자 지정 메시지…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "사용자 지정 메시지 편집..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "사용자 설정 메시지 편집…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "이 상태를 선호하는 값에서 지우려면 누르십시오"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "이 상태를 선호하는 값으로 하려면 누르십시오"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "상태 설정"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "현재 상태를 설정합니다"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "사용자 지정 메시지..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "사용자 지정 메시지…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "찾기:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "대소문자 구별"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "찾지 못했습니다"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -1447,11 +1838,11 @@ msgstr "음성 호출 보냈습니다"
msgid "Voice call ended"
msgstr "음성 통화를 마쳤습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "사용자 설정 메시지 입력"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "사용자 설정 메시지 편집"
@@ -1479,15 +1870,15 @@ msgstr "깔끔"
msgid "Blue"
msgstr "파랑"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI를 열 수 없습니다"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
msgid "Select a file"
msgstr "파일을 선택하십시오"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
msgid "Select a destination"
msgstr "대상 선택"
@@ -1658,77 +2049,36 @@ msgstr "서양 언어"
msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "애플릿에 표시할 연락처. 비워 두면 연락처를 표시하지 않습니다."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "연락처의 아바타 토큰. 비워두면 연락처에 아바타가 없습니다."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "확성기"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "말해!"
-
-# 아래 "_Information"과 구분하기 위해 약간 다르게 번역
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "프로그램 정보(_A)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "정보(_I)"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "기본 설정(_P)"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "연락처를 설정하십시오."
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "연락처 선택..."
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "내 상태"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "나의 상태를 설정합니다"
-
-#: ../src/empathy.c:588
-msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "선택한 연락처에서는 파일을 받을 수 없습니다."
-#: ../src/empathy.c:592
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "시작할 때 연락처 목록을 표시하지 않습니다"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "선택한 연락처는 연결 중지 상태입니다."
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "오류 메시지 없음"
+
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "메신저 (엠퍼시)"
#: ../src/empathy.c:596
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "계정 대화 창을 표시합니다"
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "시작할 때 연결하지 않습니다"
+
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "시작할 때 연락처 목록이나 기타 대화창을 표시하지 않습니다"
# IM은 메신저라고 번역
-#: ../src/empathy.c:608
+#: ../src/empathy.c:612
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- 엠퍼시 메신저 클라이언트"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1740,7 +2090,7 @@ msgstr ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1752,7 +2102,7 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1762,36 +2112,36 @@ msgstr ""
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "그놈 인스턴스 메시지 클라이언트"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr "류창우 <cwryu@debian.org>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "계정을 가져오는데 오류가 발생했습니다."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "계정 정보를 파싱하는데 오류가 발생했습니다."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "계정을 만드는데 오류가 발생했습니다."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
msgstr "오류가 발생했습니다."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "오류 메시지는: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "오류 메시지는: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -1799,265 +2149,450 @@ msgstr ""
"뒤로 돌아가서 계정 정보를 다시 입력할 수도 있고, 아니면 이 도우미를 마치고 나"
"중에 편집 메뉴에서 계정을 추가할 수도 있습니다."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "오류가 발생했습니다"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:320
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1172
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "새 %s 계정"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:386
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "어떤 종류의 채팅 계정을 보유하고 있습니까?"
+msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 보유하고 있습니까?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:392
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "설정할 또 다른 채팅 계정이 있습니까?"
+msgstr "설정할 또 다른 대화 계정이 있습니까?"
# 도구 설명
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:398
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "계정 정보를 편집합니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "어떤 종류의 채팅 계정을 만드시겠습니까?"
+msgstr "어떤 종류의 대화 계정을 만드시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "다른 채팅 계정을 더 만드시겠습니까?"
+msgstr "다른 대화 계정을 더 만드시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "새 계정의 정보를 입력하십시오"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
-"엠퍼시를 사용해 주변에 연결된 사람들 및 구글 토크, AIM, 윈도우즈 라이브, 기"
-"타 채팅 프로그램을 사용하는 친구, 동료들과 대화할 수 있습니다. 마이크와 웹카"
-"메라를 사용하면 음성 및 영상 통화도 할 수 있습니다."
+"엠퍼시를 사용해 주변에 연결된 사람들 및 구글 토크, AIM, 윈도우 라이브, 기타 "
+"대화 프로그램을 사용하는 친구, 동료들과 대화할 수 있습니다. 마이크와 웹카메라"
+"를 사용하면 음성 및 영상 통화도 할 수 있습니다."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "다른 채팅 프로그램에서 사용하던 계정이 있습니까?"
+msgstr "다른 대화 프로그램에서 사용하던 계정이 있습니까?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "예, 계정 정보를 다음에서 가져옵니다: "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:563
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "예, 지금 계정 정보를 입력합니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:585
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "아니오, 새 계정을 만듭니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:595
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "아니오, 현재 주위에 연결한 사람을 보고 싶습니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:616
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "가져오려는 계정을 선택하십시오:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:703
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "예"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "아니오, 지금은 됐습니다"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:903
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"같은 네트워크에 연결된 사람을 자동으로 찾아서 대화할 수 있습니다. 이 기능을 "
+"사용하려면 먼저 아래 사항이 올바른지 확인하십시오. '계정' 대화창에서 이 설정"
+"을 바꿀 수도 있고, 이 기능을 끌 수도 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "편집->계정"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "이 기능 사용하지 않기"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"telepathy-salut를 설치하지 않았으므로 로컬 네트워크에 연결된 사람과 대화할 "
+"수 없습니다. 이 기능을 사용하려면 telepathy-salut 패키지를 설치하고 '계정' 대"
+"화창에서 '주변 사람\"을 만드십시오"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut를 설치하지 않았습니다"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "메신저 및 VoIP 계정 도우미"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "안녕하세요, 엠퍼시입니다"
-# 도구 설명
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:912
+# tooltip
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "기존 계정을 가져옵니다"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "개인 정보를 입력하십시오"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s (서버 %s)"
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "%s 계정에 저장하지 않은 수정 사항이 있습니다."
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "새로 만든 계정을 아직 저장하지 않았습니다."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "연결하는 중…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s 계정"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "연결 끊김 — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
-msgid "New account"
-msgstr "새 계정"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "연결 중지 상태 — %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "연결 중지 상태 — 네트워크 연결 없음"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "알 수 없는 상태"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:649
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "연결 중지 상태 — 계정 사용하지 않음"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"새 계정을 만드려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시"
+"겠습니까?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "정말로 컴퓨터에서 %s 계정을 제거하시겠습니까?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "서버의 계정은 제거하지 않습니다."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"%s 계정을 지우려 합니다!\n"
-"정말 계속 하시겠습니까?"
+"다른 계정을 선택하려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 "
+"하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:655
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"계정을 지우더라도 관련된 대화 내용과 대화 방은 지우지 않습니다.\n"
-"\n"
-"나중에 계정을 다시 만들면, 관련된 대화 내용과 대화 방을 다시 사용할 수 있습니"
-"다."
+"창을 닫으려 합니다. 그러면 바뀐 사항을 잃어버리게 됩니다. 정말 계속 하시겠습"
+"니까?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "계정"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "프로토콜을 설치하지 않았습니다"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "새로 추가"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "프로토콜:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "만들기(_E)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "프로토콜을 설치하지 않았습니다"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
msgstr "새 계정을 만들면, 해당 프로토콜의 백엔드를 먼저 설치해야 합니다."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "추가(_A)..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "새 계정 만들기(_C)"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "기존 계정 사용(_R)"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "추가(_A)…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "계정"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "가져오기(_I)…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "대비"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "밝기"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "감마"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "연결하는 중..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "가장자리 창(_S)"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "숫자판"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Audio input"
-msgstr "오디오 입력"
+msgstr "음성 입력"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
-msgstr "비디오 입력"
+msgstr "영상 입력"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "숫자판"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "호출: %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "호출"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
-msgstr "연결함 -- %d:%02d분"
+msgstr "연결 — %d:%02d"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+msgid "Technical Details"
+msgstr "기술 정보"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"이 컴퓨터에서 지원하는 음성 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
+"음성 형식이 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"이 컴퓨터에서 지원하는 영상 형식 중에서 %s 측의 소프트웨어에서 지원하지 않는 "
+"영상 형식이 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"%s에 연결할 수 없습니다. 현재 직접 연결을 허용하지 않는 네트워크에 연결되어 "
+"있을 수도 있습니다."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "네트워크 관련해 실패했습니다."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"이 호출에 필요한 음성 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"이 호출에 필요한 영상 형식을 지원하는 기능을 컴퓨터에 설치하지 않았습니다."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"텔레파시 컴포넌트에 예상치 못한 일이 발생했습니다. <a href=\"%s\">이 버그를 "
+"보고해 주시고</a> 도움말 메뉴의 '디버깅' 창에 있는 기록을 첨부하십시오."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "호출 엔진에 실패가 발생했습니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "음성 스트림에 연결할 수 없습니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "영상 스트림에 연결할 수 없습니다"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-msgid "Hang up"
-msgstr "끊기"
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "이 연락처에 다시 호출"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
-msgid "Redial"
-msgstr "다시 걸기"
+msgid "Camera Off"
+msgstr "카메라 끄기"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Send Audio"
-msgstr "오디오 보내기"
+msgid "Camera On"
+msgstr "카메라 켜기"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "비디오 보내기"
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "카메라를 사용하지 않고 영상 보내기를 중지합니다"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "비디오 미리 보기"
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "카메라를 사용하고 영상을 보냅니다"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "호출(_C)"
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "카메라를 사용하지만 영상을 보내지 않습니다"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+msgid "Hang up"
+msgstr "끊기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "현재 호출을 끊습니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "미리 보기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
+msgid "Redial"
+msgstr "다시 걸기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
+msgid "Send Audio"
+msgstr "음성 보내기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "오디오 전송을 켜고 끕니다"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "영상(_I)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "영상 끄기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "영상 켜기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "영상 미리 보기"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "보기(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d개 읽지 않음)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "대화 (%d)"
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (기타 %u개)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (다른 탭 %d개 읽지 않음)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (모두 %d개 읽지 않음)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
msgid "Typing a message."
msgstr "메시지를 입력하는 중입니다."
@@ -2066,70 +2601,78 @@ msgid "C_lear"
msgstr "지우기(_L)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "Chat"
-msgstr "채팅"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "연락처(_O)"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Chat"
+msgstr "대화"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "이모티콘 입력(_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "참석자 초대(_P)…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "탭 왼쪽으로 이동(_L)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "탭 오른쪽으로 이동(_R)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "연락처(_C)"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "차례(_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "대화(_C)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "탭 떼어내기(_D)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "즐겨 찾기 대화방(_F)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "편집(_E)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "즐겨 찾는 대화방(_F)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "다음 탭(_N)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "이전 탭(_P)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "연락처 목록 표시(_S)"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "탭(_T)"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "방"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "자동 연결"
@@ -2137,75 +2680,76 @@ msgstr "자동 연결"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "즐겨 찾기 대화방 관리"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "영상 호출 받음"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
-msgstr "받는 호출"
+msgstr "호출 받음"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s 님이 영상 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s 님이 호출하고 있습니다. 응답하시겠습니까?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "거부(_R)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "응답(_A)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "%s에서 온 호출"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "%s에서 온 영상 호출"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s 님이 초대합니다"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "처리하는데 필요한 외부 프로그램을 시작합니다."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "처리하는데 필요한 외부 프로그램이 없습니다."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%s에서 온 호출"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "방 초대"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s 님이 %s 방에 초대합니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "거절(_D)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
-msgstr "참여(_J)"
+msgstr "입장(_J)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s 님이 %s 방에 초대했습니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "파일 전송을 받았습니다 (%s에서)"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "%s 님이 가입 요청을 했습니다"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2215,117 +2759,117 @@ msgstr ""
"메시지: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
-msgstr "%s 님이 연결되어 있지 않습니다."
+msgstr "%s 님이 연결 중지 상태입니다."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s 님이 연결되어 있습니다."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s (전체 %s, 속도 %s/s)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s (전체 %s)"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" 파일 받는 중 (%s에서)"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" 파일 보내는 중 (%s에게)"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "\"%s\" 파일을 %s에서 받는 중 오류"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "파일을 받는데 오류"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "\"%s\" 파일을 %s에 보내는 중 오류"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "파일을 보내는데 오류"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" 파일 받음 (%s에서)"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" 파일 보냄 (%s에게)"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "파일 전송 완료"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "다른 참석자의 응답을 기다리는 중입니다"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "\"%s\" 파일이 올바른지 검사하는 중입니다"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "\"%s\"의 해시를 구하는 중입니다"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "파일"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "남음"
@@ -2348,15 +2892,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "계정 가져오기"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "가져오기"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "소스"
@@ -2365,67 +2909,23 @@ msgstr "소스"
msgid "%s account"
msgstr "%s 계정"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "계정 편집(_E)"
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+msgid "Reconnect"
+msgstr "다시 연결"
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "오류를 지정하지 않았습니다"
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+msgid "Edit Account"
+msgstr "계정 편집"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "네트워크 오류"
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "인증 실패"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "암호화 오류"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "이름이 사용 중입니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "인증서가 없습니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "인증서를 신뢰할 수 없습니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "인증서가 만료되었습니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "인증서를 활성화하지 않았습니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "인증서 호스트 이름이 맞지 않습니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "인증서 핑거프린트가 맞지 않습니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "자기만 서명한 인증서입니다"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "인증서 오류"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "알 수 없는 오류"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "연락처"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "계정을 보고 편집합니다"
@@ -2444,7 +2944,7 @@ msgstr "컨텍스트"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "즐겨 찾기에 참가(_F)"
+msgstr "즐겨 찾기에 입장(_F)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
@@ -2454,71 +2954,78 @@ msgstr "즐겨 찾기 관리"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "보통 크기(_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "새 호출(_C)…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "보통 크기, 아바타 포함(_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "기본 설정(_R)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "프로토콜 표시(_R)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "이름 순서로 정렬(_N)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "상태 순서로 정렬(_S)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "계정(_A)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "작은 크기(_C)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "디버깅(_D)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "파일 전송(_F)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "참여(_J)..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "입장(_J)…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "새 대화(_N)..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "새 대화(_N)…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
-msgstr "오프라인 연락처(_O)"
+msgstr "연결 중지 상태 연락처(_O)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "개인 정보(_P)"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "예전 대화(_P)"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "방(_R)"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
-msgstr "채팅 방"
+msgstr "대화방"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "구성원"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
@@ -2530,16 +3037,16 @@ msgstr ""
"암호 필요: %s\n"
"구성원: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "아니오"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "방 목록을 시작할 수 없습니다"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "방 목록을 중지할 수 없습니다"
@@ -2550,7 +3057,7 @@ msgstr "방 목록을 읽어들일 수 없습니다"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid ""
"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "참가하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오."
+msgstr "입장하려는 방 이름을 입력하거나 목록에서 방을 누르십시오."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
@@ -2562,7 +3069,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
-msgstr "방 참여"
+msgstr "방 입장"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
msgid "Room List"
@@ -2582,22 +3089,27 @@ msgstr "메시지 받음"
msgid "Message sent"
msgstr "메시지 보냄"
+# 상태 메시지
#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "새 대화"
+# 상태 메시지
#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "연락처가 온라인"
+# 상태 메시지
#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "연락처가 오프라인"
+msgstr "연락처가 연결 중지 상태"
+# 상태 메시지
#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "계정 연결"
+# 상태 메시지
#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "계정 연결 끊김"
@@ -2607,87 +3119,71 @@ msgid "Language"
msgstr "언어"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "GPS 사용 허용(_G)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "휴대 전화 사용 허용(_C)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "네트워크 사용 허용(_N)"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "모양"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "시작할 때 자동으로 연결(_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "동작"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "채팅 테마(_E):"
+msgstr "대화 테마(_E):"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 알리지 않기(_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "자리 비움이거나 다른 용무 중일 때 소리 사용하지 않기(_A)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "연락처의 사람이 연결하면 알리기"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "연락처의 사람이 연결이 끊어지면 알리기"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "채팅에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)"
+msgstr "대화에 포커스가 없으면 팝업 알리기(_C)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "맞춤법 검사를 사용할 언어:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "일반"
-# GeoClue - 소프트웨어 이름, http://geoclue.freedesktop.org
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "GeoClue 설정"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "위치"
+# 위치 정보를 알아내는 방법
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "위치 검색 방법:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "이벤트 소리 내기"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "기본 설정"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "개인 정보"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -2696,40 +3192,52 @@ msgstr ""
"위치 부정확하게 만들기를 사용하면 도시, 지역, 국가 정도 이상 자세히 표시하지 "
"않습니다. GPS 좌표는 소수점 1자리까지만 허용합니다."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "이모티콘을 그림으로 표시(_S)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "방에 연락처 목록 표시(_L)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "소리"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "맞춤법 검사"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "이 언어 목록은 사전을 설치한 언어에만 적용됩니다."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "테마"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "휴대전화(_C)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "풍선 알림 사용(_E)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "사운드 알림 사용(_E)"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "네트워크(_N) (IP, Wi-FI)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "새로운 대화는 별도 창에 열기(_O)"
@@ -2742,89 +3250,119 @@ msgstr "위치를 연락처에 있는 사람들에게 공개(_P)"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "위치 부정확하게 만들기(_R)"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+msgid "Respond"
+msgstr "응답"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "상태"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "끝내기(_Q)"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "%s 서비스에 대한 프로그램을 시작할 수 없습니다: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr "%s 서비스에 초대 받았지만, 처리하는데 필요한 프로그램이 없습니다."
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "연락처 지도 보기"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "오류"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "치명적"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "경고"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "메시지"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "정보"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "디버깅"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "저장"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "디버깅 창"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "일시 중지"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "단계 "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "디버깅"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "정보"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "메시지"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "경고"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "치명적"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "오류"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "시각"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "범위"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "분류"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "단계"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "선택한 연결 관리자는 원격 디버깅 확장 기능을 지원하지 않습니다."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "참석자 초대"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "대화에 초대할 연락처를 고르십시오:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"대화창을 표시하지 않고, 필요한 동작을 (예를 들어 가져오기) 한 다음 끝납니다"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "salut 계정이 없으면 대화창을 표시하지 않습니다"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"최초에 주어진 계정을 선택합니다 (예, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<계정아이디>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- 엠퍼시 계정"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "엠퍼시 계정"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "엠퍼시 디버깅"
diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po
index 7389a2a88..da509ff99 100644
--- a/po/ku.po
+++ b/po/ku.po
@@ -7,9 +7,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EMPATHY HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-17 00:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 00:25+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 15:49+0200\n"
"Last-Translator: Erdal <erdal.ronahi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kurdish Team http://pckurd.net\n"
"Language: ku\n"
@@ -41,23 +42,16 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû her dem paceyeke cuda veke."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Di vaxaftina komî de, karakterên ji bo ku di temamkirina (tab) navên kodan "
-"de bê bikaranîn."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Di vaxaftina komî de, karakterên ji bo ku di temamkirina (tab) navên kodan de bê bikaranîn."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Dirba paceya pevaxaftinê"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
-msgstr ""
-"Lîsteya ku bi vîrgulan hatiye veqetandin a zimanên ku wê di kontrola "
-"nivîsandinê de werin bikaranîn (wekî \"en, fr, nl\")."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Lîsteya ku bi vîrgulan hatiye veqetandin a zimanên ku wê di kontrola nivîsandinê de werin bikaranîn (wekî \"en, fr, nl\")."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -241,8 +235,7 @@ msgstr "Peldanka dawîn ku avatar jê hatibû hilbijartin."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Dirba ku di nîşandana gotinan a di paceyên pevaxaftinan de tê bikaranîn"
+msgstr "Dirba ku di nîşandana gotinan a di paceyên pevaxaftinan de tê bikaranîn"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
@@ -257,215 +250,144 @@ msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Ji bo odeyên pevaxaftinê dirb bi kar bîne"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-msgstr "Empathy dikare cihê bikarhêner li hevalên wî biweşîne an na"
+msgstr "Empathy dikare cihê bikarhêner li hevalên wî biweşîne an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "ji bo ku cî texmîn bike Empathy dikare GPS bi kar bîne an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-#, fuzzy
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Bila Empathy ji bo texmînkirina cihan tora hûcreyî bi kar bîne an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-#, fuzzy
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Bila Empathy ji bo texmînkirina cî torê bi kar bîne an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr ""
-"Bila empathy ji bo guheztina hundir a hesaban a ji bernameyên din bipirse an "
-"na."
+msgstr "Bila empathy ji bo guheztina hundir a hesaban a ji bernameyên din bipirse an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Bila Empathyê di destpêkê de jixweber têkebe hesabê we an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Ji bo ewlekariyê kêmkirina rastbûna cî a Empathy."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr ""
-"Bila Empathy avatara têkiliyê di paceya pevaxaftinê de weke îkon bi kar bîne "
-"an na."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Bila Empathy avatara têkiliyê di paceya pevaxaftinê de weke îkon bi kar bîne an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Çalakbûna amûrên pêşxistinê yên WebKitê ên weke Web Inspector"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-"reconnect."
-msgstr ""
-"Ji bo birîn/girêdana ji nû ve a girêdanê bila rêvebirên girêdanê were "
-"bikaranîn an na."
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Ji bo birîn/girêdana ji nû ve a girêdanê bila rêvebirên girêdanê were bikaranîn an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr ""
-"Li gor zimanê ku we bijartiye peyvên ku tên nivîsandin wêji kontrola nivîsê "
-"derbas bibin an na"
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Li gor zimanê ku we bijartiye peyvên ku tên nivîsandin wêji kontrola nivîsê derbas bibin an na"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Di pevaxaftinan de wê rûken li dîmenên grafîkî werin wergerandin an na"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-#, fuzzy
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Dema têkilî têkevin torê ji bo hişyariyê wê deng werin lêdan an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-msgstr ""
-"Dema têkilî ji torê derdikevin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Dema têkilî ji torê derdikevin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-#, fuzzy
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Ji bo bûyeran ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-#, fuzzy
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Dema peyamek hati ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-#, fuzzy
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Ji bo pevaxaftinên nû ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-#, fuzzy
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Dema peyamek hati şandin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Dema têketina torekê çêdibe ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-#, fuzzy
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Dema ji torekê tê derketin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-#, fuzzy
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Dema rewş li dûr an jî mijjûl be ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
+msgstr "Dema rewş li dûr an jî mijjûl be ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Dema kesek bibe negirêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-#, fuzzy
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Dema keseke bibe girêdayî ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-"the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Ger pevaxaftin hê vekirî be lê ne li ber çav be jî dema peyameke nû hat "
-"standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Ger pevaxaftin hê vekirî be lê ne li ber çav be jî dema peyameke nû hat standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-#, fuzzy
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr ""
-"Dema peyameke nû hat standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
+msgstr "Dema peyameke nû hat standin ji bo hişyariyê wê dengek were lêdan an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr ""
-"Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar were "
-"nîşandan an na."
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar were nîşandan an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-#, fuzzy
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Di lîsteya kesan de wê kesên negirêdayî werin nîşandan an na"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-#, fuzzy
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Dema rewş li dûr an jî mijûl be wê hişyariyên popup werin nîşandan an na."
+msgstr "Dema rewş li dûr an jî mijûl be wê hişyariyên popup werin nîşandan an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
-msgstr ""
-"Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar were "
-"nîşandan an na."
+msgstr "Ji kesên di paceya pevaxaftinê û di lîsteya têkiliyan de ne wê avatar were nîşandan an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-#, fuzzy
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Di odeyên pevaxaftinê de wê lîsteya têkiliyan were nîşandan an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Wê lîsteya kesan bi awayeke şidandî were nîşandan an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-"'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Bi bişkojka 'x' a li darika sernavê wê derbarê girtina paceyê de diyaloga "
-"agahiyê were nîşandan an na"
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Bi bişkojka 'x' a li darika sernavê wê derbarê girtina paceyê de diyaloga agahiyê were nîşandan an na"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
-#, fuzzy
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Wê ji bo odeyên pevaxaftinê dirb were bikaranîn an na."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
-"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
-msgstr ""
-"Krîtera ku wê ji bo rêzkirina lîsteya kesan were bikaranîn. Ya bixwer li gor "
-"navê têkiliyê li \"name\" (nav) tê nihêrtin û li gor vê tê rêzkirin. Nirxa "
-"\"state\" (rewş) wê lîsteya kesan li gor rewşa wan rêz bike"
+msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
+msgstr "Krîtera ku wê ji bo rêzkirina lîsteya kesan were bikaranîn. Ya bixwer li gor navê têkiliyê li \"name\" (nav) tê nihêrtin û li gor vê tê rêzkirin. Nirxa \"state\" (rewş) wê lîsteya kesan li gor rewşa wan rêz bike"
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
@@ -473,7 +395,8 @@ msgstr ""
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr ""
@@ -527,7 +450,8 @@ msgstr "Di hewldana transfera pelê de çewtî"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Beşdarê din nikare pelê transfer bike"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Sedema nenas"
@@ -545,19 +469,17 @@ msgstr "Li dûr"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
msgid "Invisible"
-msgstr ""
+msgstr "Nexuya"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Negirêdayî"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
-#, fuzzy
msgid "No reason specified"
msgstr "Tu sedem nehatiye diyarkirin"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
-#, fuzzy
msgid "Status is set to offline"
msgstr "%s niha negirêdayî ye."
@@ -609,7 +531,8 @@ msgstr "Sertîfîka jixweber-îmzakirî ye"
msgid "Certificate error"
msgstr "Çewtiya sertîfîkayê"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Mirovên nêzikî te"
@@ -678,7 +601,6 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
-#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "_Navê Bikarhêner:"
@@ -699,12 +621,10 @@ msgid "Enabled"
msgstr "Çalak"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
-#, fuzzy
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ev ê hesaba we ji pêşkêşker raneke."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
-#, fuzzy
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Hesabeke nû _biafirîne"
@@ -730,9 +650,8 @@ msgid "New account"
msgstr "Hesabeke Nû"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> NavêMinêDixuye</span>"
+msgstr "<b>Mînak:</b> NavêMinêDixuye"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -789,9 +708,8 @@ msgstr "_Pêşkêşker:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> navê bikarhêner</span>"
+msgstr "<b>Mînak:</b> navê bikarhêner"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -808,9 +726,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Nasnavê te yê GroupWiseê çi ye?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Example:</b> 123456789"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<b>Mînak:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
@@ -826,7 +743,6 @@ msgstr "nasnavê we yê ICQ çi ye?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-#, fuzzy
msgid "_Character set:"
msgstr "Koma tîpan:"
@@ -836,26 +752,24 @@ msgstr "Tora Nû"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
-#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "_Der barê"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
msgid "UDP"
-msgstr ""
+msgstr "UDP"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
msgid "TCP"
-msgstr ""
+msgstr "TCP"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
msgid "TLS"
-msgstr ""
+msgstr "TLS"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
-#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "Rojavayî"
@@ -863,15 +777,13 @@ msgstr "Rojavayî"
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Vebijêrk"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
-#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Na"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Character set:"
msgstr "Koma tîpan:"
@@ -904,14 +816,12 @@ msgid "Servers"
msgstr "Pêşkêşkar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> bikarhêner@gmail.com</span>"
+msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> bikarhêner@jabber.org</span>"
+msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
@@ -929,21 +839,21 @@ msgstr "Çav_kanî:"
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
-"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
-"Facebook username if you don't have one."
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
+"Ev navê te yê bikarhêneriyê ye, ne navê te yê rastî ya têketina facebookê.\n"
+"Ger tu li facebook.com/<b>badger</b>, têkeve <b>badger</b>.\n"
+"Vê Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">malperê bi kar bîne</a> ku navê bikarhêneriyê ya Facebookê hilbijêrî ger ya te tun be."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "SS_La kevin bi kar bîne"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Nasnava te ya Yahoo!yê çi ye?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Navê te yê bikarhêner a li Windows Live çi ye?"
@@ -980,12 +890,10 @@ msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Çewtiyên sertîfîkayên SSLyê nebîne"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> bikarhêner@hotmail.com</span>"
+msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#, fuzzy
msgid "What is your Windows Live ID?"
msgstr "Nasnavê te yê li Windows Liveê çi ye?"
@@ -994,7 +902,6 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Nasnavê te yê li Windows Liveê çi ye?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "_E-mail address:"
msgstr "_Epeyam:"
@@ -1019,23 +926,20 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "_Navê Dixuye:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Mînak:</b> bikarhêner@my.sip.server</span>"
+msgstr "<b>Mînak:</b> bikarhêner@my.sip.server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-#, fuzzy
msgid "Authentication username:"
msgstr "Naskirin bi ser neket"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Discover Binding"
msgstr "STUN bibîne"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr ""
+msgstr "Pêşkêşkera STUN jixweber bibîne"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
@@ -1043,16 +947,14 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
-msgstr ""
+msgstr "Navber (çirke)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "Keep-Alive Options"
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid ""
-"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
-"STUN server."
+msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
@@ -1061,11 +963,11 @@ msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Mechanism:"
-msgstr ""
+msgstr "Mekanîzma:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr ""
+msgstr "Mîhengên Miscellaneous"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
msgid "NAT Traversal Options"
@@ -1076,20 +978,18 @@ msgid "Port of the proxy for outbound requests."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Port:"
msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
msgid "Proxy Options"
-msgstr ""
+msgstr "Vebijêrkên Proxy"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "Pêşkêşkera STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-#, fuzzy
msgid "Server:"
msgstr "_Pêşkêşker:"
@@ -1100,20 +1000,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "Transport:"
msgstr "Porta STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid ""
-"Update the registration binding if the external address for the client is "
-"discovered to be different from the local binding."
+msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
-msgid ""
-"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
-"3261."
+msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
msgstr ""
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
@@ -1129,7 +1024,6 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Navê Bikarhêner:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-#, fuzzy
msgid "Use _Yahoo! Japan"
msgstr "_Yahoo Japonya bi kar bîne"
@@ -1142,12 +1036,10 @@ msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Nasnava te ya Yahoo!yê çi ye?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-#, fuzzy
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "Vexwendinên konferans û odeyên pevaxaftinê tune bihesibîne"
@@ -1161,11 +1053,8 @@ msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Wêne nehat zivirandin"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-#, fuzzy
msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
-msgstr ""
-"Tu cureya wêneyên ku hatine erêkirin ji aliyê pergala we ve nayê "
-"piştgirîkirin"
+msgstr "Tu cureya wêneyên ku hatine erêkirin ji aliyê pergala we ve nayê piştgirîkirin."
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
@@ -1192,83 +1081,73 @@ msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
-#, fuzzy
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Vexwîne vê odeyê"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
-#, fuzzy
msgid "Failed to open private chat"
-msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû"
+msgstr "Dîsgirêdana bi vê pevaxaftinê çênebû."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
-msgstr ""
+msgstr "Di vê axaftinê de piştgiriya mijarê tune"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "You are not allowed to change the topic"
-msgstr ""
+msgstr "Mafê te tune ku vê miajrê biguherînî"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/clear: ji axaftina heyî hemû peyaman jê dibe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/topic <topic>: mijara axaftina heyî diyar dike"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/join <chat room ID>: beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
-msgstr ""
+msgstr "/j <chat room ID>: beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê dibe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/query <contact ID> [<message>]: pevaxaftineke taybet vedike"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
-msgstr ""
+msgstr "/msg <contact ID> <message>: pevaxaftineke taybet vedike"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
-msgstr ""
+msgstr "/nick <nickname>: di pêşkêşkera heyî de navê xwe diguhere"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr ""
+msgstr "/me <message>: di axaftina heyî de peyameke ÇALAKIYÊ dişîne"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
-msgid ""
-"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chat room\""
-msgstr ""
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <message>: bişîne <message> axaftina heyî. Ev kêr tê ku peyameke ku bi '/' destpê dike, bişînî. Weke mînak: \"/say /join kêr tê ku beşdarî odeyeke nû ya pevaxaftinê bibî\""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
-msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<command>]: hemû fermanên guncan nîşan dide. If <command> is defined, show its usage."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Usage: %s"
-msgstr ""
-"\n"
-"Peyam: %s"
+msgstr "Peyam: %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
-#, fuzzy
msgid "Unknown command"
msgstr "Sedema nenas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
-msgstr ""
+msgstr "Fermana nenas: ji bi dîtina tevahiya fermanan /help bi kar bîne"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
@@ -1318,7 +1197,7 @@ msgstr "Rûken têxe"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Bişîne"
@@ -1328,7 +1207,7 @@ msgstr "_Pêşniyara Nivîsandinê"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
msgid "Failed to retrieve recent logs"
-msgstr ""
+msgstr "Di standina log'an de çewtî"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
@@ -1382,28 +1261,28 @@ msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s têket odeyê"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
-msgstr "%s niha girêdayî ye."
+msgstr "%s niha wekî %s tê nasîn."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Girêdan Tune"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "Wrong password; please try again:"
-msgstr ""
+msgstr "Nasnava çewt; dîsa biceribîne:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Retry"
-msgstr ""
+msgstr "Dîsceribandin"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
-msgstr ""
+msgstr "Ev ode bi nasnavekê parastî ye:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
-#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "_Beşdar bibe"
@@ -1416,7 +1295,8 @@ msgstr "Girêdayî"
msgid "Conversation"
msgstr "Pevaxaftin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Mijar:"
@@ -1485,7 +1365,6 @@ msgstr "Kes tê rakirin"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Kesekê lê zêdeke..."
@@ -1494,6 +1373,16 @@ msgstr "_Kesekê lê zêdeke..."
msgid "_Chat"
msgstr "_Pevaxaftin"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Axaftina Bideng"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Axaftina Bivîdyo"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
@@ -1509,7 +1398,6 @@ msgstr "Sermaseya min parve bike"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
-#, fuzzy
msgid "Favorite"
msgstr "Beşdarî _Favroriyan Bibe"
@@ -1517,14 +1405,18 @@ msgstr "Beşdarî _Favroriyan Bibe"
msgid "Infor_mation"
msgstr "A_gahî"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sererastkirin"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:869
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Li vê odeyê tê vexwendin"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
-#, fuzzy
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "Vexwîne vê odeyê"
@@ -1684,10 +1576,9 @@ msgstr "Berfirehiyên Têkiliyê:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "E-mail address:"
-msgstr ""
+msgstr "Navnîşana e-peyamê:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Full name:"
msgstr "Navê tam:"
@@ -1701,8 +1592,7 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Nasker:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Information requested&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
msgstr "Agahî hate xwestin..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
@@ -1710,19 +1600,14 @@ msgid "OS:"
msgstr "Pergala Xebatê:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Komên ku dixwazî ev kes tê de were nîşandan hilbijêre. Ji bîr neke ku tu "
-"dikare ji yekê zêdetir jî hilbijêrî vala jî bihêlî"
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Komên ku dixwazî ev kes tê de were nîşandan hilbijêre. Ji bîr neke ku tu dikare ji yekê zêdetir jî hilbijêrî vala jî bihêlî"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Guherto:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
-#, fuzzy
msgid "Website:"
msgstr "Sîteya torê:"
@@ -1787,7 +1672,6 @@ msgstr "Pevaxaftina Nû"
#. add video toggle
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
-#, fuzzy
msgid "Send _Video"
msgstr "Vîdyo bişîne"
@@ -1799,9 +1683,8 @@ msgstr "_Lê bigere"
#. Tweak the dialog
#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
-#, fuzzy
msgid "New Call"
-msgstr "Bang"
+msgstr "Banga Nû"
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
@@ -1811,13 +1694,11 @@ msgstr "Bang"
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
-#, fuzzy
msgid "Custom Message…"
msgstr "Peyama Taybet...."
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
-#, fuzzy
msgid "Edit Custom Messages…"
msgstr "Peyamên Taybet Sererastke"
@@ -1839,22 +1720,20 @@ msgstr "Mîhengên nîşandana we û rewşa heyî"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
-#, fuzzy
msgid "Custom messages…"
msgstr "Peyama kesane..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Find:"
-msgstr "Hindî"
+msgstr "Bibîne:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
msgid "Match case"
-msgstr ""
+msgstr "Gorî tîpên mezin/biçûk"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Phrase not found"
-msgstr ""
+msgstr "Peyv nehat dîtin"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -1886,11 +1765,11 @@ msgstr "Li pêşkêşker ve ne girêdayî ye"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Banga bideng tê"
+msgstr "Banga bideng ya tê"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Banga bideng a diçe"
+msgstr "Banga bideng ya diçe"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
@@ -1928,15 +1807,15 @@ msgstr "Paqijke"
msgid "Blue"
msgstr "Şîn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI nayê vekirin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Pelekî hilbijêre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Hedefekê hilbijêre"
@@ -2108,30 +1987,26 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Viyetnamî"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-#, fuzzy
msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr "Pelê bijartî ne peleke normal e"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-#, fuzzy
msgid "The selected contact is offline."
msgstr "Pela bijartî vala ye"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
-#, fuzzy
msgid "No error message"
-msgstr "peyam zêde dirêj e"
+msgstr "Tu peyama çewtiyê tune"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr ""
+msgstr "Pevaxaftina Demildest (Empathy)"
#: ../src/empathy.c:596
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Di destpêkê de girê nede"
#: ../src/empathy.c:600
-#, fuzzy
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Di destpêkê de lîsteya kesan nîşan nede"
@@ -2140,35 +2015,16 @@ msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empati Daxwazkera Pevaxaftinê"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy nivîsbariyeke azad e û li gor şertên lîsansa GNU lîsansa raya giştî "
-"2 û wirdetir a ku ji aliyê Waqfa Nivîsbariya Azad ve tê weşandin, dikare "
-"were ji nû ve belavkirin û/an jî guhertin."
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy nivîsbariyeke azad e û li gor şertên lîsansa GNU lîsansa raya giştî 2 û wirdetir a ku ji aliyê Waqfa Nivîsbariya Azad ve tê weşandin, dikare were ji nû ve belavkirin û/an jî guhertin."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy BÊYÎ GARANTIYEKÊ; heta BÊYÎ GARANTIYEKE KALÎTEYEKE NAVINCÎ an jî "
-"GUNCANBÛNA JI BO ARMANCEKÊ tê belavkirin."
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Empathy BÊYÎ GARANTIYEKÊ; heta BÊYÎ GARANTIYEKE KALÎTEYEKE NAVINCÎ an jî GUNCANBÛNA JI BO ARMANCEKÊ tê belavkirin."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Bi Empathyê re divê te nimûneya Lîsansa Raya Giştî ya Gelemperî GNU "
-"standibe; ger te nestandibe binivîsin Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Bi Empathyê re divê te nimûneya Lîsansa Raya Giştî ya Gelemperî GNU standibe; ger te nestandibe binivîsin Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
@@ -2183,37 +2039,29 @@ msgstr ""
" simurg56 https://launchpad.net/~simurg56"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
-#, fuzzy
msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Di têxistina hesaban de çewtiyek derket."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
-#, fuzzy
msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Dema agahiyên hesabê dihat ji hev qetandin çewtiyek derket holê."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
-#, fuzzy
msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Di afirandina hesabê de çewtiyek derket."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
-#, fuzzy
msgid "There was an error."
-msgstr "Çewtiyeke derket."
+msgstr "Çewtiyek derket."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The error message was: %s"
-msgstr "Di şandina peyama '%s' de çewtî: %s"
+msgstr "Di şandina peyamê de çewtî: %s"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Vegerîn û dîsa biceribîne ku berfirehiya hesabên xwe têkevî an jî ji vê "
-"alîkarê derkeve û paşê ji mezûya Biguherîneyê hesaban lê zêdekin."
+msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "Vegerîn û dîsa biceribîne ku berfirehiya hesabên xwe têkevî an jî ji vê alîkarê derkeve û paşê ji mezûya Biguherîneyê hesaban lê zêdekin."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
@@ -2225,7 +2073,8 @@ msgstr "Çewtiyek derket holê"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Hesaba nû %s"
@@ -2255,16 +2104,8 @@ msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Ji bo hesaba nû berfirehiyan têkevin"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Bi Empathyê, tu dikarî bi kesên ku girêdayî ne û bi dost xwe û hevalên xwe "
-"yên karê ên u bernameyên Google Talk, AIM, Windows Live û gelek bernameyên "
-"din bi kar tînin re pevaxaftinê bikî. Bi mikrofon an jî bi webcamê tu dikarî "
-"pevaxaftina bideng an jî bivîdyo çêkî."
+msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
+msgstr "Bi Empathyê, tu dikarî bi kesên ku girêdayî ne û bi dost xwe û hevalên xwe yên karê ên u bernameyên Google Talk, AIM, Windows Live û gelek bernameyên din bi kar tînin re pevaxaftinê bikî. Bi mikrofon an jî bi webcamê tu dikarî pevaxaftina bideng an jî bivîdyo çêkî."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
@@ -2301,30 +2142,20 @@ msgid "No, that's all for now"
msgstr "Na, aniha evqas bû"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
-msgid ""
-"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
-"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
-"details below are correct. You can easily change these details later or "
-"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
-#, fuzzy
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Hesabê _sererastke"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
-#, fuzzy
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Na, dixwazim tenê ji aliyê mirovên nêzikî min weke girêdayî bêm dîtin"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
-msgid ""
-"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
-"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
-"the Accounts dialog"
+msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
@@ -2345,12 +2176,12 @@ msgstr "Hesabên xwe yên heyî veguhezin hundir"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
-msgstr ""
+msgstr "Berfirehiya kesane binivîse"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Derbarê hesaba we ya %s guhertinên ku nehatine tomarkirin hene.."
@@ -2358,43 +2189,40 @@ msgstr "Derbarê hesaba we ya %s guhertinên ku nehatine tomarkirin hene.."
#. * an unsaved new account
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
msgid "Your new account has not been saved yet."
-msgstr ""
+msgstr "Hesaba te ya nû hê nehat tomarkirin."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "Tê girêdan..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
-msgstr "Girêdan Tune"
+msgstr "Girêdan Tune — %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Offline — %s"
-msgstr "Negirêdayî"
+msgstr "Negirêdayî — %s"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
msgid "Offline — No Network Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Negirêdayî - Girêdana înternetê tune"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
-#, fuzzy
msgid "Unknown Status"
-msgstr "Sedema nenas"
+msgstr "Rewşa nenas"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
msgid "Offline — Account Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Negirêdayî - Hesab neçalak e"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Tu hesabeke nû diafirînî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku "
-"bidomînî?"
+msgstr "Tu hesabeke nû diafirînî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
@@ -2409,41 +2237,34 @@ msgstr "Ev ê hesaba we ji pêşkêşker raneke."
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Tu hesabeke din vedikî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku "
-"bidomînî?"
+msgstr "Tu hesabeke din vedikî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Tu paceyê digirî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
+msgstr "Tu paceyê digirî û ev ê guhertinên te tune bike. Ji dil dixwazî ku bidomînî?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Tu protokol nehatiye sazkirin"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Ji bo lêzêdekirina hesabeke nû divê tu ji bo her protokola ku dixwazî bi kar "
-"bînî li pergala xwe yek backend saz bikî."
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Ji bo lêzêdekirina hesabeke nû divê tu ji bo her protokola ku dixwazî bi kar bînî li pergala xwe yek backend saz bikî."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr ""
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Kesekê lê zêdeke..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr ""
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import…"
+msgstr "Veguheze hundir"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2497,89 +2318,76 @@ msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Hat girêdan bi — %d:%02dm"
#: ../src/empathy-call-window.c:1756
-#, fuzzy
msgid "Technical Details"
-msgstr "Berfirehiyên Têkiliyê:"
+msgstr "Berfirehiya Teknîk:"
#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
-msgstr ""
+msgstr "Di torê de çewtiyek çêbû"
#: ../src/empathy-call-window.c:1815
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1818
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
-msgid ""
-"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
-msgstr ""
+msgstr "Di morota bangkirinê de çewtiyek derket"
#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
-msgstr ""
+msgstr "Nikare weşana dengê bide nasîn"
#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
-msgstr ""
+msgstr "Nikare weşana vîdyoyê bide nasîn"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
-#, fuzzy
msgid "Call the contact again"
msgstr "Lîsteya kesan a şidandî"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
msgid "Camera Off"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera girtî"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Camera On"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera vekirî"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Disable camera and stop sending video"
-msgstr ""
+msgstr "Kamerayê neçalak bike û şandina vîdyoyê bisekinîne"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Enable camera and send video"
-msgstr ""
+msgstr "Kamerayê çalak bike û dest bi şandina vîdyoyê bike"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
msgid "Enable camera but don't send video"
-msgstr ""
+msgstr "Kamerayê çalak bike û lê vîdyoyê neşîne"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
@@ -2587,12 +2395,11 @@ msgstr "Telefonê bigire"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
msgid "Hang up current call"
-msgstr ""
+msgstr "Banga heyî dade"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "Preview"
-msgstr "Pêşdîtina vîdyoyê"
+msgstr "Pêşdîtin"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
@@ -2608,56 +2415,55 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "V_ideo"
-msgstr ""
+msgstr "V_îdyo"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-#, fuzzy
msgid "Video Off"
-msgstr "Têketina vîdyoyan"
+msgstr "Vîdyo tune"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-#, fuzzy
msgid "Video On"
msgstr "Têketina vîdyoyan"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-#, fuzzy
msgid "Video Preview"
msgstr "Pêşdîtina vîdyoyê"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Nîşandan"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436
+#: ../src/empathy-chat-window.c:456
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d nexwendî)"
+msgstr[1] "%s (%d nexwendî)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (û %u yên din)"
+msgstr[1] "%s (û %u yên din)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji yên din)"
+msgstr[1] "%s (%d unexwendî ji yên din)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s (%d nexwendî ji hemûyanl)"
+msgstr[1] "%s (%d nexwendî ji hemûya)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:688
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Peyamek dinivîse."
@@ -2666,7 +2472,6 @@ msgid "C_lear"
msgstr "Pa_qijke"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-#, fuzzy
msgid "C_ontact"
msgstr "Tekilî"
@@ -2680,7 +2485,7 @@ msgstr "Rûken lê zêdeke"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
-msgstr ""
+msgstr "Beşdar_vexwîne..."
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
@@ -2690,7 +2495,8 @@ msgstr "Hilpekinê veguheze _çepê"
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Hilpekinê veguheze _rastê"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Naverok"
@@ -2702,16 +2508,17 @@ msgstr "_Pevaxaftin"
msgid "_Detach Tab"
msgstr "Hilpekînê Ve_qetîne"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Edit"
msgstr "_Sererastkirin"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-#, fuzzy
msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "_Odeya pevaxaftinê ya favorî"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Alîkarî"
@@ -2723,7 +2530,8 @@ msgstr "Hilpekîna _Pêş"
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Hilpekîna _Berê"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Lîsteya têkiliyan nîşande"
@@ -2748,7 +2556,6 @@ msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Rêvebirina Odeyên Favorî"
#: ../src/empathy-event-manager.c:339
-#, fuzzy
msgid "Incoming video call"
msgstr "Banga bideng tê"
@@ -2757,12 +2564,12 @@ msgid "Incoming call"
msgstr "Banga Tê"
#: ../src/empathy-event-manager.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?"
#: ../src/empathy-event-manager.c:344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s li te digere, dixwazî bersiv bidî?"
@@ -2775,7 +2582,7 @@ msgid "_Answer"
msgstr "_Bersiv Bide"
#: ../src/empathy-event-manager.c:489
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Banga tê ji %s"
@@ -2850,6 +2657,11 @@ msgstr "%u:%02u.%02u"
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nenas"
+
#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
@@ -2910,16 +2722,19 @@ msgstr "\"%s\" hay şandin %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transfera pelê qediya"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Li benda bersiva beşdarê din e"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Tambûna \"%s\" tê venihêrtin"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Tevlîhev \"%s\""
@@ -2945,12 +2760,8 @@ msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Ji lîsteyê transferên qediyayî, betalkirî û bi ser neketî rake"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Ji bo guheztina li hundir tu hesab nehat dîtin. Empathy niha dikare hesaban "
-"tenê ji Pidginê veguheze li hundir."
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Ji bo guheztina li hundir tu hesab nehat dîtin. Empathy niha dikare hesaban tenê ji Pidginê veguheze li hundir."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -2975,19 +2786,16 @@ msgid "%s account"
msgstr "Hesaba %s"
#: ../src/empathy-main-window.c:437
-#, fuzzy
msgid "Reconnect"
-msgstr "Girêdan Tune"
+msgstr "Dîsgirêdan"
#: ../src/empathy-main-window.c:443
-#, fuzzy
msgid "Edit Account"
msgstr "Hesabê _sererastke"
#: ../src/empathy-main-window.c:449
-#, fuzzy
msgid "Close"
-msgstr "Paqijke"
+msgstr "Bigire"
#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
@@ -3021,23 +2829,22 @@ msgstr "Rêvebiriya Favoriyan"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Mezinahiya N_ormal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "New _Call…"
-msgstr ""
+msgstr "Banga _Nû..."
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Mezinahiya Normal a bi _Avataran"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#, fuzzy
msgid "P_references"
msgstr "Vebijêrk"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
-#, fuzzy
msgid "Show P_rotocols"
-msgstr "Protokol"
+msgstr "Protokolan nîşande"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
@@ -3064,12 +2871,11 @@ msgid "_File Transfers"
msgstr "Transfera _Pelan"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
-#, fuzzy
msgid "_Join…"
msgstr "_Beşdar bibe"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
-#, fuzzy
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_New Conversation…"
msgstr "Pevaxaftina Nû"
@@ -3096,7 +2902,7 @@ msgstr "Endam"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
@@ -3126,19 +2932,12 @@ msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Lîsteya odeyan nehat barkirin"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Navê odeya ku tu dixwazî beşdar bibî, binivîse an jî ji lîsteyê li odeyekê "
-"an ji li çend odeyan bitikin."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Navê odeya ku tu dixwazî beşdar bibî, binivîse an jî ji lîsteyê li odeyekê an ji li çend odeyan bitikin."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Pêşkêşkera ku odeyê dihewîne têkeve an jî ger ode li pêşkêşkera vê hesabê be "
-"vala bihêlin."
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Pêşkêşkera ku odeyê dihewîne têkeve an jî ger ode li pêşkêşkera vê hesabê be vala bihêlin."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
@@ -3229,9 +3028,8 @@ msgid "General"
msgstr "Giştî"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-#, fuzzy
msgid "Location sources:"
-msgstr "Cih"
+msgstr "Çavkaniyên Cihan:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
@@ -3250,14 +3048,8 @@ msgid "Privacy"
msgstr "Ewlehî"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Hestyariya kêmkirî tê wê wateyê ku wê agahiya tu tiştê ku tê weşandin ji "
-"bajar, eyalet û welat ne mîsogertir be. Wê koordînatên GPSê ber bi 1 cihê "
-"dehane veguheze."
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Hestyariya kêmkirî tê wê wateyê ku wê agahiya tu tiştê ku tê weşandin ji bajar, eyalet û welat ne mîsogertir be. Wê koordînatên GPSê ber bi 1 cihê dehane veguheze."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
@@ -3276,9 +3068,7 @@ msgid "Spell Checking"
msgstr "Kontrola Rastnivîsê"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
msgstr "Lîsteya zimanan tenê zimanên ku ferhenga wan barkirî ye nîşan dide"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
@@ -3286,9 +3076,8 @@ msgid "Themes"
msgstr "Dirb"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-#, fuzzy
msgid "_Cellphone"
-msgstr "Megafon"
+msgstr "_Telefona bêrikan"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
@@ -3300,11 +3089,11 @@ msgstr "Hişyariyên bideng _çalak bike"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_GPS"
-msgstr ""
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr ""
+msgstr "_Tor (IP, Wi-Fi)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
@@ -3358,7 +3147,8 @@ msgstr "Serast kirina Çewtiyan"
msgid "Info"
msgstr "Agahî"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1392
msgid "Message"
msgstr "Peyam"
@@ -3391,20 +3181,17 @@ msgid "Level"
msgstr "Ast"
#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Rêvebirê girêdanan a bijartî piştgirî nade pêveka çewtî ragihandina dûr."
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Rêvebirê girêdanan a bijartî piştgirî nade pêveka çewtî ragihandina dûr."
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
msgid "Invite Participant"
-msgstr ""
+msgstr "Beşdar vexwîne"
#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
-msgstr ""
+msgstr "Ji bo vexwînî axaftinê kesekê hilbijêre:"
#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
@@ -3419,24 +3206,20 @@ msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
msgstr ""
#: ../src/empathy-accounts.c:223
-#, fuzzy
msgid "<account-id>"
-msgstr "hesab"
+msgstr "<hesab-id>"
#: ../src/empathy-accounts.c:231
-#, fuzzy
msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "Hesaban veguheze hundir"
+msgstr "- Hesabên Empathyê"
#: ../src/empathy-accounts.c:247
-#, fuzzy
msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Hesaban veguheze hundir"
+msgstr "Hesabên Empathyê"
#: ../src/empathy-debugger.c:40
-#, fuzzy
msgid "Empathy Debugger"
-msgstr "Empathy"
+msgstr "Empathy Debugger"
#~ msgid "#"
#~ msgstr "#"
@@ -3502,14 +3285,6 @@ msgstr "Empathy"
#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "Fermana nenas"
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Audio Call"
-#~ msgstr "_Axaftina Bideng"
-
-#~ msgctxt "menu item"
-#~ msgid "_Video Call"
-#~ msgstr "Axaftina Bivîdyo"
-
#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "Pevaxaftinên Berê _Nîşande"
@@ -3615,10 +3390,6 @@ msgstr "Empathy"
#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
#~ msgstr "Ji bo rêvebirinê wê sepaneke der ne pêwist e ji bo te."
-#~ msgctxt "file transfer percent"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Nenas"
-
#~ msgid "No error specified"
#~ msgstr "Çewtî nehatiye diyarkirin"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index d6b4a78ec..b47c96d53 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,26 +1,26 @@
# translation of empathy to Lithuanian
-# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2004-2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
-# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2009.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2010.
# Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-10-02 16:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 12:33+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-23 02:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-26 23:32+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
@@ -55,10 +55,13 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Pokalbio lango tema"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+#| msgid ""
+#| "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
-"Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., lt, en, fr)."
+"Kableliu atskirtų kalbų, kurių rašyba tikrinama, sąrašas (pvz., „lt, en, "
+"fr“)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -69,7 +72,8 @@ msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
+#| msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
@@ -110,105 +114,110 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy perkėlė butterfly žurnalus"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Naudotinos adium temos kelias"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "Naudotinos adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra adium."
+#| msgid "Path of the adium theme to use"
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Naudotinos Adium temos kelias"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#| msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Naudotinos Adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra Adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
+#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
+#| msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut paskyra sukurta"
+#| msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
@@ -227,232 +236,302 @@ msgid "Show offline contacts"
msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Rodyti protokolus"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+#| msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+#| msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+#| "programs."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Ar Empathy perkėlė butterfly žurnalus."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+#| "startup."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+#| "reasons."
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+#| "window icon."
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
+"icon."
msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#| msgid ""
+#| "Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+#| "disconnect/reconnect."
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
"Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
"prisijungimui iš naujo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to check words typed against the languages you want to "
+#| "check with."
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the "
+#| "network."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+#| "network."
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#| msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#| msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#| msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#| msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+#| "even if the chat is already opened, but not focused."
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
"pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+#| "windows."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše adresatų protokolus."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#| msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Ar rodyti glaustą adresatų sąrašą."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#| msgid ""
+#| "Whether or not to show the message dialog about closing the main window "
+#| "with the 'x' button in the title bar."
msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
"antraštės juostoje."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Ar adresatų sąrašą rodyti glaudintą."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+#| msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+#| msgid ""
+#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use "
+#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" "
+#| "will sort the contact list by state."
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the "
+"contact list by state."
msgstr ""
"Pagal kurį kriterijų rikiuoti adresatų sąrašą. Numatytasis yra adresato "
"vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
"būseną."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Negalima nustatyti tuščio rodomo vardo"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Tvarkyti pokalbių ir VoIP paskyras"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Pokalbių ir VoIP paskyros"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Žmonės netoliese"
@@ -484,39 +563,97 @@ msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nežinoma priežastis"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Esu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
-msgstr "Užsiėmęs(-usi)"
+msgstr "Užsiėmęs (-usi)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
-msgstr "Pasitraukęs(-usi)"
+msgstr "Pasitraukęs (-usi)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Pasislėpęs(-usi)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nematomas (-a)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
-msgstr "Atsijungęs(-usi)"
+msgstr "Atsijungęs (-usi)"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+#| msgid "No reason was specified"
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nenurodyta priežastis"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+#| msgid "%s is now offline."
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Būsena nustatyta į „atsijungta“"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Tinklo klaida"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Šifravimo klaida"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Vardas jau naudojamas"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Nepateiktas liudijimas"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Liudijimas nepatikimas"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Liudijimo klaida"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Žmonės netoliese"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook pokalbis"
@@ -572,37 +709,72 @@ msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
msgid "in the future"
msgstr "ateityje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Visi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
-#| msgid "_Join"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+#| msgid "_Username:"
+msgid "Username:"
+msgstr "Naudotojo vardas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
msgid "L_og in"
msgstr "_Prisijungti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungta"
-
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Paskyra:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungta"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+#| msgid "This will not remove your account on the server."
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Ši paskyra jau yra serveryje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+#| msgid "_Create a new account"
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Sukurti naują paskyrą serveryje"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s serveryje %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s paskyra"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Nauja paskyra"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -621,7 +793,7 @@ msgstr "Papildomi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "S_laptažodis:"
@@ -641,7 +813,7 @@ msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -650,7 +822,7 @@ msgstr "_Prievadas:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -659,8 +831,9 @@ msgstr "_Serveris:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -677,8 +850,9 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> 123456789</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
@@ -694,16 +868,54 @@ msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Koduotė:"
+#| msgid "_Charset:"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Simbolių koduotė:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Naujas tinklas"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+#| msgid "_About"
+msgid "Auto"
+msgstr "Automatiška"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+#| msgid "Western"
+msgid "Register"
+msgstr "Registruoti"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Parinktys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+#| msgid "No"
+msgid "None"
+msgstr "Nėra"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Koduotė:"
+#| msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
+msgstr "Simbolių koduotė:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
@@ -734,12 +946,14 @@ msgid "Servers"
msgstr "Serveriai"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
@@ -754,56 +968,81 @@ msgid "Reso_urce:"
msgstr "Ištekli_us:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Tai jūsų naudotojo vardas, o ne jūsų Facebook prisijungimo vardas.\n"
+"Jeigu jūs turite facebook.com/<b>barsukas</b>, įveskite <b>barsukas</b>.\n"
+"Jeigu neturite Facebook naudotojo vardo, pasirinkite pasinaudodami šiuo <a "
+"href=\"http://www.facebook.com/username/\">šiuo</a> puslapiu."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#| msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Koks jūsų Facebook slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#| msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Koks jūsų Facebook naudotojo vardas?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Koks jūsų Google ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
+#| msgid "What is your Windows Live password?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Koks jūsų Windows Live ID?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Koks jūsų Windows Live naudotojo vardas?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_El. paštas:"
+#| msgid "_Email:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_El. pašto adresas:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
@@ -826,38 +1065,125 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "_Prisistatymo vardas:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris</span>"
+#| msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#| msgid "Authentication failed"
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Tapatybės nustatymo naudotojo vardas:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Aptikti STUN"
+#| msgid "Discover STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Aptikti susiejimą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Aptikti STUN serverį automatiškai"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "STUN serveris:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Išsiuntimo užklausų tarpinio serverio naudotojo vardas."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "STUN prievadas:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervalas (sekundėmis)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Keep-Alive parinktys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr "Ieškoti paslaugos domeno DNS SRV įraše STUN serverio vardo."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Laisvas maršruto parinkimas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mechanizmas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Įvairios parinktys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "NAT perėjimo parinktys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Išsiuntimo užklausų tarpinio serverio prievadas."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+#| msgid "_Port:"
+msgid "Port:"
+msgstr "Prievadas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Tarpinio serverio parinktys"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN serveris:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#| msgid "_Server:"
+msgid "Server:"
+msgstr "Serveris:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"Naudotojo vardas SIP tapatybės nustatymui, jei skiriasi nuo SIP URI\n"
+"naudotojo vardo."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#| msgid "STUN port:"
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transportas:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Atnaujinti registracijos susiejimą, jei nustatoma, jog išorinis kliento "
+"adresas skiriasi nuo vietinio susiejimo."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"Naudoti laisvą maršruto nukreipimo veikimą ir maršruto antraštę (Route) kaip "
+"rekomenduojama RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "_Naudotojo vardas:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Naudoti _Yahoo Japan"
+#| msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Naudoti _Yahoo! Japan"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
@@ -868,11 +1194,13 @@ msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "Yahoo I_D:"
+#| msgid "Yahoo I_D:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "Yahoo! I_D:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+#| msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
@@ -885,94 +1213,180 @@ msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nepavyko konvertuoti paveikslėlio"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+#| msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Jokie priimti paveikslėlių formatai jūsų sistemoje nepalaikomi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Pasirinkite savo pseudoportretą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Paveikslėlio nėra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Paveikslėliai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie šio pokalbio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Nepalaikoma komanda"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#| msgid "_Invite to chatroom"
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Nepavyko prisijungti prie pokalbių kambario"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+#| msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Nepavyko atverti privataus pokalbio"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Šiame pokalbyje tema yra napalaikoma"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Jums neleidžiama pakeisti temos"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: ištrinti visus dabartinio pokalbio pranešimus"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: nustatyti dabartinio pokalbio temą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <pokalbių kambario ID>: prisijungti prie naujo pokalbių kambario"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <adresato ID> [<žinutė>]: atverti privatų pokalbį"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <adresato ID> <žinutė>: atverti privatų pokalbį"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <slapyvardis>: keisti savo slapyvardį dabartiniame serveryje"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui žinutę ACTION"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join "
+"a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <žinutė>: siųsti dabartiniam pokalbiui <žinutę>. Tai naudojama norint "
+"siųsti žinutę, prasidedančia simboliu „/“. Pavyzdžiui: „/say /join naudojama "
+"norint prisijungti prie naujo pokalbių kambario“"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<komanda>]: rodyti visas palaikomas komandas. Jei <komanda> "
+"apibrėžta, rodyti, kaip ją naudoti."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "Message: %s"
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Naudojimas: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Nežinoma komanda"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Nežinoma komanda. Galimas komandas galite pamatyti įvykdę komandą /help"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "atsijungęs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "netinkamas adresatas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "prieeiga uždrausta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "per ilga žinutė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema nustatyta į: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Nenurodyta jokia tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Įterpti šypsenėlę"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Nepavyko gauti naujausių žurnalų"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s atsijungė"
@@ -980,12 +1394,12 @@ msgstr "%s atsijungė"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s buvo išspirtas"
@@ -993,17 +1407,17 @@ msgstr "%s buvo išspirtas"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s buvo užblokuotas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
@@ -1013,61 +1427,83 @@ msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+#| msgid "%s is now online."
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s dabar žinomas (-a) kaip %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungęs(-usi)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Neteisingas slaptažodis, bandykite dar kartą:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "Bandyti dar kartą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Šis kambarys yra apsaugotas slaptažodžiu:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+#| msgid "_Join"
+msgid "Join"
+msgstr "Prisijungti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungęs(-usi)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Pokalbis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y %B %d (%A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Taisyti adresato informaciją"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmeninė informacija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Naujas adresatas"
@@ -1079,208 +1515,222 @@ msgstr "Nuspręsti _vėliau"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prenumeratos prašymas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Šalinama grupė"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Šalinamas adresatas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Pridėti adresatą..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#| msgid "_Add Contact..."
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Pridėti adresatą…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Pokalbis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Garsinis skambutis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Vaizdinis skambutis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Siųsti failą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Viešinti mano darbastalį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#| msgid "Join _Favorites"
+msgid "Favorite"
+msgstr "Mėgiamas"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+#| msgid "_Edit"
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisyti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Kviečiamas į šį kambarį"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
+#| msgid "Inviting to this room"
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Jūs kviečiamas (-a) į šį kambarį"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+#| msgid "_Invite to chatroom"
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Pakviesti į pokalbių kambarį"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Pasirinkti adresatą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Šalies ISO kodas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Šalis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Būsena:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Miestas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Sritis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Pašto kodas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Gatvė:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Pastatas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Aukštas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Kambarys:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Tekstas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Tikslumo lygis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Paklaida:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimutas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Kilimo greitis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Ilguma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Platuma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitudė:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Vietovė</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Vietovė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Vietovė</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Vietovė</b> (data)\t"
@@ -1302,40 +1752,37 @@ msgid "Client:"
msgstr "Klientas:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Adresatas"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "Adresato informacija"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "El. pašto adresas:"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "El. paštas:"
+#| msgid "Fullname:"
+msgid "Full name:"
+msgstr "Vardas ir pavardė:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
-msgstr "Visas vardas:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikatorius:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Informacijos užklausta..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#| msgid "Information requested..."
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informacijos užklausta…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1343,40 +1790,41 @@ msgstr ""
"Pasirinkite grupes, į kurias norite įtraukti šį adresatą. Galite pasirinkti "
"daugiau nei vieną grupę arba nepasirinkti nei vienos grupės."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versija:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#| msgid "Web site:"
+msgid "Website:"
msgstr "Tinklalapis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "_Pridėti grupę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "naujas serveris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Serveris:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Prievadas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -1396,58 +1844,90 @@ msgstr "Ieškoti"
msgid "_For:"
msgstr "_Kam:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Skambutis"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "Adresato ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "_Pokalbis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "Adresato ID:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Naujas pokalbis"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+#| msgid "Send video"
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Siųsti _vaizdą"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Skambutis"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+#| msgid "Call"
+msgid "New Call"
+msgstr "Naujas skambutis"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Pasirinktinė žinutė..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+#| msgid "Custom Message..."
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Pasirinktinė žinutė…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+#| msgid "Edit Custom Messages"
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Taisyti pasirinktinę žinutę…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Nustatyti būseną"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Pasirinktinės žinutės..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+#| msgid "Custom messages..."
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Pasirinktinės žinutės…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+#| msgid "Hindi"
+msgid "Find:"
+msgstr "Ieškoti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Skirti raidžių registrą"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frazė nerasta"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -1489,11 +1969,11 @@ msgstr "Atliekamas garsinis skambutis"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Baigtas garsinis skambutis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Įveskite pasirinktinę žinutę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Taisykite pasirinktinę žinutę"
@@ -1521,15 +2001,15 @@ msgstr "Tvarkinga"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nepavyko atverti URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirinkite failą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Pasirinkite paskirtį"
@@ -1700,75 +2180,39 @@ msgstr "Vakariečių"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamiečių"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "Įtaise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafonas"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
-msgid "Talk!"
-msgstr "Kalbėk!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informacija"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Nustatymai"
-
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Sukonfigūruokite adresatą."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+#| msgid "The selected file is not a regular file"
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "Pasirinktas adresatas negali priimti failų."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Pasirinkti adresatą..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+#| msgid "The selected file is empty"
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "Pasirinktas adresatas yra atsijungęs."
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Buvimas"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+#| msgid "too long message"
+msgid "No error message"
+msgstr "Nėra klaidų pranešimų"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Nustatyti savo buvimą"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Tikralaikė žinutė (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:596
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo"
-
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
+#: ../src/empathy.c:600
+#| msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo ar kitų dialogų"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:612
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1780,7 +2224,7 @@ msgstr ""
"programinės įrangos fondo; 2-osios arba (Jūsų pasirinkimu) bet kurios "
"vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1791,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"netgi be numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl "
"išsamesnės informacijos žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1801,39 +2245,44 @@ msgstr ""
"Empathy; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos fondui, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Žygimantas Beručka\n"
"Justina Klingaitė\n"
"Saulius Šopaga"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
-msgstr "Importuojant paskyras įvyko klaida."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+#| msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgid "There was an error while importing the accounts."
+msgstr "Klaida importuojant paskyras."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+#| msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+#| msgid "There has been an error while creating the account."
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+#| msgid "There has been an error."
+msgid "There was an error."
msgstr "Įvyko klaida."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Klaidos pranešimas: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#| msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Klaidos pranešimas buvo: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -1841,47 +2290,46 @@ msgstr ""
"Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba "
"uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu Taisyti."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "Įvyko klaida"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1430
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nauja %s paskyra"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -1893,78 +2341,141 @@ msgstr ""
"pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip "
"pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ne, kol kas viskas"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"Empathy gali automatiškai atrasti ir leisti kalbėtis su žmonėmis, esančiais "
+"tame pačiame tinkle kaip ir jūs. Jeigu norite pasinaudoti šia funkcija, "
+"patikrinkite, ar žemiau esantys duomenys yra teisingi. Galite juos pataisyti "
+"bet kada vėliau arba išjungti šią funkciją „Accounts“ dialoge"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+#| msgid "_Edit account"
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Taisyti->Paskyros"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Ne, kol kas nenoriu įjungti šios funkcijos"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Negalėsite kalbėtis su žmonėmis, esančiais jūsų vietiniame tinkla, kadangi "
+"neįdiegta telepathy-salut. Jeigu norite įjungti šią funkciją, įdiekite "
+"telepathy-salut paketą ir sukurkite paskyrų dialoge paskyrą „Žmonės "
+"netoliese“"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut neįdiegta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Tikralaikių pokalbių ir VoIP paskyrų vediklis"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Įveskite savo asmeninius duomenis"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
-msgstr "Yra neįrašytų jūsų %s paskyros pakeitimų."
+#| msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
+msgstr "Jūsų %s paskyroje yra neįrašytų pakeitimų."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "Jūsų naujoji paskyra dar neįrašyta."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+#| msgid "Connecting..."
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Jungiamasi…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s serveryje %2$s"
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Atsijungta – %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "%s paskyra"
+#| msgid "Offline"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Neprisijungta – %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "Nauja paskyra"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Neprisijungta – Nėra tinklo ryšio"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+#| msgid "Unknown reason"
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Nežinoma būsena"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Neprisijungta – Paskyra išjungta"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1972,41 +2483,16 @@ msgstr ""
"Ketinate sukurti naują paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus!\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
-"Ar tikrai norite tęsti?"
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
-#, c-format
-#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti %s iš savo kompiuterio?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS "
-"ištrinti.\n"
-"\n"
-"Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."
-
-#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Tai nepašalins jūsų paskyros serveryje."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2014,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus.\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1507
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2022,29 +2508,16 @@ msgstr ""
"Ketinate užverti šį langą. Tai panaikins jūsų pakeitimus.\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1673
-#| msgid "_Next Tab"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Kitas"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Paskyros"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Pridėti naują"
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokolas:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Su_kurti"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2052,111 +2525,244 @@ msgstr ""
"Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti kiekvieno pagaudaujamo "
"naudoti protokolo posistemę."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Pridėti..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Sukurti naują paskyrą"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Panaudoti esančią paskyrą"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Pridėti…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "paskyra"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importuoti…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:427
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:430
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Skaistis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:433
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-call-window.c:541
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:674
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Jungiamasi..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:781
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "Š_oninė juosta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:800
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tel. klaviatūra"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:806
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Audio input"
msgstr "Garso įvestis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Vaizdo įvestis"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tel. klaviatūra"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Skambinti su %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:954
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Skambutis"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1455
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+#| msgid "Contact Details"
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Techninė informacija"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
+"formatų"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Adresato %s programinė įranga nepalaiko jokių jūsų kompiuterio palaikomų "
+"vaizdo įrašų formatų"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Nepavyko užmegzti ryšio su %s. Gali būti, kad vienas iš jūsų yra tinkle, "
+"nepriimančiame tiesioginių prisijungimų."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Tinkle yra triktis"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Jūsų kompiuteryje neįdiegti garso įrašų formatai, reikalingi šiam skambučiui"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Jūsų kompiuteryje neįdiegti vaizdo įrašų formatai, reikalingi šiam "
+"skambučiui"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%"
+"s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Telepathy komponente atsitiko kažkas nenumatyta. <a href=\"%s\">Praneškite "
+"apie šią klaidą</a> ir pridėkite žurnalus, kuriuos surinkote meniu Pagalba "
+"„Derinimo“ lange."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Skambinimo posistemėje yra triktis"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Nepavyko sukurti garso srauto"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Nepavyko sukurti vaizdo srauto"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+#| msgid "Compact contact list"
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Perskambinti adresatui"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Kamera išjungta"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Kamera įjungta"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Išjungti kamerą ir netransliuoti vaizdo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Įjungti kamerą ir transliuoti vaizdą"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Įjungti kamerą, tačiau netransliuoti vaizdo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Padėti ragelį"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Baigti dabartinį pokalbį"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+#| msgid "Video preview"
+msgid "Preview"
+msgstr "Peržiūra"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Rinkti iš naujo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Siųsti garsą"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Siųsti vaizdą"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Įjungti garso transliavimą"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Vaizdo peržiūra"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "Va_izdas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Skambutis"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#| msgid "Video input"
+msgid "Video Off"
+msgstr "Vaizdas išjungtas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#| msgid "Video input"
+msgid "Video On"
+msgstr "Vaizdas įjungtas"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#| msgid "Video preview"
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Vaizdo peržiūra"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d neskaitytas)"
+msgstr[1] "%s (%d neskaityti)"
+msgstr[2] "%s (%d neskaitytų)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (ir %u kitas)"
+msgstr[1] "%s (ir %u kiti)"
+msgstr[2] "%s (ir %u kitų)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš kitų)"
+msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš kitų)"
+msgstr[2] "%s (%d neskaitytų iš kitų)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:473
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Pokalbiai (%d)"
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d neskaitytas iš visų)"
+msgstr[1] "%s (%d neskaityti iš visų)"
+msgstr[2] "%s (%d neskaityta iš visų)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Rašoma žinutė."
@@ -2165,70 +2771,80 @@ msgid "C_lear"
msgstr "Iš_valyti"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+#| msgid "Contact"
+msgid "C_ontact"
+msgstr "A_dresatas"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbis"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Pakviesti _dalyvį…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Adresatas"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Pokalbis"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Atkabinti kortelę"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
-msgstr "_Mėgstamiausias kambarys"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Taisyti"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#| msgid "_Favorite Chatroom"
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "_Mėgstamiausias pokalbių kambarys"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Kita kortelė"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ankstesnė kortelė"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Kortelės"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Kambarys"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Automatiškai prisijungti"
@@ -2236,75 +2852,80 @@ msgstr "Automatiškai prisijungti"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+#| msgid "Incoming voice call"
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Skambutis jums"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s jums skambina su vaizdo ryšiu, ar atsiliepsite?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "A_tmesti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Atsiliepti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:446
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Skambutis jums nuo %s"
+#| msgid "Incoming call from %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Gaunamas vaizdinis skambutis iš %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:490
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s siūlo jums kvietimą"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Jam priimti bus paleista išorinė programa."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:501
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Nėra įdiegta tam reikalinga programa."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Skambutis jums nuo %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:628
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:631
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:639
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Atmesti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:644
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Prisijungti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:683
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:889
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:893
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2314,117 +2935,117 @@ msgstr ""
"Žinutė: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:929
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:945
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s iš %s %s/s sparta"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s iš %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Priimama „%s“ iš %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Siunčiama „%s“ adresatui %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Klaida priimant „%s“ iš %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Klaida priimant failą"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Klaida siunčiant „%s“ adresatui %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Klaida siunčiant failą"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s“ gautas iš %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "„%s“ išsiųstas gavėjui %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Failo siuntimas baigtas"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Laukiama kito dalyvio atsakymo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Tikrinamas „%s“ vientisumas"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Kuriama „%s“ maiša"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Failas"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Liko"
@@ -2449,15 +3070,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Paskyrų importavimas"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolas"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
@@ -2466,67 +3087,26 @@ msgstr "Šaltinis"
msgid "%s account"
msgstr "%s paskyra"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Taisyti paskyrą"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nenurodyta klaida"
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+#| msgid "Disconnected"
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Prisijungti iš naujo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Tinklo klaida"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Šifravimo klaida"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Vardas jau naudojamas"
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+#| msgid "_Edit account"
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Taisyti paskyrą"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nepateiktas liudijimas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Liudijimas nepatikimas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+#| msgid "Clean"
+msgid "Close"
+msgstr "Užverti"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Liudijimo klaida"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Nežinoma klaida"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "Adresatas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
@@ -2554,71 +3134,90 @@ msgstr "Tvarkyti mėgiamus"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "N_ormalus dydis"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Naujas _skambutis…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Normalus dydis su _pseudoportretais"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#| msgid "Preferences"
+msgid "P_references"
+msgstr "_Nustatymai"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#| msgid "Protocol"
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Rodyti _p_rotokolus"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Rikiuoti pagal _vardą"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Rikiuoti pagal _būseną"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "P_askyros"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompaktiškas dydis"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_Derinti"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Failų siuntimai"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Prisijungti..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#| msgid "_Join"
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Prisijungti…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#| msgid "New Conversation"
+msgid "_New Conversation…"
msgstr "_Naujas pokalbis..."
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "_Atsijungę adresatai"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Asmeninė informacija"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Kambarys"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Pokalbių kambarys"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Nariai"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
+#| msgctxt ""
+#| "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/"
+#| "no and a number."
+#| msgid ""
+#| "<b>%s</b>\n"
+#| "Invite required: %s\n"
+#| "Password required: %s\n"
+#| "Members: %s"
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
@@ -2630,16 +3229,16 @@ msgstr ""
"Reikia slaptažodžio: %s\n"
"Nariai: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
@@ -2707,86 +3306,71 @@ msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Leisti naudoti _GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Leisti naudoti _mobilųjį telefoną"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Leisti naudoti _tinklą"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Išvaizda"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "Paleidus, automatiškai _prisijungti"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "Pokalbio t_ema:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Išjungti pranešimus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Išjungti garsus, kai manęs _nėra ar užsiėmęs(-usi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Įjungti pranešimus, kai prisijungia adresatas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Įjungti pranešimus, kai atsijungia adresatas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Įjungti pranešimus, kai _pokalbio langas nesuaktyvintas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Įjungti šių kalbų rašybos tikrinimą:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Bendra"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Geoclue parametrai"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Vietovė"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#| msgid "Location"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Vietovės šaltiniai:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Pranešimai"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Groti garsus įvykiams"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -2795,40 +3379,53 @@ msgstr ""
"Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
"šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Rodyti š_ypsenelės kaip paveikslėlius"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Rodyti adresatų _sąrašą kambariuose"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Garsai"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rašybos tikrinimas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
msgstr "Šiame kalbų sąraše yra tik tos kalbos, kurių žodynus turite įdiegę."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#| msgid "Megaphone"
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Mobilusis telefonas"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Į_jungti burbulinius pranešimus"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Į_jungti garsinius pranešimus"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Tinklas (IP, Wi-Fi)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
@@ -2841,94 +3438,208 @@ msgstr "_Rodyti vietovę mano adresatams"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Sumažinti vietovės tikslumą"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:175
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
msgid "Respond"
msgstr "Atsakyti"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Nepavyko paleisti programos tarnybai %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Pasiųstas kvietimas į tarnybą %s, tačiau neįdiegta jai reikalinga programa"
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Klaida"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritinė"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Perspėjimas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Pranešimas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Informacija"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Derinimas"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "Irašyti"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "Derinimo langas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "Lygis "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Derinimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Informacija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Pranešimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Perspėjimas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritinė"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Klaida"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "Sritis"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "Lygis"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Pakviesti dalyvį"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Pasirinkite į pokalbį pakviestiną adresatą:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "Nerodyti jokių dialogų, atlikti norimas užduotis (pvz., importuoti)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr "Nerodyti jokiu dialogų, jei yra daug ne salut paskyrų"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Iš pradžių pasirinktoji paskyra (pvz., gabble/jabber/foo_40pavyzdys_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+#| msgid "account"
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<paskyros-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#| msgid "Import Accounts"
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "– Empathy paskyros"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+#| msgid "Import Accounts"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy paskyros"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#| msgid "Empathy"
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy derintuvė"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Salut paskyra sukurta"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Negalima nustatyti tuščio rodomo vardo"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Pasislėpęs(-usi)"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Nepalaikoma komanda"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Žiūrėti ankstesnius pokalbius"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Vietovė</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "El. paštas:"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Skambutis"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr "Įtaise rodytinas adresatas. Jei tuščia – joks."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresato pseudoportretas. Jei tuščia, adresatas yra be pseudoportreto."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Kalbėk!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Informacija"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Nustatymai"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Sukonfigūruokite adresatą."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Pasirinkti adresatą..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Buvimas"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Nustatyti savo buvimą"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "Klaidos pranešimas: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
+#~ "Ar tikrai norite tęsti?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jei nuspręsite tęsti, susiję pokalbiai ir pokalbių kambariai NEBUS "
+#~ "ištrinti.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index f93d7ae55..4b56bffc7 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -5,9 +5,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy 2.29.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To:\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-03 14:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 14:44+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -103,106 +103,106 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy har spurt om import av kontoer"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy skal koble til automatisk ved oppstart"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy skal redusere nøyaktighet for lokasjonen"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy skal bruke personbildet for kontakten som ikon for pratevinduet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Slå på utviklerverktøy for WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Aktiver varsling oppsprettmeldinger for nye meldinger"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Bruk stavekontroll"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Skjul hovedvinduet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skjul hovedvinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4-kontoer ble importert"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4-kontoer ble importert."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Tegn for fullføring av kallenavn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Åpne nye samtaler i egne vinduer"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Sti til Adium-tema som skal brukes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Sti til Adium-tema skal brukes hvis tema for prat er Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Spill av lyd når meldinger kommer inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Spill av lyd ved nye samtaler"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Spill av lyd for utgående meldinger"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Spill av lyd når kontakter logger inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Spill av lyd når kontakter logger ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Spill av lyd når du logger inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Spill av lyd når du logger ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Vis varsling når prat ikke er fokusert"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Vis varsling når en kontakt logger inn"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Vis varsling når en kontakt logger ut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Salut-konto er opprettet"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Vis personbilder"
@@ -272,35 +272,35 @@ msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Om Empathy har spurt om å importere kontoer fra andre programmer."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Om Empathy har migrert logger for butterfly."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Om Empathy skal logge inn til dine kontoer automatisk ved oppstart."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Om Empathy skal redusere nøyaktighet for lokasjon av personvernhensyn."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Om Empathy skal bruke personbilde for kontakten som ikon for pratevinduet."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Om utviklerverktøy for WebKit, som Web Inspector, skal slås på."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "Om tilkoblingshåndterere skal brukes til å koble til/fra automatisk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Om Salut-konto ble opprettet første gang Empathy ble kjørt."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
@@ -430,8 +430,10 @@ msgstr ""
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Håndter meldings- og VoIP-kontoer"
+#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:207 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Meldings- og VoIP-kontoer"
@@ -452,7 +454,7 @@ msgid "The selected file is empty"
msgstr "Valgt fil er tom"
#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Personer i nærheten"
@@ -722,7 +724,7 @@ msgstr "Hva er ditt skjermnavn for AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -731,7 +733,7 @@ msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -867,7 +869,8 @@ msgstr "Pri_oritet:"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Ressurs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -875,47 +878,47 @@ msgid ""
"Facebook username if you don't have one."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Bruk gammel SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Hva er ditt passord for Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Hva er ditt brukernavn for Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Hva er din Google-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Hva er ditt passord for Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Hva er din Jabber-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Hva er ditt passord for Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Hvilken Jabber-ID ønsker du?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Hvilket passord ønsker du for Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Krypt_ering kreves (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorer feil med SSL-sertifikater"
@@ -1114,146 +1117,145 @@ msgstr "Alle filer"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Klikk for å forstørre"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Klarte ikke å koble til denne praten på nytt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Klarte ikke å bli med i praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Klarte ikke å åpne privat prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Emne er ikke støttet for denne samtalen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Du har ikke lov til å bytte emne"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <emne>: sett emne for aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ID for praterom>: bli med i et nytt praterom"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
-#, fuzzy
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/clear, tøm alle meldinger fra aktiv samtale"
+msgstr "/me <melding>: send en HANDLINGS-melding til aktiv samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Bruk: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "Unknown command"
msgstr "Ukjent kommando"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Ukjent kommando; se /help for tilgjengelige kommandoer"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "frakoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "ugyldig kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "tilgang nektet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "meldingen er for lang"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "ikke implementert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Feil ved sending av melding «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Emnet er satt til: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Emne ikke definert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ingen forslag)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Sett inn smilefjes"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Staveforslag"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Klarte ikke å hente siste logger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s har koblet fra"
@@ -1261,12 +1263,12 @@ msgstr "%s har koblet fra"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s ble sparket av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s ble sparket"
@@ -1274,17 +1276,17 @@ msgstr "%s ble sparket"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s ble bannlyst av %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s ble bannlyst"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forlatt rommet"
@@ -1294,69 +1296,69 @@ msgstr "%s har forlatt rommet"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s har blitt med i rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Koblet fra"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Feil passord; vennligst prøv igjen:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Retry"
msgstr "Prøv igjen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Dette rommet er beskyttet med et passord:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
msgid "Join"
msgstr "Bli med"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Emne:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkens adresse"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åpne lenke"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:422
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
@@ -1364,11 +1366,11 @@ msgstr "%A %d %B %Y"
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Endre kontaktinformasjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Personlig informasjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Ny kontakt"
@@ -1380,79 +1382,84 @@ msgstr "A_vgjør senere"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementsforespørsel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Fjerner gruppe"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "Fje_rn"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Fjerner kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Legg til kontakt..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Prat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Lydsamtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videosamtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Tidligere samtaler"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Send fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Del mitt skrivebord"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favoritt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_masjon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediger"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Inviterer deg til dette rommet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Inviter til praterom"
@@ -1460,129 +1467,129 @@ msgstr "_Inviter til praterom"
msgid "Select a contact"
msgstr "Velg en kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Velg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO-kode for land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Tilstand:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "By:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postkode:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Gate:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Bygning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Etasje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Rom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nøyaktighetsnivå:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Feil:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikal feil (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horisontal feil (meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Hastighet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Retning:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Klatrehastighet:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Sist oppdatert:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdegrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Breddegrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Høyde:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Sted"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Lokasjon</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y, %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "Lagre personbilder"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Kan ikke lagre personbilde"
@@ -1628,8 +1635,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Forespurt informasjon&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Forespurt informasjon..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -1754,12 +1761,12 @@ msgstr "Klikk for å gjøre denne statusen til en favoritt"
msgid "Set status"
msgstr "Sett status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Sett din tilstedeværelse og aktiv status"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1124
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
msgstr "Egendefinerte meldinger..."
@@ -1847,15 +1854,15 @@ msgstr "Tøm"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke åpne URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Velg en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Velg en destinasjon"
@@ -2042,15 +2049,15 @@ msgstr "Ingen feilmelding"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Lynmelding (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ikke koble til ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ikke vis kontaktlisten eller andre dialoger ved oppstart"
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram"
@@ -2128,7 +2135,7 @@ msgstr ""
"avslutte assistenten og legge til kontoer senere fra Rediger-menyen."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1293
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "En feil oppsto"
@@ -2137,36 +2144,36 @@ msgstr "En feil oppsto"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:579
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Ny %s-konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Hvilken type konto har du?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Har du noen andre lynmeldingskontoer du vil sette opp?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Oppgi detaljer for konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Hvilken type lynmeldingskonto vil du lage?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:524
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Vil du lage flere lynmeldingskontoer?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Oppgi detaljer for den nye kontoen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:646
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2178,41 +2185,41 @@ msgstr ""
"prateprogrammer. Hvis du har en mikrofon eller et nettkamera kan du også ha "
"lyd- og bildesamtaler."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:663
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Har du en konto som du har brukt med et annet lynmeldingsprogram?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:686
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, importer mine kontodetaljer fra "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:707
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, jeg vil skrive inn mine kontodetaljer nå"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:729
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nei, jeg vil ha en ny konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:739
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nei, jeg vil bare se personer i nærheten foreløpig"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:760
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Velg kontoer du vil importere:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:844
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nei, det var alt for nå"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1110
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2220,16 +2227,16 @@ msgid ""
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1116
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1172
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Rediger->Kontoer"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1132
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Jeg vil ikke slå på denne funksjonen ennå"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1168
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2237,19 +2244,23 @@ msgid ""
"the Accounts dialog"
msgstr ""
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1174
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut er ikke installert"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1251
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Assistent for meldings- og VoIP-kontoer"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Velkommen til Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1260
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importer dine eksisterende kontoer"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1278
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Vennligst oppgi personlige detaljer"
@@ -2292,7 +2303,7 @@ msgstr "Ukjent status"
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Frakoblet - Konto deaktivert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:759
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2300,16 +2311,16 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å lage en ny konto hvilket vil forkaste\n"
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Vil du fjerne %s fra din datamaskin?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1110
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dette vil ikke fjerne din konto på tjeneren."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1347
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2317,7 +2328,7 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å velge en annen konto hvilket vil forkaste\n"
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1924
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2325,11 +2336,6 @@ msgstr ""
"Du er i ferd med å lukke vinduet og dette vil forkaste\n"
"dine endringer. Er du sikker på at du vil fortsette?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2057
-msgid "Accounts"
-msgstr "Kontoer"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Ingen protokoll installert"
@@ -2347,12 +2353,12 @@ msgstr ""
"til en ny konto."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Legg til&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Legg til..."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_Importer&#x2026;"
+msgid "_Import…"
+msgstr "Importer"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2375,41 +2381,41 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidelinje"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Nummertavle"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Lydinngang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Videoinngang"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Nummertavle"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Samtale med %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Ring"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Koblet til - %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniske detaljer"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2418,7 +2424,7 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av lydformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2427,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"Programvaren til %s forstår ikke noen av videoformatene som støttes av din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2436,25 +2442,25 @@ msgstr ""
"Kan ikke etablere tilkobling til %s. En av dere kan være på et nettverk som "
"ikke tillater direkte tilkoblinger."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Det oppsto en feil på nettverket"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Lydformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Videoformatene som kreves for denne samtalen er ikke installert på din "
"datamaskin"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2462,15 +2468,15 @@ msgid ""
"the Help menu."
msgstr ""
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Det oppsto en feil i samtalemotoren"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Kan ikke etablere lydstrøm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Kan ikke etablere videostrøm"
@@ -2570,7 +2576,7 @@ msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver en melding"
@@ -2887,23 +2893,23 @@ msgstr "Kilde"
msgid "%s account"
msgstr "%s-konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
msgid "Reconnect"
msgstr "Koble til på nytt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
msgid "Edit Account"
msgstr "Rediger konto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Vis og rediger kontoer"
@@ -3328,5 +3334,9 @@ msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy-kontoer"
#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr " Kontoer"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy-kontoer"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy feilsøking"
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 5841fd0af..4948e8d41 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-17 07:39+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-23 08:09+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
-"Language-Team: l10n-kde4-stable <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language-Team: Punjabi/Panjabi <punjab-l10n@lists.sf.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -272,8 +272,6 @@ msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਹੋਰ ਪਰੋਗਰਾਮਾਂ ਤੋਂ ਅਕਾਊਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੇ।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-#| msgid ""
-#| "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
msgstr "ਕੀ ਇੰਪੈਥੀ ਬਟਰਫਲਾਈ ਲਾਗ ਕਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ।"
@@ -973,7 +971,7 @@ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਚੋਣਾਂ"
msgid ""
"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
"STUN server."
-msgstr ""
+msgstr "STUN ਸਰਵਰ ਦੇ ਹੋਸਟ ਨਾਂ ਲਈ ਸਰਵਿਸ ਦੇ ਡੋਮੇਨ ਦੇ DNS SRV ਰਿਕਾਰਡ ਦੀ ਖੋਜ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Loose Routing"
@@ -1028,6 +1026,8 @@ msgid ""
"Update the registration binding if the external address for the client is "
"discovered to be different from the local binding."
msgstr ""
+"ਰਜਿਸਟਰੇਸ਼ਨ ਬਾਈਡਿੰਗ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰੋ, ਜੇ ਕਲਾਇਟ ਲਈ ਬਾਹਰੀ ਐਡਰੈੱਸ ਲੋਕਲ ਬਾਈਡਿੰਗ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ "
+"ਲੱਭਿਆ ਜਾਵੇ।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
msgid ""
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "ਚਿਹਰਾ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰੋ"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
msgid "_Send"
msgstr "ਭੇਜੋ(_S)"
@@ -1299,7 +1299,7 @@ msgstr "%s ਰੂਮ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਇਆ"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ਨੂੰ ਹੁਣ %s ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਵੇਗਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਖਤਮ"
@@ -1328,7 +1328,7 @@ msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਕੀਤਾ"
msgid "Conversation"
msgstr "ਗੱਲਬਾਤ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Topic:"
msgstr "ਵਿਸ਼ਾ:"
@@ -1370,28 +1370,28 @@ msgstr "ਬਾਅਦ 'ਚ ਸੋਚੂ(_L)"
msgid "Subscription Request"
msgstr "ਮੈਂਬਰੀ ਮੰਗ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਗਰੁੱਪ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "ਹਟਾਓ(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਸੰਪਰਕ '%s' ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ ਹਟਾਇਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
@@ -1430,7 +1430,6 @@ msgstr "ਮੇਰਾ ਡੈਸਕਟਾਪ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰੋ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
-#| msgid "Join _Favorites"
msgid "Favorite"
msgstr "ਪਸੰਦ"
@@ -1444,7 +1443,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "ਸੋਧ(_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../src/empathy-chat-window.c:869
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "ਇਸ ਰੂਮ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਦਾ"
@@ -1461,7 +1460,7 @@ msgid "Select"
msgstr "ਚੁਣੋ"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
-#: ../src/empathy-main-window.c:1049
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "ਗਰੁੱਪ"
@@ -1624,8 +1623,9 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "ਪਛਾਣਕਰਤਾ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "ਮੰਗੀ ਗਈ ਜਾਣਕਾਰੀ&#x2026;"
+#| msgid "Information requested&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ ਮੰਗੀ ਗਈ…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -1843,15 +1843,15 @@ msgstr "ਸਾਫ਼"
msgid "Blue"
msgstr "ਨੀਲਾ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਮਰੱਥ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
msgid "Select a file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਚੁਣੋ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
msgid "Select a destination"
msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਚੁਣੋ"
@@ -2232,13 +2232,15 @@ msgid ""
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
+"ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਲੋਕਲ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਗੱਲਬਾਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕੋਗੇ, ਕਿਉਂਕਿ, telepathy-salut "
+"ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਫੀਚਰ ਚਾਲੂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ telepathy-salut ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ "
+"ਕਰੋ ਅਤੇ ਅਕਾਊਂਟ ਡਾਈਲਾਗ ਤੋਂ ਨੇੜਲੇ ਲੋਕ ਅਕਾਊਂਟ ਬਣਾਓ।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
-#| msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "ਸੁਨੇਹੇ ਅਤੇ VoIP ਅਕਾਊਂਟ ਸਹਾਇਕ"
@@ -2343,12 +2345,14 @@ msgstr ""
"ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ।"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)&#x2026;"
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add…"
+msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)&#x2026;"
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import…"
+msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)…"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2371,55 +2375,55 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "ਬਾਹੀ(_S)"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "ਆਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਆਉਟਪੁੱਟ"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "ਡਾਇਲ-ਪੈਡ"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s ਲਈ ਕਾਲ ਕਰੋ"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "ਕਾਲ ਕਰੋ"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "ਕੁਨੈਕਟ ਹੈ -- %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਵੇਰਵਾ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s ਦਾ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2428,19 +2432,19 @@ msgstr ""
"%s ਨਾਲ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਅਜਿਹੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਹੈ, ਜੋ ਸਿੱਧਾ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ "
"ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਉੱਤੇ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਆਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "ਇਹ ਕਾਲ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਵਿਡੀਓ ਫਾਰਮੈਟ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2450,15 +2454,15 @@ msgstr ""
"ਟੈਲੀਪੈਥੀ ਭਾਗ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਗੜਬੜ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। <a href=\"%s\">ਇਹ ਬੱਗ ਜਾਣਕਾਰੀ</a> ਦਿਓ ਅਤੇ ਮੱਦਦ "
"ਮੇਨੂ ਵਿੱਚੋਂ 'ਡੀਬੱਗ' ਵਿੰਡੋ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਲਾਗ ਨੱਥੀ ਕਰੋ।"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "ਕਾਲ ਇੰਜਣ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਮੱਸਿਆ ਆਈ ਹੈ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "ਆਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "ਵਿਡੀਓ ਸਟਰੀਮ ਬਣਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੀ"
@@ -2530,35 +2534,35 @@ msgstr "ਵਿਡੀਓ ਝਲਕ"
msgid "_View"
msgstr "ਵੇਖੋ(_V)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
msgstr[1] "%s (%d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
msgstr[1] "%s (ਅਤੇ %u ਹੋਰ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:468
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
msgstr[1] "%s (ਹੋਰਾਂ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ ਸੁਨੇਹੇ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
msgstr[1] "%s (ਸਭ ਤੋਂ %d ਨਾ-ਪੜ੍ਹੇ)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
msgid "Typing a message."
msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਲਿਖਦਾ/ਲਿਖਦੀ ਹੈ।"
@@ -2889,11 +2893,11 @@ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਸੋਧ"
msgid "Close"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1032
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "ਸੰਪਰਕ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1413
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਵੇਖੋ ਅਤੇ ਸੋਧੋ"
@@ -3314,15 +3318,19 @@ msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
#: ../src/empathy-accounts.c:247
-#| msgid "- Empathy Accounts"
msgid "Empathy Accounts"
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਅਕਾਊਂਟ"
#: ../src/empathy-debugger.c:40
-#| msgid "Empathy"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "ਇੰਪੈਥੀ ਡੀਬੱਗਰ"
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "ਸ਼ਾਮਲ(_A)&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "ਇੰਪੋਰਟ(_I)&#x2026;"
+
#~ msgid "Accounts"
#~ msgstr "ਅਕਾਊਂਟ"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index c5eee4205..eeaaf97f2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
# empathy's Portuguese translation
-# Copyright © 2008, 2009 empathy
# Copyright © 2003, 2004 gossip
+# Copyright © 2008, 2009, 2010 empathy
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2008, 2009.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2003, 2004, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 2.28\n"
+"Project-Id-Version: 2.30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-11 08:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-11 00:15+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-21 01:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 01:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -51,10 +51,10 @@ msgstr "Tema da janela de diálogo"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
msgstr ""
"Lista separada por vírgulas de idiomas de verificação ortográfica a utilizar "
-"(por ex. pt, en, fr)."
+"(por ex. \"pt, en, fr\")."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Connection managers should be used"
msgstr "Deverá ser utilizado um gestor de ligações"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Contact list sort criterium"
+msgid "Contact list sort criterion"
msgstr "Critério de ordenamento da lista de contactos"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
@@ -106,107 +106,107 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "O Empathy questionou sobre importar contas"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "O Empathy migrou os registos butterfly"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy deverá ligar-se automaticamente ao iniciar"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy deverá reduzir a precisão da localização"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy deverá utilizar o avatar do contacto como ícone da janela de diálogo"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Activar as Ferramentas de Desenvolvimento WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activar notificações de popup de novas mensagens"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar a verificação ortográfica"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Esconder a janela principal"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Esconder a janela principal."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Foram importadas as contas MC 4"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Foram importadas as contas MC 4."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caracter após alcunha completada"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir novos diálogos em janelas distintas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Caminho do tema adium a utilizar"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
-"Caminho do tema adium a utilizar se o tema utilizado para a conversa for "
-"adium."
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Caminho do tema Adium a utilizar"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr ""
+"Caminho do tema Adium a utilizar se o tema utilizado para a conversa for "
+"Adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproduzir um som ao receber mensagens"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproduzir um som ao ser iniciado um novo diálogo"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproduzir um som ao enviar mensagens"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproduzir um som quando um contacto inicia uma sessão"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproduzir um som quando um contacto termina a sessão"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproduzir um som iniciar uma sessão"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproduzir um som ao terminar a sessão"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Apresentar notificações em popup se o diálogo não tiver o foco"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
-msgstr "Apresentar notificações em popup quando um contacto inicia uma sessão"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "Notificações em popup se o diálogo não tiver o foco"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
-msgstr "Apresentar notificações em popup quando um contacto termina uma sessão"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "Notificações em popup quando um contacto inicia uma sessão"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Salut account is created"
-msgstr "Criada uma conta de boas vindas"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "Notificações em popup quando um contacto termina a sessão"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
@@ -225,262 +225,262 @@ msgid "Show offline contacts"
msgstr "Apresentar os contactos desligados"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Apresentar os protocolos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas de verificação ortográfica"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "A pasta onde por omissão gravar ficheiros transferidos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último directório de onde foi seleccionada uma imagem de avatar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "O tema utilizado para apresentar o diálogo em janelas de diálogo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Utilizar risonhos gráficos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Utilizar sons de notificação"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Utilizar tema para salas de diálogo"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Se as ferramentas de desenvolvimento WebKit, tais como o Inspector Web, "
-"deverão estar activas."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
"Se o Empathy pode ou não publicar a localização do utilizador aos seus "
"contactos."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Se o Empathy pode ou não utilizar o GPS para calcular a localização."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Se o Empathy pode ou não utilizar a rede de telemóveis para calcular a "
"localização."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Se o Empathy pode ou não utilizar a rede para calcular a localização."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr ""
"Se o Empathy perguntou ou não sobre importar contas de outras aplicações."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Se o Empathy migrou ou não os registos butterfly."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr ""
"Se o Empathy deverá ou não iniciar automaticamente a sessão com as suas "
"contas ao iniciar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
-"Se o Empathy deverá ou não reduzir a precisão da localização do utilizador "
-"por motivos de privacidade."
+"Se o Empathy deverá ou não reduzir a precisão da localização por motivos de "
+"privacidade."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Se o Empathy deverá ou não utilizar os avatares dos contactos como ícones "
"das janelas de diálogo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Se deverão ou não ser utilizado gestores de ligações para desligar/religar "
-"automaticamente."
+"Se as ferramentas de desenvolvimento WebKit, tais como o Inspector Web, "
+"deverão estar activas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
msgstr ""
-"Se a conta de Boas Vindas foi ou não criada ao executar o Empathy pela "
-"primeira vez."
+"Se deverão ou não ser utilizado gestores de ligações para desligar/religar "
+"automaticamente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr ""
"Se verificar ou não as palavras introduzidas contra os idiomas para os quais "
"deseja verificar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Se converter ou não risonhos em imagens gráficas nos diálogos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr ""
"Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos iniciaram uma "
"sessão na rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr ""
"Se reproduzir ou não um som para notificar que contactos terminaram a sessão "
"na rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar a ocorrência de eventos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar da recepção de mensagens."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr ""
"Se reproduzir ou não um som para notificar do início de novos diálogos."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar de mensagens enviadas."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Se reproduzir ou não um som ao iniciar uma sessão na rede."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Se reproduzir ou não um som para notificar de mensagens enviadas."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Se reproduzir ou não um som ao terminar a sessão na rede."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Se reproduzir ou não um som ao iniciar uma sessão na rede."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Se reproduzir ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Se reproduzir ou não um som ao terminar a sessão numa rede."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Se reproduzir ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto termina a sua "
"sessão."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Se apresentar ou não popups de notificação quando um contacto inicia uma "
"sessão."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem "
"mesmo que o diálogo já esteja aberto mas não detenha o foco."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Se apresentar ou não um popup de notificação ao receber uma nova mensagem."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
+"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Se apresentar ou não os avatares dos contactos na lista de contactos e "
"janelas de diálogo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Se apresentar ou não popups de notificação quando ausente ou ocupado."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Se apresentar ou não na lista de contactos os que estejam desligados."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Se apresentar ou não a lista de contactos nas salas de diálogo."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Se apresentar ou não popups de notificação quando ausente ou ocupado."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
-"Se apresentar ou não o diálogo de mensagem sobre fechar a janela principal "
-"no botão 'x' na barra de título."
+"Se apresentar ou não os protocolos dos contactos na lista de contactos."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Se apresentar a lista de contactos em modo compacto ou não."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Se apresentar ou não a lista de contactos nas salas de diálogo."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Se utilizar ou não o tema nas janelas de diálogo."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Se apresentar a lista de contactos em modo compacto ou não."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
-"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Se apresentar ou não o diálogo de mensagem sobre fechar a janela principal "
+"no botão 'x' da barra de título."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Se utilizar ou não o tema nas janelas de diálogo."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
+"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
+"the contact list by state."
msgstr ""
"Que critério utilizar ao ordenar a lista de contactos. A omissão é utilizar "
"a ordenação pelo nome do contacto com o valor \"name\". O valor \"state\" "
"irá ordenar a lista de contactos por estado."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
-msgid "Can't set an empty display name"
-msgstr "Incapaz de definir um nome visível a vazio"
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Gerir contas de Mensagens Instantâneas e VoIP"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Contas de Mensagens Instantâneas e VoIP"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:842
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr ""
"O código de verificação do ficheiro recebido não coincide com a do ficheiro "
"enviado"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1102
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Transferência de ficheiros não é suportada pelo contacto remoto"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1160
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "O ficheiro seleccionado não é um ficheiro normal"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is empty"
msgstr "O ficheiro seleccionado está vazio"
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:77
msgid "People nearby"
msgstr "Pessoas por perto"
@@ -512,41 +512,97 @@ msgstr "Erro ao tentar transferir o ficheiro"
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "O outro participante é incapaz de transferir o ficheiro"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo desconhecido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:238
msgid "Available"
msgstr "Disponível"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
-msgid "Hidden"
-msgstr "Escondido"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisível"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Desligado"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nenhum motivo especificado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Estado definido como desligado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Erro de rede"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Falha na autenticação"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Erro de encriptação"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nome já utilizado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Não foi apresentado o certificado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificado não é credível"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Certificado expirou"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificado não está activo"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Falha no nome de servidor do certificado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Falha na impressão digital do certificado"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certificado assinado pelo próprio"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Erro no certificado"
+
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
# 48x48/emblems/emblem-people.icon.in.h:1
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Pessoas por Perto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japão"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Diálogo Facebook"
@@ -596,23 +652,68 @@ msgstr[1] "%d meses atrás"
msgid "in the future"
msgstr "no futuro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:462
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:594
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1126
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizador:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1474
+msgid "L_og in"
+msgstr "_Iniciar sessão"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "Conta:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1553
msgid "Enabled"
msgstr "Activo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Esta conta já existe no servidor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1621
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Criar uma nova conta no servidor"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2013
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s em %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2039
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Conta %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2043
+msgid "New account"
+msgstr "Nova conta"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> MeuNomeVisível</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> MeuNomeVisível"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -631,7 +732,7 @@ msgstr "Avançado"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "Sen_ha:"
@@ -651,7 +752,7 @@ msgstr "Qual é o seu nome visível AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -660,7 +761,7 @@ msgstr "_Porto:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -669,8 +770,8 @@ msgstr "_Servidor:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> utilizador</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -687,8 +788,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Qual é a sua senha GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
@@ -704,16 +805,49 @@ msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
-msgstr "_Conjunto de Caracteres:"
+msgid "_Character set:"
+msgstr "_Conjunto de caracteres:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Nova Rede"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:217
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:187
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:190
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:193
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
+msgid "Register"
+msgstr "Registro"
+
+#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
+#. * best to keep the English version.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:227
+msgid "Options"
+msgstr "Opções"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
+msgid "None"
+msgstr "Nenhuma"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
-msgstr "Conjunto de Caracteres:"
+msgid "Character set:"
+msgstr "Conjunto de caracteres:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
@@ -744,12 +878,12 @@ msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> utilizador@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> utilizador@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
@@ -764,56 +898,76 @@ msgid "Reso_urce:"
msgstr "Rec_urso:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a "
+"Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Este é o seu nome de utilizador, não o seu utilizador de sessão Facebook.\n"
+"Se for um facebook.com/<b>badger</b>, introduza o <b>badger</b>.\n"
+"Utilize <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">esta página</a> para "
+"seleccionar um nome de utilizador Facebook, caso não tenha um."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Utilizar SS_L antigo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Qual é a sua senha do Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Qual é o seu utilizador no Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Qual é o seu ID Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Qual é a sua senha Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Qual é o seu ID Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Qual é a sua senha Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Qual é o seu ID Jabber desejado?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Qual é a sua senha Jabber desejada?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Encriptação requerida (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> utilizador@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Qual é a sua senha Windows Live?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Qual é o seu ID do Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Qual é o seu utilizador Windows Live?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Qual é a sua senha Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "_Endereço de email:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
@@ -836,38 +990,120 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "Nome _Público:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr ""
-"<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> utilizador@meu.servidor.sip</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Exemplo:</b> utilizador@meu.servidor.sip"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+msgid "Authentication username:"
+msgstr "Utilizador para autenticação:"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover STUN"
-msgstr "Descoberta STUN"
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "Descoberta de ligação"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "Descobrir automaticamente o servidor STUN"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "STUN Server:"
-msgstr "Servidor STUN:"
+msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Nome da máquina da proxy para pedidos externos."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "STUN port:"
-msgstr "Porto STUN:"
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "Intervalo (segundos)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opções de Manter-Activo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid ""
+"Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a "
+"STUN server."
+msgstr ""
+"Procurar no registo de SRV DNS do domínio do serviço pelo nome da máquina do "
+"servidor STUN."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "Roteamento Flexível"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Mechanism:"
+msgstr "Mecanismo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opções Várias"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opções de Cruzamento NAT"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Porto da proxy de pedidos externos."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
+msgid "Port:"
+msgstr "Porto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opções de Proxy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "Servidor STUN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Server:"
+msgstr "Servidor:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+msgid ""
+"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
+"username."
+msgstr ""
+"O utilizador para autenticação SIP, se diferente do utilizador do\n"
+"URI de SIP."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+msgid "Transport:"
+msgstr "Transporte:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid ""
+"Update the registration binding if the external address for the client is "
+"discovered to be different from the local binding."
+msgstr ""
+"Actualizar a ligação de registo caso se conclua que o endereço externo do "
+"cliente é diferente da ligação local."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid ""
+"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
+"3261."
+msgstr ""
+"Utilizar o comportamento de roteamento flexível e o cabeçalho Route tal como "
+"recomendado no RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Qual é o seu ID SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "_Utilizador:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Utilizar o _Yahoo Japão"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Utilizar o _Yahoo! Japão"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
@@ -878,12 +1114,12 @@ msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Qual é a sua senha Yahoo!?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_D Yahoo:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_D Yahoo!:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ignorar convites de conferência e salas de diálogo"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
+msgstr "_Ignorar convites para conferências e salas de diálogo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
@@ -895,94 +1131,174 @@ msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Incapaz de converter a imagem"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
msgstr "Nenhum dos formatos de imagem aceites é suportado pelo seu sistema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
msgstr "Seleccione a Imagem do seu Avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:918
msgid "No Image"
msgstr "Nenhuma Imagem"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:980
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:984
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:327
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clique para aumentar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Falha ao retomar ligação ao diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
-msgid "Unsupported command"
-msgstr "Comando não suportado"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+msgid "Failed to join chat room"
+msgstr "Falha ao se juntar a uma sala de diálogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
+msgid "Failed to open private chat"
+msgstr "Falha ao abrir um diálogo privado"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
+msgid "Topic not supported on this conversation"
+msgstr "Tópico não é suportado neste diálogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
+msgid "You are not allowed to change the topic"
+msgstr "Não lhe é permitido alterar o tópico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: limpa todas as mensagens do diálogo actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <tópico>: define o tópico do diálogo actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <ID sala diálogo>: entrar numa nova sala de diálogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <ID sala diálogo>: entrar numa nova sala de diálogo"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <ID contacto> [<mensagem>]: abre uma janela de diálogo privada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <ID contacto> <mensagem>: abre uma janela de diálogo privada"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <alcunha>: alterar a sua alcunha no servidor actual"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <mensagem>: envia uma mensagem ACTION para o diálogo actual"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
+msgid ""
+"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
+msgstr ""
+"/say <mensagem>: enviar <mensagem> para o diálogo actual. É utilizado para "
+"enviar uma mensagem começada por '/'. Por exemplo: \"/say /join é utilizado "
+"para entrar numa nova sala de diálogo\""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
+msgid ""
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
+msgstr ""
+"/help [<comando>]: apresenta todos os comandos suportados. Se <comando> "
+"estiver definido, apresenta a sua forma de utilização."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
+#, c-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Utilização: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
+msgid "Unknown command"
+msgstr "Comando desconhecido"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr ""
+"Comando desconhecido; consulte /help para obter os comandos disponíveis"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "desligado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto inválido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "permissão negada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "mensagem demasiado extensa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "não implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erro ao enviar a mensagem '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tópico definido como: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Nenhum tópico definido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nenhuma Sugestão)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir Risonho"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugestões de Ortografia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+msgid "Failed to retrieve recent logs"
+msgstr "Falha ao obter os registos recentes"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s terminou a sessão"
@@ -990,12 +1306,12 @@ msgstr "%s terminou a sessão"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulso por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s foi expulso"
@@ -1003,17 +1319,17 @@ msgstr "%s foi expulso"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi banifo por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s foi banido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s abandonou a sala"
@@ -1023,61 +1339,81 @@ msgstr "%s abandonou a sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s entrou na sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
+#, c-format
+msgid "%s is now known as %s"
+msgstr "%s é agora conhecido como %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+msgid "Wrong password; please try again:"
+msgstr "Senha incorrecta; tente novamente:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+msgid "Retry"
+msgstr "Tentar Novamente"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
+msgid "This room is protected by a password:"
+msgstr "Esta sala está protegida por uma senha:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
+msgid "Join"
+msgstr "Juntar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Topic:"
msgstr "Tópico:"
#. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:318
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:786
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o Endereço do Link"
#. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:793
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Link"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:423
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar Informação de Contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Informação Pessoal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Novo Contacto"
@@ -1089,219 +1425,221 @@ msgstr "_Decidir Mais Tarde"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Pedido de Subscrição"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo remover o grupo '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "A remover o grupo"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Deseja mesmo remover o contacto '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "A remover o contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Adicionar Contacto..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Adicionar Contacto…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Ch_amada Áudio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Chamada de _Vídeo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Visualizar Conversações Anteriores"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Diálogos _Anteriores"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Enviar ficheiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Partilhar o meu ambiente de trabalho"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorito"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mação"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "A convidar para esta sala"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:869
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "A convidá-lo para esta sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Convidar para a sala de diálogo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Seleccione um contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Gravar Avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Incapaz de gravar o avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Código de País ISO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "País:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Estado:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Área:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Código Postal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Rua:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Edifício:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Piso:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Sala:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Texto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nível de Precisão:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Erro:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Erro Vertical (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Erro Horizontal (metros):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Orientação:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Velocidade de Escalada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Última Actualização a:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Localização</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Localização"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Localização</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y às %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Gravar Avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Incapaz de gravar o avatar"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Localização</b> em (data)\t"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
-msgid "Account:"
-msgstr "Conta:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Alcunha:"
@@ -1319,40 +1657,35 @@ msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1002
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalhes do Contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Endereço de email:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
msgstr "Nome completo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificador:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Informação pedida..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informação pedida…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1360,40 +1693,40 @@ msgstr ""
"Seleccione os grupos em que deseja que este contacto surja. Pode seleccionar "
"mais do que um grupo ou nenhum."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versão:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
msgstr "Página web:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "_Adicionar Grupo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "novo servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:700
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Conta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:717
msgid "Date"
msgstr "Data"
@@ -1413,58 +1746,84 @@ msgstr "Procurar"
msgid "_For:"
msgstr "_Por:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "Ch_amar"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID de Contacto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "_Diálogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID de Contacto:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Novo Diálogo"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Enviar _Vídeo"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Chamar"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Nova Chamada"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Mensagem Personalizada..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Mensagem Personalizada…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Clique para remover este estado dos favoritos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:355
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Clique para tornar este estado num favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:389
msgid "Set status"
msgstr "Definir estado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:939
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Defina a sua presença e estado actual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Mensagens personalizadas..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Mensagens personalizadas…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Procurar:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Coincidir a capitalização"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Frase não encontrada"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -1506,11 +1865,11 @@ msgstr "A realizar chamada de voz"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Chamada de voz terminada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Introduza a Mensagem Personalizada"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas"
@@ -1538,15 +1897,15 @@ msgstr "Espartano"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Incapaz de abrir o URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione um ficheiro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682
msgid "Select a destination"
msgstr "Seleccionar um destino"
@@ -1717,79 +2076,36 @@ msgstr "Ocidental"
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamita"
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr ""
-"O contacto a apresentar na applet. Vazio significa que nenhum contacto é "
-"apresentado."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
-msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr ""
-"A imagem de avatar do contacto. Vazio significa que o contacto não possui "
-"avatar."
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Megaphone"
-msgstr "Megafone"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
-msgid "Talk!"
-msgstr "Falar!"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
-
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
-msgid "_Information"
-msgstr "_Informação"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
+msgid "The selected contact cannot receive files."
+msgstr "O contacto seleccionado não pode receber ficheiros."
-#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Preferências"
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
+msgid "The selected contact is offline."
+msgstr "O contacto seleccionado está desligado."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
-msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Configure um contacto."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
+msgid "No error message"
+msgstr "Nenhuma mensagem de erro"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
-msgid "Select contact..."
-msgstr "Seleccionar contacto..."
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
+msgid "Instant Message (Empathy)"
+msgstr "Mensagem Instantânea (Empathy)"
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
-msgid "Presence"
-msgstr "Presença"
-
-#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
-msgid "Set your own presence"
-msgstr "Defina a sua presença"
-
-#: ../src/empathy.c:742
+#: ../src/empathy.c:596
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Não estabelecer ligação ao iniciar"
-#: ../src/empathy.c:746
-msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Não apresentar a lista de contactos ao iniciar"
-
-#: ../src/empathy.c:750
-msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Apresentar o diálogo de contas"
+#: ../src/empathy.c:600
+msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
+msgstr ""
+"Não apresentar a lista de contactos nem qualquer outro diálogo ao iniciar"
-#: ../src/empathy.c:762
+#: ../src/empathy.c:612
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de MI Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
msgid ""
"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1801,7 +2117,7 @@ msgstr ""
"Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (à sua discrição) qualquer versão "
"posterior."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1813,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"UM FIM ESPECÍFICO. Consulte a Licença Pública Genérica GNU para mais "
"detalhes."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1823,36 +2139,36 @@ msgstr ""
"o Empathy; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA (em inglês)"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Um cliente de Mensagens Instantâneas para o GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:167
+msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "Ocorreu um erro durante a importação das contas."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "Ocorreu um erro durante o processamento dos detalhes de conta."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação da conta."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
+msgid "There was an error."
msgstr "Ocorreu um erro."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:179
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "A mensagem de erro foi: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "O erro da mensagem foi: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:183
msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
@@ -1860,47 +2176,46 @@ msgstr ""
"Pode retroceder e tentar introduzir novamente os detalhes da sua conta ou "
"sair deste assistente e adicionar contas mais tarde a partir do menu Editar."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "Ocorreu um erro"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:413 ../src/empathy-accounts-dialog.c:580
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nova conta %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Que tipo de conta de diálogo possui?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Possui quaisquer outras contas de diálogo que deseja configurar?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introduza os detalhes da sua conta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Que tipo de conta de diálogo deseja criar?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Deseja criar outras contas de diálogo?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introduza os detalhes da nova conta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -1912,78 +2227,134 @@ msgstr ""
"mensagens instantâneas. Com um microfone ou webcam pode também fazer "
"chamadas e videoconferências."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Tem alguma conta que tenha estado a utilizar com outra aplicação de diálogo?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Sim, importar os meus detalhes de conta de "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Sim, irei introduzir os meus detalhes de conta"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Não, quero uma conta nova"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Não, apenas quero ver as pessoas que estão por perto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Seleccione as contas que deseja importar:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Não, é tudo por agora"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
+msgid ""
+"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
+"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
+"details below are correct. You can easily change these details later or "
+"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr ""
+"O Empathy pode automaticamente descobrir e dialogar com outros utilizadores "
+"da sua rede. Se deseja utilizar esta funcionalidade, confirme que os "
+"detalhes abaixo estão correctos. Poderá facilmente alterar estes detalhes "
+"mais tarde ou desactivar esta funcionalidade utilizando o diálogo de 'Contas'"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Editar->Contas"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Não desejo activar esta conta no futuro"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
+"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
+"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
+"the Accounts dialog"
+msgstr ""
+"Não será capaz de dialogar com pessoas ligadas na sua rede local pois o "
+"telepathy-salut não está instalado. Se desejar activar esta funcionalidade, "
+"instale o pacote telepathy-salut e crie uma conta de Pessoas Próximas a "
+"partir do diálogo de Contas"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut não está instalado"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Assistente de Contas de Mensagens e VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bem vindo ao Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importar as suas contas existentes"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Introduza os seus detalhes pessoais"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Existem alterações por gravar na sua conta %s."
-#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
-#. * You should reverse the order of these arguments if the
-#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * an unsaved new account
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
+msgid "Your new account has not been saved yet."
+msgstr "A sua nova conta ainda não foi gravada."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:263 ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "A estabelecer ligação…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290
#, c-format
-msgid "%1$s on %2$s"
-msgstr "%1$s em %2$s"
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Desligado — %s"
-#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
-#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:295
#, c-format
-msgid "%s Account"
-msgstr "Conta %s"
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Desligado — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-msgid "New account"
-msgstr "Nova conta"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:308
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Desligado — Nenhuma Ligação de Rede"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:316
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Estado Desconhecido"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:327
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Desligado — Conta Desactivada"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1991,30 +2362,16 @@ msgstr ""
"Está prestes a criar uma nova conta, que irá descartar as\n"
"suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
-msgid ""
-"You are about to remove your %s account!\n"
-"Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Está prestes a remover a sua conta %s!\n"
-"Tem a certeza de que deseja continuar?"
+msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
+msgstr "Deseja remover %s do seu computador?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
-msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
-"decide to proceed.\n"
-"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
-"be available."
-msgstr ""
-"Quaisquer diálogos e salas de diálogo associadas NÃO serão removidas caso "
-"deseje continuar.\n"
-"\n"
-"Caso mais tarde decida voltar a adicionar a conta, estes estarão disponíveis "
-"novamente."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
+msgid "This will not remove your account on the server."
+msgstr "Isto não irá remover a sua conta no servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2022,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"Está prestes a seleccionar outra conta, o que irá descartar\n"
"as suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2031,22 +2388,14 @@ msgstr ""
"as suas alterações. Tem a certeza de que deseja continuar?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Nenhum protocolo instalado"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Adicionar nova"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocolo:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_iar"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Nenhum protocolo instalado"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2054,110 +2403,234 @@ msgstr ""
"Para adicionar uma nova conta, tem primeiro de instalar um motor de suporte "
"para cada protocolo que desejar utilizar."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Adicionar..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Criar uma nova conta"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Reutilizar uma conta existente"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Adicionar…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "account"
-msgstr "conta"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importar…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Brilho"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
-msgid "Connecting..."
-msgstr "A estabelecer ligação..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _Lateral"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Teclado Numérico"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada áudio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Entrada vídeo"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Teclado Numérico"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chamada com %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Ligado — %d:%02dm"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
+msgid "Technical Details"
+msgstr "Detalhes Técnicos"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos áudio suportados pelo "
+"seu computador"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
+#, c-format
+msgid ""
+"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
+"computer"
+msgstr ""
+"As aplicações de %s não suportam nenhum dos formatos vídeo suportados pelo "
+"seu computador"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
+#, c-format
+msgid ""
+"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
+"does not allow direct connections."
+msgstr ""
+"Incapaz de estabelecer uma ligação com %s. Um dos utilizadores deve estar "
+"numa rede que não permite ligações directas."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
+msgid "There was a failure on the network"
+msgstr "Ocorreu um erro na rede"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Os formatos áudio necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
+"computador"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"Os formatos vídeo necessários para esta chamada não estão instalados no seu "
+"computador"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
+#, c-format
+msgid ""
+"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
+"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
+"the Help menu."
+msgstr ""
+"Ocorreu um erro inesperado num componente do Telepathy. <a href=\"%s"
+"\">Relate isto como um erro</a> e junte os registos obtidos pela janela "
+"'Depuração' no menu Ajuda."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
+msgid "There was a failure in the call engine"
+msgstr "Ocorreu um erro no motor de chamadas"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
+msgid "Can't establish audio stream"
+msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo áudio"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
+msgid "Can't establish video stream"
+msgstr "Incapaz de estabelecer fluxo vídeo"
+
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Chamar o contacto novamente"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Câmara Desligada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Câmara Ligada"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Desactivar a câmara e parar de enviar vídeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Activar a câmara e enviar vídeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Activar a câmara mas não enviar vídeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Desligar"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Desligar a chamada actual"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Antevisão"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Marcar Novamente"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Enviar Áudio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Enviar vídeo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Alternar a transmissão áudio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Antevisão do vídeo"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "Víd_eo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Chamar"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Vídeo Desligado"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Vídeo Ligado"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Antevisão do Vídeo"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18 ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Visualizar"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d por ler)"
+msgstr[1] "%s (%d por ler)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (e %u outro)"
+msgstr[1] "%s (e %u outros)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:468
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d por ler de outros)"
+msgstr[1] "%s (%d por ler de outros)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
#, c-format
-msgid "Conversations (%d)"
-msgstr "Diálogos (%d)"
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d por ler de todos)"
+msgstr[1] "%s (%d por ler de todos)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
msgid "Typing a message."
msgstr "A escrever uma mensagem."
@@ -2166,70 +2639,78 @@ msgid "C_lear"
msgstr "_Limpar"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "C_ontact"
+msgstr "C_ontacto"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Chat"
msgstr "Diálogo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Inserir _Risonho"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Convidar _Participante…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mover Separador à _Esquerda"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mover Separador à _Direita"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contacto"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteúdo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Diálogo"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Destacar Separador"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Sala de Diálogo _Favorita"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13 ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "Separador _Seguinte"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Separador _Anterior"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Apresentar Lista de Contactos"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Separadores"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:256
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:274
msgid "Room"
msgstr "Sala"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:282
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Ligar Automaticamente"
@@ -2237,75 +2718,76 @@ msgstr "Ligar Automaticamente"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gerir as Salas Favoritas"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Chamada de vídeo a receber"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada a receber"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
+#, c-format
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s está a ligar-lhe em videoconferência. Deseja atender?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s está a ligar-lhe, deseja atender?"
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s está a ligar-lhe. Deseja atender?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "_Rejeitar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "_Atender"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Chamada a receber de %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Chamada vídeo a receber de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s está-lhe a oferecer um convite"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:503
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Será iniciada uma aplicação externa para o manipular."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:508
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Não possui uma aplicação externa necessária para o manipular."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Chamada a receber de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite para uma sala"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s está a convidá-lo para entrar na sala %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Recusar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Entrar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s convidou-o a entrar na sala %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "A receber transferência de ficheiro de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Subscrição já pedida por %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2315,117 +2797,117 @@ msgstr ""
"Mensagem: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s terminou a sessão."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s iniciou uma sessão."
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:100
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:103
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:179
msgctxt "file transfer percent"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecida"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:274
#, c-format
msgid "%s of %s at %s/s"
msgstr "%s de %s a %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "A receber\"%s\" de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:309
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "A enviar \"%s\" para %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:339
#, c-format
msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Erro ao receber\"%s\" de %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:342
msgid "Error receiving a file"
msgstr "Erro ao receber um ficheiro"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:347
#, c-format
msgid "Error sending \"%s\" to %s"
msgstr "Erro ao enviar \"%s\" para %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:350
msgid "Error sending a file"
msgstr "Erro ao enviar um ficheiro"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:489
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" obtido de %s"
#. translators: first %s is filename, second %s
#. * is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:494
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" enviado para %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:497
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transferência de ficheiro terminada"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "A aguardar a resposta do outro participante"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "A verificar a integridade de \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "A calcular o código de verificação de \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:991
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "File"
msgstr "Ficheiro"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1025
msgid "Remaining"
msgstr "Remanescente"
@@ -2452,15 +2934,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar Contas"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:290
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:299
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:323
msgid "Source"
msgstr "Origem"
@@ -2469,67 +2951,23 @@ msgstr "Origem"
msgid "%s account"
msgstr "Conta %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:399
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Editar a conta"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:502
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nenhum erro especificado"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
-msgid "Network error"
-msgstr "Erro de rede"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Falha na autenticação"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Erro de encriptação"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nome já utilizado"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Não foi apresentado o certificado"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificado não é credível"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificado expirou"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificado não está activo"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Falha no nome de servidor do certificado"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Falha na impressão digital do certificado"
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Ligar Novamente"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificado assinado pelo próprio"
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
+msgid "Edit Account"
+msgstr "Editar a Conta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Erro no certificado"
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
+msgid "Contact"
+msgstr "Contacto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Apresentar e editar contas"
@@ -2557,71 +2995,78 @@ msgstr "Gerir as Favoritas"
msgid "N_ormal Size"
msgstr "Tamanho N_ormal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Nova _Chamada…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Tamanho Normal com _Avatares"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "P_references"
+msgstr "P_referências"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Apresentar os P_rotocolos"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Ordenar por _Nome"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Ordenar por E_stado"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Contas"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "Tamanho _Compacto"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_Depurar"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "Transferências de _Ficheiros"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Entrar..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Entrar…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Novo Diálogo..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23 ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "_Novo Diálogo…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "Contactos _Desligados"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informação _Pessoal"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
-msgid "_Previous Conversations"
-msgstr "Diálogos _Anteriores"
-
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "_Sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de Diálogo"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Membros"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
@@ -2633,16 +3078,16 @@ msgstr ""
"Requer senha: %s\n"
"Membros: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Incapaz de iniciar uma listagem de salas"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Incapaz de parar uma listagem de salas"
@@ -2710,86 +3155,70 @@ msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Allow _GPS usage"
-msgstr "Permitir a utilização de _GPS"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Allow _cellphone usage"
-msgstr "Permitir a utilização da rede de _telemóveis"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
-msgid "Allow _network usage"
-msgstr "Permitir a utilização da _rede"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Appearance"
msgstr "Aparência"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Ligar automaticamente ao iniciar "
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamento"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema do diálogo:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Desactivar notificações quando _ausente ou ocupado"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Desactivar sons quando _ausente ou ocupado"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "Activar as notificações quando um contacto inicia sessão"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "Activar as notificações quando um contacto termina a sessão"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Activar as notificações quando o _diálogo não possui o foco"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable spell checking for languages:"
msgstr "Activar a verificação ortográfica para os idiomas:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
-msgid "Geoclue Settings"
-msgstr "Definições Geoclue"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
-msgid "Location"
-msgstr "Localização"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Location sources:"
+msgstr "Origem da localização:"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Play sound for events"
msgstr "Reproduzir som para eventos"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privacidade"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -2799,23 +3228,23 @@ msgstr ""
"publicado nada mais preciso do que a sua cidade, região e país. As "
"coordenadas GPS terão uma precisão de uma casa decimal."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Apresentar _risonhos como imagens"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Apresentar _lista de contactos nas salas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificação Ortográfica"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -2823,18 +3252,30 @@ msgstr ""
"A lista de idiomas reflecte apenas aqueles para os quais possui um "
"dicionário instalado."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Temas"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "_Cellphone"
+msgstr "_Telemóvel"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Activar as notificações em bolha"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Activar notificações sonoras"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_GPS"
+msgstr "_GPS"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_Rede (IP, Wi-Fi)"
+
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Abrir novos diálogos em janelas distintas"
@@ -2847,96 +3288,283 @@ msgstr "_Publicar a localização para os meus contactos"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Reduzir a precisão da localização"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.c:176
+msgid "Respond"
+msgstr "Responder"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação para o serviço %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"Foi-lhe feito um convite para o serviço %s, mas não possui a aplicação "
-"externa necessária para o processar"
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista de Mapa de Contactos"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
-msgid "Error"
-msgstr "Erro"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
-msgid "Warning"
-msgstr "Aviso"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
-msgid "Message"
-msgstr "Mensagem"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
-msgid "Info"
-msgstr "Informação"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
-msgid "Debug"
-msgstr "Depuração"
-
-#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1066
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1219
msgid "Debug Window"
msgstr "Janela de Depuração"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
msgid "Level "
msgstr "Nível "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+msgid "Debug"
+msgstr "Depuração"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1337
+msgid "Info"
+msgstr "Informação"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1343 ../src/empathy-debug-window.c:1392
+msgid "Message"
+msgstr "Mensagem"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1349
+msgid "Warning"
+msgstr "Aviso"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
+msgid "Critical"
+msgstr "Crítico"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1361
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1380
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1383
msgid "Domain"
msgstr "Domínio"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1385
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
msgid "Level"
msgstr "Nível"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1424
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"O gestor de ligações seleccionado não suporta a extensão remota de depuração."
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Convidar Participante"
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Seleccione um contacto a convidar para o diálogo:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:213
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"Não apresentar quaisquer diálogos; realizar o trabalho (por ex, importar) e "
+"sair"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:217
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgstr ""
+"Não apresentar quaisquer diálogos se existirem quaisquer contas não-salut"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:221
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Seleccionar inicialmente a conta indicada (por ex, gabble/jabber/"
+"foo_40exemplo_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:223
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<id de conta>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Contas Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:247
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Contas Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Depurador Empathy"
+
+#~ msgid "Salut account is created"
+#~ msgstr "Criada uma conta de boas vindas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
+#~ "run."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se a conta de Boas Vindas foi ou não criada ao executar o Empathy pela "
+#~ "primeira vez."
+
+#~ msgid "Can't set an empty display name"
+#~ msgstr "Incapaz de definir um nome visível a vazio"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Escondido"
+
+#~ msgid "Unsupported command"
+#~ msgstr "Comando não suportado"
+
+#~ msgid "_View Previous Conversations"
+#~ msgstr "_Visualizar Conversações Anteriores"
+
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Localização</b>"
+
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "Ch_amar"
+
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Editar as Mensagens Personalizadas..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "O contacto a apresentar na applet. Vazio significa que nenhum contacto é "
+#~ "apresentado."
+
+#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem de avatar do contacto. Vazio significa que o contacto não possui "
+#~ "avatar."
+
+#~ msgid "Talk!"
+#~ msgstr "Falar!"
+
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Informação"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Preferências"
+
+#~ msgid "Please configure a contact."
+#~ msgstr "Configure um contacto."
+
+#~ msgid "Select contact..."
+#~ msgstr "Seleccionar contacto..."
+
+#~ msgid "Presence"
+#~ msgstr "Presença"
+
+#~ msgid "Set your own presence"
+#~ msgstr "Defina a sua presença"
+
+#~ msgid "Show the accounts dialog"
+#~ msgstr "Apresentar o diálogo de contas"
+
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "A mensagem de erro foi: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to remove your %s account!\n"
+#~ "Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Está prestes a remover a sua conta %s!\n"
+#~ "Tem a certeza de que deseja continuar?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+#~ "decide to proceed.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Should you decide to add the account back at a later time, they will "
+#~ "still be available."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quaisquer diálogos e salas de diálogo associadas NÃO serão removidas caso "
+#~ "deseje continuar.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Caso mais tarde decida voltar a adicionar a conta, estes estarão "
+#~ "disponíveis novamente."
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Contas"
+
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Adicionar nova"
+
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Cr_iar"
+
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Adicionar..."
+
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "_Reutilizar uma conta existente"
+
+#~ msgid "Conversations (%d)"
+#~ msgstr "Diálogos (%d)"
+
+#~ msgid "_Contact"
+#~ msgstr "_Contacto"
+
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s está-lhe a oferecer um convite"
+
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "Será iniciada uma aplicação externa para o manipular."
+
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "Não possui uma aplicação externa necessária para o manipular."
+
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Nenhum erro especificado"
+
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Erro desconhecido"
+
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Entrar..."
+
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "_Novo Diálogo..."
+
+#~ msgid "Allow _GPS usage"
+#~ msgstr "Permitir a utilização de _GPS"
+
+#~ msgid "Allow _cellphone usage"
+#~ msgstr "Permitir a utilização da rede de _telemóveis"
+
+#~ msgid "Allow _network usage"
+#~ msgstr "Permitir a utilização da _rede"
+
+#~ msgid "Geoclue Settings"
+#~ msgstr "Definições Geoclue"
+
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "Incapaz de iniciar a aplicação para o serviço %s: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "Foi-lhe feito um convite para o serviço %s, mas não possui a aplicação "
+#~ "externa necessária para o processar"
+
#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "Mensagens Instantâneas Empathy"
@@ -3013,9 +3641,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invitation _message:"
#~ msgstr "_Mensagem de convite:"
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Convidar"
-
#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
#~ msgstr "Foi convidado para se juntar a uma sala de diálogo em grupo."
@@ -3080,9 +3705,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Browse:"
#~ msgstr "Procurar:"
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Juntar"
-
#~ msgid "Join New"
#~ msgstr "Juntar Nova"
@@ -3114,9 +3736,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable sound when busy"
#~ msgstr "Activar sons quando ocupado"
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "Fechado"
-
#~ msgid "End this call?"
#~ msgstr "Terminar esta chamada?"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 33f9c48fa..74e8df5b8 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-04 17:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 13:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-22 10:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -98,282 +98,292 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy a migrat înregistrările butterfly"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activează corectorul ortografic"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Ascunde fereastra principală"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ascunde fereastra principală."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Conturile MC 4 au fost importate"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Conturile MC 4 au fost importate."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații este Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Redă un sunet când la conectarea Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Redă un sunet la conectarea Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Arată avataruri"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Arată lista contactelor în camerele de discuții"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Arată contactele deconectate"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr "Arată protocoalele"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Limbi corectare ortografică"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Ultimul dosar de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Folosește emoticonuri grafice"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Folosește sunete de notificare"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Folosește tema pentru camerele de discuții"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Dacă Empathy a întrebat despre importarea conturilor din alte programe."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#| msgid ""
+#| "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Dacă Empathy a migrat înregistrările butterfly."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Dacă Empathy ar trebui să autentifice automat conturile dumneavoastră la pornire."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de intimitate."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul Web."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
msgstr "Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru deconectare/reconectare automată."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Dacă să se verifice, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor tastate."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Dacă să se convertească în cadrul conversațiilor emoticonurile în imagini."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Dacă la autentificarea unui contact, să se redea notificări sonore."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Dacă la deconectarea unui contact, să se redea notificări sonore."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Dacă să se redea, notificări sonore pentru evenimente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Dacă să se redea, un sunet la primirea mesajelor."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Dacă să se redea, un sunet la începerea unei conversații noi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Dacă să se redea, un sunet la trimiterea mesajelor."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Dacă să se redea, un sunet la conectarea la rețea."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Dacă să se redea un sunet, la deconectarea de la o rețea."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Dacă să se redea notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se deconectează."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se conectează."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Dacă să se afișeze avataruri pentru contacte în lista de contacte și ferestrele de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Dacă să se arate contactele deconectate în lista de contacte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup când sunteți plecat sau ocupat."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Dacă să se afișeze în lista de contacte și ferestrele de discuții avataruri pentru contacte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Dacă să afișeze lista de contacte în camerele de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
msgstr "Dacă să se arate un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale de la butonul „x” din bara de titlu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Dacă să se folosească tema pentru camerele de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
msgstr "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de contacte după starea lor."
@@ -381,9 +391,11 @@ msgstr "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP"
+#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229
-#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
@@ -1191,7 +1203,7 @@ msgstr "Inserează un emoticon"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1622
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Trimite"
@@ -1200,7 +1212,6 @@ msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugestii corectare ortografică"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
-#| msgid "Failed to open private chat"
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nu s-a putut obține înregistrările recente"
@@ -1261,7 +1272,7 @@ msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179
-#: ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
@@ -1291,7 +1302,7 @@ msgid "Conversation"
msgstr "Conversație"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Subiect:"
@@ -1317,11 +1328,11 @@ msgstr "%A, %d %B %Y"
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Modifică informațiile contactului"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Informații personale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Contact nou"
@@ -1333,79 +1344,85 @@ msgstr "_Decide mai târziu"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Cerere de abonare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Ștergere grup"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "Ște_rge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Ștergere contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Adaugă contact…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "Dis_cuție"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "Apel _audio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "Apel _video"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversații an_terioare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Trimite fișier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Partajează desktop"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+#| msgid "Join _Favorites"
+msgid "Favorite"
+msgstr "Favorite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mații"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Sunteți invitat în această cameră"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Invită într-o cameră"
@@ -1413,129 +1430,129 @@ msgstr "_Invită într-o cameră"
msgid "Select a contact"
msgstr "Alege un contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Cod ISO țără:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Țară:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Stat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Oraș:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Zonă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Cod poștal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Stradă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Clădire:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Etaj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Cameră discuții:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivel acuratețe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Eroare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Eroare verticală (metri):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Eroare orizontală (metri):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Viteză:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Orientare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Viteză de urcare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitudine:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitudine:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitudine:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Locație"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Locație</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B %Y la ora %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "Salvează avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Nu se poate salva avatarul"
@@ -1581,8 +1598,9 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Identificator:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Informații cerute&#x2026;"
+#| msgid "Information requested&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Informații cerute..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -1796,15 +1814,15 @@ msgstr "Curat"
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nu se poate deschide URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1614
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Alegeți un fișier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1674
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Alegeți o destinație"
@@ -2060,7 +2078,7 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q
msgstr "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile contului din meniul Editare."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1292
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "S-a produs o eroare"
@@ -2075,104 +2093,103 @@ msgstr "S-a produs o eroare"
msgid "New %s account"
msgstr "Cont %s nou"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:500
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:508
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Ce fel de cont aveți?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:506
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:514
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Aveți alte conturi pe care doriți să le configurați?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:520
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introduceți detaliile contului"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:517
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:523
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:531
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:530
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:645
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:653
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
msgstr "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio sau video."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:662
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:670
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:685
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:693
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Da, importă detaliile contului din "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:706
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:714
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:728
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:736
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nu, doresc un cont nou"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:746
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din vecinătate"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:759
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:767
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:843
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:851
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:850
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nu, atât pentru acum"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1109
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1117
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr "Empathy poate descoperi automat și comunica cu persoane conectate la aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate utilizând dialogul „Conturi”"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1115
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1171
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Editare->Conturi"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1131
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1139
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Nu vreau să activez această facilitate acum"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1167
-#| msgid ""
-#| "You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
-#| "telepathy-salut is not installed.\n"
-#| "If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut "
-#| "package\n"
-#| "and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1175
msgid "You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from the Accounts dialog"
msgstr "Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat. Dacă doriți să activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut și creați un contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1173
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut nu este instalat"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1250
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#| msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Asistent conturi de mesagerie și VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bun venit la Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1259
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importă conturile existente"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1277
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Introduceți datele personale"
@@ -2216,7 +2233,7 @@ msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:760
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:768
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2224,16 +2241,16 @@ msgstr ""
"Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1107
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1115
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Doriți să ștergeți %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1111
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1119
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Această acțiune nu va șterge contul de pe server."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1348
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1356
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2241,7 +2258,7 @@ msgstr ""
"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1925
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1933
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2249,11 +2266,6 @@ msgstr ""
"Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2058
-msgid "Accounts"
-msgstr "Conturi"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Niciun protocol instalat"
@@ -2267,12 +2279,14 @@ msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protoc
msgstr "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Adaugă&#x2026;"
+#| msgid "_Add Contact…"
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Adăugare…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_Importă&#x2026;"
+#| msgid "Import"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importare..."
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2295,81 +2309,81 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "Bară _laterală"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Tastatură"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Intrare audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Intrare video"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Tastatură"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Apelează cu %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Apelează"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectat — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalii tehnice"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
msgstr "Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio suportate de calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
msgstr "Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele video suportate de calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
msgstr "Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Sau calculatorul dumneavoastră sau calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce nu permite conexiuni directe."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
msgstr "Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra „Depanare” din meniul Ajutor."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
@@ -2475,7 +2489,7 @@ msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)"
msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)"
msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Scrie un mesaj."
@@ -2797,23 +2811,23 @@ msgstr "Sursă"
msgid "%s account"
msgstr "Cont %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectează"
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
msgid "Edit Account"
msgstr "Editare cont"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Contact"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Arată și modifică conturile"
@@ -3226,9 +3240,23 @@ msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Conturi Empathy"
#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr "Conturi"
-
+#| msgid "- Empathy Accounts"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Conturi Empathy"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+#| msgid "Empathy"
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Depanator Empathy"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Conturi"
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "_Adaugă&#x2026;"
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_Importă&#x2026;"
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr "Conturi"
#~ msgid "Salut account is created"
#~ msgstr "Contul Salut a fost creat"
#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8f17bc3ea..215725359 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -13,14 +13,15 @@
#
# Maintainer: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
# Reviewed on 11.05.2009 by Милош Поповић <gpopac@gmail.com>
+# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:11+0100\n"
-"Last-Translator: Бранко Кокановић <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,195 +117,203 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Да ли да Писмоноша пита за увоз налога"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Писмоноша је пребацио дневнике из лептира"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Да ли да Писмоноша сам успоставити везу по покретању"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону прозора за ћаскање"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Омогућава WebKit алатке за програмере"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Омогућава искачућа обавештења за нове поруке"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Омогућава проверу писања"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Сакрива главни прозор"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Сакрива главни прозор програма."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4 налози су увезени"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4 accounts have been imported."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Карактер за довршавање надимка"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Отвара нова ћаскања у различитим прозорима"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Путања до Адијум теме за коришћење"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Путања до Адијум теме за коришћење, ако се користи Адијум тема за ћаскање."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Пушта звук за долазеће поруке"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Пушта звук за нове разговоре"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Пушта звук за одлазеће поруке"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Пушта звук када се пријатељ пријави"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Пушта звук када се пријатељ одјави"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Пушта звук када се ја пријавим"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Пушта звук када се ја одјавим"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Исписуј обавештења ако ћаскање није у фокусу"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ пријави"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Исписуј обавештења када се пријатељ одјави"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Приказује слике"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Приказује списак пријатеља у собама"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Приказује савет у вези затварања главног прозора"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Приказује пријатеље који нису на вези"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr "Прикажи протоколе"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Језици за проверу писања"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Подразумевана фасцикла за чување пренесених датотека."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Последња фасцикла из које изабрана слика."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Тема за приказ разговора у прозору ћаскања."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Приказује сличицу са смешком"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Користи звукове за обавештења"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Користи теме за собе ћаскања"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Да ли да Писмоноша објављује локацију корисника његовим пријатељима."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи ГПС да погоди локацију."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мобилну мрежу да погоди локацију."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Да ли Писмоноша сме да користи мрежу да погоди локацију."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Да ли вас је Писмоноша питао за увожење налога из других програма."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Да ли је Писмоноша пребацио дневнике из лептира."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Да ли да се Писмоноша сам пријави на постојеће налоге након покретања."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Да ли да Писмоноша умањи прецизност локације због повећане приватности."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Да ли да Писмоноша користи слику пријатеља као икону у прозору ћаскања."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Да ли да се омогуће WebKit алати за програмере, као што је Веб Инспектор."
# Није connect већ disconnect!!! ~Милош
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -312,61 +321,61 @@ msgstr ""
"Да ли треба користити управника мреже за аутоматско прекидање и поновно "
"успостављање везе."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Да ли да проверава писање речи за изабране језике."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Да ли да приказује смешке као сличице унутар разговора."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи пријаве на мрежу."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када се пријатељи одјаве са мреже."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук за догађаје."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када вам стигне порука."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук на нови разговор."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када пошаљете поруку."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Да ли да пусти звук када се пријавите на мрежу."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Да ли да пусти звук када се одјавите са мреже."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Да ли да пусти обавештајни звук када постанете заузети или одсутни."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ одјави са мреже."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када се пријатељ пријави на мрежу."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -374,38 +383,38 @@ msgstr ""
"Да ли да приказује искачући прозор са пристиглим порукама чак и када је "
"прозор за ћаскање отворен, али није у фокусу."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када примите нову поруку."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Да ли да приказује неповезане пријатеље у списку пријатеља."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Да ли да приказује искачући прозор када сте заузети или одсутни."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Да ли да приказује слике за пријатеље у списку пријатеља и прозору ћаскања."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у собама за ћаскање."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Да ли да приказује списак пријатеља у збијеном режиму."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -413,11 +422,11 @@ msgstr ""
"Да ли да приказује поруку о затварању главног прозора када га затворите на "
"„x“ дугме."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Да ли да користи тему за собе разговора."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -431,8 +440,10 @@ msgstr ""
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Управљај налозима за брзе поруке и VoIP"
+#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Налози за брзе поруке и VoIP"
@@ -729,7 +740,7 @@ msgstr "Који је ваш АИМ надимак?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -738,7 +749,7 @@ msgstr "_Порт:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -874,7 +885,8 @@ msgstr "При_оритет:"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Рес_урс:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -886,47 +898,47 @@ msgstr ""
"Уколико немате корисничко име за Фејсбук, идите на <a href=\"http://www."
"facebook.com/username/\">ову страну</a> да га изаберете."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Користи стари SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Која је ваша Фејсбук лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Које је ваше Фејсбук корисничко име?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Који је ваш Гугл ИД?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Која је ваша Гугл лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Који је ваш Џабер ИД?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Која је ваша Џабер лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Који је ваш жељени Џабер ИД?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Која ја ваша жељена Џабер лозинка?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Захт_ева се шифровање(TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Игнориши грешке SSL сертификата"
@@ -1128,59 +1140,59 @@ msgstr "Све датотеке"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Кликните за увећање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Није успело поновно повезивање на ово ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Није успело прикључивање соби за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Није успело отварање приватног ћаскања"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Теме нису подржане у овом разговору"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Није вам дозвољено да промените тему"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: чисти све поруке из овог разговора"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <тема>: поставља тему тренутног разговора"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <ИБ собе>: прикључује се новој соби за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <ИБ пријатеља> [<порука>]: отвара приватно ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <ИБ пријатеља> <порука>: отвара приватно ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <надимак>: мења ваш надимак на тренутном серверу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <порука>: шаље ACTION поруку на тренутни разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1190,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"порука које почињу са „/“. На пример: \"/say /join се користи за "
"прикључивање у нову собу за ћаскање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1198,80 +1210,80 @@ msgstr ""
"/help [<команда>]: приказује све подржане команде. Ако се да и конкретна "
"<команда>, приказује њено упутство за употребу."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Коришћење: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "Unknown command"
msgstr "Непозната команда"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Непозната команда; погледајте /help за доступне команде"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "неповезан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "неисправан пријатељ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "приступ је забрањен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "порука је предугачка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "није подржано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Грешка при слању поруке „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Тема је постављена на: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Тема није постављена"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Нема предлога)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Убаци смешак"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Пошаљи"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Предлози правопи_са"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Није успело преузимање скорашњих дневника"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s је отишао са везе"
@@ -1279,12 +1291,12 @@ msgstr "%s је отишао са везе"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s је избацио корисника %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s је избачен"
@@ -1292,17 +1304,17 @@ msgstr "%s је избачен"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s је забранио приступ кориснику %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Кориснику %s је забрањен приступ"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
@@ -1312,51 +1324,51 @@ msgstr "%s је напустио(ла) причаоницу"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)с"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s је ушао(ла) у причаоницу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s је сада познат као %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Веза је прекинута"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Погрешна лозинка, покушајте поново:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Retry"
msgstr "Покушај поново"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ова соба је заштићена лозинком:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
msgid "Join"
msgstr "Прикључи се"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Повезан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
@@ -1382,11 +1394,11 @@ msgstr "%A %B %d %Y"
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Измени податке о пријатељу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Подаци о профилу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Нови пријатељ"
@@ -1398,79 +1410,84 @@ msgstr "Од_лучи касније"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Захтев за претплату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните групу „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Уклањам групу"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Уклони"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да уклоните пријатеља „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Уклањам пријатеља"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Дод_ај пријатеља..."
+msgstr "Дод_ај пријатеља…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "Ћа_скање"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Аудио позив"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Видео позив"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Претходни разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Пошаљи датотеку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Подели моју радну површину"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Омиљени"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Подаци"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Изм_ени"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Позивам вас у ову собу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
@@ -1478,129 +1495,129 @@ msgstr "Позов_и у собу за ћаскање"
msgid "Select a contact"
msgstr "Изаберите пријатеља"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Изабери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ИСО код државе:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Држава:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Савезна јединица:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Град:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Област:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Поштански код:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Улица:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Зграда:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Спрат:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Соба:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "Адреса:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Ниво тачности:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Грешка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Вертикална грешка (у метрима):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Хоризонтална грешка (у метрима):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Брзина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Правац:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Брзина пењања:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Последњи пут ажурирано:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Географска дужина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Географска ширина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Висина:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Локација"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Локација</b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e.%d.%Y у %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Не могу да сачувам слику"
@@ -1646,8 +1663,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Идентификатор:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Захтевни су подаци&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Захтевани су подаци…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -1753,12 +1770,12 @@ msgstr "Нови позив"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
-msgstr "Произвољна порука..."
+msgstr "Произвољна порука…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Уреди произвољне поруке..."
+msgstr "Уреди произвољне поруке…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
@@ -1779,7 +1796,7 @@ msgstr "Постави ваше присуство и тренутно стањ
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
-msgstr "Произвољне поруке..."
+msgstr "Произвољне поруке…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
@@ -1865,15 +1882,15 @@ msgstr "Чисто"
msgid "Blue"
msgstr "Плаво"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Не могу да отворим адресу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Изаберите датотеку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Изаберите одредиште"
@@ -2060,16 +2077,16 @@ msgstr "Нема порука са грешком"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Брза порука (Писмоноша)"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Не повезуј се по покретању"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
"Не приказуј списак пријатеља нити било које друго прозорче по покретању"
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Интернет писмоноша за брзе поруке"
@@ -2153,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"затворите асистента и додате налоге касније из менија „Измени“."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "Догодила се грешка"
@@ -2274,15 +2291,19 @@ msgstr ""
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut није инсталиран"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Асистент налога за брзе поруке и VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Добродошли у Интернет Писмоношу"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Увезите ваше постојеће налоге"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Унесите личне податке"
@@ -2358,11 +2379,6 @@ msgstr ""
"Овим ћете затворити прозор, занемаривши унете измене.\n"
"Да ли сигурно желите да наставите?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
-msgid "Accounts"
-msgstr "Налози"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Ниједан протокол није инсталиран"
@@ -2380,12 +2396,12 @@ msgstr ""
"протоколе које желите да користите."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "Дод_ај&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "Дод_ај…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "Увез_и&#x2026;"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Увези…"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2408,55 +2424,55 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "_Бочна површ"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Бројчаник"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Звучни улаз"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Видео улаз"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Бројчаник"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Позив са корисником %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Позив"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Повезан — %d:%02dм"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "Технички детаљи"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "Програм %s не разуме ниједан звучни формат који подржава ваш рачунар"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "Програм %s не разуме ниједан видео формат који подржава ваш рачунар"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2465,23 +2481,23 @@ msgstr ""
"Не могу да успоставим везу са %s. Можда је неко од вас двоје на мрежи која "
"не дозвољава директне везе."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Дошло је до грешке у мрежи"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Звучни формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Видео формати потребни за овај позив нису инсталирани на вашем рачунару"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2492,15 +2508,15 @@ msgstr ""
"\">ову грешку</a> и прикачите дневнике покупљене из прозора „Отклањање "
"грешака“ у менију „Помоћ“."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Дошло је до грешке у мотору за позиве"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Не могу да успоставим звучни ток"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Не могу да успоставим видео ток"
@@ -2604,7 +2620,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитана од свих)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитане од свих)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитаних од свих)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Куца поруку."
@@ -2626,7 +2642,7 @@ msgstr "Убаци _смешак"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Позови _учеснике..."
+msgstr "Позови _учеснике…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
@@ -2923,23 +2939,23 @@ msgstr "Извор"
msgid "%s account"
msgstr "%s налог"
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
msgid "Reconnect"
msgstr "Поново се повежи"
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
msgid "Edit Account"
msgstr "Измени налог"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Пријатељ"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Прикажи и измени налоге"
@@ -3368,8 +3384,24 @@ msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Писмоношини налози"
#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr " Налози"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Писмоношини налози"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Писмоношино отклањање грешака"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Налози"
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "Дод_ај&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "Увез_и&#x2026;"
+
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr " Налози"
#~ msgid "Salut account is created"
#~ msgstr "Салут налог је направљен"
diff --git a/po/sr@latin.po b/po/sr@latin.po
index 6612603d9..10e49be21 100644
--- a/po/sr@latin.po
+++ b/po/sr@latin.po
@@ -13,14 +13,15 @@
#
# Maintainer: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>, 2009.
# Reviewed on 11.05.2009 by Miloš Popović <gpopac@gmail.com>
+# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-08 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-08 22:11+0100\n"
-"Last-Translator: Branko Kokanović <branko.kokanovic@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 10:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-28 23:56+0200\n"
+"Last-Translator: Miloš Popović <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -116,195 +117,203 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Da li da Pismonoša pita za uvoz naloga"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Pismonoša je prebacio dnevnike iz leptira"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Da li da Pismonoša sam uspostaviti vezu po pokretanju"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu prozora za ćaskanje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Omogućava WebKit alatke za programere"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Omogućava iskačuća obaveštenja za nove poruke"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Omogućava proveru pisanja"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Sakriva glavni prozor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Sakriva glavni prozor programa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4 nalozi su uvezeni"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4 accounts have been imported."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Karakter za dovršavanje nadimka"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Otvara nova ćaskanja u različitim prozorima"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Putanja do Adijum teme za korišćenje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr ""
"Putanja do Adijum teme za korišćenje, ako se koristi Adijum tema za ćaskanje."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Pušta zvuk za dolazeće poruke"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Pušta zvuk za nove razgovore"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Pušta zvuk za odlazeće poruke"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj prijavi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Pušta zvuk kada se prijatelj odjavi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Pušta zvuk kada se ja prijavim"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Pušta zvuk kada se ja odjavim"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Ispisuj obaveštenja ako ćaskanje nije u fokusu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj prijavi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Ispisuj obaveštenja kada se prijatelj odjavi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Prikazuje slike"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Prikazuje spisak prijatelja u sobama"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Prikazuje savet u vezi zatvaranja glavnog prozora"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Prikazuje prijatelje koji nisu na vezi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr "Prikaži protokole"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jezici za proveru pisanja"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Podrazumevana fascikla za čuvanje prenesenih datoteka."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Poslednja fascikla iz koje izabrana slika."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema za prikaz razgovora u prozoru ćaskanja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Prikazuje sličicu sa smeškom"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Koristi zvukove za obaveštenja"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Koristi teme za sobe ćaskanja"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Da li da Pismonoša objavljuje lokaciju korisnika njegovim prijateljima."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi GPS da pogodi lokaciju."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mobilnu mrežu da pogodi lokaciju."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Da li Pismonoša sme da koristi mrežu da pogodi lokaciju."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Da li vas je Pismonoša pitao za uvoženje naloga iz drugih programa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Da li je Pismonoša prebacio dnevnike iz leptira."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Da li da se Pismonoša sam prijavi na postojeće naloge nakon pokretanja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Da li da Pismonoša umanji preciznost lokacije zbog povećane privatnosti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr ""
"Da li da Pismonoša koristi sliku prijatelja kao ikonu u prozoru ćaskanja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Da li da se omoguće WebKit alati za programere, kao što je Veb Inspektor."
# Nije connect već disconnect!!! ~Miloš
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -312,61 +321,61 @@ msgstr ""
"Da li treba koristiti upravnika mreže za automatsko prekidanje i ponovno "
"uspostavljanje veze."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Da li da proverava pisanje reči za izabrane jezike."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Da li da prikazuje smeške kao sličice unutar razgovora."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji prijave na mrežu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada se prijatelji odjave sa mreže."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk za događaje."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada vam stigne poruka."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk na novi razgovor."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada pošaljete poruku."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Da li da pusti zvuk kada se prijavite na mrežu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Da li da pusti zvuk kada se odjavite sa mreže."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Da li da pusti obaveštajni zvuk kada postanete zauzeti ili odsutni."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj odjavi sa mreže."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada se prijatelj prijavi na mrežu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -374,38 +383,38 @@ msgstr ""
"Da li da prikazuje iskačući prozor sa pristiglim porukama čak i kada je "
"prozor za ćaskanje otvoren, ali nije u fokusu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada primite novu poruku."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr ""
"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Da li da prikazuje nepovezane prijatelje u spisku prijatelja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Da li da prikazuje iskačući prozor kada ste zauzeti ili odsutni."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr ""
"Da li da prikazuje slike za prijatelje u spisku prijatelja i prozoru ćaskanja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u sobama za ćaskanje."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Da li da prikazuje spisak prijatelja u zbijenom režimu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -413,11 +422,11 @@ msgstr ""
"Da li da prikazuje poruku o zatvaranju glavnog prozora kada ga zatvorite na "
"„x“ dugme."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Da li da koristi temu za sobe razgovora."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -431,8 +440,10 @@ msgstr ""
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "Upravljaj nalozima za brze poruke i VoIP"
+#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Nalozi za brze poruke i VoIP"
@@ -729,7 +740,7 @@ msgstr "Koji je vaš AIM nadimak?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -738,7 +749,7 @@ msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -874,7 +885,8 @@ msgstr "Pri_oritet:"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Res_urs:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -886,47 +898,47 @@ msgstr ""
"Ukoliko nemate korisničko ime za Fejsbuk, idite na <a href=\"http://www."
"facebook.com/username/\">ovu stranu</a> da ga izaberete."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Koristi stari SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Koja je vaša Fejsbuk lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Koje je vaše Fejsbuk korisničko ime?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Koji je vaš Gugl ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Koja je vaša Gugl lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Koji je vaš Džaber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Koja je vaša Džaber lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Koji je vaš željeni Džaber ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Koja ja vaša željena Džaber lozinka?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Zaht_eva se šifrovanje(TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignoriši greške SSL sertifikata"
@@ -1128,59 +1140,59 @@ msgstr "Sve datoteke"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za uvećanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:233
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Nije uspelo ponovno povezivanje na ovo ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:654
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Nije uspelo priključivanje sobi za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:672
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:673
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Nije uspelo otvaranje privatnog ćaskanja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:711
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:712
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Teme nisu podržane u ovom razgovoru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:717
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:718
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nije vam dozvoljeno da promenite temu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:847
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: čisti sve poruke iz ovog razgovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:850
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <tema>: postavlja temu trenutnog razgovora"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:853
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:856
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <IB sobe>: priključuje se novoj sobi za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:859
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <IB prijatelja> [<poruka>]: otvara privatno ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:862
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <IB prijatelja> <poruka>: otvara privatno ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:865
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <nadimak>: menja vaš nadimak na trenutnom serveru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:868
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr "/me <poruka>: šalje ACTION poruku na trenutni razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:870
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:871
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
@@ -1190,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"poruka koje počinju sa „/“. Na primer: \"/say /join se koristi za "
"priključivanje u novu sobu za ćaskanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
@@ -1198,80 +1210,80 @@ msgstr ""
"/help [<komanda>]: prikazuje sve podržane komande. Ako se da i konkretna "
"<komanda>, prikazuje njeno uputstvo za upotrebu."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Korišćenje: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:914
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:915
msgid "Unknown command"
msgstr "Nepoznata komanda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1035
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1036
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Nepoznata komanda; pogledajte /help za dostupne komande"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1173
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
msgid "offline"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
msgid "invalid contact"
msgstr "neispravan prijatelj"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1179
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1180
msgid "permission denied"
msgstr "pristup je zabranjen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1182
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1183
msgid "too long message"
msgstr "poruka je predugačka"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1186
msgid "not implemented"
msgstr "nije podržano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1189
msgid "unknown"
msgstr "nepoznato"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1192
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Greška pri slanju poruke „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1228
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema je postavljena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1230
msgid "No topic defined"
msgstr "Tema nije postavljena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1629
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nema predloga)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1677
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1683
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Ubaci smešak"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Pošalji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1729
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1735
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Predlozi pravopi_sa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Nije uspelo preuzimanje skorašnjih dnevnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1954
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s je otišao sa veze"
@@ -1279,12 +1291,12 @@ msgstr "%s je otišao sa veze"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1961
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1967
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s je izbacio korisnika %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1970
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s je izbačen"
@@ -1292,17 +1304,17 @@ msgstr "%s je izbačen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1972
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1978
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s je zabranio pristup korisniku %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1975
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1981
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "Korisniku %s je zabranjen pristup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1985
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
@@ -1312,51 +1324,51 @@ msgstr "%s je napustio(la) pričaonicu"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1988
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1994
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2013
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2019
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s je ušao(la) u pričaonicu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2044
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je sada poznat kao %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2173 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Veza je prekinuta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Pogrešna lozinka, pokušajte ponovo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
msgid "Retry"
msgstr "Pokušaj ponovo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2701
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2707
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Ova soba je zaštićena lozinkom:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2708
msgid "Join"
msgstr "Priključi se"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2848
msgid "Connected"
msgstr "Povezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2901
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:707
msgid "Conversation"
msgstr "Razgovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
@@ -1382,11 +1394,11 @@ msgstr "%A %B %d %Y"
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Izmeni podatke o prijatelju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Podaci o profilu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Novi prijatelj"
@@ -1398,79 +1410,84 @@ msgstr "Od_luči kasnije"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Zahtev za pretplatu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite grupu „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Uklanjam grupu"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Ukloni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da uklonite prijatelja „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Uklanjam prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
-msgstr "Dod_aj prijatelja..."
+msgstr "Dod_aj prijatelja…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "Ća_skanje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audio poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Video poziv"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Prethodni razgovori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Pošalji datoteku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Podeli moju radnu površinu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Omiljeni"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podaci"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "Izm_eni"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Pozivam vas u ovu sobu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
@@ -1478,129 +1495,129 @@ msgstr "Pozov_i u sobu za ćaskanje"
msgid "Select a contact"
msgstr "Izaberite prijatelja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Izaberi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO kod države:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Savezna jedinica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Grad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Oblast:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Poštanski kod:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Zgrada:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Sprat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Soba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivo tačnosti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Greška:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikalna greška (u metrima):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontalna greška (u metrima):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Brzina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Pravac:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Brzina penjanja:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Poslednji put ažurirano:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Geografska dužina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Geografska širina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Visina:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Lokacija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Lokacija</b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:651
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e.%d.%Y u %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:734
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "Sačuvaj sliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:790
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Ne mogu da sačuvam sliku"
@@ -1646,8 +1663,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Zahtevni su podaci&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Zahtevani su podaci…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -1753,12 +1770,12 @@ msgstr "Novi poziv"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:168
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:204
msgid "Custom Message…"
-msgstr "Proizvoljna poruka..."
+msgstr "Proizvoljna poruka…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:221
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:223
msgid "Edit Custom Messages…"
-msgstr "Uredi proizvoljne poruke..."
+msgstr "Uredi proizvoljne poruke…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:346
msgid "Click to remove this status as a favorite"
@@ -1779,7 +1796,7 @@ msgstr "Postavi vaše prisustvo i trenutno stanje"
#. Custom messages
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1128
msgid "Custom messages…"
-msgstr "Proizvoljne poruke..."
+msgstr "Proizvoljne poruke…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
msgid "Find:"
@@ -1865,15 +1882,15 @@ msgstr "Čisto"
msgid "Blue"
msgstr "Plavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ne mogu da otvorim adresu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Izaberite datoteku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Izaberite odredište"
@@ -2060,16 +2077,16 @@ msgstr "Nema poruka sa greškom"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Brza poruka (Pismonoša)"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne povezuj se po pokretanju"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr ""
"Ne prikazuj spisak prijatelja niti bilo koje drugo prozorče po pokretanju"
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Internet pismonoša za brze poruke"
@@ -2153,7 +2170,7 @@ msgstr ""
"zatvorite asistenta i dodate naloge kasnije iz menija „Izmeni“."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "Dogodila se greška"
@@ -2274,15 +2291,19 @@ msgstr ""
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut nije instaliran"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Asistent naloga za brze poruke i VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Dobrodošli u Internet Pismonošu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Uvezite vaše postojeće naloge"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Unesite lične podatke"
@@ -2358,11 +2379,6 @@ msgstr ""
"Ovim ćete zatvoriti prozor, zanemarivši unete izmene.\n"
"Da li sigurno želite da nastavite?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
-msgid "Accounts"
-msgstr "Nalozi"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "Nijedan protokol nije instaliran"
@@ -2380,12 +2396,12 @@ msgstr ""
"protokole koje želite da koristite."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "Dod_aj&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "Dod_aj…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "Uvez_i&#x2026;"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Uvezi…"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2408,55 +2424,55 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "_Bočna površ"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Brojčanik"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Zvučni ulaz"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Video ulaz"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Brojčanik"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Poziv sa korisnikom %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "Poziv"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Povezan — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "Tehnički detalji"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "Program %s ne razume nijedan zvučni format koji podržava vaš računar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "Program %s ne razume nijedan video format koji podržava vaš računar"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2465,23 +2481,23 @@ msgstr ""
"Ne mogu da uspostavim vezu sa %s. Možda je neko od vas dvoje na mreži koja "
"ne dozvoljava direktne veze."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Došlo je do greške u mreži"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Zvučni formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Video formati potrebni za ovaj poziv nisu instalirani na vašem računaru"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2492,15 +2508,15 @@ msgstr ""
"\">ovu grešku</a> i prikačite dnevnike pokupljene iz prozora „Otklanjanje "
"grešaka“ u meniju „Pomoć“."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Došlo je do greške u motoru za pozive"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Ne mogu da uspostavim zvučni tok"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Ne mogu da uspostavim video tok"
@@ -2604,7 +2620,7 @@ msgstr[0] "%s (%d nepročitana od svih)"
msgstr[1] "%s (%d nepročitane od svih)"
msgstr[2] "%s (%d nepročitanih od svih)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Kuca poruku."
@@ -2626,7 +2642,7 @@ msgstr "Ubaci _smešak"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "Pozovi _učesnike..."
+msgstr "Pozovi _učesnike…"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
@@ -2923,23 +2939,23 @@ msgstr "Izvor"
msgid "%s account"
msgstr "%s nalog"
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovo se poveži"
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
msgid "Edit Account"
msgstr "Izmeni nalog"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Prijatelj"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Prikaži i izmeni naloge"
@@ -3368,8 +3384,24 @@ msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Pismonošini nalozi"
#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr " Nalozi"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Pismonošini nalozi"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Pismonošino otklanjanje grešaka"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "Nalozi"
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "Dod_aj&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "Uvez_i&#x2026;"
+
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr " Nalozi"
#~ msgid "Salut account is created"
#~ msgstr "Salut nalog je napravljen"
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6eaa1f6b8..8c3c3e3e8 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-15 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-15 18:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-19 00:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-19 00:10+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgid "Conversation"
msgstr "Samtal"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
-#: ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../src/empathy-chat-window.c:684
msgid "Topic:"
msgstr "Ämne:"
@@ -1342,28 +1342,28 @@ msgstr "Bestäm _senare"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prenumerationsbegäran"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1631
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort gruppen \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Tar bort grupp"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1682
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "_Ta bort"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1712
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Tar bort kontakt"
@@ -1415,7 +1415,7 @@ msgid "_Edit"
msgstr "R_edigera"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../src/empathy-chat-window.c:869
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Bjuder in dig till detta rum"
@@ -1595,8 +1595,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Identifierare:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Information begärd&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Information begärd..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -2271,12 +2271,12 @@ msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protoc
msgstr "För att lägga till ett nytt konto måste du först installera en bakände för varje protokoll som du vill använda."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Lägg till&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Lägg till…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_Importera&#x2026;"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Importera…"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2446,36 +2446,36 @@ msgstr "Videoförhandsvisning"
msgid "_View"
msgstr "_Visa"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:436
-#: ../src/empathy-chat-window.c:456
+#: ../src/empathy-chat-window.c:440
+#: ../src/empathy-chat-window.c:460
#, c-format
msgid "%s (%d unread)"
msgid_plural "%s (%d unread)"
msgstr[0] "%s (%d oläst)"
msgstr[1] "%s (%d olästa)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:448
+#: ../src/empathy-chat-window.c:452
#, c-format
msgid "%s (and %u other)"
msgid_plural "%s (and %u others)"
msgstr[0] "%s (och %u annat)"
msgstr[1] "%s (och %u andra)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:464
+#: ../src/empathy-chat-window.c:468
#, c-format
msgid "%s (%d unread from others)"
msgid_plural "%s (%d unread from others)"
msgstr[0] "%s (%d oläst från andra)"
msgstr[1] "%s (%d olästa från andra)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:473
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
#, c-format
msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (%d oläst från alla)"
msgstr[1] "%s (%d olästa från alla)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:688
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver ett meddelande."
@@ -3234,6 +3234,10 @@ msgstr "Empathy-konton"
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy-felsökare"
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "_Lägg till&#x2026;"
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "_Importera&#x2026;"
#~ msgid "Salut account is created"
#~ msgstr "Salut-konto har skapats"
#~ msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
@@ -3252,10 +3256,6 @@ msgstr "Empathy-felsökare"
#~ msgstr "%s har kopplat från"
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "Felmeddelandet var: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#~ msgid "_Add…"
-#~ msgstr "_Lägg till…"
-#~ msgid "_Import…"
-#~ msgstr "_Importera…"
#~ msgid "%s is offering you an invitation"
#~ msgstr "%s erbjuder dig en inbjudan"
#~ msgid "An external application will be started to handle it."
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 6f9a8dea0..7ae5a832a 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-11 10:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-26 13:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-30 20:59+0300\n"
-"Last-Translator: Ivan Petruk <petruk.ivan@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -109,191 +109,199 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy запитує імпорт облікових рахунків"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy переніс журнал повідомлень MSN"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "З'єднуватися під час запуску"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy має послабити точність визначення місцезнаходження"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy має використовувати аватар співрозмовника, як значок вікна із бесідою"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Увімкнути інструменти розробки WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Ввімкнути контекстні сповіщення для нових повідомлень"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Увімкнути перевірку орфографії"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "Сховати головне вікно"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "Сховати головне вікно."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "Облікові записи MC 4 вже було імпортовано"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "Облікові записи MC 4 вже було імпортовано."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "Символ автодоповнення псевдоніму"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "Шлях до теми Adium"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "Шлях до теми Adium для використання у чаті Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Відтворити звук при отриманні повідомлення"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Відтворити звук для нової бесіди"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Відтворити звук при відправленні повідомлення"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Відтворити звук при появі співрозмовнику в мережі"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Відтворити звук при відключенні співрозмовника"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Відтворити звук вході"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Відтворити звук при виході"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Контекстні сповіщення, коли чат не в фокусі"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт реєструється"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт відреєструється"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Показувати аватари"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Показати список співрозмовників у кімнаті"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Показувати підтвердження про закриття головного вікна"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Показувати відсутніх співрозмовників"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr "Показати протокол:"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Перевірка правопису для мов"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Типова тека для збереження вхідних файлів."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Останній каталог, з якого обирались зображення аватарів."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Ця тема використовується для діалогу у вікні бесіди."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Використовувати графічні смайли"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Використовувати звуки"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Використовувати тему для бесід"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Чи показувати місцезнаходження вашим співрозмовникам."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Чи використовувати GPS для визначення місцезнаходження."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Чи використовувати мобільну мережу для визначення місцезнаходження."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Чи використовувати комп'ютерну мережу для визначення місцезнаходження."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Чи запитувати про імпорт облікових рахунків з інших програм."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Чи був перенос журналу MSN."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Автоматично підключати облікові записи при запуску."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr ""
"Чи слід зменшити точність визначення місцезнаходження задля конфіденційності."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Чи використовувати аватари співрозмовників як значки вікон із бесідами"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Чи вмикати інструменти розробки WebKit, такі як Web Inspector."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
@@ -301,61 +309,61 @@ msgstr ""
"Чи використовувати менеджер з'єднань для автоматичного встановлення/розриву "
"зв'язку."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мов для перевірки орфографії."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Перетворювати текстові смайли на графічне представлення."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході співрозмовника у мережу."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході співрозмовника з мережі."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали при подіях."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надходженні повідомлення."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал для нової бесіди."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при відправленні повідомлення."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході у мережу."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході з мережі."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали у станах «відійшов» або «зайнятий»."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт виходить з мережі."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт входить у мережу."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
@@ -363,37 +371,37 @@ msgstr ""
"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення, "
"коли чат вже відкрито, але він не в фокусі."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "Чи показувати аватари для співрозмовників у списку та вікні чату."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Чи показувати недоступних у мережі користувачів у списку контактів."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення у станах «відійшов» або «зайнятий»."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "Чи показувати аватари для співрозмовників у списку та вікні чату."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Чи показувати список контактів у кімнаті."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "Показувати список контактів стисненим або ні."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
@@ -401,11 +409,11 @@ msgstr ""
"Чи показувати повідомлення про закриття головного вікна кнопкою 'х' у "
"заголовку."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "Використовувати теми для вікон бесід чи ні."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -719,7 +727,7 @@ msgstr "Пароль облікового запису AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -728,7 +736,7 @@ msgstr "П_орт:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -864,7 +872,8 @@ msgstr "Прі_оритет:"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Ре_сурс:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -873,50 +882,50 @@ msgid ""
msgstr ""
"Це ваше облікове ім'я, а не обліковий запис Facebook.\n"
"Якщо ви facebook.com/<b>badger</b>, введіть <b>badger</b>.\n"
-"Використовуйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">цю сторінку</a> для вибору імені "
-"Facebook, якщо у вас його немає."
+"Використовуйте <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">цю сторінку</a> "
+"для вибору імені Facebook, якщо у вас його немає."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Використовувати старе _шифрування (SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Пароль у Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Ім'я користувача у Facebook?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Ваш ідентифікатор уGoogle?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Пароль у Google"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Ідентифікатор Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Пароль у Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Бажаний ідентифікатор у Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Бажаний пароль у Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Шифрування обов'язкове (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ігнорувати помилки сертифікатів SSL"
@@ -1051,8 +1060,8 @@ msgid ""
"Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC "
"3261."
msgstr ""
-"Використовувати вільну маршрутизацію та заголовок маршруту, як рекомендується "
-"у RFC 3261."
+"Використовувати вільну маршрутизацію та заголовок маршруту, як "
+"рекомендується у RFC 3261."
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
@@ -1177,15 +1186,17 @@ msgid ""
"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
"join a new chat room\""
msgstr ""
-"/say <message>: надіслати <message> до поточної бесіди. це використовується для надсилання "
-"нового повідомлення, що починається з '/'. Наприклад: \"/скажіть /join щоб приєднатись до нової кімнати розмов\""
+"/say <message>: надіслати <message> до поточної бесіди. це використовується "
+"для надсилання нового повідомлення, що починається з '/'. Наприклад: \"/"
+"скажіть /join щоб приєднатись до нової кімнати розмов\""
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:876
msgid ""
"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
"show its usage."
msgstr ""
-"/help [<command>]: показати довідку.Якщо визначено <command>, показати синтакси команди."
+"/help [<command>]: показати довідку.Якщо визначено <command>, показати "
+"синтакси команди."
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:886
#, c-format
@@ -1248,7 +1259,7 @@ msgstr "Вставити посмішку"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"
@@ -1316,7 +1327,7 @@ msgstr "%s приєднався до бесіди"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s тепер відомий як %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "Від'єднаний"
@@ -1345,7 +1356,7 @@ msgstr "З'єднаний"
msgid "Conversation"
msgstr "Бесіда"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
@@ -1371,11 +1382,11 @@ msgstr "%A %B %d %Y"
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Редагувати інформацію про співрозмовника"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "Особиста інформація"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "Новий контакт"
@@ -1387,79 +1398,84 @@ msgstr "_Вирішити пізніше"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Запис на підписку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1529
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Хочете видалити групу «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "Видалення групи"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1578
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "В_идалити"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1608
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Хочете видалити контакт «%s» з вашого списку?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "Видалення контакту"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "_Додати контакт…"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "_Розмова"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Голосовий виклик"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Відео виклик"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Переглянути _попередні бесіди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "Надіслати файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "Спільний доступ до мого робочого столу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "Улюблений"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "Інфор_мація"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Запрошення до цієї кімнати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Запросити до кімнати"
@@ -1467,129 +1483,129 @@ msgstr "_Запросити до кімнати"
msgid "Select a contact"
msgstr "Обрати контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO код країни:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "Країна:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "Регіон:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "Місто:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "Район:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "Індекс:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "Вулиця:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "Дім:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "Квартира:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "Кімната:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "Текст:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "Адреса (URI):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Рівень точності:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "Помилка:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Вертикальна помилка (метри):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Горизонтальна помилка (метри):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "Швидкість:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "Азимут:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Швидкість підйому:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Останнє оновлення о:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "Довгота:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "Широта:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "Висота:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Місцезнаходження</b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y у %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "Зберегти аватар"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Неможливо зберегти аватар"
@@ -1635,8 +1651,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "Ідентифікатор:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "Інформацію запитано&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "Інформацію запитано&…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -1854,15 +1870,15 @@ msgstr "Ясна"
msgid "Blue"
msgstr "Блакитна"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Неможливо відкрити URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "Обрати файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "Обрати призначення"
@@ -2049,15 +2065,15 @@ msgstr "Немає повідомлення про помилку"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Миттєєві повідомлення (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Не з'єднуватися під час запуску"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Не показувати список співрозмовників чи інші вікна під час запуску"
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень Empathy"
@@ -2136,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"Правка."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "Виникла помилка"
@@ -2228,11 +2244,10 @@ msgid ""
"details below are correct. You can easily change these details later or "
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
-"Empathy може автоматично знайти людей, приєднаних до тієї ж мережі, що й "
-"ви. Якщо ви хочете використовувати цю можливість, відмітьте, що наведена нижче інформація є "
-"коректною. Ви можете змінити цю інформацію "
-"пізніше або вимкнути цю можливість, використовуючи діалогове вікно «Облікові "
-"записи»."
+"Empathy може автоматично знайти людей, приєднаних до тієї ж мережі, що й ви. "
+"Якщо ви хочете використовувати цю можливість, відмітьте, що наведена нижче "
+"інформація є коректною. Ви можете змінити цю інформацію пізніше або вимкнути "
+"цю можливість, використовуючи діалогове вікно «Облікові записи»."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1123
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1179
@@ -2250,24 +2265,28 @@ msgid ""
"install the telepathy-salut package and create a People Nearby account from "
"the Accounts dialog"
msgstr ""
-"Ви не можете спілкуватися з людьми, приєднаними до вашої локальної мережі, оскільки "
-"не встановлено telepathy-salut. Якщо вам потрібна ця можливість, "
-"встановіть пакет telepathy-salut та створіть обліковий запис «Люди поблизу» "
-"у діалоговому вікні «Облікові записи»"
+"Ви не можете спілкуватися з людьми, приєднаними до вашої локальної мережі, "
+"оскільки не встановлено telepathy-salut. Якщо вам потрібна ця можливість, "
+"встановіть пакет telepathy-salut та створіть обліковий запис «Люди поблизу» у "
+"діалоговому вікні «Облікові записи»"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1181
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "не встановлено telepathy-salut"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "Облікові записи обміну повідомленнями та VoIP"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Ласкаво просило до Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Імпортувати існуючі редагувати облікові записи"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Введіть персональну інформацію"
@@ -2360,12 +2379,12 @@ msgstr ""
"протоколу."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "_Додати&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "_Додати…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "_Імпортувати&#x2026;"
+msgid "_Import…"
+msgstr "_Імпорт…"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2388,41 +2407,41 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "_Контур"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "Табло набору номеру"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Звуковий вхід"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "Відеовхід"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "Табло набору номеру"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Дзвонити з %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "_Виклик"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Підключений — %d:%02d мин"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "Технічні подробиці"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2431,7 +2450,7 @@ msgstr ""
"Програмне забезпечення %s не розуміє формати звуку, що підтримуються вашим "
"комп'ютером"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2440,7 +2459,7 @@ msgstr ""
"Програмне забезпечення %s не розуміє відеоформати, що підтримуються вашим "
"комп'ютером"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2449,44 +2468,44 @@ msgstr ""
"Не вдається встановити з'єднання з %s. Один з вас може знаходитися у мережі, "
"яка не підтримує прямі з'єднання."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Помилка мережі"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Формати аудіо, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
"комп'ютері"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
"Видеоформати, що потрібні для цього виклику, не встановлено на вашому "
"комп'ютері"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
"the Help menu."
msgstr ""
-"Щось трапилось з компонентом Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Повідомте про цю помилку</a> та прикріпіть журнали, зібрані з вікна "
-"налагодження у меню «Довідка»."
+"Щось трапилось з компонентом Telepathy. <a href=\"%s\">Повідомте про цю "
+"помилку</a> та прикріпіть журнали, зібрані з вікна налагодження у меню "
+"«Довідка»."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Помилка у механізмі виклику"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Не вдається встановити аудіопотік"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Не вдається встановити відеопотік"
@@ -2590,7 +2609,7 @@ msgstr[0] "%s (%d непрочитане від усіх)"
msgstr[1] "%s (%d непрочитаних від усіх)"
msgstr[2] "%s (%d непрочитаний від усіх)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "Набирає повідомлення."
@@ -2909,23 +2928,23 @@ msgstr "Джерело"
msgid "%s account"
msgstr "обліковий рахунок %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
msgid "Reconnect"
msgstr "Перез'єднати"
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
msgid "Edit Account"
msgstr "Редагування облікового запису"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "Співрозмовник"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Показати та редагувати облікові записи"
@@ -3337,8 +3356,7 @@ msgstr "Виберіть співрозмовника для запрошенн
#: ../src/empathy-accounts.c:213
msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr ""
-"Не показувати діалогові вікна; виконати роботу (напр., імпорт) та "
-"вийти"
+"Не показувати діалогові вікна; виконати роботу (напр., імпорт) та вийти"
#: ../src/empathy-accounts.c:217
msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
@@ -3360,7 +3378,9 @@ msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- облікові записи Empathy"
#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr "Облікові записи"
-
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Облікові записи Empathy"
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Налагодження Empathy"
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index 2d376bb29..f4380595e 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 2.29.91\n"
+"Project-Id-Version: empathy 2.29.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 19:21+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 19:21+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 20:39+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 20:40+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,294 +102,302 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy 已詢問匯入帳號"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy 已轉移 butterfly 日誌"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy 應降低位置的準確度"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy 要使用聯絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "啟用 WebKit 開發者工具"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "啟用新訊息的彈出式通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "啟用拼字檢查程式"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "隱藏主視窗"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "隱藏主視窗。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4 帳號已經匯入"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4 帳號已經匯入。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "網名補齊字符"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "在個別視窗開啟新的聊天"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "要使用的 Adium 佈景主題路徑"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "如果聊天室使用的主題是 Adium 時要使用的 Adium 佈景主題路徑。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "收到訊息時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "當開啟新的談話時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "送出訊息時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "當聯絡人登入時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "當有聯絡人登出時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "當我們登入時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "當我們登出時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "當聯絡人登入時彈出通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "當聯絡人登出時彈出通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "顯示大頭貼"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "在聊天室顯示聯絡人清單"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "關閉主視窗時顯示提示"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "顯示離線聯絡人"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr "顯示協定"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "拼字檢查的語言"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "使用圖片式表情符號"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "使用通知音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "在聊天室使用佈景主題"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發佈給他的聯絡人。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用流動電話網絡來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用網絡來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Empathy 是否應詢問你要不要從其他程式匯入帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Empathy 是否應轉移 butterfly 日誌。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入你的帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Empathy 是否基於私隱的理由減低位置的準確度。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Empathy 是否使用聯絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線/重新連線。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "是否以你設定的語言檢查輸入有無錯字。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "是否將談話中的表情符號轉換為圖片形式。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登入網絡。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "是否播放音效來通知有聯絡人登出網絡。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "是否播放音效來通知有收到訊息。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "是否播放音效來通知新的談話。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "是否播放音效來通知有送出訊息。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "當登入某網絡時是否播放音效。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "當登出某網絡時是否播放音效。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "當聯絡人離線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "當聯絡人上線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "是否在聯絡人清單與聊天視窗顯示聯絡人大頭貼。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "是否在聯絡人清單中顯示離線的聯絡人。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示聯絡人使用協定。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "是否在聊天室中顯示聯絡人清單。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "是否以精簡模式顯示聯絡人清單。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr "是否在使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時,顯示訊息對話窗。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "是否為聊天室使用佈景主題。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -400,8 +408,10 @@ msgstr "排序聯絡人清單時要使用哪個準則。預設值是使用聯絡
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號"
+#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
@@ -686,7 +696,7 @@ msgstr "你的 AIM 螢幕名稱是?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -695,7 +705,7 @@ msgstr "連接埠(_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -831,7 +841,8 @@ msgstr "優先權(_O):"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "資源(_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -842,47 +853,47 @@ msgstr ""
"如果你是 facebook.com/<b>badger</b> 的話,請輸入 <b>badger</b>。\n"
"如果你還沒有 Facebook 使用者名稱,請使用 <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">此網頁</a> 來選用一個。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "使用舊的 SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "你的 Facebook 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "你的 Facebook 使用者名稱是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "你的 Google ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "你的 Google 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "你的 Jabber ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "你的 Jabber 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "你想要的 Jabber ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "你想要的 Jabber 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "忽略 SSL 證書錯誤(_I)"
@@ -1207,7 +1218,7 @@ msgstr "插入表情符號"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "傳送(_S)"
@@ -1275,7 +1286,7 @@ msgstr "%s 已經加入此聊天室"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
@@ -1304,7 +1315,7 @@ msgstr "成功連線"
msgid "Conversation"
msgstr "談話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "主題:"
@@ -1330,11 +1341,11 @@ msgstr "%Y %B %d %A"
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "編輯聯絡人資訊"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "個人資料"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "新增聯絡人"
@@ -1346,79 +1357,84 @@ msgstr "稍後再決定"
msgid "Subscription Request"
msgstr "訂閱要求"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "是否想要移除羣組「%s」?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "正在移除羣組"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "是否想要移除聯絡人「%s」?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "正在移除聯絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "新增聯絡人(_A)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "聊天(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "語音通話(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "視像通話(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "上一次談話(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "傳送檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "分享我的桌面"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "喜好"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "資訊(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "邀請你到這個聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "邀請到聊天室(_I)"
@@ -1426,129 +1442,129 @@ msgstr "邀請到聊天室(_I)"
msgid "Select a contact"
msgstr "選擇聯絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "羣組"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "國家 ISO 碼:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "國家:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "州:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "市:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "區域:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "郵遞區號:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "街:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "建築:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "樓層:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "室:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "文字:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "準確度等級:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "垂直誤差(米):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "水平誤差(米):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "方位:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "爬升速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "上次更新於:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "經度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "緯度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "緯度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>位置<b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "儲存大頭貼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "無法儲存大頭貼"
@@ -1594,8 +1610,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "識別器:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "要求資訊&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "資訊已請求…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -1805,21 +1821,21 @@ msgstr "簡易"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
-msgstr "清除"
+msgstr "清爽"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "無法開啓 URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "選擇一個檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "選取目的地"
@@ -2006,15 +2022,15 @@ msgstr "沒有錯誤訊息"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "即時通訊 (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "啟動時不要自動連線"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "啟動時不顯示聯絡人清單或任何其他對話窗"
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy 即時通客戶端"
@@ -2052,6 +2068,7 @@ msgstr ""
"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
+"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2009, 10\n"
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
@@ -2084,7 +2101,7 @@ msgid ""
msgstr "你可以回到前頁再次輸入帳號的詳細資料或結束此助理,稍後再從「編輯」選單加入帳號。"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
@@ -2193,15 +2210,19 @@ msgstr "你無法與連線到你本機網絡的人們聊天,因為 telepathy-s
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut 尚未安裝"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "訊息與 VoIP 帳號助理"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "歡迎使用 Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "匯入現有的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
msgstr "請輸入個人詳細資料"
@@ -2277,11 +2298,6 @@ msgstr ""
"你即將關閉這個視窗,這樣會放棄\n"
"你所做的更改。確定要繼續?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
-msgid "Accounts"
-msgstr "帳號"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "尚未安裝通訊協定"
@@ -2297,12 +2313,12 @@ msgid ""
msgstr "要加入新的帳號,你必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "加入(_A)&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "加入(_A)…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "匯入(_I)&#x2026;"
+msgid "_Import…"
+msgstr "匯入(_I)…"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2325,76 +2341,76 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "側邊列(_S)"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "播號盤"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "音效輸入"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "視像輸入"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "播號盤"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "與 %s 通話中"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "通話"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "已連線 — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "技術細節"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s 的軟件不瞭解任何你電腦上所支援的音訊格式"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s 的軟件不瞭解任何你電腦上所支援的視像格式"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr "無法和 %s 建立連線。你們其中之一可能在一個不允許直接連線的網絡之上。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "這個網絡上有錯誤發生"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "此通話所必要的音訊格式尚未在你的電腦上安裝"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "此通話所必要的視像格式尚未在你的電腦上安裝"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2402,15 +2418,15 @@ msgid ""
"the Help menu."
msgstr "在 Telepathy 元件中發生未預期的狀況。請<a href=\"%s\">匯報這個錯誤</a>並附上從求助選單內的「除錯」視窗中所收集的紀錄。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "通話引擎內有錯誤發生"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "無法建立音訊串流"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "無法建立視像串流"
@@ -2506,7 +2522,7 @@ msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (來自所有人的 %d 個未讀)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "正在輸入訊息。"
@@ -2823,23 +2839,23 @@ msgstr "來源"
msgid "%s account"
msgstr "%s 帳號"
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
msgid "Reconnect"
msgstr "重新連接"
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
msgid "Edit Account"
msgstr "編輯帳號"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "聯絡人"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "顯示並編輯帳號"
@@ -3133,7 +3149,7 @@ msgstr "啟用音效通知(_E)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_GPS"
-msgstr "GPS(_G)"
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
@@ -3249,7 +3265,7 @@ msgstr "如果有任何非 salut 的帳號,就不要顯示任何對話窗"
#: ../src/empathy-accounts.c:221
#, fuzzy
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "初始化選取給予的帳號(例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "初始化選取所給予的帳號(例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
#: ../src/empathy-accounts.c:223
msgid "<account-id>"
@@ -3260,8 +3276,24 @@ msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy 帳號"
#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr "帳號"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy 帳號"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy 除錯程式"
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "加入(_A)&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "匯入(_I)&#x2026;"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "帳號"
+
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr "帳號"
#~ msgid "Salut account is created"
#~ msgstr "已建立 Salut 帳號"
@@ -3288,7 +3320,3 @@ msgstr "帳號"
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>位置</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add…"
-#~ msgstr "加入(_A)..."
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index b7c61c2ed..c032c0f17 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy 2.29.91\n"
+"Project-Id-Version: empathy 2.29.93\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 19:21+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-02 21:43+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-27 20:39+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-22 13:13+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -102,294 +102,302 @@ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy 已詢問匯入帳號"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy has migrated butterfly logs"
+msgstr "Empathy 已轉移 butterfly 日誌"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy 啟動時自動連線"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy 應降低位置的準確度"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy 要使用連絡人的大頭貼做為聊天視窗圖示"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "啟用 WebKit 開發者工具"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "啟用新訊息的彈出式通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Enable spell checker"
msgstr "啟用拼字檢查程式"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide main window"
msgstr "隱藏主視窗"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
msgid "Hide the main window."
msgstr "隱藏主視窗。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
msgid "MC 4 accounts have been imported"
msgstr "MC 4 帳號已經匯入"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "MC 4 accounts have been imported."
msgstr "MC 4 帳號已經匯入。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Nick completed character"
msgstr "暱稱補齊字元"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "在個別視窗開啟新的聊天"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the Adium theme to use"
msgstr "要使用的 Adium 佈景主題路徑"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
msgstr "如果聊天室使用的主題是 Adium 時要使用的 Adium 佈景主題路徑。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "收到訊息時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "當開啟新的談話時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "送出訊息時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "當連絡人登入時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "當有連絡人登出時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "當我們登入時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "當我們登出時播放音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "如果聊天視窗失去焦點則彈出通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "當連絡人登入時彈出通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "當連絡人登出時彈出通知"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "顯示大頭貼"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "在聊天室顯示連絡人清單"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "關閉主視窗時顯示提示"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "顯示離線連絡人"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Show protocols"
msgstr "顯示協定"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "拼字檢查的語言"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "用來儲存檔案傳輸接收檔案的預設資料夾。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "上次選擇大頭貼圖片的目錄。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "用來顯示在聊天視窗的談話中的佈景主題。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "使用圖片式表情符號"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "使用通知音效"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "在聊天室使用佈景主題"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr "Empathy 是否要將使用者的位置發佈給他的連絡人。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用 GPS 來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用行動電話網路來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Empathy 是否使用網路來推測位置。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
msgstr "Empathy 是否應詢問您要不要從其他程式匯入帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid "Whether Empathy has migrated butterfly logs."
+msgstr "Empathy 是否應轉移 butterfly 日誌。"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
msgstr "Empathy 是否應在啟動時自動登入您的帳號。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
msgstr "Empathy 是否基於隱私的理由減低位置的準確度。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
msgstr "Empathy 是否使用連絡人大頭貼做為聊天視窗圖示。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "是否啟用 WebKit 開發者工具,例如 Web Inspector。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
"reconnect."
msgstr "是否使用連線管理程式自動斷線/重新連線。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
msgstr "是否以您設定的語言檢查輸入有無錯字。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "是否將談話中的表情符號轉換為圖片形式。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登入網路。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid ""
"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
msgstr "是否播放音效來通知有連絡人登出網路。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether to play a sound to notify of events."
msgstr "是否播放音效來通知有事件發生。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
msgstr "是否播放音效來通知有收到訊息。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
msgstr "是否播放音效來通知新的談話。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
msgstr "是否播放音效來通知有送出訊息。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
msgstr "當登入某網路時是否播放音效。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
msgstr "當登出某網路時是否播放音效。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否播放音效通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "當連絡人離線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "當連絡人上線時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
"the chat is already opened, but not focused."
msgstr "收到新訊息時是否顯示彈出式通知(即使已開啟聊天視窗,但沒有獲得焦點)。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "當收到新訊息時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid ""
"Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
msgstr "是否在連絡人清單與聊天視窗顯示連絡人大頭貼。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "是否在連絡人清單中顯示離線的連絡人。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
msgstr "當狀態為離開或忙碌時是否顯示彈出式通知。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
msgstr "是否要在聯絡人清單內顯示聯絡人使用協定。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
msgstr "是否在聊天室中顯示連絡人清單。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
msgstr "是否以精簡模式顯示連絡人清單。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
"'x' button in the title bar."
msgstr "是否在使用標題列的「x」按鈕關閉主視窗時,顯示訊息對話窗。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
msgstr "是否為聊天室使用佈景主題。"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
msgid ""
"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by "
"the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
@@ -402,8 +410,10 @@ msgstr ""
msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
msgstr "管理訊息與 VoIP 帳號"
+#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:229 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066 ../src/cc-empathy-accounts-page.c:243
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:91
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "訊息與 VoIP 帳號"
@@ -688,7 +698,7 @@ msgstr "您的 AIM 螢幕名稱是?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -697,7 +707,7 @@ msgstr "連接埠(_P):"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -833,7 +843,8 @@ msgstr "優先權(_O):"
msgid "Reso_urce:"
msgstr "資源(_U):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -845,47 +856,47 @@ msgstr ""
"如果您還沒有 Facebook 使用者名稱,請使用 <a href=\"http://www.facebook.com/"
"username/\">此網頁</a> 來選用一個。"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "Use old SS_L"
msgstr "使用舊的 SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "您的 Facebook 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "您的 Facebook 使用者名稱是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "您的 Google ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Google password?"
msgstr "您的 Google 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "您的 Jabber ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "您的 Jabber 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "您想要的 Jabber ID 是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "您想要的 Jabber 密碼是?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "要求加密[TLS/SSL](_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "忽略 SSL 憑證錯誤(_I)"
@@ -1217,7 +1228,7 @@ msgstr "插入表情符號"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1675
msgid "_Send"
msgstr "傳送(_S)"
@@ -1285,7 +1296,7 @@ msgstr "%s 已經加入此聊天室"
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 現在被稱為 %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532
msgid "Disconnected"
msgstr "已斷線"
@@ -1314,7 +1325,7 @@ msgstr "成功連線"
msgid "Conversation"
msgstr "談話"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:672
msgid "Topic:"
msgstr "主題:"
@@ -1340,11 +1351,11 @@ msgstr "%Y %B %d %A"
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "編輯連絡人資訊"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:301
msgid "Personal Information"
msgstr "個人資訊"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:406
msgid "New Contact"
msgstr "新增連絡人"
@@ -1356,79 +1367,84 @@ msgstr "稍後再決定"
msgid "Subscription Request"
msgstr "訂閱要求"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "是否想要移除群組「%s」?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635
msgid "Removing group"
msgstr "正在移除群組"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "是否想要移除連絡人「%s」?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716
msgid "Removing contact"
msgstr "正在移除連絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:199
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:206
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Add Contact…"
msgstr "新增聯絡人(_A)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:226
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:233
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "聊天(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:264
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "語音通話(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "視訊通話(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:347
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "上一次談話(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Send file"
msgstr "傳送檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:392
msgid "Share my desktop"
msgstr "分享我的桌面"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:413
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1379
+msgid "Favorite"
+msgstr "喜好"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:462
msgid "Infor_mation"
msgstr "資訊(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:508
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "編輯(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:513
-#: ../src/empathy-chat-window.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562
+#: ../src/empathy-chat-window.c:857
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "邀請您到這個聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
msgid "_Invite to chat room"
msgstr "邀請到聊天室(_I)"
@@ -1436,129 +1452,129 @@ msgstr "邀請到聊天室(_I)"
msgid "Select a contact"
msgstr "選擇連絡人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:236
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:238
msgid "Select"
msgstr "選擇"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:245
-#: ../src/empathy-main-window.c:1045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247
+#: ../src/empathy-main-window.c:1050
msgid "Group"
msgstr "群組"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:477
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "國家 ISO 碼:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "Country:"
msgstr "國家:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "State:"
msgstr "州:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "City:"
msgstr "市:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:485
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Area:"
msgstr "區域:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:487
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Postal Code:"
msgstr "郵遞區號:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:489
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Street:"
msgstr "街:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Building:"
msgstr "建築:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Floor:"
msgstr "樓層:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Room:"
msgstr "室:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Text:"
msgstr "文字:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:499
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "準確度等級:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Error:"
msgstr "錯誤:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "垂直誤差(公尺):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:509
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "水平誤差(公尺):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:511
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Bearing:"
msgstr "方位:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Climb Speed:"
msgstr "爬升速度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Last Updated on:"
msgstr "上次更新於:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Longitude:"
msgstr "經度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Latitude:"
msgstr "緯度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:523
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:524
msgid "Altitude:"
msgstr "緯度:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:586
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "位置"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:602
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>位置<b>,"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:653
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y 於 %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:736
msgid "Save Avatar"
msgstr "儲存大頭貼"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:792
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "無法儲存大頭貼"
@@ -1604,8 +1620,8 @@ msgid "Identifier:"
msgstr "識別器:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Information requested&#x2026;"
-msgstr "要求資訊&#x2026;"
+msgid "Information requested…"
+msgstr "資訊已請求…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
@@ -1816,21 +1832,21 @@ msgstr "簡易"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
-msgstr "清除"
+msgstr "清爽"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
msgstr "藍色"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1550
msgid "Unable to open URI"
msgstr "無法開啓 URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1667
msgid "Select a file"
msgstr "選擇一個檔案"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1673
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1731
msgid "Select a destination"
msgstr "選取目的地"
@@ -2017,15 +2033,15 @@ msgstr "沒有錯誤訊息"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "即時通訊 (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:584
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "啟動時不要自動連線"
-#: ../src/empathy.c:600
+#: ../src/empathy.c:588
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "啟動時不顯示連絡人清單或任何其他對話窗"
-#: ../src/empathy.c:612
+#: ../src/empathy.c:600
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy 即時通客戶端"
@@ -2071,6 +2087,7 @@ msgstr ""
"以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
"\n"
+"Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2009, 10\n"
"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
@@ -2105,7 +2122,7 @@ msgstr ""
"號。"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1303
msgid "An error occurred"
msgstr "發生錯誤"
@@ -2223,15 +2240,19 @@ msgstr ""
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut 尚未安裝"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1258
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
+msgstr "訊息與 VoIP 帳號助理"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1261
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "歡迎使用 Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1267
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1270
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "匯入現有的帳號"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1285
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1288
msgid "Please enter personal details"
msgstr "請輸入個人詳細資料"
@@ -2307,11 +2328,6 @@ msgstr ""
"您即將關閉這個視窗,這樣會放棄\n"
"您所做的變更。確定要繼續?"
-#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2066
-msgid "Accounts"
-msgstr "帳號"
-
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "No protocol installed"
msgstr "尚未安裝通訊協定"
@@ -2327,12 +2343,12 @@ msgid ""
msgstr "要加入新的帳號,您必須先安裝每個會用到的通訊協定後端程式。"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "_Add&#x2026;"
-msgstr "加入(_A)&#x2026;"
+msgid "_Add…"
+msgstr "加入(_A)…"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "_Import&#x2026;"
-msgstr "匯入(_I)&#x2026;"
+msgid "_Import…"
+msgstr "匯入(_I)…"
#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
@@ -2355,76 +2371,76 @@ msgid "_Sidebar"
msgstr "側邊列(_S)"
#: ../src/empathy-call-window.c:1041
-msgid "Dialpad"
-msgstr "播號盤"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "音效輸入"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1051
+#: ../src/empathy-call-window.c:1045
msgid "Video input"
msgstr "視訊輸入"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1049
+msgid "Dialpad"
+msgstr "播號盤"
+
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1116
+#: ../src/empathy-call-window.c:1117
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "與 %s 通話中"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1197
+#: ../src/empathy-call-window.c:1198
msgid "Call"
msgstr "通話"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1694
+#: ../src/empathy-call-window.c:1695
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "已連線 — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1755
+#: ../src/empathy-call-window.c:1756
msgid "Technical Details"
msgstr "技術細節"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1793
+#: ../src/empathy-call-window.c:1794
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的音訊格式"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1798
+#: ../src/empathy-call-window.c:1799
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
"computer"
msgstr "%s 的軟體不瞭解任何您電腦上所支援的視訊格式"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1804
+#: ../src/empathy-call-window.c:1805
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
"does not allow direct connections."
msgstr "無法和 %s 建立連線。您們其中之一可能在一個不允許直接連線的網路之上。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1810
+#: ../src/empathy-call-window.c:1811
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "這個網路上有錯誤發生"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+#: ../src/empathy-call-window.c:1815
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "此通話所必要的音訊格式尚未在您的電腦上安裝"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+#: ../src/empathy-call-window.c:1818
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr "此通話所必要的視訊格式尚未在您的電腦上安裝"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1827
+#: ../src/empathy-call-window.c:1828
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2434,15 +2450,15 @@ msgstr ""
"在 Telepathy 元件中發生未預期的狀況。請<a href=\"%s\">回報這個錯誤</a>並附上"
"從求助選單內的「除錯」視窗中所收集的紀錄。"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1835
+#: ../src/empathy-call-window.c:1836
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "通話引擎內有錯誤發生"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1874
+#: ../src/empathy-call-window.c:1875
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "無法建立音訊串流"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1884
+#: ../src/empathy-call-window.c:1885
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "無法建立視訊串流"
@@ -2538,7 +2554,7 @@ msgid "%s (%d unread from all)"
msgid_plural "%s (%d unread from all)"
msgstr[0] "%s (來自所有人的 %d 個未讀)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:684
+#: ../src/empathy-chat-window.c:676
msgid "Typing a message."
msgstr "正在輸入訊息。"
@@ -2855,23 +2871,23 @@ msgstr "來源"
msgid "%s account"
msgstr "%s 帳號"
-#: ../src/empathy-main-window.c:433
+#: ../src/empathy-main-window.c:437
msgid "Reconnect"
msgstr "重新連接"
-#: ../src/empathy-main-window.c:439
+#: ../src/empathy-main-window.c:443
msgid "Edit Account"
msgstr "編輯帳號"
-#: ../src/empathy-main-window.c:445
+#: ../src/empathy-main-window.c:449
msgid "Close"
msgstr "關閉"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+#: ../src/empathy-main-window.c:1033
msgid "Contact"
msgstr "連絡人"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1369
+#: ../src/empathy-main-window.c:1414
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "顯示並編輯帳號"
@@ -3168,7 +3184,7 @@ msgstr "啟用音效通知(_E)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_GPS"
-msgstr "GPS(_G)"
+msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
@@ -3284,7 +3300,7 @@ msgstr "如果有任何非 salut 的帳號,就不要顯示任何對話窗"
#: ../src/empathy-accounts.c:221
#, fuzzy
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "初始化選取給予的帳號(例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "初始化選取所給予的帳號(例:gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
#: ../src/empathy-accounts.c:223
msgid "<account-id>"
@@ -3295,8 +3311,24 @@ msgid "- Empathy Accounts"
msgstr "- Empathy 帳號"
#: ../src/empathy-accounts.c:247
-msgid " Accounts"
-msgstr "帳號"
+msgid "Empathy Accounts"
+msgstr "Empathy 帳號"
+
+#: ../src/empathy-debugger.c:40
+msgid "Empathy Debugger"
+msgstr "Empathy 除錯程式"
+
+#~ msgid "_Add&#x2026;"
+#~ msgstr "加入(_A)&#x2026;"
+
+#~ msgid "_Import&#x2026;"
+#~ msgstr "匯入(_I)&#x2026;"
+
+#~ msgid "Accounts"
+#~ msgstr "帳號"
+
+#~ msgid " Accounts"
+#~ msgstr "帳號"
#~ msgid "Salut account is created"
#~ msgstr "已建立 Salut 帳號"
@@ -3323,7 +3355,3 @@ msgstr "帳號"
#~ msgid "<b>Location</b>"
#~ msgstr "<b>位置</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add…"
-#~ msgstr "加入(_A)..."
diff --git a/src/empathy-accounts-dialog.c b/src/empathy-accounts-dialog.c
index 3e8daf340..b8c6d4a5b 100644
--- a/src/empathy-accounts-dialog.c
+++ b/src/empathy-accounts-dialog.c
@@ -2286,13 +2286,10 @@ empathy_accounts_dialog_show (GtkWindow *parent,
void
empathy_accounts_dialog_show_application (GdkScreen *screen,
- GChildWatchFunc application_exit_cb,
- gpointer user_data,
TpAccount *selected_account,
gboolean if_needed,
gboolean hidden)
{
- gint command_pid;
GError *error = NULL;
gchar *argv[4] = { NULL, };
gint i = 0;
@@ -2314,7 +2311,7 @@ empathy_accounts_dialog_show_application (GdkScreen *screen,
argv[i++] = path;
- if (selected_account)
+ if (selected_account != NULL)
{
const gchar *account_path;
@@ -2336,20 +2333,14 @@ empathy_accounts_dialog_show_application (GdkScreen *screen,
selected_account == NULL ? "<none selected>" :
tp_proxy_get_object_path (TP_PROXY (selected_account)));
- gdk_spawn_on_screen (screen, NULL, argv, NULL,
- G_SPAWN_SEARCH_PATH | G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD, NULL, NULL,
- &command_pid, &error);
- if (error)
+ gdk_spawn_on_screen (screen, NULL, argv, NULL, G_SPAWN_SEARCH_PATH,
+ NULL, NULL, NULL, &error);
+ if (error != NULL)
{
g_warning ("Failed to open accounts dialog: %s", error->message);
g_error_free (error);
}
- /* XXX: unportable cast to GPid; then again, gdk_spawn_on_screen() seems
- * unportable since it always takes a gint* for the PID */
- if (application_exit_cb)
- g_child_watch_add ((GPid) command_pid, application_exit_cb, NULL);
-
g_free (account_option);
g_free (path);
}
diff --git a/src/empathy-accounts-dialog.h b/src/empathy-accounts-dialog.h
index f7442345c..5fe6f51f7 100644
--- a/src/empathy-accounts-dialog.h
+++ b/src/empathy-accounts-dialog.h
@@ -61,8 +61,6 @@ void empathy_account_dialog_cancel (EmpathyAccountsDialog *dialog);
gboolean empathy_accounts_dialog_is_creating (EmpathyAccountsDialog *dialog);
void empathy_accounts_dialog_show_application (GdkScreen *screen,
- GChildWatchFunc application_exit_cb,
- gpointer user_data,
TpAccount *selected_account,
gboolean if_needed,
gboolean hidden);
diff --git a/src/empathy-accounts.c b/src/empathy-accounts.c
index 0eaa8553e..62fcaa0e8 100644
--- a/src/empathy-accounts.c
+++ b/src/empathy-accounts.c
@@ -247,6 +247,7 @@ main (int argc, char *argv[])
g_set_application_name (_("Empathy Accounts"));
gtk_window_set_default_icon_name ("empathy");
+ textdomain (GETTEXT_PACKAGE);
unique_app = unique_app_new (EMPATHY_ACCOUNTS_DBUS_NAME, NULL);
diff --git a/src/empathy-chat-window.c b/src/empathy-chat-window.c
index 282c40e24..c9e04b554 100644
--- a/src/empathy-chat-window.c
+++ b/src/empathy-chat-window.c
@@ -341,8 +341,6 @@ chat_window_menu_context_update (EmpathyChatWindowPriv *priv,
last_page = (page_num == (num_pages - 1));
is_connected = empathy_chat_get_tp_chat (priv->current_chat) != NULL;
- DEBUG ("Update window : Menu Contexts (Tabs & Conv)");
-
gtk_action_set_sensitive (priv->menu_tabs_next, TRUE);
gtk_action_set_sensitive (priv->menu_tabs_prev, TRUE);
gtk_action_set_sensitive (priv->menu_tabs_detach, num_pages > 1);
@@ -387,8 +385,6 @@ chat_window_contact_menu_update (EmpathyChatWindowPriv *priv,
"/chats_menubar/menu_contact");
orig_submenu = gtk_menu_item_get_submenu (GTK_MENU_ITEM (menu));
- DEBUG ("Update window : Contact Menu");
-
if (orig_submenu == NULL || !GTK_WIDGET_VISIBLE (orig_submenu)) {
submenu = empathy_chat_get_contact_menu (priv->current_chat);
gtk_menu_item_set_submenu (GTK_MENU_ITEM (menu), submenu);
@@ -487,8 +483,6 @@ chat_window_title_update (EmpathyChatWindowPriv *priv)
{
gchar *name;
- DEBUG ("Update window : Title");
-
name = get_window_title_name (priv);
gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (priv->dialog), name);
g_free (name);
@@ -504,8 +498,6 @@ chat_window_icon_update (EmpathyChatWindowPriv *priv)
n_chats = g_list_length (priv->chats);
- DEBUG ("Update window : Icon");
-
/* Update window icon */
if (priv->chats_new_msg) {
gtk_window_set_icon_name (GTK_WINDOW (priv->dialog),
@@ -537,8 +529,6 @@ chat_window_close_button_update (EmpathyChatWindowPriv *priv,
GtkWidget *chat_close_button;
gint i;
- DEBUG ("Update window : Close Button");
-
if (num_pages == 1) {
chat = gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook), 0);
chat_close_button = g_object_get_data (G_OBJECT (chat),
@@ -562,8 +552,6 @@ chat_window_update (EmpathyChatWindow *window)
num_pages = gtk_notebook_get_n_pages (GTK_NOTEBOOK (priv->notebook));
- DEBUG ("Update window");
-
/* Update Tab menu */
chat_window_menu_context_update (priv,
num_pages);
@@ -1192,7 +1180,6 @@ chat_window_set_urgency_hint (EmpathyChatWindow *window,
priv = GET_PRIV (window);
- DEBUG ("Turning %s urgency hint", urgent ? "on" : "off");
gtk_window_set_urgency_hint (GTK_WINDOW (priv->dialog), urgent);
}
@@ -1530,8 +1517,6 @@ chat_window_focus_in_event_cb (GtkWidget *widget,
{
EmpathyChatWindowPriv *priv;
- DEBUG ("Focus in event, updating title");
-
priv = GET_PRIV (window);
priv->chats_new_msg = g_list_remove (priv->chats_new_msg, priv->current_chat);
diff --git a/src/empathy-chat-window.ui b/src/empathy-chat-window.ui
index 4ba3502f2..2172b6181 100644
--- a/src/empathy-chat-window.ui
+++ b/src/empathy-chat-window.ui
@@ -116,11 +116,13 @@
<property name="name">menu_tabs_left</property>
<property name="label" translatable="yes">Move Tab _Left</property>
</object>
+ <accelerator key="Page_Down" modifiers="GDK_CONTROL_MASK|GDK_SHIFT_MASK"/>
</child>
<child>
<object class="GtkAction" id="menu_tabs_right">
<property name="name">menu_tabs_right</property>
<property name="label" translatable="yes">Move Tab _Right</property>
+ <accelerator key="Page_Up" modifiers="GDK_CONTROL_MASK|GDK_SHIFT_MASK"/>
</object>
</child>
<child>
diff --git a/src/empathy-debugger.c b/src/empathy-debugger.c
index a4e6a9ca2..9ff142b1c 100644
--- a/src/empathy-debugger.c
+++ b/src/empathy-debugger.c
@@ -40,6 +40,7 @@ main (int argc,
g_set_application_name (_("Empathy Debugger"));
gtk_window_set_default_icon_name ("empathy");
+ textdomain (GETTEXT_PACKAGE);
window = empathy_debug_window_new (NULL);
g_signal_connect (window, "destroy", gtk_main_quit, NULL);
diff --git a/src/empathy-main-window.c b/src/empathy-main-window.c
index fe9af9c4d..77414e985 100644
--- a/src/empathy-main-window.c
+++ b/src/empathy-main-window.c
@@ -362,7 +362,7 @@ main_window_error_edit_clicked_cb (GtkButton *button,
account = g_object_get_data (G_OBJECT (button), "account");
empathy_accounts_dialog_show_application (
- gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (button)), NULL, NULL,
+ gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (button)),
account, FALSE, FALSE);
main_window_remove_error (window, account);
@@ -1068,7 +1068,7 @@ main_window_edit_accounts_cb (GtkAction *action,
EmpathyMainWindow *window)
{
empathy_accounts_dialog_show_application (gdk_screen_get_default (),
- NULL, NULL, NULL, FALSE, FALSE);
+ NULL, FALSE, FALSE);
}
static void
@@ -1116,7 +1116,7 @@ main_window_help_debug_cb (GtkAction *action,
argv[i++] = path;
gdk_spawn_on_screen (screen, NULL, argv, NULL,
- G_SPAWN_SEARCH_PATH | G_SPAWN_DO_NOT_REAP_CHILD,
+ G_SPAWN_SEARCH_PATH,
NULL, NULL, NULL, &error);
if (error) {
@@ -1146,7 +1146,7 @@ main_window_throbber_button_press_event_cb (GtkWidget *throbber_ebox,
empathy_accounts_dialog_show_application (
gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (throbber_ebox)),
- NULL, NULL, NULL, FALSE, FALSE);
+ NULL, FALSE, FALSE);
return FALSE;
}
diff --git a/src/empathy.c b/src/empathy.c
index f84791423..377feea30 100644
--- a/src/empathy.c
+++ b/src/empathy.c
@@ -241,23 +241,11 @@ migrate_config_to_xdg_dir (void)
}
static void
-accounts_application_exited_cb (GPid pid,
- gint status,
- gpointer data)
-{
- if (status)
- {
- g_warning ("accounts application exited with status %d: '%s'",
- status, g_strerror (status));
- }
-}
-
-static void
show_accounts_ui (GdkScreen *screen,
gboolean if_needed)
{
empathy_accounts_dialog_show_application (screen,
- accounts_application_exited_cb, NULL, NULL, if_needed, start_hidden);
+ NULL, if_needed, start_hidden);
}
static UniqueResponse