aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--libempathy-gtk/empathy-chat.c7
-rw-r--r--libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c2
-rw-r--r--libempathy/empathy-contact.c6
-rw-r--r--libempathy/empathy-dispatcher.c31
-rw-r--r--libempathy/empathy-idle.c31
-rw-r--r--libempathy/empathy-tp-contact-factory.c109
-rw-r--r--po/LINGUAS2
-rw-r--r--po/as.po2854
-rw-r--r--po/bg.po992
-rw-r--r--po/bn_IN.po175
-rw-r--r--po/et.po40
-rw-r--r--po/fi.po1183
-rw-r--r--po/gl.po1038
-rw-r--r--po/hu.po166
-rw-r--r--po/lt.po1266
-rw-r--r--po/mai.po2815
-rw-r--r--po/pl.po148
-rw-r--r--po/ro.po2753
-rw-r--r--po/sl.po2757
-rw-r--r--po/uk.po1059
-rw-r--r--src/empathy.c21
21 files changed, 13201 insertions, 4254 deletions
diff --git a/libempathy-gtk/empathy-chat.c b/libempathy-gtk/empathy-chat.c
index ea6b40ef6..3931115be 100644
--- a/libempathy-gtk/empathy-chat.c
+++ b/libempathy-gtk/empathy-chat.c
@@ -1956,9 +1956,16 @@ empathy_chat_paste (EmpathyChat *chat)
{
GtkTextBuffer *buffer;
GtkClipboard *clipboard;
+ EmpathyChatPriv *priv;
g_return_if_fail (EMPATHY_IS_CHAT (chat));
+ priv = GET_PRIV (chat);
+
+ if (priv->tp_chat == NULL ||
+ !GTK_WIDGET_IS_SENSITIVE (chat->input_text_view))
+ return;
+
buffer = gtk_text_view_get_buffer (GTK_TEXT_VIEW (chat->input_text_view));
clipboard = gtk_clipboard_get (GDK_SELECTION_CLIPBOARD);
diff --git a/libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c b/libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c
index ba36e091c..373b851d5 100644
--- a/libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c
+++ b/libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c
@@ -785,7 +785,7 @@ empathy_presence_chooser_init (EmpathyPresenceChooser *chooser)
priv->idle = empathy_idle_dup_singleton ();
presence_chooser_presence_changed_cb (chooser);
- g_signal_connect_swapped (priv->idle, "notify",
+ g_signal_connect_swapped (priv->idle, "notify::state",
G_CALLBACK (presence_chooser_presence_changed_cb),
chooser);
diff --git a/libempathy/empathy-contact.c b/libempathy/empathy-contact.c
index 0a097bb4d..4537d4043 100644
--- a/libempathy/empathy-contact.c
+++ b/libempathy/empathy-contact.c
@@ -952,8 +952,10 @@ empathy_contact_load_avatar_cache (EmpathyContact *contact,
empathy_contact_set_avatar (contact, avatar);
empathy_avatar_unref (avatar);
}
-
- g_free (filename);
+ else
+ {
+ g_free (filename);
+ }
return data != NULL;
}
diff --git a/libempathy/empathy-dispatcher.c b/libempathy/empathy-dispatcher.c
index 18647e4e2..57c79c2e0 100644
--- a/libempathy/empathy-dispatcher.c
+++ b/libempathy/empathy-dispatcher.c
@@ -748,6 +748,7 @@ dispatcher_connection_got_all (TpProxy *proxy,
EmpathyDispatcher *dispatcher = EMPATHY_DISPATCHER (object);
EmpathyDispatcherPriv *priv = GET_PRIV (dispatcher);
GPtrArray *requestable_channels;
+ GPtrArray *existing_channels;
if (error) {
DEBUG ("Error: %s", error->message);
@@ -792,6 +793,32 @@ dispatcher_connection_got_all (TpProxy *proxy,
g_hash_table_remove (priv->outstanding_classes_requests, proxy);
}
+
+ existing_channels = tp_asv_get_boxed (properties,
+ "Channels", TP_ARRAY_TYPE_CHANNEL_DETAILS_LIST);
+
+ if (existing_channels != NULL)
+ {
+ int idx;
+
+ for (idx = 0; idx < existing_channels->len; idx++)
+ {
+ GValueArray *values = g_ptr_array_index (existing_channels, idx);
+ const gchar *object_path;
+ GHashTable *properties;
+
+ object_path = g_value_get_boxed (g_value_array_get_nth (values, 0));
+ properties = g_value_get_boxed (g_value_array_get_nth (values, 1));
+
+ if (tp_strdiff (tp_asv_get_string (properties,
+ TP_IFACE_CHANNEL ".ChannelType"),
+ TP_IFACE_CHANNEL_TYPE_TEXT))
+ continue;
+
+ dispatcher_connection_new_channel_with_properties (dispatcher,
+ TP_CONNECTION (proxy), object_path, properties);
+ }
+ }
}
static void
@@ -844,7 +871,9 @@ dispatcher_init_connection_if_needed (EmpathyDispatcher *dispatcher,
1, TP_CHANNEL_MEDIA_CAPABILITY_AUDIO |
TP_CHANNEL_MEDIA_CAPABILITY_VIDEO |
TP_CHANNEL_MEDIA_CAPABILITY_NAT_TRAVERSAL_STUN |
- TP_CHANNEL_MEDIA_CAPABILITY_NAT_TRAVERSAL_GTALK_P2P, G_MAXUINT);
+ TP_CHANNEL_MEDIA_CAPABILITY_NAT_TRAVERSAL_GTALK_P2P |
+ TP_CHANNEL_MEDIA_CAPABILITY_NAT_TRAVERSAL_ICE_UDP,
+ G_MAXUINT);
g_ptr_array_add (capabilities, g_value_get_boxed (&cap));
tp_cli_connection_interface_capabilities_call_advertise_capabilities (
diff --git a/libempathy/empathy-idle.c b/libempathy/empathy-idle.c
index b8c7784d7..64ec37001 100644
--- a/libempathy/empathy-idle.c
+++ b/libempathy/empathy-idle.c
@@ -410,6 +410,27 @@ empathy_idle_class_init (EmpathyIdleClass *klass)
}
static void
+account_manager_ready_cb (EmpathyAccountManager *account_manager,
+ GParamSpec *pspec,
+ EmpathyIdle *idle)
+{
+ EmpathyIdlePriv *priv;
+ TpConnectionPresenceType state;
+ gchar *status, *status_message;
+
+ priv = GET_PRIV (idle);
+
+ state = empathy_account_manager_get_global_presence (priv->manager,
+ &status, &status_message);
+
+ idle_presence_changed_cb (account_manager, state, status,
+ status_message, idle);
+
+ g_free (status);
+ g_free (status_message);
+}
+
+static void
empathy_idle_init (EmpathyIdle *idle)
{
EmpathyIdlePriv *priv = G_TYPE_INSTANCE_GET_PRIVATE (idle,
@@ -419,8 +440,14 @@ empathy_idle_init (EmpathyIdle *idle)
priv->is_idle = FALSE;
priv->manager = empathy_account_manager_dup_singleton ();
- priv->state = empathy_account_manager_get_global_presence (priv->manager,
- NULL, &priv->status);
+
+ if (empathy_account_manager_is_ready (priv->manager)) {
+ priv->state = empathy_account_manager_get_global_presence (priv->manager,
+ NULL, &priv->status);
+ } else {
+ g_signal_connect (priv->manager, "notify::ready",
+ G_CALLBACK (account_manager_ready_cb), idle);
+ }
g_signal_connect (priv->manager, "global-presence-changed",
diff --git a/libempathy/empathy-tp-contact-factory.c b/libempathy/empathy-tp-contact-factory.c
index c990b92f4..dd6b60586 100644
--- a/libempathy/empathy-tp-contact-factory.c
+++ b/libempathy/empathy-tp-contact-factory.c
@@ -237,60 +237,51 @@ tp_contact_factory_avatar_maybe_update (EmpathyTpContactFactory *tp_factory,
return FALSE;
}
-typedef struct {
- EmpathyTpContactFactory *tp_factory;
- GArray *handles;
-} TokensData;
-
static void
-tp_contact_factory_avatar_tokens_foreach (gpointer key,
- gpointer value,
- gpointer user_data)
-{
- TokensData *data = user_data;
- const gchar *token = value;
- guint handle = GPOINTER_TO_UINT (key);
-
- if (!tp_contact_factory_avatar_maybe_update (data->tp_factory,
- handle, token)) {
- g_array_append_val (data->handles, handle);
- }
-}
-
-static void
-tp_contact_factory_got_known_avatar_tokens (EmpathyTpContactFactory *tp_factory,
- GHashTable *tokens,
- const GError *error)
+tp_contact_factory_got_known_avatar_tokens (TpConnection *connection,
+ GHashTable *tokens,
+ const GError *error,
+ gpointer user_data,
+ GObject *weak_object)
{
+ EmpathyTpContactFactory *tp_factory = EMPATHY_TP_CONTACT_FACTORY (weak_object);
EmpathyTpContactFactoryPriv *priv = GET_PRIV (tp_factory);
- TokensData data;
+ GArray *handles;
+ GHashTableIter iter;
+ gpointer key, value;
if (error) {
DEBUG ("Error: %s", error->message);
return;
}
- data.tp_factory = tp_factory;
- data.handles = g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (guint));
- g_hash_table_foreach (tokens,
- tp_contact_factory_avatar_tokens_foreach,
- &data);
+ handles = g_array_new (FALSE, FALSE, sizeof (guint));
+
+ g_hash_table_iter_init (&iter, tokens);
+ while (g_hash_table_iter_next (&iter, &key, &value)) {
+ guint handle = GPOINTER_TO_UINT (key);
+ const gchar *token = value;
+
+ if (!tp_contact_factory_avatar_maybe_update (tp_factory,
+ handle, token)) {
+ g_array_append_val (handles, handle);
+ }
+ }
DEBUG ("Got %d tokens, need to request %d avatars",
- g_hash_table_size (tokens), data.handles->len);
+ g_hash_table_size (tokens), handles->len);
/* Request needed avatars */
- if (data.handles->len > 0) {
+ if (handles->len > 0) {
tp_cli_connection_interface_avatars_call_request_avatars (priv->connection,
-1,
- data.handles,
+ handles,
tp_contact_factory_request_avatars_cb,
NULL, NULL,
G_OBJECT (tp_factory));
}
- g_array_free (data.handles, TRUE);
- g_hash_table_destroy (tokens);
+ g_array_free (handles, TRUE);
}
static void
@@ -360,12 +351,17 @@ tp_contact_factory_update_capabilities (EmpathyTpContactFactory *tp_factory,
}
static void
-tp_contact_factory_got_capabilities (EmpathyTpContactFactory *tp_factory,
- GPtrArray *capabilities,
- const GError *error)
+tp_contact_factory_got_capabilities (TpConnection *connection,
+ const GPtrArray *capabilities,
+ const GError *error,
+ gpointer user_data,
+ GObject *weak_object)
{
+ EmpathyTpContactFactory *tp_factory;
guint i;
+ tp_factory = EMPATHY_TP_CONTACT_FACTORY (weak_object);
+
if (error) {
DEBUG ("Error: %s", error->message);
/* FIXME Should set the capabilities of the contacts for which this request
@@ -391,11 +387,7 @@ tp_contact_factory_got_capabilities (EmpathyTpContactFactory *tp_factory,
channel_type,
generic,
specific);
-
- g_value_array_free (values);
}
-
- g_ptr_array_free (capabilities, TRUE);
}
#if HAVE_GEOCLUE
@@ -740,9 +732,6 @@ tp_contact_factory_add_contact (EmpathyTpContactFactory *tp_factory,
TpHandle self_handle;
TpHandle handle;
GArray handles = {(gchar *) &handle, 1};
- GHashTable *tokens;
- GPtrArray *capabilities;
- GError *error = NULL;
EmpathyCapabilities caps;
/* Keep a weak ref to that contact */
@@ -778,23 +767,21 @@ tp_contact_factory_add_contact (EmpathyTpContactFactory *tp_factory,
empathy_contact_set_is_user (contact, self_handle == handle);
/* FIXME: This should be done by TpContact */
- tp_cli_connection_interface_avatars_run_get_known_avatar_tokens (priv->connection,
- -1,
- &handles,
- &tokens,
- &error,
- NULL);
- tp_contact_factory_got_known_avatar_tokens (tp_factory, tokens, error);
- g_clear_error (&error);
-
- tp_cli_connection_interface_capabilities_run_get_capabilities (priv->connection,
- -1,
- &handles,
- &capabilities,
- &error,
- NULL);
- tp_contact_factory_got_capabilities (tp_factory, capabilities, error);
- g_clear_error (&error);
+ if (tp_proxy_has_interface_by_id (priv->connection,
+ TP_IFACE_QUARK_CONNECTION_INTERFACE_AVATARS)) {
+ tp_cli_connection_interface_avatars_call_get_known_avatar_tokens (
+ priv->connection, -1, &handles,
+ tp_contact_factory_got_known_avatar_tokens, NULL, NULL,
+ G_OBJECT (tp_factory));
+ }
+
+ if (tp_proxy_has_interface_by_id (priv->connection,
+ TP_IFACE_QUARK_CONNECTION_INTERFACE_CAPABILITIES)) {
+ tp_cli_connection_interface_capabilities_call_get_capabilities (
+ priv->connection, -1, &handles,
+ tp_contact_factory_got_capabilities, NULL, NULL,
+ G_OBJECT (tp_factory));
+ }
if (tp_proxy_has_interface_by_id (TP_PROXY (priv->connection),
TP_IFACE_QUARK_CONNECTION_INTERFACE_LOCATION)) {
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 02dd526a5..6fa1f7804 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -1,5 +1,6 @@
# please keep this list sorted alphabetically
ar
+as
ast
az
be
@@ -38,6 +39,7 @@ ko
ku
lt
lv
+mai
mk
ml
mr
diff --git a/po/as.po b/po/as.po
new file mode 100644
index 000000000..14e2a8fec
--- /dev/null
+++ b/po/as.po
@@ -0,0 +1,2854 @@
+# Assamese translation for empathy.
+# Copyright (C) 2009 empathy's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
+#
+# , 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 07:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 17:33+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: Assamese <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy IM গ্ৰাহক"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "IM গ্ৰাহক"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "বাৰ্তা পঠিয়াওক আৰু পাওক"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "নতুন সম্বাদৰ বাবে সদায়ে পৃথক সম্বাদ সংযোগক্ষেত্ৰ খোলা হ'ব ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"দলৰ সৈতে সম্বাদৰ সময়ত কোনো নাম উল্লেখ কৰাৰ বাবে নাম সম্পূৰ্ণ কৰাৰ ব্যৱস্থা (টেব) "
+"প্ৰয়োগ কৰিলে নামৰ পিছত ব্যৱহাৰযোগ্য চিহ্ন ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "সম্বাদ সংযোগক্ষেত্ৰৰ থিম"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"বিভিন্ন ভাষাৰ বাবে ব্যৱহাৰযোগ্য বানান-পৰীক্ষণ ব্যৱস্থাৰ তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বাৰা "
+"বিভক্ত (যেনে, en, fr, nl) ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Compact contact list"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা সংকুচিত কৰক"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "সংযোগ পৰিচালন ব্যৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকাৰ অনুক্ৰম নিৰ্ধাৰণত ব্যৱহৃত মান"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ অৱতাৰ চিহ্নকৰ্তা ছবি নিৰ্ধাৰণৰ বাবে ব্যৱহৃত অবিকল্পিত পঞ্জিকা"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "অনুপস্থিত হ'লে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "অনুপস্থিত হ'লে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ভৌগলিক অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "GPS সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "ছেলুলাৰ নে'টৱৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "নে'টৱৰ্ক সহযোগে Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থান গণনা কৰা সম্ভৱ হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Empathy ৰ অবিকল্পিত ডাউনলোড ফোল্ডাৰ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Empathy দ্বাৰা হিচাপ আমদানি সম্পৰ্কে প্ৰশ্ন কৰা হৈছে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "আৰম্ভ সময়ত Empathy দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy দ্বাৰা ভৌগলিক অৱস্থানৰ নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকন ৰূপে Empathy দ্বাৰা পৰিচয়ৰ অৱতাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "WebKit বিকাশক সৰঞ্জামৰ ব্যৱহাৰ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "নতুন বাৰ্তাৰ বাবে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "বানা পৰীক্ষণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Hide main window"
+msgstr "প্ৰধান সংযোগক্ষেত্ৰ লুকুৱা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "প্ৰধান সংযোগক্ষেত্ৰ লুকুৱা হ'ব ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 হিচাপ আমদানি কৰা হৈছে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 হিচাপ আমদানি কৰা হৈছে ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "নাম সম্পূৰ্ণকৰণৰ চিহ্ন"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "নতুন সম্বাদ আৰম্ভ হ'লে পৃথক সংযোগক্ষেত্ৰত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "ব্যৱহাৰযোগ্য adium থিমৰ পাথ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr "সম্বাদৰ বাবে adium থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'লে adium থিমৰ পাথ ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হ'লে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "নতুন সম্বাদৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "নতুন বাৰ্তা পঠিওৱা হ'লে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰৱেশ কৰিলে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "নিজেই প্ৰৱেশ কৰিলে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "নিজেই প্ৰস্থান কৰিলে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "সম্বাদৰ ক্ষেত্ৰত ফোকাছ নকৰিলে প'প-আপ দ্বাৰা সূচিত কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি সংযোগ কৰিলে প'প-আপ দ্বাৰা সূচিত কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিয়ে এৰি গ'লে কৰিলে প'প-আপ দ্বাৰা সূচিত কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Salut account is created"
+msgstr "Salut হিচাপ নিৰ্মিত হৈছে"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid "Show avatars"
+msgstr "অৱতাৰৰ ছবি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "ৰুমত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "প্ৰধান সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰাৰ বাবে ইঙ্গিত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr "অফ-লাইন অৱস্থাত থকা পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "ভাষাৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "বিনিময় কৰা সামগ্ৰী সংৰক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ফোল্ডাৰ ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "সৰ্বশেষ অৱতাৰৰ বাবে ব্যৱহৃত ছবি যি পঞ্জিকাৰ পৰা নিৰ্বাচন কৰা হৈছে ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰত কথোপকথন প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ব্যৱহৃত থিম ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "গ্ৰাফিকেল স্মাইলি ব্যৱহাৰ কৰক"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "সূচনামূলক শব্দ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "ছেট ৰুমৰ বাবে থিম প্ৰয়োগ কৰা হ'ব"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "WebKit বিকাশক সৰঞ্জাম যেনে Web Inspector সক্ৰিয় কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr ""
+"ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ভৌগলিক অৱস্থান Empathy দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পৰিচিতক প্ৰকাশ কৰা হ'ব নে "
+"নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা GPS ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা ছেলুলাৰ নে'টৱৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "ভৌগলিক অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ বাবে Empathy দ্বাৰা নে'টৱৰ্ক ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"অন্য প্ৰোগ্ৰামৰ পৰা হিচাপ আমদানি কৰাৰ উদ্দেশ্যে Empathy দ্বাৰা প্ৰশ্ন কৰা হৈছে নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
+msgstr "Empathy প্ৰাৰম্ভসময়ত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সকল হিচাপে প্ৰৱেশ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr ""
+"ভৌগলিক অৱস্থানৰ গোপনীয়তা বজায় ৰখাৰ বাবে Empathy দ্বাৰা অৱস্থান নিৰ্ধাৰণৰ সময় "
+"নিৰ্ভুলতাৰ পৰিমাণ হ্ৰাস কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
+msgstr ""
+"সম্বাদৰ সংযোগক্ষেত্ৰৰ আইকনৰূপে পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ ছবি Empathy দ্বাৰা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+"স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন কৰাৰ বাবে সংযোগ পৰিচালনব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব "
+"নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Empathy প্ৰথমবাৰ সঞ্চালনৰ সময় Salut হিচাপ নিৰ্মিত হৈছে নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"কোনো শব্দ লিখা হ'লে পৰীক্ষণৰ বাবে চিহ্নিত ভাষাসমূহ অনুযায়ী তাক পৰীক্ষা কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "সম্বাদৰ সময় স্মাইলি চিহ্নসমূহ ছবিতে ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ নে'টৱৰ্কত প্ৰৱেশ কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"পৰিচিত ব্যক্তিৰ নে'টৱৰ্কত প্ৰস্থান কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr "বিভিন্ন ঘটনা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr "নতুন সম্বাদ সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr "প্ৰৰিত বাৰ্তা সম্পৰ্কে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr "নে'টৱৰ্কত প্ৰৱেশ কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr "নে'টৱৰ্কত প্ৰস্থান কৰিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "নতুন বাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰা হ'লে প'প-আপৰ মাধ্যমে সূচনা প্ৰদান কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"পৰিচয় তালিকাত উপস্থিত ব্যক্তি অফ-লাইন থাকিলে তালিকাত তেওঁৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব "
+"নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে প'প-আপ সূচনাবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "ছেট ৰুমত পৰিচয় তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr "সংকুচিত মোডত পৰিচয় তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr "ছেট ৰুমৰ বাবে থিম ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "প্ৰদৰ্শনযোগ্য নাম ৰিক্ত ৰখা নাযাব"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "প্ৰাপ্ত আৰু প্ৰেৰিত নথিপত্ৰৰ হেশ্ব অমিল"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "দূৰবৰ্তী পৰিচয় দ্বাৰা নথিপত্ৰ বিনিময় সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ এটা স্বাভাবিক নথিপত্ৰ নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "নিৰ্বাচিত নথিপত্ৰ ৰিক্ত"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+msgid "People nearby"
+msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "ছ'কেটৰ ধৰন সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "কোনো কাৰণ উল্লিখিত নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "অৱস্থাৰ পৰিবৰ্তন অনুৰোধ কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ কাম আপুনি বাতিল কৰিছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ কাম অন্য ব্যৱহাৰকৰ্তা বাতিল কৰিছে"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় কৰিবলৈ সমস্যা"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকৰ্তা নথিপত্ৰ বিনিময় কৰিবলৈ সক্ষম নহয়"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "অজ্ঞাত কাৰণ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+msgid "Available"
+msgstr "উপস্থিত"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+msgid "Busy"
+msgstr "ব্যস্ত"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Away"
+msgstr "অনুপস্থিত"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Hidden"
+msgstr "লুকুৱা"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgid "Offline"
+msgstr "অফ-লাইন"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "ওচৰৰ ব্যক্তিৰ"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
+msgstr[1] "%d ছেকেণ্ড আগতে"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d মিনিট আগতে"
+msgstr[1] "%d মিনিট আগতে"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d ঘন্টা আগতে"
+msgstr[1] "%d ঘন্টা আগতে"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d দিন আগতে"
+msgstr[1] "%d দিন আগতে"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d সপ্তাহ আগতে"
+msgstr[1] "%d সপ্তাহ আগতে"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d মাহ আগতে"
+msgstr[1] "%d মাহ আগতে"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "ভবিষ্যতে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+msgid "All"
+msgstr "সকলো"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "সক্ৰিয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> MyScreenName</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "উন্নত বিকল্প"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "গুপ্তশব্দ: (_w)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr "পৰ্দাত ব্যৱহৃত নাম: (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "আপোনাৰ AIM গুপ্তশব্দ কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "আপোনাৰ AIM হিচাপৰ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ-নাম কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "পোৰ্ট: (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "সেৱক: (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> username</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr "প্ৰৱেশ ID: (_D)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "আপোনাৰ GroupWise ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ID কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "আপোনাৰ GroupWise গুপ্তশব্দ কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr "ICQ _UIN:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "আপোনাৰ ICQ UIN কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "ICQ গুপ্তশব্দ কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Charset:"
+msgstr "কেৰছেট: (_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+msgid "New Network"
+msgstr "নতুন নে'টৱৰ্ক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Charset:"
+msgstr "কেৰছেট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "নে'টৱৰ্ক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "নে'টৱৰ্ক:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "উপনাম:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "গুপ্তশব্দ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr "প্ৰস্থানসময়ত প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr "প্ৰকৃত নাম:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "সেৱক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> user@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "সেৱকৰ বৈশিষ্ট্য উপেক্ষা কৰা হ'ব"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "গুৰুত্ব: (_o)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr "সামগ্ৰী: (_u)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "পুৰনি SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "আপোনাৰ Google ID কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "আপোনাৰ Google গুপ্তশব্দ কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "আপোনাৰ Jabber ID কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "আপোনাৰ Jabber গুপ্তশব্দ কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber ID কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "আপোনাৰ পছন্দৰ Jabber গুপ্তশব্দ কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr "এনক্ৰিপছন আৱশ্যক (TLS/SSL) (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত সমস্যা উপেক্ষা কৰা হ'ব (_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>উদাহৰণ:</b> user@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "আপোনাৰ Windows Live গুপ্তশব্দ কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "আপোনাৰ Windows Live ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Email:"
+msgstr "ঈ-মেইল: (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr "নাম: (_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr "_Jabber ID:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr "পদবি: (_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "উপনাম: (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr "প্ৰকাশিত নাম: (_P)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>যেনে:</b> user@my.sip.server</span>"
+
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover STUN"
+msgstr "STUN অনুসন্ধান কৰা হ'ব"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "STUN Server:"
+msgstr "STUN সেৱক:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "STUN port:"
+msgstr "STUN পোৰ্ট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "আপোনাৰ SIP হিচাপৰ গুপ্তশব্দ কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "আপোনাৰ SIP প্ৰৱেশ ID কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "_Username:"
+msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: (_U)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgstr "Yahoo Japan ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_Y)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "আপোনাৰ Yahoo! ID কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "আপোনাৰ Yahoo! গুপ্তশব্দ কি ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr "Yahoo I_D:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr "বৈঠক আৰু ছেট ৰুমৰ পৰা প্ৰাপ্ত আমন্ত্ৰণসমূহ উপেক্ষা কৰা হ'ব (_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "ৰুম তালিকাৰ লোকেইল: (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr "ছবি ৰূপান্তৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr "গ্ৰহণযোগ্য ছবিৰ বিন্যাসসমূহত এটাও আপোনাৰ প্ৰণালী দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr "নিজৰ অৱতাৰৰ ছবি নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+msgid "No Image"
+msgstr "ছবি নাই"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+msgid "Images"
+msgstr "ছবি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+msgid "All Files"
+msgstr "সকলো নথিপত্ৰ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr "ডাঙৰ মাপত প্ৰদৰ্শনৰ বাবে ক্লিক কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "এই সম্বাদৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "আদেশ সমৰ্থিত নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+msgid "offline"
+msgstr "অফ-লাইন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+msgid "invalid contact"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য বৈধ নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+msgid "permission denied"
+msgstr "অনুমতি প্ৰদান কৰা নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+msgid "too long message"
+msgstr "বাৰ্তা অত্যাধিক দীঘল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+msgid "not implemented"
+msgstr "প্ৰয়োগ কৰা নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+msgid "unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr "'%s' বাৰ্তা পঠিয়াবলৈ সমস্যা: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr "নিৰ্ধাৰিত বিষয়: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+msgid "No topic defined"
+msgstr "বিষয় নিৰ্ধাৰিত নহয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(প্ৰস্তাবিত তথ্য অনুপস্থিত)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "স্মাইলি চিহ্ন অন্তৰ্ভুক্ত কৰক"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
+msgid "_Send"
+msgstr "পঠিয়াই দিয়ক (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "প্ৰস্তাবিত বানান (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা বিতাড়ন কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s ক বিতাড়ন কৰা হৈছে"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s ক %2$s দ্বাৰা প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s ক প্ৰতিৰোধ কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr "%s ৰুমৰ পৰা ওলাই গৈছে"
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s ৰুমত আহিছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
+msgid "Disconnected"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+msgid "Connected"
+msgstr "সংযুক্ত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+msgid "Conversation"
+msgstr "সম্বাদ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
+msgid "Topic:"
+msgstr "বিষয়:"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "লিঙ্ক দ্বাৰা চিহ্নিত ঠিকনা নকল কৰক (_C)"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+msgid "_Open Link"
+msgstr "সংযোগ খোলক (_O)"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr "%A %B %d %Y"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr "যোগাযোগ সংক্ৰান্ত তথ্য পৰিবৰ্তন কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+msgid "Personal Information"
+msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+msgid "New Contact"
+msgstr "নতুন পৰিচয়"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr "পিছত নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_L)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr "ছাবস্ক্ৰিপছনৰ অনুৰোধ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr "'%s' নামৰ দল নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+msgid "Removing group"
+msgstr "দল আঁতৰুৱা হৈছে"
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
+msgid "_Remove"
+msgstr "আঁতৰাওক (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে '%s' ক পৰিচিত তালিকাৰ পৰা আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+msgid "Removing contact"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিক আঁতৰুৱা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তথ্য যোগ কৰক... (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_Chat"
+msgstr "সম্বাদ (_C)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "অডিঅ' কল (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "ভিডিঅ' কল (_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সম্বাদ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_V)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+msgid "Send file"
+msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াওক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "আমাৰ ডেস্কটপৰ যৌথ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr "তথ্য (_m)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Edit"
+msgstr "সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr "এই ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr "ছেট ৰুমলৈ আমন্ত্ৰণ কৰক (_I)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr "এটা পৰিচয় নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "অৱতাৰৰ ছবি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+msgid "Select"
+msgstr "নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+msgid "Group"
+msgstr "দল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "দেশৰ ISO কোড:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "Country:"
+msgstr "দেশ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "State:"
+msgstr "ৰাজ্য:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "City:"
+msgstr "ছহৰ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Area:"
+msgstr "অঞ্চল:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "পোস্টেল কোড:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Street:"
+msgstr "ৰাস্তা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Building:"
+msgstr "বিল্ডিং:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Floor:"
+msgstr "তল:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Room:"
+msgstr "ঘৰ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "Text:"
+msgstr "টেক্সট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Description:"
+msgstr "বিৱৰণ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "যথাৰ্থতাৰ মাত্ৰা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Error:"
+msgstr "ত্ৰুটি:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "উলম্ব দিশাৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "অনুভূমিক দিশাৰ ত্ৰুটি (মিটাৰ):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Speed:"
+msgstr "গতি:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Bearing:"
+msgstr "বিয়েৰিং:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "ক্লাইম্ব গতি:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "সৰ্বশেষ উন্নয়নৰ তাৰিখ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Longitude:"
+msgstr "দ্ৰাঘিমাংশ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+msgid "Latitude:"
+msgstr "অক্ষাংশ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+msgid "Altitude:"
+msgstr "উচ্চতা:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>অৱস্থান</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>অৱস্থান</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y %R UTC ত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>অৱস্থান</b> (date) ত\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "হিচাপ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Alias:"
+msgstr "উপনাম:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Birthday:"
+msgstr "জন্মদিন:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "গ্ৰাহক সংক্ৰান্ত তথ্য"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+msgid "Client:"
+msgstr "গ্ৰাহক:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+msgid "Contact"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "যোগাযোগ সংক্ৰান্ত বিবৰণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Email:"
+msgstr "ঈ-মেইল:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Fullname:"
+msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "দল"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Identifier:"
+msgstr "চিনাক্তচিহ্ন:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+msgid "Information requested..."
+msgstr "অনুৰোধ কৰা তথ্য..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid "OS:"
+msgstr "OS:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Version:"
+msgstr "সংস্কৰণ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+msgid "Web site:"
+msgstr "ৱেব-ছাইট:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr "দল যোগ কৰক (_A)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+msgid "new server"
+msgstr "নতুন সেৱক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+msgid "Server"
+msgstr "সেৱক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+msgid "Port"
+msgstr "পোৰ্ট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
+msgid "Account"
+msgstr "হিচাপ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+msgid "Date"
+msgstr "তাৰিখ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "সম্বাদ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সম্বাদ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "অনুসন্ধান"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr "-ৰ কাৰণে: (_F)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "কল (_a)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr "সম্বাদ (_h)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "পৰিচয়ৰ ID:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr "নতুন সম্বাদ"
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা সম্পাদনা..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "এই অৱস্থা বাৰ্তাক পছন্দৰ তালিকাত অন্তৰ্ভুক্ত কৰাৰ বাবে ক্লিক কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+msgid "Set status"
+msgstr "অৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "আপোনাৰ উপস্থিতি আৰু বৰ্তমান অৱস্থাৰ তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
+msgid "Custom messages..."
+msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "ইনস্টেন্ট বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "ইনস্টেন্ট বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "ছেটৰ আগত অনুৰোধ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "পৰিচয়ৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযুক্ত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "সেৱকে সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "আগত ভাষাৰ কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "বাহিৰগামি ভাষাৰ কল"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "ভাষাৰ কল সমাপ্ত হৈছে"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা লিখক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "স্বনিৰ্ধাৰিত বাৰ্তা সম্পাদনা"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "নতুন প্ৰি-ছেট যোগ কৰক (_N)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "সংৰক্ষিত প্ৰি-ছেট"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "পাৰম্পৰিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "পৰিশ্ৰুত"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "নীলা"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "URI খুলিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+msgid "Select a file"
+msgstr "এটা নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
+msgid "Select a destination"
+msgstr "এটা লক্ষ্য নিৰ্বাচন কৰক"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "বৰ্তমান লোকেইল"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "আৰবি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "আৰ্মেনিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "বল্টিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "ছেল্টিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "মধ্য ইউৰোপিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "সৰল চীনা"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "পাৰম্পৰিক চীনা"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "ক্ৰোয়েছিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ছিৰিলিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "ছিৰিলিক/ৰুচ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "ছিৰিলিক/ইউক্ৰেনিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "জৰ্জিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "গ্ৰিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "গুজ্ৰাতি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "গুৰুমুখি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "হিব্ৰু"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "হিব্ৰু ভিছুৱেল"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "হিন্দি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "আইছলেন্ডিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "জাপানি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "কোৰিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "নৰ্ডিক"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "ফাৰ্চি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "ৰোমেনিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "দক্ষিণ ইউৰোপিয়ান"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "থাই"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "তুৰ্কি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "ইউনিকোড"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "পশ্চিমি"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ভিয়েতনামিছ"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr "এপ্লেটত প্ৰদৰ্শনযোগ্য পৰিচয় । ৰিক্ত হ'লে কোনো পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব ।"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr "পৰিচয়ৰ অৱতাৰৰ টোকেন । পৰিচয়ৰ অৱতাৰ নাথাকিলে ৰিক্ত থাকিব ।"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr "মেগাফোন"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
+msgid "Talk!"
+msgstr "Talk!"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "বিষয়ে (_A)"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "তথ্য (_I)"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+msgid "_Preferences"
+msgstr "পছন্দ (_P)"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে পৰিচয়ৰ তথ্য বিন্যাস কৰক ।"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
+msgid "Select contact..."
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি নিৰ্বাচন কৰক..."
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "উপস্থিতি"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
+msgid "Set your own presence"
+msgstr "নিজৰ উপস্থিতি সংক্ৰান্ত তথ্য নিৰ্ধাৰণ কৰক"
+
+#: ../src/empathy.c:742
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভে সংযোগ স্থাপন কৰা ন'হ'ব"
+
+#: ../src/empathy.c:746
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr "প্ৰাৰম্ভসময়ত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা ন'হ'ব"
+
+#: ../src/empathy.c:750
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr "হিচাপ সংক্ৰান্ত ডায়লগ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/empathy.c:762
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy IM গ্ৰাহক"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr "GNOME ৰ সৈতে ব্যৱহাৰযোগ্য ইনস্টেন্ট মেছেজিং গ্ৰাহক"
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন (aphukan@fedoraproject.org)"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "হিচাপ আমদানি কৰাৰ সময় কিছু সমস্যা দেখা দিছে ।"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "হিচাপৰ তথ্য পাৰ্স কৰাৰ সময় এটা সমস্যা দেখা দিছে ।"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "হিচাপ নিৰ্মাণসময়ত এটা সমস্যা দেখা দিছে ।"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "এটা সমস্যা দেখা দিছে ।"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটিৰ বাৰ্তা: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিছে"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr "নতুন %s হিচাপ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "সম্বাদৰ কি ধৰনৰ হিচাপ উপস্থিত আছে?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "প্ৰস্তুত কৰাৰ উদ্দেশ্যে অন্য কোনো সম্বাদৰ হিচাপ উপস্থিত আছে নেকি ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "আপোনাৰ হিচাপৰ বিবৰণ ইয়াত লিখক"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "কি ধৰনৰ সম্বাদৰ হিচাপ আপুনি নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "সম্বাদৰ অন্য হিচাপ নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "নতুন হিচাপৰ বিৱৰণ লিখক"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+"অন্য কোনো সম্বাদৰ প্ৰোগ্ৰামৰ সৈতে ব্যৱহৃত হৈছে এমন কোনো হিচাপ কি বৰ্তমানে উপস্থিত আছে?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "হয়, চিহ্নিত স্থানৰ পৰা মোৰ হিচাপৰ তথ্য আমদানি কৰা হ'ব "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "হয়, মোৰ হিচাপৰ তথ্য আমি ইয়াত লিখিবলৈ ইচ্ছুক"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "নহয়, মই নতুন হিচাপ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছুক"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "নহয়, বৰ্তমানে মই অকল ওচৰৰ ব্যক্তিৰ তথ্য চাবলৈ ইচ্ছুক"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "আমদানি কৰাৰ উদ্দেশ্যে হিচাপ নিৰ্বাচন কৰক:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "হয়"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "নহয়, এতিয়াৰ কাৰণে এইয়াই"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Empathy লৈ স্বাগতম"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "আপোনাৰ উপস্থিত হিচাপ আমদানি কৰক"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "আপোনাৰ %s হিচাপ সংক্ৰান্ত কিছু পৰিবৰ্তনৰ তথ্য বৰ্তমানে সংৰক্ষণ কৰা নহয় ।"
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s ত"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s হিচাপ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "নতুন হিচাপ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "আপুনি %s হিচাপ আঁতৰাব লৈছে!\n
আপুনি নিশ্চিতৰূপে আগবাঢ়িবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "হিচাপ"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add new"
+msgstr "নতুন যোগ কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr "নিৰ্মাণ কৰক (_e)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "কোনো প্ৰোটোকল সংস্থাপন কৰা নহয়"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"নতুন হিচাপ যোগ কৰাৰ বাবে, প্ৰথমে ব্যৱহাৰযোগ্য প্ৰতি প্ৰোটোকলৰ বাবে এটা বেক লৈন্ড "
+"সংস্থাপন কৰা আৱশ্যক ।"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "যোগ কৰক...(_A)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "এটা নতুন হিচাপ নিৰ্মাণ কৰক (_C)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "এটা উপস্থিত হিচাপ পুনঃ ব্যৱহাৰ কৰক (_R)"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "হিচাপ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
+msgid "Contrast"
+msgstr "বৈপৰিত্য"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
+msgid "Brightness"
+msgstr "উজ্জ্বলতা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
+msgid "Gamma"
+msgstr "গামা"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
+msgid "Volume"
+msgstr "ধ্বনি"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
+msgid "Connecting..."
+msgstr "সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "ছাইড-বাৰ (_S)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
+msgid "Dialpad"
+msgstr "ডায়েল-পেড"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
+msgid "Audio input"
+msgstr "অডিঅ' নিবেশ"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
+msgid "Video input"
+msgstr "ভিডিঅ' নিবেশ"
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "%s ৰ সৈতে কল"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
+msgid "Call"
+msgstr "কল"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "সংযোগেৰ অবকাল — %d:%02dm"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr "বিচ্ছিন্ন কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "পুনঃ ডায়েল কৰক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Send Audio"
+msgstr "অডিঅ' পঠিয়াওক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Send video"
+msgstr "ভিডিঅ' পঠিয়াওক"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Video preview"
+msgstr "ভিডিঅ'ৰ পূৰ্বদৃশ্য"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "কল (_C)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_View"
+msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr "সম্বাদ (%d)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
+msgid "Typing a message."
+msgstr "বাৰ্তা লিখা হৈছে ।"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "আঁতৰাওক (_l)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "সম্বাদ"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "স্মাইলি যোগ কৰক (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "টেব বাওঁফালে নিয়ক (_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "টেব সোঁফালে নিয়ক (_R)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "_Contact"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "সূচী (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Conversation"
+msgstr "সম্বাদ (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "টেব বিচ্ছিন্ন কৰক (_D)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "জনপ্ৰিয় ছেট ৰুম (_F)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "সহায় (_H)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "পৰবৰ্তী টেব (_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী টেব (_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr "টেব (_T)"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "ৰুম"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়-সংযোগ"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr "পছন্দৰ ৰুম পৰিচালনা কৰক"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+msgid "Incoming call"
+msgstr "আগমনকৰ্তা কল"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr "%s এ আপোনাক কল কৰিছে, আপুনি ইয়াৰ উত্তৰ দিবলৈ ইচ্ছুক নে ?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+msgid "_Reject"
+msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_R)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+msgid "_Answer"
+msgstr "উত্তৰ দিয়ক (_A)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "%sৰ পৰা আগমনকৰ্তা কল"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr "%s এ আপোনাক আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr "ইয়াৰ পৰিচালনাৰ বাবে এটা বহিস্থিত অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰা হ'ব ।"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr "ইয়াৰ পৰিচালনাৰ বাবে বহিস্থিত অনুপ্ৰয়োগৰ প্ৰয়োজন নাই ।"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+msgid "Room invitation"
+msgstr "ৰুমৰ আমন্ত্ৰণ"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+msgid "_Decline"
+msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "যোগ কৰক (_J)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr "%s এ আপোনাক %s লৈ আমন্ত্ৰণ জনাইছে"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr "%s দ্বাৰা প্ৰৰিত নথিপত্ৰ আগত"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr "%s দ্বাৰা অনুৰোধ কৰা বৰঙনি"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+"\n"
+"বাৰ্তা: %s"
+
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s বৰ্তমানে অফলাইন আছে ।"
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s বৰ্তমানে অন-লাইন আছে ।"
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "অজ্ঞাত"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s, %s ৰ %s/s ত"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s, মুঠ %s ৰ"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে, %sৰ পৰা"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" পঠিওৱা হৈছে, %s ক"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা, %sৰ পৰা আগত"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "নথিপত্ৰ প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সমস্যা"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "\"%s\" ক %s লৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "নথিপত্ৰ পঠিয়াবলৈ সমস্যা"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr "\"%s\" প্ৰাপ্ত হৈছে, %sৰ পৰা"
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr "\"%s\" প্ৰৰিত হৈছে, %s ক"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+msgid "File transfer completed"
+msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় সম্পূৰ্ণ হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "অন্য ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ প্ৰতিক্ৰিয়াৰ অপেক্ষা কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ৰ অখণ্ডতা পৰীক্ষা কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "\"%s\" হেশ্ব কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+msgid "File"
+msgstr "নথিপত্ৰ"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+msgid "Remaining"
+msgstr "অবশিষ্ট"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময়"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "সমাপ্ত, বাতিল আৰু বিফল নথিপত্ৰ বিনিময়ৰ তথ্য এই তালিকাৰ পৰা আঁতৰুৱা হ'ব"
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "হিচাপ আমদানি কৰক"
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+msgid "Import"
+msgstr "আমদানি"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+msgid "Protocol"
+msgstr "প্ৰোটোকল"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+msgid "Source"
+msgstr "উৎসস্থল"
+
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s হিচাপ"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
+msgid "_Edit account"
+msgstr "হিচাপ সম্পাদনা (_E)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
+msgid "No error specified"
+msgstr "ত্ৰুটি নিৰ্ধাৰিত নহয়"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
+msgid "Network error"
+msgstr "নে'টৱৰ্ক সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "অনুমোদন ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
+msgid "Encryption error"
+msgstr "এনক্ৰিপছন সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
+msgid "Name in use"
+msgstr "নাম বৰ্তমানে ব্যৱহৃত হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ উপলব্ধ কৰা নহয়"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ বিশ্বস্ত নহয়"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ সময়সীমা উত্তীৰ্ণ হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সক্ৰিয় কৰা নহয়"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ গৃহস্থৰনাম লৈ অমিল"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰৰ ফিনঙ্গাৰপ্ৰিন্ট লৈ অমিল"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "স্বয়ং স্বাক্ষৰিত প্ৰমাণপত্ৰ"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
+msgid "Certificate error"
+msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "অজ্ঞাত ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr "হিচাপ প্ৰদৰ্শন আৰু সম্পাদনা"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "মানচিত্ৰত পৰিচয়ৰ তথ্য (_M)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "প্ৰসঙ্গ"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "জনপ্ৰিয়সমূহত যোগ দিন (_F)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr "জনপ্ৰিয় মান পৰিচালনা"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_o)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "অৱতাৰ সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত কৰা হ'ব (_N)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "অৱস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত কৰা হ'ব (_S)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Accounts"
+msgstr "হিচাপ তালিকা (_A)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "সংকুচিত মাপ (_C)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "ডিবাগ কৰক (_D)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "নথিপত্ৰ বিনিময় (_F)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr "যোগ দিন... (_J)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "নতুন সম্বাদ...(_N)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "অফ-লাইন পৰিচয় (_O)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Personal Information"
+msgstr "ব্যক্তিগত তথ্য (_P)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "পূৰ্ববৰ্তী সম্বাদ (_P)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr "ৰুম (_R)"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+msgid "Chat Room"
+msgstr "ছেট ৰুম"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+msgid "Members"
+msgstr "সদস্যবৃন্দ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"আমন্ত্ৰণ আৱশ্যক: %s\n"
+"গুপ্তশব্দ আৱশ্যক: %s\n"
+"সদস্যবৃন্দ: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "No"
+msgstr "নহয়"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "ৰুমৰ তালিকা নিৰ্মাণ বন্ধ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "ৰুমৰ তালিকা লোড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "ৰুমত যোগ দিয়ক"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "ৰুমৰ তালিকা"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "ৰুম: (_R)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "প্ৰাপ্ত বাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "বাৰ্তা পঠিওৱা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr "নতুন সম্বাদ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr "পৰিচয় অন-লাইন আহিছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr "পৰিচয় অফ-লাইন হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr "হিচাপ সংযুক্ত কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr "হিচাপৰ সৈতে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰা হৈছে"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "ভাষা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "GPS ৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_G)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "ছেলফোনৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "নে'টৱৰ্কৰ ব্যৱহাৰ অনুমোদন কৰা হ'ব (_n)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "চেহেৰা ছবি"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr "প্ৰাৰম্ভসময়ত স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব (_c)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "আচৰণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "ছেটৰ থিম: (_e)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকিলে শব্দ নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব (_a)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অন-লাইন আহিলে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন হ'লে সূচনাপ্ৰদানৰ ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "চিহ্নিত ভাষাসমূহৰ বাবে বানান পৰীক্ষণ সক্ৰিয় কৰা হ'ব:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "সাধাৰণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "Geoclue সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "অৱস্থান"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "সূচনাবাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "বিভিন্ন ঘটনাৰ বাবে শব্দ বজোৱা হ'ব"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Preferences"
+msgstr "পছন্দ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "গোপনীয়তা"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "ছবি ৰূপে স্মাইলি প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_s)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "ৰুমত পৰিচিত ব্যক্তিৰ তালিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_l)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Sounds"
+msgstr "শব্দ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "বানান পৰীক্ষণ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Themes"
+msgstr "থিম"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "বাবল দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "শব্দ দ্বাৰা সূচনাপ্ৰদান সক্ৰিয় কৰা হ'ব (_E)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr "নতুন ছেটসমূহ পৃথক সংযোগক্ষেত্ৰত খোলা হ'ব (_O)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "পৰিচিত ব্যক্তিৰ অৱস্থান প্ৰকাশ কৰা হ'ব (_P)"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "অৱস্থা"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "প্ৰস্থান (_Q)"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr "%s সেৱাৰ বাবে অনুপ্ৰয়োগ আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Map View ৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
+msgid "Error"
+msgstr "ত্ৰুটি"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
+msgid "Critical"
+msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
+msgid "Message"
+msgstr "বাৰ্তা"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
+msgid "Info"
+msgstr "তথ্য"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
+msgid "Debug"
+msgstr "ডিবাগ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+msgid "Save"
+msgstr "সংৰক্ষণ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+msgid "Debug Window"
+msgstr "ডিবাগ সংযোগক্ষেত্ৰ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+msgid "Pause"
+msgstr "স্থাগিত কৰা হ'ব"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+msgid "Level "
+msgstr "স্তৰ "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+msgid "Time"
+msgstr "সময়"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+msgid "Domain"
+msgstr "ডোমেইন"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+msgid "Category"
+msgstr "শ্ৰেণী"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+msgid "Level"
+msgstr "স্তৰ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 289c84e69..a163f4dcf 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,15 +3,16 @@
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
+# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-20 09:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 16:47+0300\n"
+"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,10 +20,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Клиент за бързи съобщения Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Моментни съобщения (Empathy)"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Клиент за моментни съобщения"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
@@ -132,139 +141,147 @@ msgid "Hide the main window."
msgstr "Скриване на основния прозорец."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
msgstr "Път до темата на adium, която да се ползва"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr ""
"Път до темата на adium, която да се ползва, ако клиентът за съобщения е "
"adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Показване на аватари"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Езици с проверка на правописа"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Изображения за емотикони"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Известяване със звуци"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
-"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
+"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб-инспекторът) да се "
"включат."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr ""
"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
"местоположението."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
@@ -272,13 +289,13 @@ msgstr ""
"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
"другите програми."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
@@ -286,7 +303,7 @@ msgstr ""
"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
"личните данни."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
@@ -294,7 +311,7 @@ msgstr ""
"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
"разговори."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
@@ -302,13 +319,13 @@ msgstr ""
"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
"прекъсване и възстановяване."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
@@ -316,63 +333,63 @@ msgstr ""
"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
"езици."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
"прозорци."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
@@ -380,13 +397,13 @@ msgstr ""
"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
@@ -394,21 +411,21 @@ msgstr ""
"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
"разговори."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -416,15 +433,15 @@ msgstr ""
"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -434,78 +451,101 @@ msgstr ""
"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
"подреждане по състояние."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Не може да се зададе празно име"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Избраният файл е празен"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:290
+# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
+# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
+# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
+# наблизо.
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "Хора наблизо"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "Не е указана причина"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестна причина"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "На линия"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "Зает"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "Отсъстващ"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "Невидим"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "Изключен"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Хора наблизо"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! от Япония"
+
+# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
+# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
+# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Разговор във Фейсбук"
+
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
@@ -552,77 +592,118 @@ msgstr[1] "преди %d месеца"
msgid "in the future"
msgstr "в бъдеще"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "Всички"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включена"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоетоИме</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Допълнителни"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "П_арола:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Псевдоним:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Порт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Сървър:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребителско_име</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "_Идентификатор:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "_Кодиране:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Нова мрежа"
@@ -658,84 +739,149 @@ msgstr "Истинско име:"
msgid "Servers"
msgstr "Сървъри"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@jabber.minus273.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Използване на собствените настройки"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Приоритет:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Ресурс:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Използване на _стар SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Какво е потребителското ви име за Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_Е-поща:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Лично име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Фамилно име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Псевдоним:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Име за п_убликуване:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@my.sip.server</span>"
+
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr "Откриване на STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "Сървър за STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "Порт за STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "Потребителско _име:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
@@ -772,67 +918,67 @@ msgstr "Натиснете за увеличаване"
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "Неподдържана команда"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "изключен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "грешен контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "липсват права"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "прекалено дълго съобщение"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "не е реализирано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "неизвестна грешка"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Темата вече е: „%s“"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "Не е зададена тема"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(няма предложения)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Вмъкване на емотикон"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Изпращане"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Предложения за правопис"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s не е в мрежата"
@@ -840,12 +986,12 @@ msgstr "%s не е в мрежата"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
-msgstr "%1$s е изритан от %2$s"
+msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s бе изритан"
@@ -853,17 +999,17 @@ msgstr "%s бе изритан"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s бе поставен под запрет"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s излезе от стаята"
@@ -873,42 +1019,42 @@ msgstr "%s излезе от стаята"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s влезе в стаята"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "Изключен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "Свързан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Разговор"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копиране на адреса"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Отваряне на адреса"
@@ -918,16 +1064,16 @@ msgstr "_Отваряне на адреса"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%d.%m.%Y, %A"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Редактиране на данните за контакта"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "Лични данни"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Нов контакт"
@@ -939,27 +1085,27 @@ msgstr "Отлагане на _решението"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Искане за записване"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "Изтриване на група"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "_Изтриване"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "Изтриване на контакт"
@@ -1002,7 +1148,7 @@ msgstr "_Данни за контакта"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Edit"
-msgstr "_Редактиране"
+msgstr "Р_едактиране"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
msgid "Inviting to this room"
@@ -1029,7 +1175,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Избор"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -1105,9 +1251,13 @@ msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
msgid "Speed:"
msgstr "Скорост:"
+# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
+# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
+# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
+# Пеленг става
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
msgid "Bearing:"
-msgstr "Посока:"
+msgstr "Пеленг:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
@@ -1169,7 +1319,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "Клиент:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"
@@ -1216,30 +1366,30 @@ msgstr "Версия:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "Web site:"
-msgstr "Страница в Интернет:"
+msgstr "Уебсайт:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
msgid "_Add Group"
msgstr "_Добавяне на група"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "нов сървър"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "Сървър"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Регистрация"
@@ -1318,11 +1468,11 @@ msgstr "Други съобщения…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
-msgstr "Получено е бързо съобщение"
+msgstr "Получено е моментно съобщение"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
+msgstr "Изпратено е моментно съобщение"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
@@ -1378,7 +1528,7 @@ msgstr "Класическа"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
-msgstr "Проста"
+msgstr "Опростена"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
@@ -1388,15 +1538,15 @@ msgstr "Изчистена"
msgid "Blue"
msgstr "Синя"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "Избор на файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "Избор на получател"
@@ -1574,7 +1724,7 @@ msgstr "виетнамски"
msgid ""
"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
msgstr ""
-"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
+"Контактът, който да се появява в аплета. Ако не е попълнено нищо, няма да се "
"показва никой контакт."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
@@ -1588,7 +1738,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Мегафон"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "Разговаряйте!"
@@ -1606,11 +1756,11 @@ msgstr "_Данни за контакта"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Настройте контакт."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "Избор на контакт…"
@@ -1619,25 +1769,29 @@ msgid "Presence"
msgstr "Присъствие"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr "Задайте присъствието си"
-#: ../src/empathy.c:569
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
-#: ../src/empathy.c:573
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
+msgstr ""
+"Без показване на списъка с контакти при\n"
+" стартиране"
-#: ../src/empathy.c:577
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
+msgstr ""
+"Показване на диалоговия прозорец за\n"
+" регистрации"
-#: ../src/empathy.c:589
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
+msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
@@ -1674,7 +1828,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
+msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
@@ -1686,30 +1840,177 @@ msgstr ""
"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включена"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Регистрации"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Възникна грешка."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Съобщението за грешка бе: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
+"наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно "
+"от менюто „Редактиране“."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Възникна грешка"
+
+#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Нова регистрация в %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
+"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
+"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
+"разговори."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Не, искам нова регистрация"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Не, това е всичко засега"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Добре дошли в Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Регистрация в %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "Нова регистрация"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
+"промените ви. Искате ли да продължите?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
+"На път сте да изтриете регистрацията „%s“.\n"
"Искате ли да продължите?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1722,31 +2023,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
+"промените ви. Искате ли да продължите?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
+"промените ви. Искате ли да продължите?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Регистрации"
+
+# FIXME: Атрибутивна употреба „Добавяане на нова {Jabber,Хора
+# наблизо,...} регистрация“, която само разработчиците могат да
+# коригират. Да се докладва.
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Добавяне на регистрация"
+msgid "Add new"
+msgstr "Добавяне на нова"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Създаване"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Gmail"
-msgstr "Е-поща в Gmail"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Внасяне на регистрации…"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol installed"
msgstr "Не е инсталиран протокол"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -1754,72 +2066,73 @@ msgstr ""
"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
"нейния протокол."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Вид:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
msgstr "_Добавяне…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
msgstr "_Създаване на нова регистрация"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "_Използване на съществуваща регистрация"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "регистрация"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "Яркост"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Гама корекция"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "Свързване…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Странична лента"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "Циферблат"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "Аудио вход"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "Видео вход"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Разговор с %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
msgid "Call"
msgstr "Разговор"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Връзка — %d:%02dm"
@@ -1852,12 +2165,12 @@ msgstr "_Разговор"
msgid "_View"
msgstr "_Преглед"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Разговори (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "Пише съобщение."
@@ -1937,75 +2250,75 @@ msgstr "Автоматично свързване"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Управление на стаите в отметките"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящ разговор"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "От_казване"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "_Отговаряне"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Входящ разговор от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s ви праща покана"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "Покана за стая"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "_Отказване"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Присъединяване"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Входящ файл от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Искане за записване от %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2015,13 +2328,13 @@ msgstr ""
"Съобщение: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s в момента е извън мрежата."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s в момента е в мрежата."
@@ -2139,92 +2452,97 @@ msgstr ""
"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
"от списъка"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
+"само от Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Внасяне на регистрации"
+
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "Източник"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
-"само от Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Внасяне на регистрации"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "Регистрация в %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr "_Редактиране на регистрация"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "Не е указана грешка"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "Мрежова грешка"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешно идентифициране"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "Грешка в шифрирането"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "Името е заето"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Не е предоставен сертификат"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертификатът не е доверен"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертификатът е изтекъл"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Сертификатът е самоподписан"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "Грешка в сертификата"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Неизвестна грешка"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
@@ -2302,17 +2620,17 @@ msgstr "_Предишни разговори"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
-msgstr "_Стая:"
+msgstr "_Стая"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
msgstr "Стая за разговор"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
msgstr "Участници"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2328,21 +2646,19 @@ msgstr ""
"Изискване на парола: %s\n"
"Брой участници: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr "да"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
+# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
+# „Не, това е всичко засега“.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
-msgstr "не"
+msgstr "Не"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
@@ -2553,12 +2869,12 @@ msgstr "Състояние"
msgid "_Quit"
msgstr "_Спиране на програмата"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2571,64 +2887,64 @@ msgstr ""
msgid "Contact Map View"
msgstr "Карта с контактите"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "Критична"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "Информация"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "Подробност"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "Ниво"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "Област"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "Категория"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "Ниво"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 8fa638221..df165b9a3 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -6,9 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-12 17:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-14 18:14+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:44+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <anubad@lists.ankur.org.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,12 +27,10 @@ msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Empathy IM ক্লায়েন্ট"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Client:"
msgid "IM Client"
msgstr "IM ক্লায়েন্ট"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "Send and receive instant messages"
msgid "Send and receive messages"
msgstr "বার্তা পাঠান ও প্রাপ্ত করুন"
@@ -43,14 +42,17 @@ msgstr "নতুন আলাপনের জন্য সর্বদা প
msgid ""
"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
"chat."
-msgstr "কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের ব্যবস্থা প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।"
+msgstr ""
+"কোনো দলের সাথে আলাপনের সময়, কোনো নাম উল্লেখ করার জন্য নাম সম্পূর্ণকরণের ব্যবস্থা "
+"প্রয়োগ কলে ব্যবহারযোগ্য চিহ্ন।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "আলাপন উইন্ডোর থিম"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"বিভিন্ন ভাষার জন্য ব্যবহারযোগ্য বানান-পরীক্ষণ ব্যবস্থার তালিকা, কমা চিহ্ন দ্বারা "
"বিভক্ত (উদাহরণস্বরূপ, en, fr, nl)।"
@@ -60,7 +62,6 @@ msgid "Compact contact list"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের তালিকা সংকুচিত করুন"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-#| msgid "NetworkManager should be used"
msgid "Connection managers should be used"
msgstr "সংযোগ পরিচালন ব্যবস্থা ব্যবহার করা হবে"
@@ -126,7 +127,7 @@ msgstr "নতুন বার্তার জন্য পপ-আপ সূচ
#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
-msgstr "বানা পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
+msgstr "বানান পরীক্ষণ সক্রিয় করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
@@ -193,12 +194,10 @@ msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "আলাপনের ক্ষেত্রে ফোকাস না করা হলে, পপ দ্বারা সূচিত করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-#| msgid "Disable popup notifications when away"
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তি সংযোগ করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-#| msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তি বেরিয়ে গেলে করলে পপ-আপ দ্বারা সূচিত করা হবে"
@@ -224,7 +223,7 @@ msgstr "অফ-লাইন অবস্থায় থাকা পরিচি
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
-msgstr "ভাষার জন্য বানা পরীক্ষণ"
+msgstr "ভাষার জন্য বানান পরীক্ষণ"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
@@ -251,30 +250,39 @@ msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "চ্যাট-রুমের জন্য থিম প্রয়োগ করা হবে"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "WebKit ডিভেলপর সরঞ্জাম যেমন Web Inspector সক্রিয় করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr "ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান, Empathy দ্বারা ব্যবহারকারী পরিচিতদেরকে প্রকাশ করা হবে কি না।"
+msgstr ""
+"ব্যবহারকারীর ভৌগলিক অবস্থান, Empathy দ্বারা ব্যবহারকারী পরিচিতদেরকে প্রকাশ করা "
+"হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা GPS ব্যবহার করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।"
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা সেলুলার নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি "
+"না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।"
+msgstr ""
+"ভৌগলিক অবস্থান নির্ধারণের জন্য Empathy দ্বারা নেটওয়ার্ক ব্যবহার করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
-msgstr "অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে Empathy দ্বারা জিজ্ঞাসা করা হয়েছি কি না।"
+msgstr ""
+"অন্য প্রোগ্রাম থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে Empathy দ্বারা জিজ্ঞাসা করা "
+"হয়েছি কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
@@ -286,46 +294,56 @@ msgstr "Empathy প্রারম্ভকালে স্বয়ংক্রি
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
-msgstr "ভৌগলিক অবস্থানের গোপনীয়তা বজায় রাখার জন্য Empathy দ্বারা অবস্থান নির্ধারণের সময় নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে কি না।"
+msgstr ""
+"ভৌগলিক অবস্থানের গোপনীয়তা বজায় রাখার জন্য Empathy দ্বারা অবস্থান নির্ধারণের সময় "
+"নির্ভুলতার পরিমাণ হ্রাস করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
-msgstr "আলাপনের উইন্ডোর আইকনরূপে, পরিচিতির অবতারের ছবিটি Empathy দ্বারা প্রয়োগ করা হবে কি না।"
+msgstr ""
+"আলাপনের উইন্ডোর আইকনরূপে, পরিচিতির অবতারের ছবিটি Empathy দ্বারা প্রয়োগ করা হবে "
+"কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
-#| "disconnect/reconnect."
msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
-msgstr "স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে কি না।"
+msgstr ""
+"স্বয়ংক্রিয়রূপে সংযোগ স্থাপন/বিচ্ছিন্ন করার জন্য সংযোগ পরিচালনব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে "
+"কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "Empathy প্রথমবার সঞ্চালনের সময় Salut অ্যাকাউন্ট নির্মিত হয়েছে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
-msgstr "কোনো সব্দ লেখা হলেম পরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত ভাষাগুলি অনুযায়ী সেটি যাচাই করা হবে কি না।"
+msgstr ""
+"কোনো সব্দ লেখা হলেম পরীক্ষণের জন্য চিহ্নিত ভাষাগুলি অনুযায়ী সেটি যাচাই করা হবে কি "
+"না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "আলাপনের সময়, স্মাইলি চিহ্নগুলি ছবিতে রূপান্তর করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-ইন করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
-msgstr "পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
+msgstr ""
+"পরিচিত ব্যক্তিরা নেটওয়ার্কে লগ-অফ করলে, সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
@@ -356,12 +374,11 @@ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে সূচনাপ্রদানের জন্য শব্দ বাজানো হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে পপ সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে কি না।"
@@ -370,9 +387,12 @@ msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
+"খোলা আলাপনের উইন্ডোর উপর ফোকাস না করা হলেও, নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে পপ দ্বারা সূচিত "
+"করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "নতুন বার্তা প্রাপ্ত করা হলে পপ-আপের মাধ্যমে সূচনা প্রদান করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
@@ -380,6 +400,8 @@ msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr ""
+"পরিচিতি তালিকা ও আলাপনের উইন্ডোর মধ্যে পরিচিত ব্যক্তিদের অবতার প্রদর্শন করা হবে কি "
+"না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
@@ -400,6 +422,8 @@ msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
msgstr ""
+"প্রধান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত 'x' বাটন সহযোগে উইন্ডোটি বন্ধ করার বার্তা সহ ডায়লগটি "
+"প্রদর্শন করা হবে কি না।"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
@@ -415,6 +439,9 @@ msgid ""
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
"sort the contact list by state."
msgstr ""
+"পরিচিতিদের তালিকা সুবিন্যস্ত করার জন্য ব্যবহারযোগ্য অনুক্রম। ডিফল্টরূপে \"name\" মানটি "
+"প্রয়োগ করে পরিচিতিদের নাম অনুসারে ক্রমবিন্যাস নির্ধারণ করা হয়। \"state\" মান "
+"প্রয়োগ করা হলে পরিচিতিদের বর্তমান অবস্থা অনুযায়ী অনুক্রম নির্ধারণ করা হবে।"
#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
@@ -493,12 +520,10 @@ msgid "Offline"
msgstr "অফ-লাইন"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
-#| msgid "People nearby"
msgid "People Nearby"
msgstr "নিকটবর্তী ব্যক্তিরা"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
-#| msgid "Use _Yahoo Japan"
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
@@ -939,7 +964,6 @@ msgstr "প্রস্তাবিত বানান (_S)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
-#| msgid "Contact disconnected"
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s-র সাথে সংযোগ বিচ্ছিন্ন করা হয়েছে"
@@ -1213,11 +1237,11 @@ msgstr "গতি:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
msgid "Bearing:"
-msgstr ""
+msgstr "ধারণকারী:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
-msgstr ""
+msgstr "বৃদ্ধির গতি:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
@@ -1313,6 +1337,8 @@ msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
msgstr ""
+"এই পরিচিত ব্যক্তি কোন দলগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত করা হবে তা নির্বাচন করুন। উল্লেখ্য, "
+"একাধিক দল নির্বাচন করা যাবে ও কোনো দল নির্বাচন করার প্রয়োজন নেই।"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
@@ -1675,8 +1701,10 @@ msgstr "ভিয়েতনামিস"
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।"
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+"অ্যাপ্লেটের মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পরিচিতি। ফাঁকা হলে কোনো পরিচিতি প্রদর্শন করা হবে না।"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
@@ -1735,7 +1763,6 @@ msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "অ্যাকাউন্ট সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
#: ../src/empathy.c:762
-#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy IM ক্লায়েন্ট"
@@ -1782,7 +1809,6 @@ msgid "translator-credits"
msgstr "রুণা ভট্টাচার্য্য (runab@redhat.com)"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgid "There has been an error while importing the accounts."
msgstr "অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্ট করার সময় কিছু সমস্যা দেখা দিয়েছে।"
@@ -1808,6 +1834,9 @@ msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
+"পূর্ববর্তী স্থানে প্রত্যাবর্তন করে অ্যাকাউন্টের বিবরণ পুনরায় লেখার প্রয়াস করতে পারেন "
+"অথবা এই সহায়ক ব্যবস্থা থেকে প্রস্থান করার পরে সম্পাদনা শীর্ষক মেনু থেকে পরে "
+"অ্যাকাউন্টের তথ্য যোগ করতে পারবেন।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
msgid "An error occurred"
@@ -1830,7 +1859,6 @@ msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "আলাপনের কী ধরনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
-#| msgid "I already have an account I want to use"
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "প্রস্তুত করার উদ্দেশ্যে অন্য কোনো আলাপনের অ্যাকাউন্ট উপস্থিত রয়েছে কি?"
@@ -1843,7 +1871,6 @@ msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "কী ধরনের আলাপনের অ্যাকাউন্ট আপনি নির্মাণ করতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
-#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "আলাপনের অন্য অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে ইচ্ছুক কি?"
@@ -1858,10 +1885,15 @@ msgid ""
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
+"Empathy সহযোগে নেটওয়ার্কের নিকটবর্তী ব্যবহারকারী ও Google Talk, AIM, Windows "
+"Live ও অন্যান্য চ্যাট প্রোগ্রাম ব্যবহারকারী ব্যক্তিদের সাতে আলাপ করা যাবে। মাইক্রোফোন "
+"ও ওয়েব-ক্যাম উপস্থিত থাকলে অডিও ও ভিসুয়াল কলের মাধ্যমেও আলাপ করা যাবে।"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "অন্য কোনো আলাপনের প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত হচ্ছে এমন কোনো অ্যাকাউন্ট কি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে?"
+msgstr ""
+"অন্য কোনো আলাপনের প্রোগ্রামের সাথে ব্যবহৃত হচ্ছে এমন কোনো অ্যাকাউন্ট কি বর্তমানে "
+"উপস্থিত রয়েছে?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
@@ -1880,7 +1912,6 @@ msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "না, বর্তমানে আমি শুধু নিকটবর্তী ব্যক্তিদের তথ্য দেখতে ইচ্ছুক"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
-#| msgid "Select who would you like to invite:"
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করুন:"
@@ -1916,7 +1947,6 @@ msgstr "আপনার %s অ্যাকাউন্ট সংক্রান
#. * server should come before the login id in your locale.
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
#, c-format
-#| msgid "%s of %s"
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে"
@@ -1924,23 +1954,20 @@ msgstr "%1$s, %2$s সার্ভারে"
#. * string will be something like: "Jabber Account"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
#, c-format
-#| msgid "Account"
msgid "%s Account"
msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
-#| msgid "New %s account"
msgid "New account"
msgstr "নতুন অ্যাকাউন্ট"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"আপনি নতুন অ্যাকাউন্ট নির্মাণ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
+"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
@@ -1959,24 +1986,26 @@ msgid ""
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
"be available."
msgstr ""
+"এগিয়ে গেলে, এর সাথে সম্পর্কিত আলাপন ও চ্যাট-রুমগুলি মুছে ফেলা হবে না।\n"
+"\n"
+"পরে কোনো সময় অ্যাকাউন্টটি যোগ করা হলে এই সমস্ত তথ্য পুনরায় ব্যবহারযোগ্য অবস্থায় "
+"উপস্থিত থাকবে।"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"আপনি একটি ভিন্ন অ্যাকাউন্ট নির্বাচন করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
+"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
-#| msgid ""
-#| "You are about to remove your %s account!\n"
-#| "Are you sure you want to proceed?"
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
+"আপনি উইন্ডোটি বন্ধ করতে চলেছেন। এর ফলে আপনার\n"
+"করা পরিবর্তনগুলি বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
@@ -2015,7 +2044,6 @@ msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "একটি উপস্থিত অ্যাকাউন্ট পুনরায় ব্যবহার করুন (_R)"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Account"
msgid "account"
msgstr "অ্যাকাউন্ট"
@@ -2391,6 +2419,8 @@ msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
+"ইম্পোর্ট করার যোগ্য কোনো অ্যাকাউন্ট পাওয়া যায়নি। Empathy দ্বারা বর্তমানে শুধুমাত্র "
+"Pidgin থেকে অ্যাকাউন্ট ইম্পোর্টের প্রণালী সমর্থিত হয়।"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -2411,7 +2441,6 @@ msgstr "উৎসস্থল"
#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
#, c-format
-#| msgid "New %s account"
msgid "%s account"
msgstr "%s অ্যাকাউন্ট"
@@ -2508,12 +2537,10 @@ msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "অবতার সহযোগে স্বাভাবিক মাপ (_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
-#| msgid "Sort by _name"
msgid "Sort by _Name"
msgstr "নাম অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_N)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
-#| msgid "Sort by s_tate"
msgid "Sort by _Status"
msgstr "অবস্থা অনুযায়ী সুবিন্যস্ত করা হবে (_S)"
@@ -2599,14 +2626,19 @@ msgid "Couldn't load room list"
msgstr "রুমের তালিকা লোড করতে ব্যর্থ"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
+"যোগদান করার জন্য একটি রুমের নাম এইখানে লিখুন অথবা তালিকার এক অথবা একাধিক রুমের "
+"নামের উপর ক্লিক করুন।"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
msgstr ""
+"রুমটি ধারণকারী সার্ভারের নাম লিখুন। বর্তমান অ্যাকাউন্টের সার্ভারের মধ্যে রুমটি উপস্থিত "
+"থাকলে এটি লেখা আবশ্যক নয়।"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
@@ -2689,18 +2721,16 @@ msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "অনুপস্থিত অথবা ব্যস্ত থাকলে শব্দ নিষ্ক্রিয় করা হবে (_a)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-#| msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অন-লাইন এলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-#| msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
msgstr "পরিচিত ব্যক্তি অফ-লাইন চলে গেলে সূচনাপ্রদানের ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr ""
+msgstr "আলাপনের উপর ফোকাস না করা হলে সূচনাব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে (_c)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
@@ -2740,6 +2770,9 @@ msgid ""
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
"decimal place."
msgstr ""
+"অবস্থানের তথ্যের নির্ভুলতা হ্রাস করার ফলে আপনার শহর, রাজ্য ও দেশের তথ্য ব্যতীত কোনো "
+"পুঙ্খানুপুনঙ্খ তথ্য প্রকাশিত করা হবে না। GPS কোওয়ার্ডিনেটগুলি ডেসিমেলের ১ অঙ্ক অবধি "
+"গণনা করা হবে।"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
@@ -2755,13 +2788,13 @@ msgstr "শব্দ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Spell Checking"
-msgstr "বানা পরীক্ষণ"
+msgstr "বানান পরীক্ষণ"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
-msgstr ""
+msgstr "এই তালিকায় উপস্থিত ভাষাগুলির জন্য অভিধান ইনস্টল করা হয়েছে।"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
@@ -2785,7 +2818,7 @@ msgstr "পরিচিত ব্যক্তিদের অবস্থান
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr ""
+msgstr "অবস্থানের নির্ভুলতা হ্রাস করা হবে (_R)"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
@@ -2806,6 +2839,8 @@ msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr ""
+"%s পরিসেবার জন্য একটি আমন্ত্রণ প্রাপ্ত হয়েছে, কিন্তু এটি ব্যবস্থাপনার জন্য প্রয়োজনীয় "
+"অ্যাপ্লিকেশন বর্তমানে উপস্থিত নেই"
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
@@ -2873,4 +2908,4 @@ msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
-
+"নির্বাচিত সংযোগের পরিচালনব্যবস্থা দ্বারা দূরবর্তী ডিবাগিং এক্সটেনশন সমর্থিত হয় না।"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 1c57994e8..93abe3849 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -8,12 +8,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy master\n"
+"Project-Id-Version: empathy 2.28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-31 15:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-06 08:46+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 18:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 10:17+0300\n"
+"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid "Search"
msgstr "Otsing"
msgid "_For:"
-msgstr ""
+msgstr "_Otsing:"
msgid "C_all"
msgstr "_Helista"
@@ -1376,6 +1376,10 @@ msgid ""
"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
"calls."
msgstr ""
+"Empathy abil saad suhelda internetis lähedal asuvate inimestega, samuti "
+"sõprade ja kolleegidega, kes kasutavad Google Talki, AIM-i, Windows Live-i "
+"või teisi rakendusi. Mikrofoni või veebikaameraga võid teha ka tavalisi või "
+"videokõnesid."
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "On sul juba mõne konto, mida sa mõne teise vestlusprogrammiga kasutad?"
@@ -1529,13 +1533,14 @@ msgstr "Helisisend"
msgid "Video input"
msgstr "Videosisend"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Kõne kasutajaga %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
msgid "Call"
msgstr "Kõne"
@@ -1870,7 +1875,7 @@ msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
msgid "Join _Favorites"
-msgstr ""
+msgstr "Ühine _lemmiktubadega"
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Lemmiktubade haldamine"
@@ -2048,7 +2053,7 @@ msgid "Notifications"
msgstr "Teavitamisviisid"
msgid "Play sound for events"
-msgstr "Helisid esitatakse nende sündmuste puhul"
+msgstr "Helisid esitatakse järgnevate sündmuste puhul"
msgid "Preferences"
msgstr "Eelistused"
@@ -2168,18 +2173,3 @@ msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Valitud ühenduse haldur ei toeta kaugsilumise laiendust."
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Konto lisamine"
-
-#~ msgid "Gmail"
-#~ msgstr "Gmail"
-
-#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "Impordi kontod..."
-
-#~ msgid "Settings"
-#~ msgstr "Sätted"
-
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Liik:"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 45e5dcc22..263e52146 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-16 23:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-16 23:23+0300\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 18:40+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 23:23+0300\n"
+"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,10 +21,18 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Empathy-pikaviestin"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "pikaviestin"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Lähetä ja vastaanota viestejä"
@@ -56,308 +64,316 @@ msgid "Compact contact list"
msgstr "Pienikokoinen tuttavaluettelo"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Yhteyden hallintaohjelmia tulisi käyttää"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Tuttavaluettelon järjestystapa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Oletushakemisto, josta avatar-kuvat haetaan"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Älä näytä ponnahdusikkunoita poissaollessa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Älä soita ääniä poissaollessa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy voi julkaista käyttäjän sijainnin"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy voi käyttää GPS:ää paikantamaan sijainnin"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy voi käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainnin"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy voi käyttää verkkoa paikantamaan sijainnin"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Empathyn noutojen oletuskansio"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy on kysynyt tilien tuonnista"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Empathy yrittää yhdistää automaattisesti käynnistettäessä"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathyn pitää heikentää sijainnin tarkkuutta"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr "Empathy yrittää käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Ota käyttöön WebKit-kehittäjän työkalut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Näytä ponnahdusikkuna uusille viesteille"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Ota käyttöön oikeinkirjoituksen tarkistus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "Piilota pääikkuna"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "Piilota pääikkuna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "NetworkManageria tulisi käyttää"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 -tilit on tuotu"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 -tilit on tuotu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Lempinimen täydennysmerkki"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Avaa uusi ikkuna uusille keskusteluille"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
msgstr "Käytettävän Adium-teeman polku"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr ""
"Polku Adium-teemaan, jota käytetään jos käytössä oleva keskustelun teema on "
"Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Soita merkkiääni saapuville viesteille"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Soita merkkiääni uusista keskusteluista"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Soita merkkiääni lähetettäville viesteille"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Soita merkkiääni tuttavan sisäänkirjautuessa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Soita merkkiääni tuttavan uloskirjautuessa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Soita merkkiääni sisäänkirjauduttaessa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Soita merkkiääni uloskirjauduttaessa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Näytä ponnahdusikkunat, jos keskustelu ei ole kohdistettu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu sisään"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "Näytä ponnahdusikkunat kun tuttava kirjautuu ulos"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Salut-tili on luotu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Näytä avatar-kuvat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Näytä tuttavaluettelo huoneissa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Näytä vihje pääikkunan sulkemisesta"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Näytä linjoilta poissa olevat tuttavat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Kielentarkastuksessa käytetyt kielet"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Oletuskansio, johon siirretyt tiedostot tallennetaan."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Viimeisin hakemisto, josta avatar-kuva oli valittu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Keskusteluikkunoissa käytettävä teema."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Käytä hymiökuvakkeita"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Käytä merkkiääniä"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Käytä teemaa keskusteluhuoneille"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Otetaanko WebKit-kehittäjän työkalut, kuten Web-tutkain, käyttöön."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr "Voiko Empathy julkaista käyttäjän sijainnin hänen tuttavilleen."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Voiko Empathy käyttää GPS:ää paikantamaan sijainti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Voiko Empathy käyttää matkapuhelinverkkoa paikantamaan sijainti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Voiko Empathy käyttää verkkoa paikantamaan sijainti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "Onko Empathy esittänyt kysymyksen tilien tuonnista muista ohjelmista."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
"Tulisiko Empathyn ottaa yhteyttä tileihisi automaattisesti käynnistettäessä."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
msgstr "Tulisiko Empathy heikentää sijainnin tarkkuutta yksityisyyden vuoksi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr ""
"Tulisiko Empathyn käyttää tuttavan avatarta keskusteluikkunan kuvakkeena."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
-"Käytetäänkö NetworkManager:ia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
+"Käytetäänkö verkkoyhteyden hallintaohjelmia yhdistämään ja katkaisemaan yhteys "
"automaattisesti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Onko Salut-tili luotu Empathyn ensimmäisellä käynnistyskerralla."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "Tarkistetaanko oikeinkirjoitus haluamiasi kieliä vasten."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Muunnetaanko hymiöt graafisiksi?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa kirjautuu verkkoon."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr "Soitetaanko merkkiääni, kun tuttavaa katkaisee yhteyden verkkoon."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Soitetaanko merkkiääniä tapahtumille."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Soitetaanko saapuvista viesteistä merkkiääni."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Soitetaanko uusista keskusteluista merkkiääni."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Soitetaanko lähetetyistä viesteistä merkkiääni."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Soitetaanko lähetetyistä kirjauduttaessa verkkoon."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Soitetaanko lähetetyistä katkaistaessa yhteys verkkoon."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Soitetaanko merkkiääniä oltaessa poissa tai varattu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava lähtee linjoilta."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita kun tuttava tulee linjoille."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
@@ -365,30 +381,30 @@ msgstr ""
"Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti, vaikka keskustelu "
"olisi jo auki mutta ei kohdistettu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkuna vastaanotettaessa uusi viesti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "Näytetäänkö avatarit tuttavaluettelossa ja keskusteluikkunoissa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelossa myös linjoilta poissa olevat tuttavat?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Näytetäänkö ponnahdusikkunoita oltaessa poissa tai varattu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo keskusteluhuoneissa."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -396,15 +412,15 @@ msgstr ""
"Näytetäänkö viesti-ikkuna pääikkunan sulkemisesta suljettaessa ikkuna X-"
"napista."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Näytetäänkö tuttavaluettelo pienikokoisena."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Käytetäänkö teemaa keskusteluhuoneille."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -414,78 +430,94 @@ msgstr ""
"järjestää tuttavan nimen mukaan arvolla \"name\". Luettelo voidaan järjestää "
"tuttavan tilan mukaan arvolla \"state\"."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Et voi asettaa tyhjää näyttönimeä"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Vastaanotetun ja lähetetyn tiedoston tiiviste ei täsmää"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Etäyhteys ei tue tiedostonsiirtoa"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Valittu tiedosto ei ole tavanomainen tiedosto"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Valittu tiedosto on tyhjä"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Pistoketyyppi ei ole tuettu"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "Syytä ei annettu"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Pyydettiin tilan muutosta"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Keskeytit tiedostonsiirron"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Toinen osapuoli katkaisi tiedostonsiirron"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Virhe yritettäessä siirtää tiedostoa"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Toinen osapuoli ei voi siirtää tiedostoa"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "Tavoitettavissa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "Poissa"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "Piilotettu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "Poissa linjoilta"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Lähellä olevat ihmiset"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook-keskustelu"
+
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
@@ -532,77 +564,118 @@ msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
msgid "in the future"
msgstr "tulevaisuudessa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "Kaikki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "Käytössä"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> Näyttönimeni</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "S_alasana:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "Näyttö_nimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Mikä on AIM-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Mikä on AIM-näyttönimesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Portti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "Pal_velin:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjätunnus</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Mikä on GroupWise käyttäjätunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Mikä on GroupWise salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Mikä on ICQ UIN -tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Mikä on ICQ-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "_Merkistö:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Uusi verkko"
@@ -638,84 +711,148 @@ msgstr "Oikea nimi:"
msgid "Servers"
msgstr "Palvelimet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Ohita palvelimen asetukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Tärkeys:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Res_urssi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Käytä vanhaa SS_L-porttia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Mikä on Google-tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Mikä on Google-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Mikä on Jabber-tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Mikä on Jabber-salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-tunnus?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Mikä on haluamasi Jabber-salasana?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Vaadi salaus (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "Älä _huomioi SSL-varmenteiden virheitä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Mikä on Windows Live -salasansi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Mikä on Windows Live -käyttäjätunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_Sähköposti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Etunimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-tunniste:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Sukunimi:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Nimimerkki:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Julkaistu nimi:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Esimerkki:</b> käyttäjä@sip.palvelimeni</span>"
+
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr "Havaitse STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN-palvelin:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "STUN-portti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Mikä on SIP-tilisi salasana?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Mikä on SIP-tilisi käyttäjätunnus?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "_Käyttäjätunnus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Käytä _Yahoo Japania"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Mikä on Yahoo! -tunnuksesi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Mikä on Yahoo! -salasanasi?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "Yahoo-_tunnus:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Älä _huomioi konferenssi- ja huonekutsuja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Huoneluettelon maa-asetusto:"
@@ -752,92 +889,98 @@ msgstr "Suurenna napsauttamalla"
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Uudelleenyhdistäminen tähän keskusteluun epäonnistui"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "Komento ei tuettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "poissa linjoilta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "virheellinen yhteystieto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "lupa evätty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "liian pitkä viesti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "ei toteutettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Virhe lähetettäessä viestiä \"%s\": %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Aihe asetettu: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "Aihetta ei ole annettu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Ei ehdotuksia)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Lisää hymiö"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Lähetä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Kielentarkistuksen ehdotukset"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s katkaisi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%2$s potkaisi henkilön %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s potkaistiin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%2$s esti henkilön %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s estettiin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s on poistunut huoneesta"
@@ -847,42 +990,42 @@ msgstr "%s on poistunut huoneesta"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s on saapunut huoneeseen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "Ei yhteyttä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Keskustelu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "Aihe: "
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Avaa linkki"
@@ -892,16 +1035,16 @@ msgstr "_Avaa linkki"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d. %Bta %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Muokkaa yhteystietoja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "Henkilökohtaiset tiedot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Uusi tuttava"
@@ -913,27 +1056,27 @@ msgstr "_Päätä myöhemmin"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Liittymispyyntö"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ryhmän \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "Poistetaan ryhmää"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa tuttavan \"%s\" yhteystiedot?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "Poistetaan tuttava"
@@ -1003,7 +1146,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Valitse"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"
@@ -1143,7 +1286,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "Asiakasohjelma:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Tuttava"
@@ -1196,24 +1339,24 @@ msgstr "WWW-sivusto:"
msgid "_Add Group"
msgstr "_Lisää ryhmä"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "uusi palvelin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "Palvelin:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "Portti:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Käyttäjätili"
@@ -1259,34 +1402,34 @@ msgstr "Uusi keskustelu"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
msgid "Custom Message..."
msgstr "Itse määritelty viesti..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "Muokkaa itse määriteltyjä viestejä..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Napsauta poistaaksesi tämän tilan suosikeista"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Napsauta tehdäksesi tästä tilasta suosikin"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
msgstr "Aseta tila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Aseta läsnäolosi ja nykyinen tilasi"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr "Itse määritellyt viestit..."
@@ -1346,14 +1489,6 @@ msgstr "Lisää _uusi esitieto"
msgid "Saved Presets"
msgstr "Tallennetut esitiedot"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Perinteinen"
@@ -1370,15 +1505,15 @@ msgstr "Siisti"
msgid "Blue"
msgstr "Sininen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "URI:a ei voi avata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "Valitse kohde"
@@ -1568,7 +1703,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megafoni"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "Puhu!"
@@ -1586,11 +1721,11 @@ msgstr "_Tietoja"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Määrittele tuttava."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "Valitse tuttava..."
@@ -1599,23 +1734,23 @@ msgid "Presence"
msgstr "Läsnäolo"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr "Aseta läsnäolosi tila"
-#: ../src/empathy.c:567
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Älä yhdistä käynnistettäessä"
-#: ../src/empathy.c:571
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Älä näytä tuttavaluetteloa käynnistettäessä"
-#: ../src/empathy.c:575
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Näytä tili-ikkuna"
-#: ../src/empathy.c:587
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy-pikaviestin"
@@ -1661,25 +1796,170 @@ msgstr "Gnomen pikaviestiohjelma"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Samuli Seppänen ja Henna Nykänen, 2006.\n"
-"Ilkka Tuohela, 2006.\n"
+"Ilkka Tuohela, 2006-200999999999.\n"
"\n"
"http://www.gnome.fi/"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "Käytössä"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Tapahtui virhe tuotaessa käyttäjätilejä."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Käyttäjätilit"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "Tapahtui virhe tulkittaessa tilin yksityiskohtia."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "Tpahtui virhe luotaessa käyttäjätiliä."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Tapahtui virhe."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Virheviesti oli: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Voit joko mennä takaisn ja syöttää tilien tiedot uudestaan, tai lopettaa "
+"tämän apulaisen ja lisätä tilit myöhemmin Muokkaa-valikosta."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Tapahtui virhe"
+
+#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Uusi %s-tili"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Minkä tyyppinen pikaviestintili sinulla on?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Onko sinulla muita tilejä, jotka haluaisit määritellä?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Syötä tilisi tiedot"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Minkä tyyppisen pikaviestintilin haluat luoda?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Haluatko luoda muita pikaviestintilejä?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Syötä uuden käyttäjätilin tiedot"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Empathyn avulla voit jutella lähiverkossa oleville ihmisille sekä ystäville "
+"ja työkavereille, jotka käyttävät Google Talk, AIM, Windows Live ja monia "
+"muita pikaviestimiä. Mikrofonin ja webcamin kanssa voit myös avata puheluita "
+"ja videopuheluita."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Onko sinulla käyttäjätili, jota olet käyttänyt toisessa pikaviestimessä?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Kyllä, tuo tilitiedot ohjelmasta "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Kyllä, syötän tilitietoni nyt"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Ei, haluan uuden käyttäjätilin"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Ei, haluan vain nähdä linjoilla olevat lähellä olevat henkilöt"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Valitse tilit, jotka haluat tuoda:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Kyllä"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Ei, tässä oli kaikki"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Tervetuloa empathyyn"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Tuo olemassaolevat käyttäjätilit"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Tilissäsi %s on tallentamattomia muutoksia."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%s palvelimella %s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s-tili"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "Uusi tili"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Olet luomassa uutta käyttäjtiliä. Uuden tilin luonti hylkää\n"
+"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1688,7 +1968,7 @@ msgstr ""
"Olet poistamassa %s-tilisi!\n"
"Haluatko varmasti jatkaa?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1702,31 +1982,39 @@ msgstr ""
"Jos päätät myöhemmin lisätä tilin takaisin, ovat vanhat keskustelut ja "
"keskusteluhuoneet jälleen käytettävissä."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Olet vaihtamassa käyttäjätiliä. Tilin vaihtamineen hylkää\n"
+"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Olet sulkemassa ikkunan. Ikkunan sulkeminen hylkää\n"
+"tehdyt muutokset. Haluatko varmasti jatkaa?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Käyttäjätilit"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Lisää käyttäjätili"
+msgid "Add new"
+msgstr "Lisää uusi"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Luo"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Tuo tilejä..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol installed"
msgstr "Protokollaa ei ole asennnettu"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "Asetukset"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -1734,69 +2022,73 @@ msgstr ""
"Ennen kuin voit lisätä tilin, sinun täytyy asentaa kullekin käytettävälle "
"protokollalle tarvittava taustajärjestelmä."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Tyyppi:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
msgstr "_Lisää..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
msgstr "_Luo uusi käyttäjätili"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "_Uudelleenkäytä olemassaolevaa käyttäjätiliä"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "käyttäjätili"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrasti"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "Äänenvoimakkuus"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "Yhdistetään..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sivupalkki"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "Valintalevy"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "Äänisyöte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "Videosyöte"
-#: ../src/empathy-call-window.c:866
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Soita tuttavalle %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:935
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
msgid "Call"
msgstr "Soita"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1387
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Yhdistetty -- %d:%02d min"
@@ -1829,12 +2121,12 @@ msgstr "_Soita"
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Keskustelut (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "Kirjoittaa viestiä."
@@ -1914,75 +2206,75 @@ msgstr "Yhdistä automaattisesti"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Hallitse suosikkihuoneita"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "Saapuva puhelu"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s soitaa sinulle, haluatko vastata?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "_Hylkää"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "_Vastaa"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Puhelu käyttäjältä %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s tarjoaa sinulle kutsua"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Ulkoinen ohjelma käynnistetään kutsun käsittelyä varten."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Sinulla ei ole tarvittavaa ulkoista ohjelmaa kutsun käsittelemiseksi."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "Kutsu huoneeseen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kutsui sinut liittymään %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "_Kieltäydy"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Liity"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s kutsui sinut liittymään kohteeseen %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Saapuva tiedostonsiirto tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Liittymispyyntö tuttavalta %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1992,13 +2284,13 @@ msgstr ""
"Viesti: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s on nyt poissa linjoilta."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s on nyt linjoilla."
@@ -2114,92 +2406,97 @@ msgstr "Tiedostosiirrot"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Poista valmiit, perutut ja epäonnistuneet tiedostonsiirrot luettelosta"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
+"ainoastaan pidginistä."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Tuo tilejä"
+
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "Tuo"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolla"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "Lähde"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Tuotavia tilejä ei löytynyt. Empathy osaa tällä hetkellä tuoda tilejä "
-"ainoastaan pidginistä."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Tuo tilejä"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s-tili"
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr "Muokkaa _tiliä"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "Ei määriteltyjä virheitä"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "Verkkovirhe"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "Todennus epäonninstui"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "Salausvirhe"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "Nimi on käytössä"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Varmennetta ei ole annettu"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Varmenne ei ole luotettu"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "Varmenne on vanhentunut"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Varmenne ei ole vielä aktivoitu"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Varmenteen verkkonimi ei täsmää"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Varmenteen sormenjälki ei täsmää"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Itseallekirjoitettu varmenne"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "Varmennevirhe"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Näytä ja muokkaa tilejä"
@@ -2279,15 +2576,15 @@ msgstr "_Aiemmat keskustelut"
msgid "_Room"
msgstr "_Huone"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
msgstr "Keskusteluhuone"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2303,21 +2600,16 @@ msgstr ""
"Tarvitaan salasana: %s\n"
"Jäsenet: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr "Kyllä"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
msgstr "Ei"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Ei voitu aloittaa huoneluettelointia"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Ei voitu lopettaa huoneluettelointia"
@@ -2529,12 +2821,12 @@ msgstr "Tila"
msgid "_Quit"
msgstr "_Lopeta"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Ohjelmaa palvelulle %s ei voitu käynnistää: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2543,230 +2835,69 @@ msgstr ""
"Palvelulle %s tarjottiin kutsua, mutta sinulla ei tarvittavaa ohjelmaa "
"kutsun käsittelemiseksi."
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr ""
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Tuttavien karttanäkymä"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "Kriittinen"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "Tieto"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "Vianetsintä"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "Vianetsintäikkuna"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "Pysäytä"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "Taso "
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "Aika"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "Alue"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "Luokka"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "Taso"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Valittu yhteyshallinta ei tue etävianetsintälaajennusta."
-
-#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
-#~ msgstr "Empathy-pikaviestin"
-
-#~ msgid "Forget password and clear the entry."
-#~ msgstr "Unohda salasana ja tyhjennä kohta."
-
-#~ msgid "<b>Network</b>"
-#~ msgstr "<b>Verkko</b>"
-
-#~ msgid "<b>Servers</b>"
-#~ msgstr "<b>Palvelimet</b>"
-
-#~ msgid "Edit the selected IRC network"
-#~ msgstr "Muokkaa valittua IRC-verkkoa"
-
-#~ msgid "Remove the selected IRC network"
-#~ msgstr "Poista valittu IRC-verkko"
-
-#~ msgid "_Check Word Spelling..."
-#~ msgstr "_Tarkasta oikeinkirjoitus..."
-
-#~ msgid "<b>Topic:</b>"
-#~ msgstr "<b>Aihe:</b>"
-
-#~ msgid "Group Chat"
-#~ msgstr "Ryhmäkeskustelu"
-
-#~ msgid "Contact Information"
-#~ msgstr "Yhteystiedot"
-
-#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
-#~ msgstr "Haluaisin liittää sinut tuttavaluettelooni."
-
-#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-#~ msgstr "Anteeksi mutta en halua sinua enää tuttavaluettelooni."
-
-#~ msgid "<b>Groups</b>"
-#~ msgstr "<b>Ryhmät</b>"
-
-#~ msgid "Contact information"
-#~ msgstr "Yhteystiedot"
-
-#~ msgid "Word"
-#~ msgstr "Sana"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word"
-#~ msgstr "Korjausehdotukset"
-
-#~ msgid "Spell Checker"
-#~ msgstr "Kielentarkastus"
-
-#~ msgid "Suggestions for the word:"
-#~ msgstr "Korjausehdotuksia:"
-
-#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>Uusi tili</b>"
-
-#~ msgid "I already have an account I want to use"
-#~ msgstr "Minulla on jo tili, jota haluan käyttää"
-
-#~ msgid "New message from %s"
-#~ msgstr "Uusi viesti käyttäjältä %s"
-
-#~ msgid "Invitation _message:"
-#~ msgstr "Kutsu_viesti:"
-
-#~ msgid "Invite"
-#~ msgstr "Kutsu"
-
-#~ msgid "Select who would you like to invite:"
-#~ msgstr "Valitse ketkä haluat kutsua:"
-
-#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
-#~ msgstr "Olet saanut kutsun ryhmäkeskusteluun."
-
-#~ msgid "Edit Favorite Room"
-#~ msgstr "Muokkaa suosikkihuonetta"
-
-#~ msgid "Join room on start_up"
-#~ msgstr "Yhdistä _keskusteluhuoneeseen käynnistettäessä"
-
-#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "Yhdistä tähän keskusteluhuoneeseen, kun yhteys on muodostettu"
-
-#~ msgid "N_ame:"
-#~ msgstr "_Nimi:"
-
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "_Palvelin:"
-
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
-#~ msgstr "\"%s\" vastaanotetaan tuttavalta %s"
-
-#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
-#~ msgstr "\"%s\" lähetetään tuttavalle %s"
-
-#~ msgid "File transfer canceled: %s"
-#~ msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty: %s"
-
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Tuntematon"
-
-#~ msgid "Cannot save file to this location"
-#~ msgstr "Tähän sijaintiin ei voi tallentaa"
-
-#~ msgid "Save file as..."
-#~ msgstr "_Tallenna nimellä..."
-
-#~ msgid "unknown size"
-#~ msgstr "tuntematon koko"
-
-#~ msgid "%s would like to send you a file"
-#~ msgstr "%s haluaa lähettää sinulle tiedoston"
-
-#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-#~ msgstr "Haluatko hyväksyä tiedoston \"%s\" (%s)?"
-
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Hyväksy"
-
-#~ msgid "Join _New..."
-#~ msgstr "Liity _uuteen..."
-
-#~ msgid "Browse:"
-#~ msgstr "Selaa:"
-
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Liity"
-
-#~ msgid "Join New"
-#~ msgstr "Liity uuteen"
-
-#~ msgid "Re_fresh"
-#~ msgstr "_Päivitä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tässä luettelossa ovat kaikki huoneet palvelimelta, johon olet kirjautunut"
-
-#~ msgid "<b>Contact List</b>"
-#~ msgstr "<b>Tuttavaluettelo</b>"
-
-#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-#~ msgstr "Avatarit ovat käyttäjän valitsemia kuvia tuttavaluettelossa"
-
-#~ msgid "Show _avatars"
-#~ msgstr "Näytä _avattaret"
-
-#~ msgid "Show co_mpact contact list"
-#~ msgstr "Näytä _pieni tuttavaluettelo"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index fcfb96713..5d9caa17b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of empathy.master.po to Galician
+# translation of empathy.gnome-2-28.po to Galician
# This file is distributed under the same license as the EMPATHY package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
@@ -8,10 +8,10 @@
# Antón Méixome <meixome@mancomun.org>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy.master\n"
+"Project-Id-Version: empathy.gnome-2-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-20 14:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-20 12:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 14:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-15 12:11+0200\n"
"Last-Translator: Antón Méixome <meixome@mancomun.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome@mancomun.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,11 +22,19 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Cliente de mensaxaría Empathy"
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Cliente IM"
+
# rever
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Envíe e reciba mensaxes"
@@ -64,227 +72,235 @@ msgstr "Lista de contactos compacta"
# rever
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Deberían usarse os xestores de conectividade"
+
+# rever
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Criterio de ordenación da lista de contactos"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "O cartafol predeterminado desde o que seleccionar unha imaxe de avatar"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Desactivar as notificacións emerxentes cando se está ausente"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Desactivar os sons cando se está ausente"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy pode publicar a localización dos usuarios"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy pode usar o GPS para seguir a localización"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy pode usar a rede de móbiles para seguir a localización"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy pode usar a rede para seguir a localización"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Cartafol de descargas predeterminado do Empathy"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "O Empathy preguntou sobre a importación de contas"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "O Empathy debería conectarse automaticamente ao inicio"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "O Empathy debería reducir a precisión da localización"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"O Empathy debería usar o avatar do contacto como a icona da xanela de "
"conversa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Activar as ferramentas de desenvolvedor WebKit"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activar as notificacións emerxentes para as mensaxes novas"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activar a verificación ortográfica"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "Ocultar a xanela principal"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ocultar a xanela principal."
-# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Se se debería usar o NetworkManager"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Importáronse as contas MC 4"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Importáronse as contas MC 4."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Carácter de completado de alcume"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Abrir as conversas novas en xanelas separadas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
msgstr "Camiño do tema adium para usar"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr "Camiño do tema adium para usar se o tema usado para o chat é adium."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Reproducir un son para as mensaxes entrantes"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Reproducir un son para as conversas novas"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Reproducir un son para as mensaxes saíntes"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Reproducir un son cando un contacto inicia unha sesión"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Reproducir un son cando un contacto termina a sesión"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Reproducir un son cando iniciamos a sesión"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Reproducir un son cando terminamos a sesión"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Facer emerxer unha notificación cando a conversa non está enfocada"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "Facer emerxer unha notificación cando un contacto entra"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "Facer emerxer unha notificación cando un contacto sae"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "A conta Salut foi creada"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Mostrar os avatares"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Mostrar a lista de contactos nas salas"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Mostrar unha indicación sobre pechar a xanela principal"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar os contactos desconectados"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Idiomas para a verificación ortográfica"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr ""
"O cartafol predeterminado en que gardar as transferencias de ficheiros."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "O último cartafol do que foi escollida unha imaxe de avatar."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "O tema usado para mostrar as conversa nas xanelas de conversa."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Usar emoticonas gráficas"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Usar sons de notificación"
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Usar un tema para as salas de conversa"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
@@ -292,19 +308,19 @@ msgstr ""
"deberían ser activadas."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr ""
"Indica se o Empathy pode ou non publicar a localización do usuario aos seus "
"contactos."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Indica se o Empathy pode usar ou non o GPS para seguir a localización."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr ""
@@ -312,13 +328,13 @@ msgstr ""
"localización."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr ""
"Indica se o Empathy debería ou non usar a rede para seguir a localización."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
@@ -327,7 +343,7 @@ msgstr ""
"programas ou non."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
@@ -336,7 +352,7 @@ msgstr ""
"automaticamente ao inicio ou non."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
@@ -345,7 +361,7 @@ msgstr ""
"motivos de privacidade."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
@@ -354,24 +370,24 @@ msgstr ""
"xanela da conversa ou non."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
msgstr ""
-"Indica se a conta Salut debería ser creada na primeira execución do Empathy "
-"ou non."
+"Indica se os xestores de conectividade deberían de se usar para conectarse "
+"automaticamente ou non."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr ""
-"Indica se o Network Manager debería usarse para conectarse ou desconectarse "
-"automaticamente ou non."
+"Indica se a conta Salut debería ser creada na primeira execución do Empathy "
+"ou non."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
@@ -380,14 +396,14 @@ msgstr ""
"as quere verificar."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr ""
"Indica see converter ou non as emoticonas en imaxes gráficas nas conversas."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr ""
@@ -395,7 +411,7 @@ msgstr ""
"unha sesión na rede."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
@@ -403,47 +419,47 @@ msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son para notificar que os contactos terminan "
"unha sesión na rede."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar os eventos."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes entrantes."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar as conversas novas."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Indica se reproducir ou non un son para notificar as mensaxes saíntes."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son cando se inicia unha sesión na rede."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son cando se termina unha sesión na rede."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica se reproducir ou non un son para notificar cando se está ocupado ou "
"ausente."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
@@ -451,14 +467,14 @@ msgstr ""
"desconectado."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non unha notificación emerxente cando un contacto está "
"conectado."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
@@ -467,7 +483,7 @@ msgstr ""
"mensaxe nova, aínda cando a conversa xa estea aberta mais non estea enfocada."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
@@ -475,7 +491,7 @@ msgstr ""
"mensaxe nova."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
@@ -484,26 +500,26 @@ msgstr ""
"das xanelas de conversa."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non os contactos que están desconectados na lista de "
"contactos."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr ""
"Indica se mostrar ou non as notificacións emerxentes cando se está ausente "
"ou ocupado."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Indica se mostrar ou non a lista de contactos nas salas de chat."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -512,17 +528,17 @@ msgstr ""
"principal co botón 'x' da barra de título."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Indica se mostrar ou non a lista de contactos no modo compacto."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Indica se usar ou non o tema para as salas de conversa."
# rever
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -532,85 +548,103 @@ msgstr ""
"a ordenación polo nome do contacto co valor \"name\". Un valor de \"estado"
"\" ordenará a lista de contactos por estado."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Non se pode estabelecer un nome de presentación baleiro"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "O hash do ficheiro recibido e o enviado non coinciden"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "A transferencia de ficheiro non é permitida polo contacto remoto"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "O ficheiro seleccionado non é un ficheiro regular"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
msgstr "O ficheiro seleccionado está baleiro"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "Persoas próximas"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "O tipo de sócket non é compatíbel"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "Non se especificou un motivo"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Foi solicitado o cambio de estado"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Vostede cancelou a transferencia de ficheiros"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "O outro participante cancelou a transferencia de ficheiros"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Erro ao tentar transferir o ficheiro"
# rever
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "O outro participante non pode transferir o ficheiro"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo descoñecido"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "Dispoñíbel"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
+# rever
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Persoas próximas"
+
+# rever
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Usar _Yahoo Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Chat de Facebook"
+
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
@@ -657,81 +691,122 @@ msgstr[1] "Hai %d meses"
msgid "in the future"
msgstr "no futuro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activado"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> MeuNomeUsuarioPersoal</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "Con_trasinal:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
-msgstr "_Nome en pantalla:"
+msgstr "_Nome de usuario persoal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Cal é o seu contrasinal en AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Cal é o seu nome de usuario persoal?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> nomeusuario</span>"
+
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D de sesión:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Cal é o seu ID de usuario en GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Cal é o seu contrasinal en GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> 123456789</span>"
+
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "_UIN ICQ:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Cal é o seu UIN ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Cal é o seu contrasinal ICQ?"
+
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "_Codificación de caracteres:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Rede nova"
@@ -768,94 +843,158 @@ msgstr "Nome real:"
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> usuario@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> usuario@jabber.org</span>"
+
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Ignorar as configuracións do servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Rec_urso:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar o SS_L antigo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Cal é o seu ID en Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Cal é o seu contrasinal en Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Cal é o seu ID en Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Cal é o seu contrasinal en Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Cal é o ID de Jabber que desexa?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Cal é o contrasinal que desexa en Jabber?"
+
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Requírese un c_ifrado (TLS/SSL)"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Ignorar os erros de certificado SSL"
+msgstr "_Ignorar os erros do certificado SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> usuario@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Cal é o seu contrasinal en Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Cal é o seu nome de usaurio en Windows Live?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "Correo _electrónico:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID do _Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Apelidos:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "Al_cume:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nome _publicado:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplo:</b> usuario@my.sip.server</span>"
+
# rever
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr "Descubrir STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "Servidor STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "Porto STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Cal é o seu contrasinal de conta en SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Cal é o seu ID de sessión en SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "Nome de _usuario:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Usar o _Yahoo Japan"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Cal é o seu ID en Yahoo! ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Cal é o seu contrasinal en Yahoo! ?"
+
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_D do Yahoo:"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ignorar os convites para conferencias e salas de conversa"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "Configuración da lista de _salas:"
@@ -896,72 +1035,72 @@ msgstr "Prema para ampliar"
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Ocorreu un fallo ao reconectar á conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "Orde non compatíbel"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "contacto non válido"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "permiso denegado"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "a mensaxe é demasiado longa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "non implementado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Erro ao enviar a mensaxe '%s': %s"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Cambiouse o asunto a: %s"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "Non se definiu un asunto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Sen suxestións)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserir unha emoticona"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Enviar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Suxestións de _ortografía"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s desconectou"
@@ -969,12 +1108,12 @@ msgstr "%s desconectou"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s foi expulsado por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s foi expulsado"
@@ -982,17 +1121,17 @@ msgstr "%s foi expulsado"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s foi vetado por %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s foi excluído"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s deixou a sala"
@@ -1002,43 +1141,43 @@ msgstr "%s deixou a sala"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s uniuse á sala"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "Asunto:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar o enderezo da ligazón"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir ligazón"
@@ -1048,16 +1187,16 @@ msgstr "_Abrir ligazón"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Editar a información de contacto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "Información persoal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Contacto novo"
@@ -1072,29 +1211,29 @@ msgid "Subscription Request"
msgstr "Solicitude de subscrición"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Está seguro de que quere eliminar o grupo '%s'?"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "Eliminando o grupo"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "_Eliminar"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Está seguro de quere eliminar o contacto '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "Eliminando o contacto"
@@ -1171,7 +1310,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -1313,7 +1452,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "Cliente:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
@@ -1369,24 +1508,24 @@ msgid "_Add Group"
msgstr "Eng_adir grupo"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "servidor novo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "Porto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Conta"
@@ -1435,34 +1574,34 @@ msgstr "Conversa nova"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
msgid "Custom Message..."
msgstr "Mensaxe personalizada..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "Editar mensaxe personalizada..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Faga clic para eliminar este estado como favorito"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Faga clic para facer este estado un dos favoritos"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
msgstr "Establecer status"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Estableza a súa presenza e estado actual"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr "Mensaxes personalizadas..."
@@ -1547,16 +1686,16 @@ msgstr "Limpo"
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Non foi posíbel abrir o URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "Seleccione un ficheiro"
# rever
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "Seleccione un destinatario"
@@ -1752,7 +1891,7 @@ msgstr "Megáfono"
# rever
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "Fale!"
@@ -1771,12 +1910,12 @@ msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencias"
# rever
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Configure un contacto."
# rever
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "Seleccionar un contacto..."
@@ -1786,27 +1925,27 @@ msgstr "Presenza"
# rever
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr "Defina a súa propia presenza"
# rever
-#: ../src/empathy.c:567
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Non se conectar ao inicio"
# rever
-#: ../src/empathy.c:571
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Non mostrar a lista de contactos ao inicio"
# rever
-#: ../src/empathy.c:575
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostra o diálogo de conta"
# rever
-#: ../src/empathy.c:587
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensaxaría instantánea Empathy"
@@ -1856,25 +1995,176 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>, 2009;\n"
"Fran Diéguez <fran.dieguez@glug.es>, 2009;\n"
-"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>,2009. "
+"Antón Méixome <meixome@mancomun.org>,2009."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+# rever
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Produciuse un erro ao se importaren as contas."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Contas"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se procesaban os detalles da conta."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "Produciuse un erro mentres se creaba a conta."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Produciuse un erro."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "O erro foi : <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Pode volver atrás e probar a introducir os detalles da súa conta outra vez "
+"ou saír deste asistente e engadir as contas logo desde o menu Editar."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Produciuse un erro"
# rever
+#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Conta nova de %s"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Que clase de conta de chat ten?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Ten algunha outra clase de contas de chat que queira configurar?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Introduza os detalles da conta"
+
+# rever
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Que clase de conta de chat quere crear?"
+
+# rever
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Está seguro de quere crear outras contas de chat?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Introduza os detalles para a nova conta"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Con Empathy pode conversar con xente conectada próxima e con amigos e "
+"colegas que usan Google Talk, AIM, Windows Live e moitos outros programas de "
+"chat. Cun micrófono ou unha webcam tamén pode ter chamadas de audio ou video."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Ten unha conta que xa estivese usando con outro programa de chat?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Si, importar os detalles da miña conta de "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Si, introducirei os detalles da miña conta agora"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Non, quero crear unha conta nova"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Non, só quero ver xente conectada próxima por agora"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Seleccione as contas que quere importar:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Si"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Non, máis nada por agora"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Benvido/a a Empathy"
+
+# rever
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "_Importar as súas contas"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Hai unha modificación sen gardar respecto da súa conta %s."
+
+# rever
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s en %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Conta %s"
+
+# rever
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "Conta nova"
+
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Está a piques de crear unha conta nova, o que descartará\n"
+"os seus cambios. Está seguro de que quere proceder?"
+
+# rever
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1884,7 +2174,7 @@ msgstr ""
"Está seguro de que quere proceder?"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1898,35 +2188,43 @@ msgstr ""
"Vostede podería decidir engadir a conta de novo máis adiante e elas estarán "
"aínda dispoñíbeis."
+# rever
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Está a piques de seleccionar outra conta, o que descartará\n"
+"os seus cambios. Está seguro de que quere proceder?"
+
+# rever
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Está a piques de pechar a xanela, o que descartará\n"
+"os seus cambios. Está seguro de que quere proceder?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Contas"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Engadir conta"
+msgid "Add new"
+msgstr "Engadir nova"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_ear"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Importar contas..."
-
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "No protocol installed"
msgstr "Non hai ningún protocolo instalado"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuracións"
-
-# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -1934,77 +2232,78 @@ msgstr ""
"Para engadir unha conta nova primeiro ten que instalar un backend para cada "
"protocolo que quere usar."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
msgstr "Eng_adir..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
msgstr "_Crear unha nova conta"
# rever
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "_Reusar unha conta existente"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "conta"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "Conectando..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "Marcador"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "Entrada de audio"
# rever
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "Entrada de vídeo"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Chamar con %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
# rever
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectado — %d:%02dm"
@@ -2040,13 +2339,13 @@ msgid "_View"
msgstr "_Ver"
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversas (%d)"
# rever
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "Escribindo unha mensaxe."
@@ -2132,84 +2431,84 @@ msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Xestionar as salas preferidas"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s estao chamando. Quérelle responder?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "_Rexeitar"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "_Responder"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Chamada entrante de %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s estalle a ofrecer un convite"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Un aplicativo externo será iniciada para manipulalo."
+msgstr "Un aplicativo externo será iniciado para manipulalo."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Non precisa dun aplicativo externo para manipulalo."
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "Convite para unha sala"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s estao convidando a unirse a %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "_Declinar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Unirse"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s convidouno a unirse a %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transferencia de ficheiro entrante de %s"
# rever
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Subscrición solicitada por %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2219,13 +2518,13 @@ msgstr ""
"Mensaxe: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s está agora desconectado."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s está agora conectado."
@@ -2354,21 +2653,8 @@ msgstr ""
"Eliminar da lista as transferencias de ficheiros terminadas, canceladas e as "
"que fallaron"
-#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
-msgid "Source"
-msgstr "Orixe"
-
# rever
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -2377,83 +2663,102 @@ msgstr ""
"permite a importación de contas do Pidgin."
# rever
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
msgstr "Importar contas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
+msgid "Import"
+msgstr "Importar"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
+msgid "Source"
+msgstr "Orixe"
+
+# rever
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "conta %s"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr "_Editar a conta"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "Non se especificou ningún erro"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "Erro de rede"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticación"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "Erro de cifrado"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "Nome en uso"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Non se proporcionou o certificado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificado non fiábel"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "O certificado caducou"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "O certificado non está activado"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "O nome do host do certificado non coincide"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "A impresión dixital do certificado non coincide"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificado autoasinado"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "Erro de certificado"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro descoñecido"
# rever
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar e editar contas"
@@ -2540,15 +2845,15 @@ msgid "_Room"
msgstr "Sa_la"
# rever
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
msgstr "Salas de conversa"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
msgstr "Membros"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2564,21 +2869,16 @@ msgstr ""
"Contrasinal requirido: %s\n"
"Membros: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr "Si"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Non se puido arrancar a lista da sala"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Non se puido deter a lista da sala"
@@ -2807,19 +3107,19 @@ msgstr "_Reducir a precisión de localización"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
-msgstr "stado"
+msgstr "Status"
#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Saír"
# rever
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Non foi posíbel iniciar o aplicativo para o servizo %s: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2832,64 +3132,64 @@ msgstr ""
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vista de mapa de contactos"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "Crítico"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "Depurar xanela"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "Categoría"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index d43615bf1..96c5ecf3d 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,14 +1,13 @@
-# Hungarian translation of gossip
-# This file is distributed under the same license as the gossip package.
+# Hungarian translation of empathy
+# This file is distributed under the same license as the empathy package.
# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, Free Software Foundation, Inc.
#
-# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2009.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: empathy HEAD\n"
+"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-05 15:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 12:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-05 16:01+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
@@ -24,11 +23,11 @@ msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
-msgstr "Empathy azonnali üzenő"
+msgstr "Empathy üzenetküldő"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
msgid "IM Client"
-msgstr "Azonnali üzenő kliens"
+msgstr "Üzenetküldő-kliens"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
@@ -51,7 +50,8 @@ msgid "Chat window theme"
msgstr "Csevegőablak témája"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
msgstr ""
"A helyesírás-ellenőrző által használandó nyelvek vesszővel elválasztott "
"listája (például en, fr, hu)."
@@ -158,7 +158,8 @@ msgstr "A használandó adium téma útvonala"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr "A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
+msgstr ""
+"A használandó adium téma útvonala, ha a csevegéshez használ téma adium."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -249,8 +250,10 @@ msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Téma használata a csevegőszobákhoz"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr "A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"A WebKit fejlesztői eszközök, például a Web Inspector engedélyezve legyen-e?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
@@ -261,7 +264,8 @@ msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Az Empathy használhatja-e a GPS-t a hely meghatározására?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Az Empathy használhatja-e a mobilhálózatot a hely meghatározására?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
@@ -296,10 +300,12 @@ msgstr "Az Empathy a partner avatarját használja-e a csevegésablak ikonjakén
msgid ""
"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
-msgstr "Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
+msgstr ""
+"Használandók-e kapcsolatkezelők az automatikus bontáshoz/újracsatlakozáshoz."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
msgstr "A Salut fiók létrejött-e az Empathy első futtatásakor?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
@@ -309,12 +315,15 @@ msgid ""
msgstr "A beírt szavak ellenőrzése az ellenőrizni kívánt nyelveken."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Hangulatjelek képekké alakítása társalgások közben."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha a partnerek bejelentkeznek a hálózatra?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
@@ -353,8 +362,10 @@ msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Lejátsszon-e hangos értesítéseket, ha Ön távol van vagy elfoglalt?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Megjelenjenek-e felugró értesítések, ha egy partner távol állapotúvá válik?"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
@@ -371,7 +382,8 @@ msgstr ""
"csevegés meg van nyitva, de nincs fókuszban."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Megjelenjenek-e felugró értesítések új üzenet érkezésekor."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
@@ -398,7 +410,8 @@ msgstr "Megjelenjen-e a partnerlista csevegőszobákban."
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
+msgstr ""
+"Megjelenjen-e párbeszédablak a főablak bezárásakor a címsor X gombjával."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
@@ -792,7 +805,8 @@ msgstr "_Közzétett név:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
+msgstr ""
+"<span size=\"small\"><b>Például:</b> felhasznalo@sajat.sip.kiszolgalo</span>"
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
@@ -928,7 +942,7 @@ msgstr "Hangulatjel beszúrása"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Küldés"
@@ -987,7 +1001,7 @@ msgstr " (%s)"
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s belépett a szobába"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat bontva"
@@ -1000,7 +1014,7 @@ msgstr "Kapcsolódva"
msgid "Conversation"
msgstr "Társalgás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "Téma:"
@@ -1043,27 +1057,27 @@ msgstr "_Döntés később"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Feliratkozási kérés"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Valóban el kívánja távolítani a(z) „%s” csoportot?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "Csoport eltávolítása"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "_Eltávolítás"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Valóban el kívánja távolítani „%s” partnert?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "Partner eltávolítása"
@@ -1343,7 +1357,7 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
@@ -1492,15 +1506,15 @@ msgstr "Tiszta"
msgid "Blue"
msgstr "Kék"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Az URI nem nyitható meg"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "Válasszon helyet"
@@ -1675,8 +1689,10 @@ msgstr "Vietnami"
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+"A kisalkalmazásban megjelenítendő partner. Ha üres, akkor nem jelenik meg."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
@@ -1687,7 +1703,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megaphone"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "Beszéljen!"
@@ -1722,21 +1738,21 @@ msgstr "Jelenlét"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Saját jelenlétének beállítása"
-#: ../src/empathy.c:658
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Ne kapcsolódjon indításkor"
-#: ../src/empathy.c:662
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Ne jelenjen meg a partnerlista indításkor"
-#: ../src/empathy.c:666
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "A fiókok ablak megjelenítése"
-#: ../src/empathy.c:678
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr "– Empathy azonnali üzenő"
+msgstr "– Empathy üzenetküldő-kliens"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
@@ -1773,7 +1789,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Egy azonnaliüzenő-kliens a GNOME-hoz"
+msgstr "Egy üzenetküldő-kliens a GNOME-hoz"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
@@ -1820,7 +1836,7 @@ msgstr "Hiba történt"
#. * "Yahoo!"
#.
#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Új %s fiók"
@@ -1931,7 +1947,7 @@ msgstr "%s fiók"
msgid "New account"
msgstr "Új fiók"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1939,7 +1955,7 @@ msgstr ""
"Új fiók létrehozására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
"Biztosan folytatni akarja?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1948,7 +1964,7 @@ msgstr ""
"A(z) %s fiókjának eltávolítására készül!\n"
"Biztosan folytatni akarja?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1961,7 +1977,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ha később a fiók visszaállítása mellett dönt, akkor ezek elérhetővé válnak."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1969,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"Másik fiók kiválasztására készül, ezzel törölni fogja a módosításokat.\n"
"Biztosan folytatni akarja?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2017,56 +2033,57 @@ msgstr "_Meglévő fiók használata"
msgid "account"
msgstr "fiók"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "Kontraszt"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "Fényerő"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "Hangerő"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "Kapcsolódás…"
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Oldalsáv"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "Tárcsázókészülék"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "Hangbemenet"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "Videobemenet"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "%s hívása"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
msgid "Call"
msgstr "Hívás"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Kapcsolódva – %d.%02dp"
@@ -2099,12 +2116,12 @@ msgstr "_Hívás"
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Társalgások (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "Üzenet írása."
@@ -2382,7 +2399,8 @@ msgstr "Fájlátvitelek"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
+msgstr ""
+"Befejezett, megszakított és meghiúsult átvitelek eltávolítása a listából"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
msgid ""
@@ -2397,15 +2415,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Fiókok importálása"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
@@ -2596,7 +2614,8 @@ msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Nem tölthető be a szobalista"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
msgstr ""
"Itt adja meg a szoba nevét a csatlakozáshoz, vagy kattintson néhány, a "
"listán látható szobára."
@@ -2881,4 +2900,3 @@ msgid ""
msgstr ""
"A kiválasztott kapcsolatkezelő nem támogatja a távoli hibakeresési "
"kiterjesztést."
-
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 60bf2f337..414ffeaa0 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,32 +1,43 @@
# translation of empathy to Lithuanian
# Copyright (C) 2004-2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the empathy package.
-#
-#
# Justina Klingaitė <justina.klingaite@gmail.com>, 2006.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006.
-# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2007, 2009.
+# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2004-2009.
# Saulius <saulius.shopaga@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-07-27 15:03+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-27 15:10+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: "
+"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-15 13:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 19:17+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Pokalbių programa Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+#| msgid "Client:"
+msgid "IM Client"
+msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+#| msgid "Send and receive instant messages"
+msgid "Send and receive messages"
msgstr "Siųsti ir priimti žinutes"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
@@ -56,308 +67,321 @@ msgid "Compact contact list"
msgstr "Kompaktiškas adresatų sąrašas"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+#| msgid "NetworkManager should be used"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Adresatų sąrašo rikiavimo kriterijus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr ""
"Numatytasis aplankas, iš kurio pasirinktinas pseudoportreto paveikslėlis"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Išjungti iškylančius pranešimų langus, kai manęs nėra"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Išjungti garsus, kai manęs nėra"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy gali rodyti naudotojo vietovę"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy gali naudoti GPS, siekiant atspėti vietovę"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr "Empathy naudoti mobiliojo ryšio tinklą, siekiant atspėti vietovę"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr "Empathy gali naudoti tinklą, siekiant atspėti vietovę"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Numatytasis Empathy atsiuntimo aplankas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy klausė apie paskyrų importavimą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Paleidus Empathy, ji turėtų automatiškai prisijungti"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy turėtų sumažinti vietovės tikslumą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy turėtų naudoti adresato pseudoportretą pokalbio lango piktogramai"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Įjungti WebKit programuotojų įrankius"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Įjungti iškylančius pranešimus apie naujas žinutes"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Įjungti rašybos tikrinimą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "Paslėpti pagrindinį langą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "Paslėpti pagrindinį langą."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Naudoti NetworkManager"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 paskyros buvo importuotos."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Slapyvardžio užbaigimo simbolis"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Atverti naujus pokalbius atskiruose languose"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
msgstr "Naudotinos adium temos kelias"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr "Naudotinos adium temos kelias, jei pokalbiui naudojama tema yra adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Gavus žinutę sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Pradedant naują pokalbį sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Išsiunčiant žinutes sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Prisijungus adresatui sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Atsijungus adresatui sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Jums prisijungus sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Jums atsijungus sugroti garsą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, jei pokalbio langas nesuaktyvintas"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas prisijungia"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "Rodyti iškylančius pranešimus, kai adresatas atsijungia"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Salut paskyra sukurta"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Rodyti pseudoportretus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Rodyti adresatų sąrašą kambariuose"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Perspėti apie pagrindinio lango užvėrimą"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Rodyti atsijungusius adresatus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Kalbos, kurių rašyba tikrinama"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Numatytasis aplankas, kuriame įrašomi atsiųsti failai."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Aplankas, kuriame praeitą kartą buvo pasirinktas pseudoportretas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Tema, naudojama pokalbio rodymui pokalbių languose."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Naudoti grafines šypsenėles"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Naudoti pranešimų garsus"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Naudoti temą pokalbių kambariams"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr ""
"Ar turėtų būti įjungti WebKit programuotojų įrankiai, pvz., Web Inspector."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr "Ar Empathy gali rodyti naudotojo vietovę jo adresatams."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Ar Empathy gali naudoti GPS vietovės spėjimui."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Ar Empathy gali naudoti mobiliojo ryšio tinklą vietovės spėjimui."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Ar Empathy gali naudoti tinklą vietovės spėjimui."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "Ar Empathy klausė apie paskyrų importavimą iš kitų programų."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Ar Empathy turėtų automatiškai prisijungti prie paskyrų ją paleidus."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
msgstr ""
"Ar Empathy turėtų sumažinti vietovės rodymo tikslumą privatumo sumetimais."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr "Ar naudoti adresato pseudoportretą kaip pokalbio lango piktogramą."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#| msgid ""
+#| "Whether or not the network manager should be used to automatically "
+#| "disconnect/reconnect."
msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
-"Ar naudoti tinklo valdyklę automatiškai atsijungiant/vėl prisijungiant."
+"Ar turėtų būti naudojamos ryšių valdyklės automatiniam atsijungimui / "
+"prisijungimui iš naujo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Ar pirmąkart paleidus Empathy buvo sukurta Salut paskyra."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr ""
"Ar tikrinti įvedamų žodžių rašybą pasirenkant jūsų pageidaujamas kalbas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Ar pokalbiuose versti šypsenėles į grafinius paveikslėlius."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "Ar sugroti garsą adresatams prisijungiant prie tinklo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr "Ar sugroti garsą adresatams atsijungiant nuo tinklo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie įvykius."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Ar sugroti garsą, kai atsiunčiama nauja žinutė."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Ar sugroti garsą pranešant apie naują pokalbį."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Ar sugroti garsą, kai išsiunčiama žinutė."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Ar groti garsą prisijungiant prie tinklo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Ar groti garsą atsijungiant nuo tinklo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Ar groti garsinius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas atsijungia."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Ar rodyti iškeliamą pranešimą, kai adresatas prisijungia."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
@@ -365,30 +389,30 @@ msgstr ""
"Ar rodyti iškylantį pranešimo langą, kai gaunama nauja žinutė, net jei "
"pokalbio langas yra jau atvertas, tačiau nesuaktyvintas."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Ar rodyti iškylantį pranešimą gavus naują žinutę."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "Ar rodyti adresatų sąraše ir pokalbių languose pseudoportretus."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Ar adresatų sąraše rodyti adresatus, kurie yra atsijungę."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Ar rodyti iškylančius pranešimus, kai esate pasitraukę ar užsiėmę."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Ar rodyti adresatų sąrašą pokalbių kambariuose."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -396,15 +420,15 @@ msgstr ""
"Ar rodyti pranešimo apie pagrindinio lango uždarymą dialogą su mygtuku „x“ "
"antraštės juostoje."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Ar adresatų sąrašą rodyti glaudintą."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Ar naudoti temą pokalbių kambariams."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -414,78 +438,96 @@ msgstr ""
"vardas (reikšmė „name“). Reikšmė „state“ rikiuoja adresatų sąrašą pagal "
"būseną."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Negalima nustatyti tuščio rodomo vardo"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Gautojo ir išsiųstojo failo maišos kodai nesutampa"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Nutolęs adresatas nepalaiko failų siuntimo"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Pasirinktas failas nėra normalus failas"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Pasirinktas failas yra tuščias"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "Žmonės netoliese"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Nepalaikomas lizdo tipas"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "Nenurodyta priežastis"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Būsenos keitimo užklausa"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Atšaukėte failo siuntimą"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Kitas dalyvis atšaukė failo siuntimą"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Klaida bandant persiųsti failą"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Kitas dalyvis negali persiųsti failo"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nežinoma priežastis"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "Esu"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "Užsiėmęs(-usi)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "Pasitraukęs(-usi)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "Pasislėpęs(-usi)"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungęs(-usi)"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#| msgid "People nearby"
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Žmonės netoliese"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#| msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook pokalbis"
+
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
@@ -538,77 +580,118 @@ msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
msgid "in the future"
msgstr "ateityje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "Visi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungta"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> ManoRodomasVardas</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Papildomi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "S_laptažodis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Rodomas vardas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Koks jūsų AIM slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Koks jūsų AIM rodomas vardas?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojo vardas</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Prisijungimo I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Koks jūsų GroupWise naudotojo ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Koks jūsų GroupWise slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Koks jūsų ICQ UIN?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Koks jūsų ICQ slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "_Koduotė:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Naujas tinklas"
@@ -644,84 +727,148 @@ msgstr "Tikrasis vardas:"
msgid "Servers"
msgstr "Serveriai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Nepaisyti serverio parametrų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritetas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Ištekli_us:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Naudoti senąjį SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Koks jūsų Google ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Koks jūsų Google slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Koks jūsų Jabber ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Koks jūsų Jabber slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Koks jūsų pageidaujamas Jabber slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Reikalingas šifravimas (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Nepaisyti SSL liudijimo klaidų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Koks jūsų Windows Live slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Koks jūsų Windows Live naudotojo vardas?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_El. paštas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Vardas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Pavardė:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Slapyvardis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Prisistatymo vardas:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Pavyzdys:</b> naudotojas@mano.sip.serveris</span>"
+
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr "Aptikti STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "STUN serveris:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "STUN prievadas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Koks jūsų SIP paskyros slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Koks jūsų SIP prisijungimo ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "_Naudotojo vardas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Naudoti _Yahoo Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Koks jūsų Yahoo! ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Koks jūsų Yahoo! slaptažodis?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Nepaisyti konferencijų ir pokalbių kambarių kvietimų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Kambarių sąrašo lokalė:"
@@ -758,92 +905,100 @@ msgstr "Norėdami padidinti, spustelėkite"
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Nepavyko iš naujo prisijungti prie šio pokalbio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "Nepalaikoma komanda"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "atsijungęs"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "netinkamas adresatas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "prieeiga uždrausta"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "per ilga žinutė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "ši funkcija dar nerealizuota"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "nežinoma"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Klaida siunčiant žinutę „%s“: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema nustatyta į: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "Nenurodyta jokia tema"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nėra pasiūlymų)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Įterpti šypsenėlę"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Siųsti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Rašybos pasiūlymai"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s atsijungė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr "%s buvo išspirtas naudotojo %s"
+#| msgid "%s was kicked by %s"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s išspyrė naudotoją %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s buvo išspirtas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr "%s buvo užblokuotas naudotojo %s"
+#| msgid "%s was banned by %s"
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s užblokavo naudotoją %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s buvo užblokuotas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
@@ -853,42 +1008,42 @@ msgstr "%s paliko pokalbių kambarį"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s prisijungė prie pokalbių kambario"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "Atsijungęs(-usi)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "Prisijungęs(-usi)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Pokalbis"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "Tema:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopijuoti nuorodos adresą"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Atverti nuorodą"
@@ -898,16 +1053,16 @@ msgstr "_Atverti nuorodą"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%Y %B %d (%A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Taisyti adresato informaciją"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "Asmeninė informacija"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Naujas adresatas"
@@ -919,27 +1074,27 @@ msgstr "Nuspręsti _vėliau"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prenumeratos prašymas"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1400
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti grupę „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1402
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "Šalinama grupė"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1449
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "_Pašalinti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Ar tikrai norite pašalinti adresatą „%s“?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1481
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "Šalinamas adresatas"
@@ -980,7 +1135,7 @@ msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_macija"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisyti"
@@ -1004,120 +1159,120 @@ msgstr "Išsaugoti pseudoportretą"
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Nepavyko išsaugoti pseudoportreto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:992
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1001
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1252
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Šalies ISO kodas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1254
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
msgid "Country:"
msgstr "Šalis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
msgid "State:"
msgstr "Būsena:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
msgid "City:"
msgstr "Miestas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
msgid "Area:"
msgstr "Sritis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
msgid "Postal Code:"
msgstr "Pašto kodas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
msgid "Street:"
msgstr "Gatvė:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
msgid "Building:"
msgstr "Pastatas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
msgid "Floor:"
msgstr "Aukštas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
msgid "Room:"
msgstr "Kambarys:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
msgid "Text:"
msgstr "Tekstas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
msgid "Description:"
msgstr "Aprašymas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Tikslumo lygis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
msgid "Error:"
msgstr "Paklaida:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikali paklaida (metrais):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontali paklaida (metrais):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
msgid "Speed:"
msgstr "Greitis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
msgid "Bearing:"
msgstr "Azimutas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Kilimo greitis:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Paskutinįkart atnaujinta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
msgid "Longitude:"
msgstr "Ilguma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
msgid "Latitude:"
msgstr "Platuma:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitudė:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1345
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Vietovė</b>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Vietovė</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1408
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%Y %B %e, %R UTC"
@@ -1149,7 +1304,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "Klientas:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Adresatas"
@@ -1202,24 +1357,24 @@ msgstr "Tinklalapis:"
msgid "_Add Group"
msgstr "_Pridėti grupę"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "naujas serveris"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "Serveris:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "Prievadas:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Paskyra"
@@ -1259,38 +1414,40 @@ msgstr "Adresato ID:"
msgid "New Conversation"
msgstr "Naujas pokalbis"
+#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
-#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
msgid "Custom Message..."
msgstr "Pasirinktinė žinutė..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "Taisyti pasirinktines žinutes..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Spustelėkite, jei norite pašalinti šią būseną iš mėgiamų"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Spustelėkite, jei norite padaryti šią būsena mėgiama"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
msgstr "Nustatyti būseną"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Nurodykite savo buvimą ir dabartinę būseną"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr "Pasirinktinės žinutės..."
@@ -1350,14 +1507,6 @@ msgstr "Pridėti _naują žinutę"
msgid "Saved Presets"
msgstr "Išsaugoti žinutes"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr ""
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr ""
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Klasikinė"
@@ -1374,15 +1523,15 @@ msgstr "Tvarkinga"
msgid "Blue"
msgstr "Mėlyna"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nepavyko atverti URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "Pasirinkite failą"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "Pasirinkite paskirtį"
@@ -1570,7 +1719,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megafonas"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "Kalbėk!"
@@ -1588,11 +1737,11 @@ msgstr "_Informacija"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Sukonfigūruokite adresatą."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "Pasirinkti adresatą..."
@@ -1601,25 +1750,26 @@ msgid "Presence"
msgstr "Buvimas"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr "Nustatyti savo buvimą"
-#: ../src/empathy.c:567
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Paleidimo metu neprisijungti"
-#: ../src/empathy.c:571
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Paleidus nerodyti adresatų sąrašo"
-#: ../src/empathy.c:575
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Rodyti paskyrų dialogą"
-#: ../src/empathy.c:587
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "– Pokalbių programa Empathy"
+#: ../src/empathy.c:762
+#| msgid "- Empathy Instant Messenger"
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "– Tikralaikių pokalbių klientas Empathy"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid ""
@@ -1656,7 +1806,7 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Sparčių žinučių programa, skirta GNOME aplinkai"
+msgstr "Tikralaikių pokalbių klientas, skirtas GNOME aplinkai"
#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
@@ -1665,21 +1815,178 @@ msgstr ""
"Justina Klingaitė\n"
"Saulius Šopaga"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungta"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+#| msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Importuojant paskyras įvyko klaida."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Paskyros"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "Klaida apdorojant paskyros informaciją."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "Klaida kuriant paskyrą."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Įvyko klaida."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Klaidos pranešimas: <span style=\"italic\">%s</span>"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Galite grįžti atgal, bandyti įvesti savo paskyros informaciją dar kartą arba "
+"uždaryti šį pagelbiklį ir pridėti paskyras vėliau, naudojantis meniu "
+"Taisyti."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Įvyko klaida"
+
+#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nauja %s paskyra"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą turite?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Ar turite kokių nors kitų pokalbių paskyrų, kurias norite nustatyti?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Įveskite savo paskyros informaciją"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+#| msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Kokio tipo pokalbių paskyrą norite sukurti?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#| msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Ar norite sukurti kitų pokalbių paskyrų?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Įveskite naujosios paskyros informaciją"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Su Empathy galite kalbėtis su netoliese prisijungusiais žmonėmis ir draugais "
+"bei kolegomis, kurie naudojasi Google Talk, AIM, Windows Live ir kitomis "
+"pokalbių programomis. Jeigu turite mikrofoną arba internetine kamerą, taip "
+"pat galite naudotis garsinių ir vaizdinių pokalbių galimybe."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Ar turite paskyrą, kuria naudojotės anksčiau su kita pokalbių programa?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Taip, importuoti mano paskyros informaciją iš"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Taip, įvesiu savo paskyros informaciją dabar"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+#| msgid "_Create a new account"
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Ne, noriu sukurti naują paskyrą"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Ne, kol kas noriu tik matyti netoliese prisijungusius asmenis"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Pasirinkite pageidaujamas importuoti paskyras:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Taip"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Ne, kol kas viskas"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Sveikame paleidus Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+#| msgid "_Reuse an existing account"
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importuokite savo egzistuojančią paskyrą"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Yra neįrašytų jūsų %s paskyros pakeitimų."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+#| msgid "%s of %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s serveryje %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+#| msgid "Account"
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s paskyra"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+#| msgid "New %s account"
+msgid "New account"
+msgstr "Nauja paskyra"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ketinate sukurti naują paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus!\n"
+"Ar tikrai norite tęsti?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1688,7 +1995,7 @@ msgstr ""
"Ištrinsite savo paskyrą %s!\n"
"Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1701,31 +2008,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Jei vėliau vėl pridėsite šią paskyrą, jie tebebus prieinami."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ketinate pasirinkti kitą paskyrą, kuri panaikins jūsų pakeitimus.\n"
+"Ar tikrai norite tęsti?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+#| msgid ""
+#| "You are about to remove your %s account!\n"
+#| "Are you sure you want to proceed?"
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ketinate užverti šį langą, kuris panaikins jūsų pakeitimus.\n"
+"Ar tikrai norite tęsti?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Paskyros"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Pridėti paskyrą"
+msgid "Add new"
+msgstr "Pridėti naują"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "Su_kurti"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Įmportuoti paskyras..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol installed"
msgstr "Neįdiegta jokių protokolų"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "Parametrai"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -1733,69 +2054,74 @@ msgstr ""
"Norint sukurti naują paskyrą, pirmiau reikia įdiegti kiekvieno pagaudaujamo "
"naudoti protokolo posistemę."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipas:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
msgstr "_Pridėti..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
msgstr "_Sukurti naują paskyrą"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "_Panaudoti esančią paskyrą"
-#: ../src/empathy-call-window.c:420
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+#| msgid "Account"
+msgid "account"
+msgstr "paskyra"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrastas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:423
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "Skaistis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/empathy-call-window.c:531
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "Garsumas"
-#: ../src/empathy-call-window.c:662
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "Jungiamasi..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:746
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "Š_oninė juosta"
-#: ../src/empathy-call-window.c:765
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "Tel. klaviatūra"
-#: ../src/empathy-call-window.c:771
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "Garso įvestis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:775
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "Vaizdo įvestis"
-#: ../src/empathy-call-window.c:835
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Skambinti su %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:904
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
msgid "Call"
msgstr "Skambutis"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1335
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Prisijunta – %d:%02dm"
@@ -1828,15 +2154,82 @@ msgstr "_Skambutis"
msgid "_View"
msgstr "_Rodymas"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Pokalbiai (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "Rašoma žinutė."
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+#| msgid "Clean"
+msgid "C_lear"
+msgstr "Iš_valyti"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+#| msgid "_Chat"
+msgid "Chat"
+msgstr "Pokalbis"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+#| msgid "Insert Smiley"
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr "Įterpti _šypsenėlę"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "Perkelti kortelę _kairėn"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "Perkelti kortelę _dešinėn"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#| msgid "Contact"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Adresatas"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Turinys"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#| msgid "Conversation"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "_Pokalbis"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "_Atkabinti kortelę"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+#| msgid "_Invite to chatroom"
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr "_Mėgstamiausias kambarys"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "_Žinynas"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_Kita kortelė"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#| msgid "_Previous Conversations"
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_Ankstesnė kortelė"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_Kortelės"
+
#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
@@ -1853,75 +2246,75 @@ msgstr "Automatiškai prisijungti"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Tvarkyti mėgiamus kambarius"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "Skambutis jums"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s jums skambina, ar atsiliepsite?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "A_tmesti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "_Atsiliepti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Skambutis jums nuo %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s siūlo jums kvietimą"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Jam priimti bus paleista išorinė programa."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Nėra įdiegta tam reikalinga programa."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "Kvietimas į pokalbių kambarį"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s kviečia jus prisijungti prie %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "_Atmesti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Prisijungti"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s pakvietė jus prisijungti %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Failo atsiuntimas iš %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Užsisakymo prašymas iš %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1931,13 +2324,13 @@ msgstr ""
"Žinutė: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s dabar atsijungęs(-usi)."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s dabar prisijungęs(-usi)."
@@ -2053,92 +2446,98 @@ msgstr "Failų siuntimai"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Pašalinti baigtus, atšauktus ir nepavykusius failų siuntimus iš sąrašo"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
+"iš Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Paskyrų importavimas"
+
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "Importuoti"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "Protokolas"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nėrasta importuotinų paskyrų. Kol kas Empathy gali importuoti paskyras tik "
-"iš Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Paskyrų importavimas"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+#| msgid "New %s account"
+msgid "%s account"
+msgstr "%s paskyra"
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr "_Taisyti paskyrą"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "Nenurodyta klaida"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "Tinklo klaida"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybės"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "Šifravimo klaida"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "Vardas jau naudojamas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nepateiktas liudijimas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Liudijimas nepatikimas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "Nebegaliojantis liudijimas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Liudijimas neaktyvuotas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neatitinka liudijimo kompiuterio vardas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neatitinka liudijimo kontrolinis kodas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Paties pasirašytas liudijimas"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "Liudijimo klaida"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Nežinoma klaida"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Rodyti ir taisyti paskyras"
@@ -2186,10 +2585,6 @@ msgstr "P_askyros"
msgid "_Compact Size"
msgstr "_Kompaktiškas dydis"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Turinys"
-
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Debug"
msgstr "_Derinti"
@@ -2198,10 +2593,6 @@ msgstr "_Derinti"
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Failų siuntimai"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
-msgid "_Help"
-msgstr "_Žinynas"
-
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
msgid "_Join..."
msgstr "_Prisijungti..."
@@ -2226,15 +2617,15 @@ msgstr "_Ankstesni pokalbiai"
msgid "_Room"
msgstr "_Kambarys"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
msgstr "Pokalbių kambarys"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
msgstr "Nariai"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2250,21 +2641,16 @@ msgstr ""
"Reikia slaptažodžio: %s\n"
"Nariai: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr "Taip"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Nepavyko paleisti kambarių sąrašo"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Nepavyko sustabdyti kambarių rodymo"
@@ -2299,35 +2685,35 @@ msgstr "Kambarių sąrašas"
msgid "_Room:"
msgstr "_Kambarys:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:147
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "Gauta žinutė"
-#: ../src/empathy-preferences.c:148
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "Žinutė išsiųsta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:149
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "Naujas pokalbis"
-#: ../src/empathy-preferences.c:150
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "Adresatas prisijungė"
-#: ../src/empathy-preferences.c:151
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Adresatas atsijungė"
-#: ../src/empathy-preferences.c:152
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "Paskyra prijungta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:153
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "Paskyra atjungta"
-#: ../src/empathy-preferences.c:393
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
@@ -2412,13 +2798,17 @@ msgid "Privacy"
msgstr "Privatumas"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#| msgid ""
+#| "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+#| "state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
+#| "value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will have a random "
-"value added (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
msgstr ""
-"Sumažinus vietovės tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir šalis. "
-"GPS koordinatėms bus pridedama atsitiktinė reikšmė (&#xB1;0.25&#xB0;)."
+"Sumažinus vietovės rodymo tikslumą, bus rodomas tik jūsų miestas, sritis ir "
+"šalis. GPS koordinatės bus rodomos vieno skaičiaus po kablelio tikslumu."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
@@ -2474,16 +2864,12 @@ msgstr "Būsena"
msgid "_Quit"
msgstr "Iš_eiti"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Rodyti adresatų sąrašą"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Nepavyko paleisti programos tarnybai %s: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2491,73 +2877,87 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pasiųstas kvietimas į tarnybą %s, tačiau neįdiegta jai reikalinga programa"
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr ""
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Adresatų žemėlapio rodinys"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "Kritinė"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "Perspėjimas"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "Informacija"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "Derinimas"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "Irašyti"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "Derinimo langas"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "Pauzė"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "Lygis "
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "Laikas"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "Sritis"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "Lygis"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr "Pasirinktoji ryšių valdyklė nepalaiko nuotolinio derinimo plėtinio."
+
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Pokalbių programa Empathy"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Pridėti paskyrą"
+
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
+
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "Įmportuoti paskyras..."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Parametrai"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Tipas:"
diff --git a/po/mai.po b/po/mai.po
new file mode 100644
index 000000000..0213854dc
--- /dev/null
+++ b/po/mai.po
@@ -0,0 +1,2815 @@
+# translation of empathy.master.po to Maithili
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: empathy.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-11 08:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-11 20:32+0530\n"
+"Last-Translator: Sangeeta Kumari <sangeeta09@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Maithili <maithili.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
+msgid "Chat window theme"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
+msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
+msgid "Compact contact list"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+msgid "Hide main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+msgid "Hide the main window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+msgid "Nick completed character"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+msgid "Salut account is created"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+msgid "Show avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
+msgstr ""
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
+msgid "People nearby"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "अनचिन्ह कारण"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
+msgid "Available"
+msgstr "उपलब्ध"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
+msgid "Busy"
+msgstr "व्यस्त"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
+msgid "Away"
+msgstr "दूर"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
+msgid "Hidden"
+msgstr "नुकाएल"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
+msgid "Offline"
+msgstr "ऑफ़लाइन"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
+msgid "All"
+msgstr "सभ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "सक्षम"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "उन्नत"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Pass_word:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+msgid "Screen _Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "_Port:"
+msgstr "पोर्ट (_P):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
+msgid "_Server:"
+msgstr "सर्वर (_S):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+msgid "Login I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+msgid "ICQ _UIN:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+msgid "_Charset:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
+msgid "New Network"
+msgstr "नवीन नेटवर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Charset:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "नेटवर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
+msgid "Network:"
+msgstr "नेटवर्क:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+msgid "Nickname:"
+msgstr "उपनामः"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+msgid "Password:"
+msgstr "कूटशब्द: "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Quit message:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
+msgid "Real name:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "सर्वर"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+msgid "Pri_ority:"
+msgstr "प्राथमिकता (_o):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+msgid "Reso_urce:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "_Ignore SSL certificate errors"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Email:"
+msgstr "ईमेल (_E):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "_First Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Jabber ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+msgid "_Last Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
+msgid "_Nickname:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+msgid "_Published Name:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr ""
+
+#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+msgid "Discover STUN"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+msgid "STUN Server:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+msgid "STUN port:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+msgid "_Username:"
+msgstr "प्रयोक्ता नाम (_U):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "Use _Yahoo Japan"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+msgid "Yahoo I_D:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
+msgid "Couldn't convert image"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
+msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
+msgid "Select Your Avatar Image"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
+msgid "No Image"
+msgstr "कोनो बिंब नहि"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
+msgid "Images"
+msgstr "बिंब"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
+msgid "All Files"
+msgstr "सबहि फ़ाइलसभ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
+msgid "Click to enlarge"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
+msgid "Unsupported command"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
+msgid "offline"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
+msgid "invalid contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
+msgid "permission denied"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
+msgid "too long message"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+msgid "not implemented"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
+msgid "unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#, c-format
+msgid "Error sending message '%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
+#, c-format
+msgid "Topic set to: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
+msgid "No topic defined"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
+msgid "Insert Smiley"
+msgstr "स्माइली दिअ'"
+
+#. send button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+msgid "_Send"
+msgstr "भेजू (_S)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
+#, c-format
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr ""
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr ""
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#, c-format
+msgid "%s has left the room"
+msgstr ""
+
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+msgid "Disconnected"
+msgstr "बिसंबंधित"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
+msgid "Connected"
+msgstr "संबंधित"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
+msgid "Conversation"
+msgstr "वार्तालाप"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+msgid "Topic:"
+msgstr "विषय:"
+
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "लिंक पता कापी करू (_C)"
+
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
+msgid "_Open Link"
+msgstr "लिंक खोलू (_O)"
+
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
+msgid "%A %B %d %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
+msgid "Edit Contact Information"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+msgid "Personal Information"
+msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
+msgid "New Contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
+msgid "Decide _Later"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
+msgid "Subscription Request"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+msgid "Removing group"
+msgstr ""
+
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+msgid "_Remove"
+msgstr "हटाबू (_R)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#, c-format
+msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+msgid "Removing contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
+msgid "_Chat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
+msgid "_View Previous Conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
+msgid "Send file"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
+msgid "Infor_mation"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+msgid "_Edit"
+msgstr "संपादन (_E)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
+msgid "Inviting to this room"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
+msgid "_Invite to chatroom"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
+msgid "Select a contact"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
+msgid "Save Avatar"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+msgid "Select"
+msgstr "चुनू"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
+msgid "Group"
+msgstr "समूह"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "Country:"
+msgstr "देश:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "State:"
+msgstr "स्थिति:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "City:"
+msgstr "शहर:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Area:"
+msgstr "क्षेत्र:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Postal Code:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Street:"
+msgstr "सड़कः"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Building:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Floor:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Room:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "Text:"
+msgstr "पाठ:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Description:"
+msgstr "विवरण:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Error:"
+msgstr "त्रुटि:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Speed:"
+msgstr "गति:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Bearing:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Longitude:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+msgid "Latitude:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+msgid "Altitude:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid "Account:"
+msgstr "खाता:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+msgid "Alias:"
+msgstr "उपनाम:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
+msgid "Birthday:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+msgid "Client:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+msgid "Contact"
+msgstr "संपर्क"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Email:"
+msgstr "इमेलः"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+msgid "Fullname:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "समूह"
+
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Identifier:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+msgid "Information requested..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid "OS:"
+msgstr "ओएस:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Version:"
+msgstr "संस्करण:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
+msgid "Web site:"
+msgstr "वेब साइट:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+msgid "_Add Group"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
+msgid "new server"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
+msgid "Server"
+msgstr "सर्वर"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
+msgid "Port"
+msgstr "पोर्ट"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+msgid "Account"
+msgstr "खाता"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
+msgid "Date"
+msgstr "दिनांक"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+msgid "Conversations"
+msgstr "वार्तालाप"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+msgid "Previous Conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Search"
+msgstr "खोजू"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "_For:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
+msgid "C_all"
+msgstr "कॉल (_a)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+msgid "C_hat"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
+msgid "Contact ID:"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+msgid "New Conversation"
+msgstr ""
+
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+msgid "Custom Message..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+msgid "Set status"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr ""
+
+#. Custom messages
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
+msgid "Custom messages..."
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "क्लासिक"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "सादा"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "नीला"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+msgid "Select a file"
+msgstr "एकटा फाइल चुनू"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+msgid "Select a destination"
+msgstr ""
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
+msgid "Current Locale"
+msgstr "वर्तमान लोकेल"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
+msgid "Arabic"
+msgstr "अरबी"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
+msgid "Armenian"
+msgstr "आर्मेनियाइ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
+msgid "Baltic"
+msgstr "बाल्टिक"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
+msgid "Celtic"
+msgstr "सेल्टिक"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
+msgid "Central European"
+msgstr "मध्य यूरोपीय"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "चीनी (सरल)"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "चीनी पारम्परिक"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
+msgid "Croatian"
+msgstr "क्रोएशियाइ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "साइरिलिक"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "साइरिलिक/रूसी"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "साइरिलिक/यूक्रेनी"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
+msgid "Georgian"
+msgstr "ज्यॉर्जियाइ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
+msgid "Greek"
+msgstr "ग्रीक"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
+msgid "Gujarati"
+msgstr "गुजराती"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "गुरूमुखी"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
+msgid "Hebrew"
+msgstr "हिब्रू"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "हिब्रू दृश्य"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
+msgid "Hindi"
+msgstr "हिन्दी"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
+msgid "Icelandic"
+msgstr "आइसलैंडिक"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
+msgid "Japanese"
+msgstr "जापानी"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
+msgid "Korean"
+msgstr "कोरियाइ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
+msgid "Nordic"
+msgstr "नोर्डिक"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
+msgid "Persian"
+msgstr "फारसी"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
+msgid "Romanian"
+msgstr "रोमानियाइ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
+msgid "South European"
+msgstr "दक्षिण यूरोपीय"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
+msgid "Thai"
+msgstr "थाइ"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
+msgid "Turkish"
+msgstr "तुर्की"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
+msgid "Unicode"
+msgstr "यूनिकोड"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
+msgid "Western"
+msgstr "पश्चिमी"
+
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
+#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "विएतनामी"
+
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
+msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
+msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
+msgstr ""
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Megaphone"
+msgstr ""
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+msgid "Talk!"
+msgstr ""
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "क' संबंधमे (_A)"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
+msgid "_Information"
+msgstr "जानकारी (_I)"
+
+#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+msgid "_Preferences"
+msgstr "वरीयतासभ (_P)"
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
+msgid "Please configure a contact."
+msgstr ""
+
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
+msgid "Select contact..."
+msgstr ""
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
+msgid "Presence"
+msgstr "उपस्थिति"
+
+#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
+msgid "Set your own presence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy.c:742
+msgid "Don't connect on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy.c:746
+msgid "Don't show the contact list on startup"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy.c:750
+msgid "Show the accounts dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy.c:762
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+msgid "translator-credits"
+msgstr "संगीता कुमारी (sangeeta09@gmail.com)"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "एकटा त्रुटि आएल"
+
+#. Create account
+#. To translator: %s is the protocol name
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
+#, c-format
+msgid "New %s account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "हँ"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr ""
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr ""
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s %2$s पर"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
+#, c-format
+msgid ""
+"You are about to remove your %s account!\n"
+"Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
+msgid ""
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
+"\n"
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "खाता"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add new"
+msgstr "नवीन जोड़ू"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "Cr_eate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "No protocol installed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "जोड़ू (_A)..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Create a new account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:426
+msgid "Contrast"
+msgstr "विरोधी"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
+msgid "Brightness"
+msgstr "चमकीलापन"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:432
+msgid "Gamma"
+msgstr "गामा"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:539
+msgid "Volume"
+msgstr "आवाज"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:671
+msgid "Connecting..."
+msgstr "कनेक्ट कए रहल अछि...."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:778
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "किनार क' पट्टी (_S)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:797
+msgid "Dialpad"
+msgstr "डॉयलपैड"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:803
+msgid "Audio input"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:807
+msgid "Video input"
+msgstr ""
+
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
+#. * in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:938
+msgid "Call"
+msgstr "कॉल"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#, c-format
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Hang up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Send Audio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Send video"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Video preview"
+msgstr "वीडियो पूर्वावलोकन"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "कॉल (_a)"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+msgid "_View"
+msgstr "देखू (_V)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#, c-format
+msgid "Conversations (%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+msgid "Typing a message."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
+msgid "C_lear"
+msgstr "साफ करू (_l)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
+msgid "Chat"
+msgstr "गप्प-सप्प"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
+msgid "Insert _Smiley"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "टैब बामाँ लए जाउ (_L)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "टैब दहिन्ना लए जाउ (_R)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+msgid "_Contact"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+msgid "_Contents"
+msgstr "विषय सूची (_C)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "_Conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "टैब अलग करू (_D)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Favorite Chatroom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+msgid "_Help"
+msgstr "मद्दति (_H)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "अगिला टैब (_N)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "पछिला टैब (_P)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Tabs"
+msgstr "टैब (_T)"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
+msgid "Name"
+msgstr "नाम"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
+msgid "Room"
+msgstr "कमरा"
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
+msgid "Auto-Connect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+msgid "Manage Favorite Rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
+msgid "Incoming call"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
+#, c-format
+msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
+msgid "_Reject"
+msgstr "अस्वीकार करू (_R)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
+msgid "_Answer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
+#, c-format
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
+#, c-format
+msgid "%s is offering you an invitation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
+msgid "An external application will be started to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
+msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
+msgid "Room invitation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#, c-format
+msgid "%s is inviting you to join %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
+msgid "_Decline"
+msgstr "मना करू (_D)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+msgid "_Join"
+msgstr "सामिल होउ (_J)"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
+#, c-format
+msgid "%s invited you to join %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
+#, c-format
+msgid "Incoming file transfer from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
+#, c-format
+msgid "Subscription requested by %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Message: %s"
+msgstr ""
+
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr ""
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr ""
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u.%02u"
+msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
+#, c-format
+msgid "%02u.%02u"
+msgstr "%02u.%02u"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "अज्ञात"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
+#, c-format
+msgid "Receiving \"%s\" from %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
+#, c-format
+msgid "Sending \"%s\" to %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
+#, c-format
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr ""
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
+#, c-format
+msgid "\"%s\" received from %s"
+msgstr ""
+
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
+#, c-format
+msgid "\"%s\" sent to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
+msgid "File transfer completed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
+#, c-format
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
+#, c-format
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
+msgid "File"
+msgstr "फाइल"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
+msgid "Remaining"
+msgstr "शेष"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "फाइल हस्तांतरण"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+msgid "Import"
+msgstr "आयात"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+msgid "Protocol"
+msgstr "प्रोटोकॉल"
+
+#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+msgid "Source"
+msgstr "श्रोत"
+
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
+msgid "_Edit account"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
+msgid "No error specified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
+msgid "Network error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "सत्यापन असफल"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
+msgid "Encryption error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
+msgid "Name in use"
+msgstr "नाम जे प्रयोगमे अछि"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
+msgid "Certificate expired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
+msgid "Certificate error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
+msgid "Unknown error"
+msgstr "अज्ञात त्रुटि"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
+msgid "Show and edit accounts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
+msgid "Contact List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
+msgid "Context"
+msgstr "संदर्भ"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
+msgid "Manage Favorites"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "नामक अनुसार छाँटू (_N)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "_Accounts"
+msgstr "खाता (_A)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "डिबग करू (_D)"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Personal Information"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+msgid "_Room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+msgid "Chat Room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+msgid "Members"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "No"
+msgstr "नहि"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "कक्ष सूची"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "कक्ष (_R):"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
+msgid "Message received"
+msgstr "प्राप्त सन्देश"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
+msgid "Message sent"
+msgstr "सन्देश भेजल गेल"
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
+msgid "New conversation"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
+msgid "Contact goes online"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
+msgid "Contact goes offline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
+msgid "Account connected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
+msgid "Account disconnected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
+msgid "Language"
+msgstr "भाषा"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "प्रकटन"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Automatically _connect on startup "
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "व्यवहार"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "General"
+msgstr "सामान्य"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "स्थान"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+msgid "Notifications"
+msgstr "सूचनासभ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+msgid "Preferences"
+msgstr "वरीयतासभ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "गुप्तता"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Sounds"
+msgstr "ध्वनिसभ"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "वर्तनी की जाँचि "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid "Themes"
+msgstr "प्रसंग"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+msgid "_Open new chats in separate windows"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "Status"
+msgstr "स्थिति"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_Quit"
+msgstr "बाहर (_Q)"
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
+#, c-format
+msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
+msgid "Error"
+msgstr "त्रुटि"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
+msgid "Critical"
+msgstr "गंभीर"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "चेतावनी"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
+msgid "Message"
+msgstr "संदेश"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
+msgid "Info"
+msgstr "सूचना"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
+msgid "Debug"
+msgstr "डिबग"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+msgid "Save"
+msgstr "सहेजू"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+msgid "Debug Window"
+msgstr "डिबग विन्डो"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+msgid "Pause"
+msgstr "ठहरू"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+msgid "Level "
+msgstr "स्तर "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+msgid "Time"
+msgstr "समय"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+msgid "Domain"
+msgstr "डोमेन"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+msgid "Category"
+msgstr "श्रेणी"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+msgid "Level"
+msgstr "स्तर"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e41e8738f..34ca671f0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-07 17:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-07 17:47+0200\n"
-"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 15:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 15:19+0100\n"
+"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -636,11 +636,11 @@ msgstr "_Nazwa użytkownika:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "Hasło AIM?"
+msgstr "Hasło AIM:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
msgid "What is your AIM screen name?"
-msgstr "Nazwa użytkownika AIM?"
+msgstr "Nazwa użytkownika AIM:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
@@ -674,11 +674,11 @@ msgstr "Id_entyfikator logowania:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
msgid "What is your GroupWise User ID?"
-msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise?"
+msgstr "Identyfikator użytkownika GroupWise:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
msgid "What is your GroupWise password?"
-msgstr "Hasło GroupWise?"
+msgstr "Hasło GroupWise:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
@@ -690,11 +690,11 @@ msgstr "_UIN ICQ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
msgid "What is your ICQ UIN?"
-msgstr "UIN ICQ?"
+msgstr "UIN ICQ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ password?"
-msgstr "Hasło ICQ?"
+msgstr "Hasło ICQ:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
@@ -763,27 +763,27 @@ msgstr "Stare szyfrowanie SS_L"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "What is your Google ID?"
-msgstr "Identyfikator Google?"
+msgstr "Identyfikator Google:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
msgid "What is your Google password?"
-msgstr "Hasło Google?"
+msgstr "Hasło Google:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "What is your Jabber ID?"
-msgstr "Identyfikator Jabbera?"
+msgstr "Identyfikator Jabbera:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "Hasło Jabbera?"
+msgstr "Hasło Jabbera:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your desired Jabber ID?"
-msgstr "Żądany identyfikator Jabbera?"
+msgstr "Żądany identyfikator Jabbera:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your desired Jabber password?"
-msgstr "Żądane hasło Jabbera?"
+msgstr "Żądane hasło Jabbera:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
@@ -799,11 +799,11 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>Przykład:</b> użytkownik@hotmail.com</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Hasło Windows Live?"
+msgstr "Hasło Windows Live:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Nazwa użytkownika Windows Live?"
+msgstr "Nazwa użytkownika Windows Live:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
@@ -848,11 +848,11 @@ msgstr "Port STUN:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "Hasło konta SIP?"
+msgstr "Hasło konta SIP:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
msgid "What is your SIP login ID?"
-msgstr "Identyfikator loginu SIP?"
+msgstr "Identyfikator loginu SIP:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
@@ -864,11 +864,11 @@ msgstr "Użycie _Yahoo! Japonia"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "Identyfikator Yahoo!"
+msgstr "Identyfikator Yahoo!:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "Hasło Yahoo!"
+msgstr "Hasło Yahoo!:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
@@ -968,7 +968,7 @@ msgstr "Wstaw emotikonę"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Wyślij"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr " (%s)"
msgid "%s has joined the room"
msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "Rozłączony"
@@ -1040,7 +1040,7 @@ msgstr "Połączony"
msgid "Conversation"
msgstr "Rozmowa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "Temat:"
@@ -1083,27 +1083,27 @@ msgstr "Z_decyduj później"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Prośba o upoważnienie"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "Usuwanie grupy"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "Usuwanie kontaktu"
@@ -1129,16 +1129,17 @@ msgstr "_Wideorozmowa"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
msgid "_View Previous Conversations"
-msgstr "_Wyświetl poprzednie rozmowy"
+msgstr "Wyświ_etl poprzednie rozmowy"
-# pd: to jest w menu
+# to jest w menu
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
msgstr "Wyślij plik"
+# to jest w menu
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
msgid "Share my desktop"
-msgstr "Współdzieli pulpit"
+msgstr "Współdziel pulpit"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
@@ -1384,7 +1385,7 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-widget.c:321
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -1533,15 +1534,15 @@ msgstr "Czysty"
msgid "Blue"
msgstr "Niebieski"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nie można otworzyć adresu URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "Wybór pliku"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "Wybór miejsca docelowego"
@@ -1731,7 +1732,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megafon"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "Porozmawiaj!"
@@ -1766,19 +1767,19 @@ msgstr "Obecność"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Ustawianie własnej obecności"
-#: ../src/empathy.c:658
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Bez łączenia podczas uruchamiania"
-#: ../src/empathy.c:662
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Bez wyświetlania listy kontaktów podczas uruchamiania"
-#: ../src/empathy.c:666
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Wyświetlanie okna dialogowego kont"
-#: ../src/empathy.c:678
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr " - komunikator Empathy"
@@ -1875,11 +1876,11 @@ msgstr "Nowe konto %s"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
msgid "What kind of chat account do you have?"
-msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów?"
+msgstr "Rodzaj posiadanego konta rozmów:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "Inne posiadane konta rozmów do ustawienia?"
+msgstr "Inne posiadane konta rozmów do ustawienia:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
msgid "Enter your account details"
@@ -1887,7 +1888,7 @@ msgstr "Proszę wprowadzić szczegóły konta"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
-msgstr "Rodzaj konta rozmów do utworzenia?"
+msgstr "Rodzaj konta rozmów do utworzenia:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
@@ -1905,13 +1906,13 @@ msgid ""
"calls."
msgstr ""
"Za pomocą programu Empathy można rozmawiać z ludźmi w sieci będącymi w "
-"pobliżu oraz przyjaciółmi i kolegami, którzy używają Google Talk, AIM, "
-"Windows Live i wielu innych programów rozmów. Za pomocą mikrofonu lub kamery "
+"pobliżu oraz przyjaciółmi i znajomymi, którzy używają Google Talk, AIM, "
+"Windows Live i wielu innych komunikatorów. Za pomocą mikrofonu lub kamery "
"internetowej można także prowadzić rozmowy głosowe i wideorozmowy."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "Czy konto było już używany za pomocą innego programu rozmów?"
+msgstr "Czy konto było już używany za pomocą innego komunikatora?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
@@ -2065,56 +2066,57 @@ msgstr "_Ponownie użyj istniejące konto"
msgid "account"
msgstr "konto"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "Łączenie..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Panel"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "Panel wybierania"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "Wejście dźwięku"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "Wejście obrazu"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Rozmowa z użytkownikiem %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
msgid "Call"
msgstr "Rozmowa"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1437
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Połączony - %d:%02dm"
@@ -2147,12 +2149,12 @@ msgstr "_Zadzwoń"
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:343
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Rozmowy (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:475
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisze wiadomość."
@@ -2445,15 +2447,15 @@ msgid "Import Accounts"
msgstr "Importowanie kont"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-widget.c:301
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "Zaimportuj"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:310
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: ../src/empathy-import-widget.c:334
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
@@ -2740,15 +2742,15 @@ msgstr "B_ez odtwarzania dźwięków podczas nieobecności lub zajętości"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "Wyświetlanie powiadomień, kiedy kontakt przeszedł do trybu online"
+msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu online"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "Wyświetlanie powiadomień, kiedy kontakt przeszedł do trybu offline"
+msgstr "Powiadomienia, kiedy kontakt przeszedł do trybu offline"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Wyświetlanie powiadomień, gdy okno _rozmowy jest nieaktywne"
+msgstr "Powiadomienia, kiedy okno _rozmowy jest nieaktywne"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Enable spell checking for languages:"
@@ -2794,11 +2796,11 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Wyświetlanie _emotikon jako obrazy"
+msgstr "_Emotikony jako obrazy"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów w pokojach"
+msgstr "_Lista kontaktów w pokojach"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index a3d574c32..2d1df0318 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,1004 +1,1559 @@
+# BSD Licence
+# Alex Szasz 2008
+# Adi Roiban https://adi.roiban.ro, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=l10n&component=Romanian%20[ro]\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-16 21:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-17 20:09+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-14 22:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:23+0300\n"
"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Empathy - Mesagerie instantă"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Trimiteți și primiți instant mesaje"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Mesagerie instant Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Client de mesagerie instant"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Trimiteți și primiți mesaje"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab în grupurile de discuții."
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab "
+"în grupurile de discuții."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
-msgstr "Tema ferestrei de discuții"
+msgstr "Temă ferestră discuții"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, fr, nl)."
+msgid ""
+"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
+msgstr ""
+"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, "
+"fr, ro)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
-msgstr "Listă de contacte compactă"
+msgstr "Listă compactă de contacte"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Ar trebui folosiți administratori de conexiune"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Directorul implicit de unde se alege avatarul"
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "Criteriu sortare listă contacte"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-#| msgid "Disable sounds when away"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Dosarul implicit de unde se alege avatarul"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Dezactivează notificările de tip popup când sunt în absență"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Dezactivează sunetele când sunt în absență"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Empathy poate publica locația utilizatorului"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Empathy poate folosi rețeaua celulară pentru a estima locația"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Empathy poate folosi rețeaua pentru a estima locația"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Dosarul implicit de descărcare pentru Empathy"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy a întrebat despre importul conturilor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-msgstr "Empathy ar trebui să se conecteze automat la pornire"
+msgstr "La pornire, Empathy ar trebui să se conecteze automat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții"
+msgstr ""
+"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei "
+"de discuții"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
-#| msgid "_Enable sound notifications"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Activează uneltele de dezvoltare WebKit"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Activează notificările de tip popup pentru mesaje noi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Activează corectorul ortografic"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "Ascunde fereastra principală"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "Ascunde fereastra principală."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Ar trebui folosit NetworkManager"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Conturile MC 4 au fost importate"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Conturile MC 4 au fost importate."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Caracter de completare a pseudonimului"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "Calea către tema adium de utilizat"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr ""
+"Calea către tema adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații "
+"este adium."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Redă un sunet la primirea mesajelor"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Redă un sunet pentru conversațiile noi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Redă un sunet pentru mesajele trimise"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "Redă un sunet la autentificarea unui contact"
+msgstr "Redă un sunet la conectarea unui contact"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Redă un sunet la deconectarea unui contact"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "Redă un sunet când ne conectăm"
+msgstr "Redă un sunet când s-a conectat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "Redă un sunet când ne deconectăm"
+msgstr "Redă un sunet când s-a deconectăt"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Contul Salut a fost creat"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Arată avataruri"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Arată lista contactelor în camerele de discuții"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Arată un indiciu despre închiderea ferestrei principale"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Arată contactele deconectate"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Limbi cu corectoare ortografice"
+msgstr "Limbi corectare ortografică"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Ultimul director de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar."
+msgstr "Ultimul dosar de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
+msgstr ""
+"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Folosește pictograme simbolice"
+msgstr "Folosește iconițe simbolice"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Folosește sunete de notificare"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Folosește tema pentru camere de discuții"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte programe."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul "
+"Web."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
-msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy poate sau nu să publice contactelor locația utilizatorului."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
-msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze GPS-ul pentru a afla locația."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Dacă contul Salut a fost creat sau nu la prima pornire a Empathy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a "
+"afla locația."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Dacă gestionarul de rețea ar trebui folosit sau nu pentru deconectare/reconectare automată."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua pentru a ghici locația."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
-msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Dacă să se verifice sau nu corectitudinea scrierii cuvintelor tastate în limbile alese."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte "
+"programe."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
-msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Dacă să se convertească sau nu în conversații simbolurile emotive în imagini."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
+"startup."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy ar trebui sau nu să se conecteze automat la conturi la pornire."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore la autentificarea unui contact."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
+"reasons."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy ar trebui sau nu să reducă acuratețea locației din motive de "
+"intimitate."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore la deconectarea unui contact."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
+"window icon."
+msgstr ""
+"Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță "
+"a ferestrei de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
+"disconnect/reconnect."
+msgstr ""
+"Dacă administratorul conexiunilor de rețea ar trebui folosit sau nu pentru "
+"deconectare/reconectare automată."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Dacă la prima pornire a Empathy, contul Salut a fost creat sau nu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
+"with."
+msgstr ""
+"Dacă să se verifice sau nu, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor "
+"tastate."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr ""
+"Dacă să se convertească sau nu în conversații iconițe simbolice în imagini."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
+msgstr ""
+"Dacă la autentificarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
+msgstr ""
+"Dacă la deconectarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Dacă să se redea notificări sonore pentru evenimente sau nu."
+msgstr "Dacă să se redea sau nu, notificări sonore pentru evenimente."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la primirea mesajelor."
+msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la primirea mesajelor."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la începerea unei conversații noi."
+msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la începerea unei conversații noi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la trimiterea mesajelor."
+msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la trimiterea mesajelor."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la conectarea la rețea."
+msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la conectarea la rețea."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet la deconectarea de la o rețea."
+msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet, la deconectarea de la o rețea."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat(ă)."
+msgstr ""
+"Dacă să se redea sau nu notificări sonore în absență sau când sunteți ocupat"
+"(ă)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se "
+"deconectează."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
-msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr ""
+"Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se "
+"conectează."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar "
+"dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Dacă să se afișeze sau nu avataruri pentru contacte în lista de contacte și ferestrele de discuții."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
+"windows."
+msgstr ""
+"Dacă să se afișeze sau nu în lista de contacte și ferestrele de discuții "
+"avataruri pentru contacte."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte."
+msgstr "Dacă să se arate sau nu în lista de contacte, contactele deconectate."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-#| msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când nu sunt în absență."
+msgstr ""
+"Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când sunteți în absență sau "
+"ocupat(ă)."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale de la butonul „x” din bara de titlu."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Dacă să afișeze sau nu lista de contacte în camerele de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
+"the 'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
+"principale de la butonul „x” din bara de titlu."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă sau nu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Dacă să se folosească sau nu tema pentru camere de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate după nume, cu valoarea „nume”. O valoare „stare” va sorta lista de contacte după starea lor."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
+msgstr ""
+"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi "
+"sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de "
+"contacte după starea lor."
+
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Nu se poate defini un nume gol"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr ""
+"Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului "
+"trimis"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
-#: ../src/empathy.c:269
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Fișierul selectat este gol"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "Persoane din apropiere"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Tipul socketului nu este suportat"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Motiv necunoscut"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "Disponibil"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "Ocupat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "Absent"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "Ascuns"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "Deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Persoane din apropiere"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japonia"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook Chat"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "acum %d secundă"
+msgstr[1] "acum %d secunde"
+msgstr[2] "acum %d de secunde"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "acum %d minut"
+msgstr[1] "acum %d minute"
+msgstr[2] "acum %d de minute"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "acum %d oră"
+msgstr[1] "acum %d ore"
+msgstr[2] "acum %d de ore"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "acum %d zi"
+msgstr[1] "acum %d zile"
+msgstr[2] "acum %d de zile"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "acum %d săptămână"
+msgstr[1] "acum %d săptămâni"
+msgstr[2] "acum %d de săptămâni"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "acum %d lună"
+msgstr[1] "acum %d luni"
+msgstr[2] "acum %d de luni"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "în viitor"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "Toate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Avansat</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Uită parola și curăță intrarea."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activ"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> NumeleMeu</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Parolă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Nume afișat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Care este parola AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Care este numele de utilizator AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> numeutilizator</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
-msgstr "Login I_D:"
+msgstr "I_D autentificare:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Care este identificatorul de utilizator GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Care este parola GroupWise?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Care este UIN-ul de ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Care este parola ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
-msgstr "Set de _caractere:"
+msgstr "Set _caractere:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Rețea nouă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Rețea</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Servere</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Charset:"
-msgstr "Set de caractere:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Creează o nouă rețea IRC"
+msgstr "Set caractere:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Editează rețeaua IRC selectată"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Rețea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "Rețea:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Pseudonim:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Parolă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
msgstr "Mesaj de ieșire:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
msgstr "Nume real:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Șterge rețeaua IRC selectată"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Suprascrie setările serverului</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Suprascrie configurările serverului"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritate:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Res_ursă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Folosește SS_L vechi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Care este parola Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Care este parola Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Care este parola Jabber dorită?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Criptar_e necesară (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignoră erorile de certificat SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Care este parola Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Care este numele de utilizator Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_Email:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Prenume:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "ID _Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "Nume de fami_lie:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "Pseudo_nim:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "Nume _publicat:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@server.sip</span>"
+
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
-msgstr "Descoperă STUN"
+msgstr "Descoperire STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "Server STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "Port STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Care este parola contului SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "_Utilizator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Folosește _Yahoo Japonia"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Yahoo! ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Care este parola Yahoo! ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "I_D Yahoo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Ignoră invitațiile la conferință și la camerele de discuții"
+msgstr "_Ignoră invitații la conferință și camere de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
-msgstr "Limba listei de came_re:"
+msgstr "Limbă listă came_re:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Nu se poate converti imaginea"
+msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
+msgstr "Sistemul nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Alegeți-vă avatarul"
+msgstr "Alegeți avatarul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "No Image"
msgstr "Nicio imagine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
msgid "Images"
msgstr "Imagini"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
msgid "All Files"
msgstr "Toate fișierele"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clic pentru mărire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Reconectarea la această conversație a eșuat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "Comandă nesuportată"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
-msgstr "contact invalid"
+msgstr "contact nevalid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "permisiune respinsă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "mesaj prea lung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
-msgstr "Subiectul setat la: %s"
+msgstr "Subiect definit la: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "Niciun subiect definit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(Nicio sugestie)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
-msgstr "Inserează o pictogramă simbolică"
+msgstr "Inserează o iconiță simbolică"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Trimite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "Verifi_că ortografia..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "_Sugestii corectare ortografică"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s a intrat în cameră"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s s-a deconectat"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s a fost dat afară"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s a fost blocat definitiv de %2$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s a fost blocat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s a ieșit din cameră"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248
-#: ../src/empathy-call-window.c:474
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s a intrat în cameră"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Conversație"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Subiect:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Discuție în grup"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
+msgid "Topic:"
+msgstr "Subiect:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa legăturii"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide legătura"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
-#| msgid "%A %d %B %Y"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Informații personale"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
-msgstr "Editează informațiile de contact"
+msgstr "Modifică informațiile contactului"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Informații de contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Aș dori să te adaug la lista mea de contacte."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Informații personale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Contact nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "_Decide mai târziu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Cerere de abonare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?"
+msgstr "Doriți să ștergeți grupul „%s”?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "Ștergere grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "Ște_rge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?"
+msgstr "Doriți să ștergeți contactul „%s”?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "Ștergere contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Îmi pare rău, nu vreau să te mai am în lista mea de contacte."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Adaugă contact..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Chat"
msgstr "Dis_cuție"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "_Apelează"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "Apel _audio"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "Apel _video"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Vezi conversațiile anterioare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
-msgstr "Trimite un fișier"
+msgstr "Trimite fișier"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Partajează desktop"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mații"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
msgid "Inviting to this room"
msgstr "Invitare în această cameră"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Invită într-o cameră"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
-#| msgid "Select contact..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Alege un contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
msgid "Save Avatar"
-msgstr "Salvează avatarul"
+msgstr "Salvează avatar"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Nu se poate salva avatarul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Informații despre client</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "Cod ISO țără:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "Country:"
+msgstr "Țară:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "State:"
+msgstr "Stat:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "City:"
+msgstr "Oraș:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Area:"
+msgstr "Zonă:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Cod poștal:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Street:"
+msgstr "Stradă:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Building:"
+msgstr "Clădire:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Floor:"
+msgstr "Etaj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Room:"
+msgstr "Cameră discuții:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "Text:"
+msgstr "Text:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Nivel acuratețe:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Error:"
+msgstr "Eroare:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Eroare verticală (metri):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Eroare orizontală (metri):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Speed:"
+msgstr "Viteză:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Orientare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Detaliile contactului</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Viteză de urcare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Contact</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Grupuri</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Longitudine:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Latitudine:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Altitudine:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Locație</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Locație</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%B %e, %Y la %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Cont:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
-msgstr "Zi de naștere:"
+msgstr "Aniversare:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Informații client"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr "Client:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informații despre contact"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Detalii contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Fullname:"
msgstr "Nume întreg:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupuri"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "Informații cerute..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
-msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
+msgid ""
+"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
+"select more than one group or no groups."
+msgstr ""
+"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că "
+"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "Web site:"
-msgstr "Sait web:"
+msgstr "Pagină web:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
msgid "_Add Group"
-msgstr "_Adaugă un grup"
+msgstr "_Adaugă grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "server nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "Port"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Cont"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
msgid "Date"
-msgstr "Data"
+msgstr "Dată"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Conversații"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Conversații anterioare"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Caută"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_După:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
msgid "C_all"
msgstr "_Apelează"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
msgid "C_hat"
msgstr "_Discută"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID contact:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversație nouă"
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Mesaj personalizat..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Modifică mesajul personalizat..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "Apăsați pentru a șterge acest mesaj de stare din lista de favorite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+msgid "Set status"
+msgstr "Definește starea"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent"
+
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr "Mesaje personalizate..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Mesaj personalizat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Mesaj:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Salvează mesajul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Stare:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Cuvânt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Sugestii pentru cuvânt"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Corector ortografic"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Sugestii pentru cuvânt:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
-msgid "Classic"
-msgstr "Clasic"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
-msgid "Simple"
-msgstr "Simplu"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
-msgid "Clean"
-msgstr "Curat"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
-msgid "Blue"
-msgstr "Albastru"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
-msgid "Unable to open URI"
-msgstr "Nu se poate deschide URI"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
-msgid "Select a file"
-msgstr "Selectați un fișier"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
msgstr "Ați primit un mesaj instant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
msgid "Sent an instant message"
msgstr "S-a trimis un mesaj instant"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Cerere de începere a unei discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
msgid "Contact connected"
msgstr "Contact conectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Contact deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
msgid "Connected to server"
msgstr "Conectat la server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Deconectat de la server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Primiți un apel vocal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Ați lansat un apel vocal"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
msgid "Voice call ended"
-msgstr "Apelul vocal s-a terminat"
+msgstr "Apel vocal terminat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Introduceți mesajul personalizat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Modificare mesajele personalizate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Adăugare preconfigurare _nouă"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Preconfigurări salvate"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
+msgid "Classic"
+msgstr "Clasic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
+msgid "Simple"
+msgstr "Simplu"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
+msgid "Clean"
+msgstr "Curat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
+msgid "Blue"
+msgstr "Albastru"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
+msgid "Unable to open URI"
+msgstr "Nu se poate deschide URI"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+msgid "Select a file"
+msgstr "Alegeți un fișier"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Alegeți o destinație"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
-msgstr "Localizarea curentă"
+msgstr "Limbă curentă"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
@@ -1167,8 +1722,10 @@ msgstr "Vietnameză"
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
-msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "Contactul de afișat în applet. Gol înseamnă niciun contact afișat."
+msgid ""
+"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
+msgstr ""
+"Contactul de afișat în miniaplicație. Gol înseamnă niciun contact afișat."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
@@ -1176,12 +1733,12 @@ msgstr "Avatarul contactului. Gol înseamnă că nu are niciun avatar."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
-msgstr "Megaphone"
+msgstr "Megafon"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
-msgstr "Talk!"
+msgstr "Discutăți!"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
@@ -1193,415 +1750,572 @@ msgid "_Information"
msgstr "_Informații"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Vă rugăm să configurați un contact."
+msgstr "Configurați un contact."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
-msgstr "Selectați contactul..."
+msgstr "Alegere contact..."
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Prezență"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
-msgstr "Setați-vă prezența"
+msgstr "Definiți prezența"
-#: ../src/empathy.c:426
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
-msgstr "Nu te conecta la pornire"
+msgstr "Nu conecta la pornire"
-#: ../src/empathy.c:430
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Nu arăta lista de contacte la pornire"
-#: ../src/empathy.c:434
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Arată dialoguri cu conturile"
-#: ../src/empathy.c:446
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Empathy, mesagerie instantă"
+#: ../src/empathy.c:762
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
-msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica respectând termenii licenței GNU General Public License precum este publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
+msgid ""
+"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
+"respectând termenii licenței GNU General Public License precum este "
+"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței "
+"sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
-msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
-msgstr "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License pentru mai multe detalii."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
+msgid ""
+"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO "
+"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
+"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License "
+"pentru mai multe detalii."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr ""
+"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License "
+"împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, "
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Un client de mesagerie instantă pentru GNOME"
+msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
"Mișu Moldovan\n"
-"Adi Roiban"
+"Adi Roiban\n"
+"Lucian Adrian Grijincu\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
+" Bogan Silviu https://launchpad.net/~silviubogan\n"
+" Chisu Vasile Marius https://launchpad.net/~111979vasile\n"
+" Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n"
+" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "S-a produs o eroare în timpul importării conturilor."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "S-a produs o eroare în timpul analizării detaliilor contului."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "S-a produs o eroare în timpul creării contului."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "S-a produs o eroare."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Mesajul de eroare a fost: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activ"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile "
+"contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile "
+"contului din meniul Editare."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Conturi"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "S-a produs o eroare"
+#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
#, c-format
msgid "New %s account"
-msgstr "Cont nou de %s"
+msgstr "Cont %s nou"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Ce fel de cont aveți?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Aveți alte conturi pe care doriți să le configurați?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Introduceți detaliile contului"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau "
+"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de "
+"programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio "
+"sau video."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr ""
+"Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Da, importă detaliile contului din "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Nu, doresc un cont nou"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din vecinătate"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Nu, atât pentru acum"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Bun venit la Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Importă conturile existente"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%s pe %s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Cont %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "Cont nou"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
+"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Sunteți pe cale să eliminați contul %s!\n"
-"Sigur doriți să continuați?"
+"Doriți să continuați?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
msgstr ""
-"Orice conversații asociate și camere de discuții NU vor fi șterse dacă decideți să continuați.\n"
+"Dacă decideți să continuați, orice conversații asociate sau camere de "
+"discuții NU vor fi șterse.\n"
"\n"
"Dacă decideți să adăugați contul din nou, ele vor fi încă disponibile."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Cont nou</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
+"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Niciun protocol instalat</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
+"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Setări</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Conturi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add new"
+msgstr "Adaugă cont nou"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "Cr_eează"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Am deja un cont pe care vreau să-l folosesc"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Niciun protocol instalat"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+msgid ""
+"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
+"you want to use."
+msgstr ""
+"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru "
+"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Adaugă..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Importă conturi..."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "_Crează un cont nou"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
-msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "_Refolosește un cont existent"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Tip:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "cont"
-#: ../src/empathy-call-window.c:187
-#| msgid "Contact"
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
-msgstr "Contact"
+msgstr "Contast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:187
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate"
-#: ../src/empathy-call-window.c:187
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Gamă"
-#: ../src/empathy-call-window.c:219
-#| msgid "<b>Volume</b>"
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-call-window.c:295
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Se conectează..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "Bară _laterală"
-#: ../src/empathy-call-window.c:313
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "Tastatură"
-#: ../src/empathy-call-window.c:317
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "Intrare audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:321
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "Intrare video"
-#: ../src/empathy-call-window.c:334
-#| msgid "Connecting"
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Se conectează..."
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Apelează cu %s"
-#: ../src/empathy-call-window.c:488
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
+msgid "Call"
+msgstr "Apelează"
+
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
-#| msgid "Connected"
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Conectat -- %d:%02dm"
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Conectat — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
-#| msgid "Hang Up"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "Închide"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-#| msgid "Send Video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "Formează din nou"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send Audio"
msgstr "Trimite audio"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
-#| msgid "Send Video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Send video"
msgstr "Trimite video"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Video preview"
msgstr "Previzualizare video"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "_Apelează"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Conversații (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Subiect:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "Scrie un mesaj."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
-#: ../src/empathy-event-manager.c:424
-#, c-format
-#| msgid ""
-#| "New message from %s:\n"
-#| "%s"
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Mesaj nou de la %s"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "_Curăță"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "Chat"
msgstr "Discută"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
-msgstr "In_serează o pictogramă simbolică"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "_Mesajul invitației:"
+msgstr "Introdu o iconiță _simbolică"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Invită"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mută tabu_l în stânga"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mută tabul în d_reapta"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Selectați pe cine doriți să invitați:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Ați fost invitat să vă alăturați unei conferințe."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "_Contact"
msgstr "_Contact"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Contents"
-msgstr "_Manual"
+msgstr "_Conținut"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversație"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Detach Tab"
-msgstr "_Detașează tabul"
+msgstr "_Detașează tab"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr "Cameră de discuții _favorită"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Tabul următor"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul _precedent"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "Arată li_sta de contacte"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Tabs"
msgstr "_Taburi"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Nume"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
msgstr "Cameră"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Conectare automată"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Editează camera favorită"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "_Intră în cameră la pornire"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Intră în această cameră de discuții când este pornit Empathy și sunteți conectat"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestionează camerele favorite"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Nume:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_erver:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "Came_ră:"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "Apel primit"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s vă sună, doriți să răspundeți?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "_Respinge"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
-msgstr "_Răspunde"
+msgstr "Ră_spunde"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Apel primit de la %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s vă oferă o animație"
+msgstr "%s vă oferă o invitație"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:565
-#| msgid ""
-#| "%s is offering you an invitation. An external application will be started "
-#| "to handle it."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea ei."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
-#| msgid ""
-#| "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external "
-#| "application to handle it."
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Nu aveți aplicația externă necesară gestionării ei."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:692
-#| msgid "Romanian"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitație cameră"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s"
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:703
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "_Refuză"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
-#| msgid "Join"
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Intră"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:954
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonare cerută de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:958
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1610,536 +2324,625 @@ msgstr ""
"\n"
"Mesaj: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s s-a deconectat."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s s-a conectat."
+
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Nu a fost specificat vreun motiv"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "S-a cerut schimbarea de stare"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Ați anulat transferul de fișiere"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Celălalt participant a anulat transferul de fișiere"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Eroare la încercarea de a transfera fișierul"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s din %s cu %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Motiv necunoscut"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s din %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Se primește „%s” de la %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Se trimite „%s” la %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:237
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Eroare la recepționarea „%s” de la %s"
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Eroare la primirea unui fișier"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s din %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Eroare la trimiterea „%s” către %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Se așteaptă după răspunsul participantului"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Eroare la trimiterea unui fișier"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "„%s” primit de la %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "„%s” trimis către %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transfer de fișiere încheiat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "„%s” primește de la %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
#, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "„%s” trimite către %s"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Se verifică integritatea „%s”"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Transfer de fișiere anulat: %s"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:304
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:364
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Necunoscut"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
msgid "File"
msgstr "Fișier"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
msgid "Remaining"
msgstr "Încă"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Nu se poate salva fișierul în locul acesta"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Salvează fișierul ca..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
-msgid "unknown size"
-msgstr "mărime necunoscută"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s ar dori să vă trimită un fișier"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Doriți să acceptați fișierul „%s” (%s)?"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Transfer fișiere"
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Acceptă"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr ""
+"Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
-msgstr "Transferuri de fișiere"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de "
+"conturi din Pidgin."
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Elimină transferurile complete, anulate și eșuate din lista de transferuri"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Importă conturi"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "Sursă"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de conturi din Pidgin."
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "Cont %s"
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Importă conturi"
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Editare cont"
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "Nicio eroare specificată"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "Eroare de rețea"
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificare eșuată"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "Eroare de criptare"
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "Nume în uz"
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Certificatul nu e de încredere"
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "Certificat expirat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Certificat inactiv"
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificat semnat de el însuși"
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "Eroare de certificat"
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Eroare necunoscută"
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "Arată și editează conturile"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
+msgstr "Arată și modifică conturile"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Editează contul"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
-msgstr "Listă de contacte"
+msgstr "Listă contacte"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Contactele pe o _hartă"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
msgstr "Context"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
msgstr "Intră în cele _favorite"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "I_ntră într-una nouă..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Gestionează favoritele"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Arată c_ontactele deconectate"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "Dimensiune n_ormală"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Dimensiune normală cu _avataruri"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Sortare după _nume"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Sortează după mesajul de _stare"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Accounts"
msgstr "_Conturi"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Adaugă un contact..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "Dimensiune _compactă"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "_Depanare"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Transfer de _fișiere"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr "_Intră..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
msgstr "Co_nversație nouă..."
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "C_ontacte deconectate"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Personal Information"
-msgstr "_Informații personale"
+msgstr "Informații _personale"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Conversații _trecute"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
msgstr "Came_ră"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Camere de discuții"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Cameră de discuții"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+msgid "Members"
+msgstr "Membri"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Răsfoiește:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#, c-format
+msgctxt ""
+"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
+"and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invitație necesară: %s\n"
+"Parolă necesară: %s\n"
+"Membrii: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una sau mai multe camere din listă."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "No"
+msgstr "Nu"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
-msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă camera este pe serverul contului curent"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Nu s-a putut porni afișarea camerei de discuții"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Nu s-a putut opri afișarea camerei de discuții"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Nu s-a putut încărca lista camerei de discuții"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr ""
+"Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una "
+"sau mai multe camere din listă."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Intră"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+msgid ""
+"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
+"the current account's server"
+msgstr ""
+"Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă "
+"camera este pe serverul contului curent"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Intră într-una nouă"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Intră în camera de discuții"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Reîmprospătează"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Listă camere de discuții"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "Această listă reprezintă toate camerele de discuții găzduite pe serverul pe care ați intrat."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "Came_ră:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "Mesaj primit"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "Mesaj trimis"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "Conversație nouă"
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
msgstr "Contactul se conectează"
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Contactul se deconectează"
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "Cont conectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "Cont deconectat"
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
-msgstr "Limba"
+msgstr "Limbă"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Aspect</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "Permite utilizarea _GPS-ului"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-#| msgid "<b>Behaviour</b>"
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Comportament</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "Permite utilizarea telefonului _celular"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Listă de contacte</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "Permite utilizarea _rețelei"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Activează verificarea ortografică pentru limbile:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspect"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Redă sunetele pentru evenimente</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți dicționare instalate.</small>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Automatically _connect on startup "
msgstr "_Conectare automată la pornire "
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Avatarurile sunt imagini alese de utilizatori afișate în lista de contacte"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportament"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "T_ema pentru discuții:"
+msgstr "T_ema conversații:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
-#| msgid "Disable sounds when _away or busy"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Dez_activează notificările în absență sau când sunt ocupat(ă)"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Disable sounds when _away or busy"
msgstr "Dez_activează sunetele în absență sau când sunt ocupat(ă)"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Activează notificările când un contact se conectează"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Activează notificările când un contact se deconectează"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
msgstr "Activează notificările când dis_cuția nu este în prim plan"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
-msgstr "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "Preferințe Geoclue"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "Locație"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
-#| msgid "Use notification sounds"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Notifications"
msgstr "Notificări"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Redă sunete pentru evenimente"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "_Arată avataruri"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "Arată _simbolurile emotive ca imagini"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "Intimitate"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Arată listă de contacte co_mpactă"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid ""
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
+msgstr ""
+"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, "
+"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea "
+"o prezicie de o cifră zecimală."
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Sortează după _nume"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "Arată iconițe _simbolice ca imagini"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Sor_tează după stare"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Afișează _lista de contacte în camerele de discuții"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
msgstr "Sunete"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificare ortografică"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
-#| msgid "_Enable sound notifications"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "Activar_e notificări balon"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Activ_ează notificările sonore"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "Deschide discuțiile n_oi în ferestre separate"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "_Publică contactelor locația mea"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Redu acuratețea locației"
+
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
msgstr "Stare"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "Arată li_sta de contacte"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Nu se poate porni aplicația pentru serviciul %s: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
-msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
-msgstr "S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară pentru a o gestiona"
-
-#~ msgid "Enable popup when contact is available"
-#~ msgstr "Activează notificarea la disponibilitatea unui contact"
-#~ msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available."
-#~ msgstr "Dacă să se afișeze o fereastră când un contact devine disponibil."
-#~ msgid "Closed"
-#~ msgstr "Închis"
-#~ msgid "End this call?"
-#~ msgstr "Încheiați acest apel?"
-#~ msgid "Closing this window will end the call in progress."
-#~ msgstr ""
-#~ "Închiderea acestei ferestre duce la încheierea apelului în desfășurare."
-#~ msgid "_End Call"
-#~ msgstr "T_ermină convorbirea"
-#~ msgid "Empathy Call"
-#~ msgstr "Apel Empathy"
-#~ msgid "Readying"
-#~ msgstr "Pregătire"
-#~ msgid "%s - Empathy Call"
-#~ msgstr "%s - Apel Empathy"
-#~ msgid "Ringing"
-#~ msgstr "Sună"
-#~ msgid ""
-#~ "Incoming call from %s rejected because there is already a running call."
-#~ msgstr ""
-#~ "Apelul venit de la %s a fost respins pentru că există deja un apel în "
-#~ "derulare."
-#~ msgid "#"
-#~ msgstr "#"
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
-#~ msgid "<b>Keypad</b>"
-#~ msgstr "<b>Tastatură numerică</b>"
+msgid ""
+"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+"application to handle it"
+msgstr ""
+"S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară "
+"pentru a o gestiona"
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Vizualizare hartă de contacte"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
+msgid "Error"
+msgstr "Eroare"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
+msgid "Critical"
+msgstr "Critic"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Avertisment"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
+msgid "Message"
+msgstr "Mesaj"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
+msgid "Info"
+msgstr "Informativ"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
+msgid "Debug"
+msgstr "Depanare"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+msgid "Save"
+msgstr "Salvează"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Fereastră de depanare"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauză"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+msgid "Level "
+msgstr "Nivel "
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+msgid "Time"
+msgstr "Timp"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+msgid "Domain"
+msgstr "Domeniu"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+msgid "Category"
+msgstr "Categorie"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+msgid "Level"
+msgstr "Nivel"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+msgid ""
+"The selected connection manager does not support the remote debugging "
+"extension."
+msgstr ""
+"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare de la "
+"distanță."
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index cc73b1627..38abc9692 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,13 +1,14 @@
#
+# Bernard Banko <bernard.banko afna t-2.net>, 2009.
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2006 - 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-08 09:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-08 14:46+0100\n"
-"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-16 07:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:16+0100\n"
+"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,20 +19,28 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Empathy Instant Messenger"
-msgstr "Trenutna sporočila Empathy"
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
-msgid "Send and receive instant messages"
-msgstr "Pošlji in sprejmi trenutna sporočila"
+msgid "Empathy IM Client"
+msgstr "Empathy odjemalec trenutnih sporočil"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Odjemalec trenutnih sporočil"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
+msgid "Send and receive messages"
+msgstr "Pošiljanje in sprejemanje sporočil"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-msgstr "Vedno odpri ločeno pogovorno okno za nov klepet."
+msgstr "Vedno za nov klepet odpri ločeno klepetalno okno."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
-msgstr "Znak, ki naj bo dodan na koncu vzdevka ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevka ob skupinskem klepetu."
+msgstr "Znak, ki naj bo dodan vzdevku ob uporabi možnosti zaključevanja (zavihek) vzdevkov v skupinskem klepetu."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
@@ -39,1012 +48,1484 @@ msgstr "Tema klepetalnega okna"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
msgid "Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr,)."
+msgstr "Z vejico ločen seznam uporabljenih črkovalnikov (primer: sl, en, fr)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
msgstr "Skrči seznam stikov"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
-msgid "Contact list sort criterium"
-msgstr "Kriterij razvrščanja seznama prijateljev"
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Uporabljen naj bo upravljalnik omrežja"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
-msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Privzeta mapa z izbiro slik podob"
+msgid "Contact list sort criterium"
+msgstr "Kriterij razvrščanja seznama stikov"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
-msgid "Disable popup notifications when away"
-msgstr "Omogoči pojavno obveščanje ob odsotnosti"
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "Privzeta mapa slik za izbor podobe"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
-msgid "Disable sounds when away"
-msgstr "Omogoči zvok ob odsotnosti"
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "Onemogoči pojavna obvestila ob odsotnosti"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
-msgid "Empathy default download folder"
-msgstr "Privzeta mapa za prenos"
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "Onemogoči zvok ob odsotnosti"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
-msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-msgstr "Program je vprašal za uvoz računov."
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "Program Empathy ima možnost objave položaja nahajanja uporabnika"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "Program Emapthy ima možnost uporabe GPS za ugotavljanje položaja nahajanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "Program Empathy ima možnost uporabe mobilnega telefona za ugotavljanje položaja nahajanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "Program Empathy lahko uporabi omrežje za ugotavljanje položaja nahajanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "Privzeta mapa za prenos datotek"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+msgid "Empathy has asked about importing accounts"
+msgstr "Program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "Program Empathy naj se samodejno poveže ob zagonu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "Program Empathy naj zmanjša natančnost določevanja nahajanja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono pogovornega okna"
+msgstr "Program naj uporabi podobo stika kot ikono klepetalnega okna"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "Omogoči WebKit razvojna orodja"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
-msgstr "Omogoči pojavna okna ob novih sporočilih"
+msgstr "Omogoči pojavna obvestila ob novih sporočilih"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Omogoči črkovalnik"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "Skrij glavno okno"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "Skrivanje glavnega okna."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Uporabljen naj bo upravljavec omrežja"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "MC 4 računi so boli uvoženi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "MC 4 računi so bili uvoženi."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Znak na koncu vzdevka"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
-msgstr "Odpri nov klepet v ločenem oknu"
+msgstr "Nov klepet naj se odpre v ločenem oknu"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+msgid "Path of the adium theme to use"
+msgstr "Pot do želene adium teme "
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
+msgstr "Pot do želene adium teme, kadar je ta določena za klepet."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Predvajaj zvok ob prejetju novega sporočila"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Predvajaj zvok ob novem pogovoru"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Predvajaj zvok ob pošiljanju sporočila"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
-msgstr "_Predvajaj zvok ob prijavi stika s sistem"
+msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi stika"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi stika."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
-msgstr "_Predvajaj zvok ob prejavi"
+msgstr "Predvajaj zvok ob prijavi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
-msgstr "_Predvajaj zvok ob odjavi"
+msgstr "Predvajaj zvok ob odjavi"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
-msgstr "Pojavna okna, ko klepet ni dejaven."
+msgstr "Prikaz pojavnih obvestil, ko klepetalno okno ni dejavno."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgstr "Prikaz pojavnih obvestil ob prijavi stikov"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgstr "Prikaz pojavnih obvestil ob odjavi stikov"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
-msgstr "Ustvarjen je Salut račun."
+msgstr "Ustvarjen je račun Salut"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Prikaži podobe"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "Prikaži seznam stikov v klepetalnicah"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
-msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna."
+msgstr "Prikaži namig ob zapiranju glavnega okna"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
-msgstr "Pokaži tudi nepovezane prijatelje"
+msgstr "Prikaži tudi nepovezane stike"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Jeziki za črkovanje"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Privzeta mapa za shranjevanje datotek ob prenosih."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-msgstr "Zadnja mapa iz katere je bila izbrana podoba."
+msgstr "Zadnja mapa, iz katere je bila izbrana podoba."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr "Tema, ki je uporabljena za prikaz pogovora v klepetalnem oknu"
+msgstr "Tema, uporabljena za prikaz pogovorov v klepetalnih oknih."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
-msgstr "Uporabi grafične smeške"
+msgstr "Uporabi slikovne smeške"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
-msgstr "Uporabi obvestilne zvoke"
+msgstr "Uporabi zvoke za pojavna obvestila"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Uporabi temo za klepetalnice"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Ali naj bodo vključena razvijalna orodja WebKit, npr. Web Inspector."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
+msgstr "Ali naj program Empathy objavlja položaje nahajanja uporabnika njegovim stikom."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Ali naj program Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja GPS."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+msgid "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja podatke mobilnega omrežja."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Ali naj Empathy za pridobivanje položaja nahajanja uporablja omrežje."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-msgstr "Ali je program vprašal za uvoz računov drugih programov?"
+msgstr "Ali naj program Empathy zahteva podrobnosti o uvozu računov iz drugih programov?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on startup."
-msgstr "Ali naj se program samodejno prijavi v račun ob zagonu?"
+msgstr "Ali naj se ob zagonu program Empathy samodejno prijavi v vaše račune."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+msgid "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Ali naj program Empathy zaradi zasebnosti zmanjšuje natančnost položaja."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
-msgstr "Ali naj program uporabi podobe stikov kot ikone pogovornih oken."
+msgstr "Ali naj program Empathy uporablja podobe stikov za ikone klepetalnih oken."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
-msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Ali je bil Salut račun ustvarjen ob prvem zagonu Empathy?"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+msgid "Whether or not connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Ali naj upravljalnik omrežja samodejno vzpostavi in prekine povezavo."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
-msgid "Whether or not the network manager should be used to automatically disconnect/reconnect."
-msgstr "Ali naj upravitelj omrežja samodejno poveže in prekine povezavo?"
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Ali je bil ob prvem zagonu programa Empathy ustvarjen račun Salut?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid "Whether or not to check words typed against the languages you want to check with."
-msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v določenem jeziku?"
+msgstr "Ali naj se preverja črkovanje besed v želenih jezikih."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr "Ali naj bodo smeški pretvorjeni v sličice?"
+msgstr "Ali naj bodo pri pogovorih smeški pretvorjeni v sličice."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi stika v omrežje."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi stika iz omrežja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob dogodkih."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejetju novega sporočila."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob novem pogovoru."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob pošiljanju sporočil."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prijavi v omrežje."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odjavi iz omrežja."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti?"
+msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob odsotnosti in zasedenosti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob izklopu povezave na strani stika."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob vzpostavitvi povezave stika."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr "Ali nej se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila tudi, če je okno za klepet že odprto, vendar ni dejavno."
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila tudi, kadar je klepetalno okno sicer že odprto, a ni dejavno."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob prejetju novega sporočila?"
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob prejetju novega sporočila?"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
-msgstr "Ali naj se prikaže podoba za stike na seznamu in na oknu klepeta?"
+msgstr "Ali naj bodo podobe stikov prikazane v seznamih in klepetalnih oknih."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Ali naj se prikaže stike, ki niso povezani?"
+msgstr "Ali naj bodo na seznamu prikazani stiki brez povezave."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr "Ali nas se prikaže pojavno okno ob odsotnosti ali zasedenosti?"
+msgstr "Ali naj se pojavi obvestilo ob odsotnosti ali zasedenosti."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Ali naj bo v klepetalnicah prikazan seznam stikov."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
-msgstr "Ali naj bo prikazano pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna preko 'x' gumba na naslovni vrstici?"
+msgstr "Ali naj bo pogovorno okno sporočila o zapiranju glavnega okna prikazano z gumbom 'x' v naslovni vrstici."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Ali naj bo prikazan seznam stikov v skrčenem načinu?"
+msgstr "Ali naj bo seznam stikov prikazan v skrčenem načinu."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Ali naj bo uporabljena tema za klepetalnice?"
+msgstr "Ali naj se za klepetalnice uporablja tema."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
-msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je uporabljeno razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" razvrsti seznam glede na to lastnost."
+msgstr "Kateri kriterij naj bo uporabljen za razvrščanje seznama stikov. Privzeto je razvrščanje po imenu stika z vrednostjo \"ime\". Vrednost \"stanje\" povzroči razvrščanje seznama po stanju."
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731
-#: ../src/empathy.c:270
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Ni mogoče nastaviti praznega zaslonskega imena"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
+msgstr "Razpršili prejete in poslane datoteke se ne ujemata"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+msgid "File transfer not supported by remote contact"
+msgstr "Prenos datotek ni podprt s strani oddaljenega stika"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+msgid "The selected file is not a regular file"
+msgstr "Izbrana datoteka ni običajna datoteka"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+msgid "The selected file is empty"
+msgstr "Izbrana datoteka je prazna"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844
+#: ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "Uporabniki v bližini"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
+msgid "Socket type not supported"
+msgstr "Vrsta vtičnice ni podprta"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
+msgid "No reason was specified"
+msgstr "Ni določenega vzroka"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
+msgid "The change in state was requested"
+msgstr "Zahtevana je bila zamenjava stanja"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
+msgid "You canceled the file transfer"
+msgstr "Prenos datoteke je bil preklican"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
+msgid "The other participant canceled the file transfer"
+msgstr "Drugi uporabnik je preklical prenos datoteke"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
+msgid "Error while trying to transfer the file"
+msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
+msgid "The other participant is unable to transfer the file"
+msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke."
+
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Neznan vzrok"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
-msgstr "N_a voljo"
+msgstr "Na voljo"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "Zaseden"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:257
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "Odsoten"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:259
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "Skrit"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:262
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "Nepovezano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Uporabniki v bližini"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo! Japan"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Facebook klepetanje"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:137
+#, c-format
+msgid "%d second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "Pred %d sekundami"
+msgstr[1] "pred %d sekundo"
+msgstr[2] "Pred %d sekundama"
+msgstr[3] "Pred %d sekundami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:142
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "Pred %d minutami"
+msgstr[1] "Pred %d minuto"
+msgstr[2] "Pred %d minutama"
+msgstr[3] "Pred %d minutami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:147
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "Pred %d urami"
+msgstr[1] "Pred %d uro"
+msgstr[2] "Pred %d urama"
+msgstr[3] "Pred %d urami"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:152
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "Pred %d dnevi"
+msgstr[1] "Pred %d dnevom"
+msgstr[2] "Pred %d dnevoma"
+msgstr[3] "Pred %d dnevi"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:157
+#, c-format
+msgid "%d week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "Pred %d tedni"
+msgstr[1] "Pred %d tednom"
+msgstr[2] "Pred %d tednoma"
+msgstr[3] "Pred %d tedni"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:162
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "Pred %d meseci"
+msgstr[1] "Pred %d mesecem"
+msgstr[2] "Pred %d mesecema"
+msgstr[3] "Pred %d meseci"
+
+#: ../libempathy/empathy-time.c:167
+msgid "in the future"
+msgstr "v prihodnosti"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:347
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:1
-msgid "<b>Advanced</b>"
-msgstr "<b>Napredno</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:2
-msgid "Forget password and clear the entry."
-msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "Omogočeno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> MojeZaslonskoIme</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Advanced"
+msgstr "Napredno"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "Zaslonsko _ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Kakšno je vaše AIM geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Kakšno je vaše AIM zaslonsko ime?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:10
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Strežnik:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.glade.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabniško ime</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "I_D prijave:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš GroupWise uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Kakšno je vaše GroupWise geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Kakšen je vaš ICQ UIN?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Kakšno je vaše ICQ geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "_Kodni nabor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Novo omrežje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:1
-msgid "<b>Network</b>"
-msgstr "<b>Omrežje</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:2
-msgid "<b>Servers</b>"
-msgstr "<b>Strežniki</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
msgid "Charset:"
msgstr "Kodni nabor:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:4
-msgid "Create a new IRC network"
-msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:5
-msgid "Edit the selected IRC network"
-msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
msgid "Network"
msgstr "Omrežje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
msgid "Network:"
msgstr "Omrežje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
msgid "Nickname:"
msgstr "Vzdevek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
msgid "Quit message:"
-msgstr "Zapusti sporočilo"
+msgstr "Zapusti sporočilo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
msgid "Real name:"
-msgstr "_Pravo ime:"
+msgstr "Pravo ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+msgid "Servers"
+msgstr "Strežniki"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@gmail.com</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.glade.h:12
-msgid "Remove the selected IRC network"
-msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:2
-msgid "<b>Override server settings</b>"
-msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "Override server settings"
+msgstr "Prepiši nastavitve strežnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Prednost:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Vir:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
-msgstr "Uporabi šifriranje SS_L"
+msgstr "Uporabi stari SS_L"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš Google uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Google geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš Jabber uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Jabber geslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš želeni Jabber uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Kakšno je vaše želeno Jabber geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "_Prezri SSL napake potrdila"
+msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Primer:</b> uporabnik@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Windows Live geslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "kakšno je vaše Windows Live uporabniško ime?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_e-Pošta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_ID Jabber:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Priimek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:6
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Vzdevek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Objavljeno ime:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Example:</b> uporabnik@moj.sip.strežnik</span>"
+
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
-msgstr "STUN odkrivanje"
+msgstr "Odkrij STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "Strežnik STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "Vrata strežnika STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Kakšno je vaše SIP geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Kakšen je vaše SIP prijavni ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "_Uporabniško ime:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Uporabi _Yahoo Japan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Kakšen je vaš Yahoo! uporabniški ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Yahoo! geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
-msgstr "_Prezri konferenčna vabila in vabila klepetalnic"
+msgstr "_Prezri vabila na konference in v klepetalnice"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
-msgstr "_Locale seznama sob:"
+msgstr "_Jezikovne nastavitve seznama klepetalnic:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
msgid "Couldn't convert image"
-msgstr "Ni mogoče pretvoriti slike ..."
+msgstr "Ni bilo mogoče pretvoriti slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr "Noben izmed ustreznih zapisov slik ni sistemsko podprt."
+msgstr "Vaš sistem ne podpira nobenega izmed sprejetih slikovnih zapisov"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
msgid "Select Your Avatar Image"
-msgstr "Izberite sliko podobe"
+msgstr "Izberite sliko za svojo podobo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
msgid "No Image"
msgstr "Brez slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
msgid "Images"
msgstr "Slike"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Kliknite za povečavo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:498
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
+msgid "Failed to reconnect this chat"
+msgstr "Ponovna povezava s tem klepetom ni bila uspešna"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
+msgid "Unsupported command"
+msgstr "Ukaz ni podprt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "nepovezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:501
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "neveljaven stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:504
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "ni dovoljenja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "predolgo sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "ni del programa"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "neznano"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Napaka med pošiljanjem sporočila '%s': %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Tema določena na: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:549
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "Ni določene teme"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:964
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
+msgid "(No Suggestions)"
+msgstr "(ni predlogov)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vstavi smeška"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:982
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1016
-msgid "_Check Word Spelling..."
-msgstr "_Preveri črkovanje"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
+msgid "_Spelling Suggestions"
+msgstr "Predlogi čr_kovalnika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
-msgid "%s has joined the room"
-msgstr "%s se je pridružil klepatalnici"
+msgid "%s has disconnected"
+msgstr "%s je prekinil povezavo"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
+#, c-format
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%2$s je izgnal %1$s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
+#, c-format
+msgid "%s was kicked"
+msgstr "%s je bil izgnan"
+
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
+#, c-format
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%2$s je prepovedal objavljanje %1$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s was banned"
+msgstr "%s je bil prepovedan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s je zapustil klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1251
-#: ../src/empathy-call-window.c:721
+#. Note to translators: this string is appended to
+#. * notifications like "foo has left the room", with the message
+#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
+#. * please let us know. :-)
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
+#, c-format
+msgid " (%s)"
+msgstr " (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
+#, c-format
+msgid "%s has joined the room"
+msgstr "%s je vstopil v klepetalnico"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367
+#: ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "Povezava prekinjena"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
-msgstr "Povezano"
+msgstr "Povezan"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Pogovor"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1
-msgid "<b>Topic:</b>"
-msgstr "<b>Tema:</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:2
-msgid "Group Chat"
-msgstr "Skupinski klepet"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.c:477
+msgid "Topic:"
+msgstr "Tema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
+#. Copy Link Address menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
-msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
+msgstr "_Kopiraj mesto povezave"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
+#. Open Link menu item
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
#. Translators: timestamp displayed between conversations in
#. * chat windows (strftime format string)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osebni podatki"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:183
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "_Uredi podrobnosti stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:186
-msgid "Contact Information"
-msgstr "Podatki o stiku"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267
-msgid "I would like to add you to my contact list."
-msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Osebni podatki"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Nov stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
msgstr "Odloči se _kasneje"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
msgstr "Zahteva po naročilu"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1255
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Ali zares želite odstraniti skupino '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1257
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "Odstranjevanje skupine"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1304
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1383
+#. Remove
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1334
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
-msgstr "Zares želite odstraniti stik '%s'?"
+msgstr "Ali zares želite odstraniti stik '%s'?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "Odstranjevanje stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1341
-msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
-msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "_Dodaj stik ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Chat"
msgstr "_Klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5
-msgid "_Call"
-msgstr "_Klic"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Audio Call"
+msgstr "_Zvočni klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
+msgctxt "menu item"
+msgid "_Video Call"
+msgstr "_Video klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
msgid "_View Previous Conversations"
msgstr "_Poglej predhodne pogovore"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
msgid "Send file"
msgstr "Pošlji datoteko"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+msgid "Share my desktop"
+msgstr "Souporaba namizja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
msgid "Infor_mation"
msgstr "_Podrobnosti"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Povabila v klepetalnico"
+msgstr "Vabila v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
msgid "_Invite to chatroom"
msgstr "_Povabi v klepetalnico"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
-msgstr "Izbor stika"
+msgstr "Izberi stik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
msgid "Save Avatar"
-msgstr "Shrani podobe"
+msgstr "Shrani podobo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Ni mogoče shraniti podobe"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904
-#: ../src/empathy-main-window.c:991
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:1
-msgid "<b>Client Information</b>"
-msgstr "<b>Podrobnosti odjemalca</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+msgid "Country ISO Code:"
+msgstr "ISO oznaka države:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+msgid "Country:"
+msgstr "Država:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+msgid "State:"
+msgstr "Okraj:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+msgid "City:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+msgid "Area:"
+msgstr "Področje:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:2
-msgid "<b>Contact Details</b>"
-msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+msgid "Postal Code:"
+msgstr "Poštna številka:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:3
-msgid "<b>Contact</b>"
-msgstr "<b>Stik</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+msgid "Street:"
+msgstr "Ulica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:4
-msgid "<b>Groups</b>"
-msgstr "<b>Skupine</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+msgid "Building:"
+msgstr "Stavba:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:1
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+msgid "Floor:"
+msgstr "Nadstropje:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+msgid "Room:"
+msgstr "Soba:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+msgid "Text:"
+msgstr "Besedilo:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+msgid "URI:"
+msgstr "URI:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+msgid "Accuracy Level:"
+msgstr "Raven natančnosti:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+msgid "Error:"
+msgstr "Napaka:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+msgid "Vertical Error (meters):"
+msgstr "Napaka navpično (v metrih):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+msgid "Horizontal Error (meters):"
+msgstr "Napaka vodoravno (v metrih):"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+msgid "Speed:"
+msgstr "Hitrost:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+msgid "Bearing:"
+msgstr "Smer:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+msgid "Climb Speed:"
+msgstr "Hitrost dviganja:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+msgid "Last Updated on:"
+msgstr "Nazadnje posodobljeno:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+msgid "Longitude:"
+msgstr "Zemljepisna dolžina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+msgid "Latitude:"
+msgstr "Zemljepisna širina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+msgid "Altitude:"
+msgstr "Nadmorska višina:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr "<b>Lega</b>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
+msgid "<b>Location</b>, "
+msgstr "<b>Lega</b>, "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
+msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
+msgstr "%e.%B.%Y ob %R UTC"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>Lega</b> na (datum)\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Račun:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
msgid "Alias:"
-msgstr "Privzeto ime:"
+msgstr "Vzdevek:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
msgid "Birthday:"
-msgstr "_Rojstni dan:"
+msgstr "Rojstni dan:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
+msgid "Client Information"
+msgstr "Podrobnosti odjemalca"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
msgid "Client:"
msgstr "Odjemalec:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:9
-msgid "Contact information"
-msgstr "Podatki o stiku"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
+msgid "Contact"
+msgstr "Stik"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Contact Details"
+msgstr "Podrobnosti stika"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
msgid "Email:"
msgstr "E-pošta:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Fullname:"
msgstr "Polno ime:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Groups"
+msgstr "Skupine"
+
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
msgid "Identifier:"
msgstr "Določilo:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "Information requested..."
msgstr "Zahtevane podrobnosti ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
-msgstr "Izberite skupino v kateri želite, da se pojavi stik. Izberete lahko eno ali več skupin, lahko pa polje tudi pustite prazno."
+msgstr "Izbor skupin, ki jim stik pripada. Izbrati je mogoče eno ali več skupin, lahko pa tudi nobene."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
msgid "Version:"
msgstr "Različica:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "Web site:"
msgstr "Spletna stran:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
msgid "_Add Group"
-msgstr "Dodaj skupino"
+msgstr "_Dodaj skupino"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "nov strežnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:528
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
msgid "Conversations"
msgstr "Pogovori"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Predhodni pogovori"
-#. Tab Label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
msgid "Search"
msgstr "Poišči"
-#. Searching *for* something
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.glade.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
msgid "_For:"
msgstr "_Za:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
msgid "C_all"
-msgstr "_Kliči"
+msgstr "_Klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
msgid "C_hat"
-msgstr "_Klepet"
+msgstr "Kle_pet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
msgid "Contact ID:"
msgstr "ID stika:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.glade.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
msgid "New Conversation"
msgstr "Nov pogovor"
+#. COL_STATUS_TEXT
+#. COL_STATE_ICON_NAME
+#. COL_STATE
+#. COL_DISPLAY_MARKUP
+#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
+#. COL_TYPE
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
+msgid "Custom Message..."
+msgstr "Prilagojeno sporočilo ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
+msgid "Edit Custom Messages..."
+msgstr "Urejanje prilagojenih sporočil ..."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
+msgid "Click to remove this status as a favorite"
+msgstr "S klikom se odstrani oznaka stanja kot priljubljenega"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
+msgid "Click to make this status a favorite"
+msgstr "S klikom se določi oznaka stanja kot priljubljenega"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
+msgid "Set status"
+msgstr "Določitev stanja"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
+msgid "Set your presence and current status"
+msgstr "Nastavitev prisotnosti in trenutnega stanja"
+
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr "Sporočila po meri ..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:1
-msgid "Custom message"
-msgstr "Sporočilo po meri"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
+msgid "Received an instant message"
+msgstr "Prejeto trenutno sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:2
-msgid "Message:"
-msgstr "Sporočilo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
+msgid "Sent an instant message"
+msgstr "Poslano trenutno sporočilo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:3
-msgid "Save message"
-msgstr "Shrani sporočilo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
+msgid "Incoming chat request"
+msgstr "Prejeta zahteva za klepet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.glade.h:4
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
+msgid "Contact connected"
+msgstr "Povezava s stikom vzpostavljena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
+msgid "Contact disconnected"
+msgstr "Povezava s stikom prekinjena"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
+msgid "Connected to server"
+msgstr "Povezano s strežnikom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
+msgid "Disconnected from server"
+msgstr "Prekinjena povezava s strežnikom"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
+msgid "Incoming voice call"
+msgstr "Dohodni klic"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
+msgid "Outgoing voice call"
+msgstr "Odhodni klic"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:88
-msgid "Word"
-msgstr "Beseda"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
+msgid "Voice call ended"
+msgstr "Klic končan"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+msgid "Enter Custom Message"
+msgstr "Vnos prilagojenega sporočila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.c:265
-msgid "Suggestions for the word"
-msgstr "Predlog za besedo"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+msgid "Edit Custom Messages"
+msgstr "Urejanje prilagojenega sporočila"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:1
-msgid "Spell Checker"
-msgstr "Črkovalnik"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+msgid "Add _New Preset"
+msgstr "Dodaj novo _predlogo"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-spell-dialog.glade.h:2
-msgid "Suggestions for the word:"
-msgstr "Predlog za besedo:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
+msgid "Saved Presets"
+msgstr "Shranjene predloge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
-msgstr "Klasično"
+msgstr "Običajno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
msgid "Clean"
-msgstr "Počisti"
+msgstr "Čisto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
msgid "Blue"
-msgstr "Modra"
+msgstr "Modro"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Ni mogoče odpreti naslova URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "Izbor datoteke"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
-msgid "Received an instant message"
-msgstr "Prejemanje trenutnega sporočila"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
-msgid "Sent an instant message"
-msgstr "Pošiljanje trenutnega sporočila"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
-msgid "Incoming chat request"
-msgstr "Prihajajoča zahteva za klepetanje"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
-msgid "Contact connected"
-msgstr "Povezava s stikom je vzpostavljena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
-msgid "Contact disconnected"
-msgstr "Povezava s stikom je prekinjena"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
-msgid "Connected to server"
-msgstr "Povezan s strežnikom"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
-msgid "Disconnected from server"
-msgstr "Odjavljen s strežnika"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
-msgid "Incoming voice call"
-msgstr "Dohodni klic"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
-msgid "Outgoing voice call"
-msgstr "Odhajajoč glasovni klic"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
-msgid "Voice call ended"
-msgstr "Končan glasovni klic"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
+msgid "Select a destination"
+msgstr "Izbor cilja"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
msgid "Current Locale"
-msgstr "Trenutni locale"
+msgstr "Trenutna jezikovna nastavitev"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
msgid "Arabic"
-msgstr "Arabsko"
+msgstr "arabska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
msgid "Armenian"
-msgstr "Armensko"
+msgstr "armenska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
msgid "Baltic"
-msgstr "Baltsko"
+msgstr "baltska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
msgid "Celtic"
-msgstr "Keltsko"
+msgstr "keltska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
msgid "Central European"
-msgstr "Srednjeevropsko"
+msgstr "srednjeevropska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
msgid "Chinese Simplified"
-msgstr "Kitajsko poenostavljeno"
+msgstr "kitajska poenostavljena"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
msgid "Chinese Traditional"
-msgstr "Kitajsko tradicionalno"
+msgstr "kitajska tradicionalna"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
msgid "Croatian"
-msgstr "Hrvaško"
+msgstr "hrvaška"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
@@ -1053,94 +1534,94 @@ msgstr "Hrvaško"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirilica"
+msgstr "cirilica"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
msgid "Cyrillic/Russian"
-msgstr "Cirilica/Rusko"
+msgstr "cirilica / ruska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
-msgstr "Cirilica/ukrajinsko"
+msgstr "cirilica / ukrajinska "
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
msgid "Georgian"
-msgstr "Gruzijsko"
+msgstr "gruzijska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
msgid "Greek"
-msgstr "Grško"
+msgstr "grška"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
msgid "Gujarati"
-msgstr "Gujaratsko"
+msgstr "gudžarati"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
msgid "Gurmukhi"
-msgstr "Gurmukhijsko"
+msgstr "gurmuki"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejsko"
+msgstr "hebrejska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
msgid "Hebrew Visual"
-msgstr "Hebrejsko vizualni"
+msgstr "hebrejska vizualna"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
msgid "Hindi"
-msgstr "Hindujsko"
+msgstr "hindujska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandsko"
+msgstr "islandska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
msgid "Japanese"
-msgstr "japonsko"
+msgstr "japonska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
msgid "Korean"
-msgstr "Korejsko"
+msgstr "korejska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
msgid "Nordic"
-msgstr "Nordijsko"
+msgstr "nordijska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
msgid "Persian"
-msgstr "Perzijsko"
+msgstr "perzijska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
msgid "Romanian"
-msgstr "Romunsko"
+msgstr "romunska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
msgid "South European"
-msgstr "Južnoevropsko"
+msgstr "južnoevropska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
msgid "Thai"
-msgstr "Tajsko"
+msgstr "tajska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
msgid "Turkish"
-msgstr "Turško"
+msgstr "turška"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
@@ -1156,31 +1637,31 @@ msgstr "Unicode"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
msgid "Western"
-msgstr "Zahodnjaško"
+msgstr "zahodnoevropska"
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
msgid "Vietnamese"
-msgstr "Vietnamsko"
+msgstr "vietnamska"
#.
#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
#.
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
msgid "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
-msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v apletu. Prazno polje pomeni, da stik ni prikazan."
+msgstr "Stik, ki naj bo prikazan v vstavku. Prazno polje pomeni, da stik ne bo prikazan."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
-msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima določene podobe."
+msgstr "Oznaka podobe stika. Prazno polje pomeni, da stik nima izbrane podobe."
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Megaphone"
msgstr "Megafon"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "Talk!"
@@ -1194,395 +1675,531 @@ msgid "_Information"
msgstr "_Podrobnosti"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
msgid "_Preferences"
msgstr "_Lastnosti"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:255
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
-msgstr "Prosimo, nastavite stik."
+msgstr "Nastavite stik."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:348
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
-msgstr "Izberi stik ..."
+msgstr "Izbor stika ..."
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
msgid "Presence"
msgstr "Prisotnost"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
-msgstr "Določite svojo prisotnost"
+msgstr "Določitev lastne prisotnosti"
-#: ../src/empathy.c:428
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:432
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
-msgstr "Ne prikaži seznama stikov ob zagonu"
+msgstr "Brez seznama stikov ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:436
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
-msgstr "Prikaži in pogovorno okno računa"
+msgstr "Prikaži pogovorno okno računov"
-#: ../src/empathy.c:448
-msgid "- Empathy Instant Messenger"
-msgstr "- Empathy trenutna sporočila"
+#: ../src/empathy.c:762
+msgid "- Empathy IM Client"
+msgstr "- Empathy odjemalec trenutnih sporočil"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:84
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General PublicLicense), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerekoli poznejše različice."
+msgstr "Empathy je prosta programska oprema; program lahko razširjate oz. spreminjate pod pogoji Splošnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), objavljenega pri Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po svoji izbiri) katerekoli poznejše različice."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:88
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Empathy se razširja v upanju, da bo uporaben, vendar BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez posredne zagotovitve CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČEN NAMEN. Za podrobnosti glejte besedilo GNU General Public License."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:92
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v primeru da ga niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Skupaj s tem programom bi morali prejeti izvod Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License); v nasprotnem primeru pišite na: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:120
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
-msgstr "Empathy odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME"
+msgstr "Odjemalec trenutnega sporočanja za GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:126
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
msgid "translator-credits"
-msgstr "Matej Urbančič"
+msgstr ""
+"Matej Urbančič\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Bernard Banko https://launchpad.net/~beernarrd\n"
+" Dejan Dežman https://launchpad.net/~159643-gmail\n"
+" Luka Napotnik https://launchpad.net/~luka-napotnik\n"
+" Matej Urbančič https://launchpad.net/~mateju\n"
+" Zan Dobersek https://launchpad.net/~zandobersek\n"
+" musli https://launchpad.net/~peter-kragelj"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Prišlo je do napake med uvozom računov."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "Prišlo je do napake med razčlenjevanjem podrobnosti računa."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "Prišlo je do napake med ustvarjanjem računa."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Prišlo je do napake."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Sporočilo napake je: <span style=\"italic\">%s</span>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391
-msgid "Enabled"
-msgstr "Omogočeno"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke računa ali pa zapustite pomočnika in dodate račune kasneje preko menija urejanja."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4
-msgid "Accounts"
-msgstr "Računi"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Prišlo je do napake"
+#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nov %s račun"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Vnos podrobnosti računa"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Kateri klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni račun?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Vnos podrobnosti novega računa"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
+msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero i nmikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Izbor računov za uvoz:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Ne, to je trenutno vse"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Uvoz obstoječih računov"
+
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Še vedno so odprte neshranjene spremembe vašega %s računa."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s na %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "%s račun"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "Nov račun"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
-"Odstranili boste vaš račun %s!\n"
-"Ali zares želite nadaljevati?"
+"Odstranjen bo vaš račun %s!\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide to proceed.\n"
"\n"
"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be available."
msgstr ""
-"Vsi pogovori in vse izbrane sobe NE bodo izbrisane, če se odločite nadaljevati.\n"
+"Pogovori in klepetalnice NE bodo izbrisani, v primeru, da se odločite nadaljevati.\n"
"\n"
-"V primeru, da se odločite povrniti račun, bodo podatki še vedno na voljo.."
+"V primeru, da boste kasneje želeli obnoviti svoj račun, bodo podatki še vedno na voljo."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>New Account</b>"
-msgstr "<b>Nov račun</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Zaprlo se bo okno, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
+"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>No protocol installed</b>"
-msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Računi"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Settings</b>"
-msgstr "<b>Nastavitve</b>"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+msgid "Add new"
+msgstr "Dodaj nov"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Ustvari"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:6
-msgid "I already have an account I want to use"
-msgstr "Že imam račun, ki ga želim uporabljati"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Ni nameščenih protokolov"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Uvozi račune ..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
-msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti hrbtenico za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
+msgstr "Za dodajanje novega računa morate najprej namestiti ogrodje za vsak protokol, ki ga želite uporabiti."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+msgid "_Add..."
+msgstr "_Dodaj ..."
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
+msgid "_Create a new account"
+msgstr "_Ustvari nov račun"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+msgid "_Reuse an existing account"
+msgstr "Up_orabi obstoječi račun"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Vrsta:"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "račun"
-#: ../src/empathy-call-window.c:334
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:337
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "Svetlost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:340
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Barva"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
-#: ../src/empathy-call-window.c:520
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Povezovanje ..."
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
-msgstr "_Bočno okno"
+msgstr "_Stranska vrstica"
-#: ../src/empathy-call-window.c:538
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "Številčnica"
-#: ../src/empathy-call-window.c:544
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "Dovod zvoka"
-#: ../src/empathy-call-window.c:548
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "Dovod slike"
-#: ../src/empathy-call-window.c:561
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Povezovanje ..."
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
+#, c-format
+msgid "Call with %s"
+msgstr "Pokliči s pomočjo %s"
+
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
+msgid "Call"
+msgstr "Pokliči"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:792
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
-msgid "Connected -- %d:%02dm"
-msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
+msgid "Connected — %d:%02dm"
+msgstr "Povezan - %d:%02d m"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
msgid "Hang up"
msgstr "Odloži"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Redial"
+msgstr "Ponovno pokliči"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
msgid "Send Audio"
msgstr "Pošlji zvočni posnetek"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
msgid "Send video"
msgstr "Pošlji slikovni posnetek"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:4
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
msgid "Video preview"
msgstr "Predogled videa"
-#: ../src/empathy-call-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "_Call"
+msgstr "_Klic"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:313
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Pogovori (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:418
-msgid "Topic:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.c:423
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "Pisanje sporočila."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892
-#: ../src/empathy-event-manager.c:429
-#, c-format
-msgid "New message from %s"
-msgstr "Novo sporočilo od %s"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
msgid "C_lear"
msgstr "Po_čisti"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
msgid "Chat"
msgstr "Klepet"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Vstavi _smeška"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:4
-msgid "Invitation _message:"
-msgstr "Besedilo povabila:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:5
-msgid "Invite"
-msgstr "Povabi"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:8
-msgid "Select who would you like to invite:"
-msgstr "Izberite osebe, ki bi jih radi povabili:"
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:9
-msgid "You have been invited to join a chat conference."
-msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
-
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "_Contact"
msgstr "_Stik"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:11
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:10
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
msgid "_Conversation"
msgstr "_Pogovori"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odcepi zavihek"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
msgid "_Favorite Chatroom"
msgstr "_Priljibljena klepetalnica"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:16
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:12
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:17
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:18
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Prejšnji zavihek"
-#: ../src/empathy-chat-window.glade.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "_Pokaži seznam stikov"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
msgid "_Tabs"
msgstr "_Zavihki"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:262
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:280
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
msgid "Room"
-msgstr "Soba"
+msgstr "Klepetalnica"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:289
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
msgid "Auto-Connect"
msgstr "Samodejno povezovanje"
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:2
-msgid "Edit Favorite Room"
-msgstr "Uredi priljubljeno sobo"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:3
-msgid "Join room on start_up"
-msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu."
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:4
-msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
msgid "Manage Favorite Rooms"
-msgstr "Upravljaj s priljubljenimi sobami"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:6
-msgid "N_ame:"
-msgstr "_Ime:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:7
-msgid "S_erver:"
-msgstr "Str_ežnik:"
-
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.glade.h:9
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:9
-msgid "_Room:"
-msgstr "_Soba:"
+msgstr "Upravljanje s priljubljenimi klepetalnicami"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:377
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "Dohodni klic"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:380
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s vas kliče. Ali se želite javiti?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:387
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "_Zavrni"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:393
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "_Odgovori"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Dohodni klic od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:564
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s vam ponuja povabilo"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Zagnan bo ustrezen zunanji program za obdelavo."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:575
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa za obdelavo."
+msgstr "Ni nameščenega ustreznega zunanjega programa."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:698
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "Vabilo v klepetalnico"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:701
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
-msgstr "%s vas vabi k %s"
+msgstr "%s vas vabi, da se pridružite v %s"
-#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1023
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "_Odkloni"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:714
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
-msgstr "Pridruži se"
+msgstr "_Pridruži se"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:744
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s vas je povabil v %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:867
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Prihajajoč prenos datoteke od %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:961
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Naročilo zahteva %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:965
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1591,484 +2208,778 @@ msgstr ""
"\n"
"Sporočilo: %s"
+#. someone is logging off
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
+#, c-format
+msgid "%s is now offline."
+msgstr "%s ni povezan."
+
+#. someone is logging in
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
+#, c-format
+msgid "%s is now online."
+msgstr "%s je povezan."
+
#. Translators: time left, when it is more than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
#. Translators: time left, when is is less than one hour
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
-msgid "No reason was specified"
-msgstr "Ni določenega vzroka"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
-msgid "The change in state was requested"
-msgstr "Zahtevana je zamenjava stanja"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
-msgid "You canceled the file transfer"
-msgstr "Prenos datotek je preklican"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
-msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr "Drug uporabnik je preklical prenos."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
-msgid "Error while trying to transfer the file"
-msgstr "Prišlo je do napake med prenosom datoteke"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznano"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
-msgid "The other participant is unable to transfer the file"
-msgstr "Drug uporabnik ne more poslati datoteke."
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
+#, c-format
+msgid "%s of %s at %s/s"
+msgstr "%s od %s pri %s/s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Neznan vzrok"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
+#, c-format
+msgid "%s of %s"
+msgstr "%s od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Prejemanje\"%s\" od %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Pošiljanje \"%s\" za %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
-msgctxt "file size"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
+#, c-format
+msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
+msgstr "Napaka pri sprejemanju \"%s\" od %s"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
+msgid "Error receiving a file"
+msgstr "Napaka pri sprejemanju datoteke"
-#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
-#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
#, c-format
-msgid "%s of %s"
-msgstr "%s od %s"
+msgid "Error sending \"%s\" to %s"
+msgstr "Napaka pri pošiljanju \"%s\" k %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
-msgid "Waiting the other participant's response"
-msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
+msgid "Error sending a file"
+msgstr "Napaka pri pošiljanju datoteke"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" prejeto od %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
+#. translators: first %s is filename, second %s
+#. * is the contact name
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" poslano %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
msgid "File transfer completed"
msgstr "Prenos datoteke končan"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
-#, c-format
-msgid "\"%s\" receiving from %s"
-msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:617
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:784
+msgid "Waiting for the other participant's response"
+msgstr "Čakam na odziv drugega udeleženca"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:643
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:681
#, c-format
-msgid "\"%s\" sending to %s"
-msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s"
+msgid "Checking integrity of \"%s\""
+msgstr "Preverjam celovitost za \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:646
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:684
#, c-format
-msgid "File transfer canceled: %s"
-msgstr "Prenos datotek je preklican: %s"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
-msgctxt "remaining time"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
-msgctxt "file transfer percent"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
+msgid "Hashing \"%s\""
+msgstr "Ustvarjanje razpršila \"%s\""
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
msgid "Remaining"
msgstr "Preostalo"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
-msgid "Cannot save file to this location"
-msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
+msgid "File Transfers"
+msgstr "Prenosi datotek"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Shrani datoteke kot ..."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
-msgid "unknown size"
-msgstr "neznana velikost"
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
-#, c-format
-msgid "%s would like to send you a file"
-msgstr "%s želi poslati datoteko."
-
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
-#, c-format
-msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
-msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?"
-
-#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Sprejmi"
+#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
+msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
+msgstr "S seznama odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek"
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1
-msgid "File transfers"
-msgstr "Prenos datotek"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin."
-#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2
-msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr "Odstrani končane, preklicane in neveljavne prenose datotek s seznama"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Uvozi račune"
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "Uvozi"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "Vir"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
-msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
-msgstr "Ni mogoče najti računa za uvoz. Program trenutno podpira le uvoz računov programa Pidgin."
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "%s račun"
-#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Uvozi račune"
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
+msgid "_Edit account"
+msgstr "_Uredi račun"
-#: ../src/empathy-main-window.c:391
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "Ni določene napake"
-#: ../src/empathy-main-window.c:394
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "Napaka omrežja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:397
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overitev ni uspela"
-#: ../src/empathy-main-window.c:400
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "Napaka šifriranja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:403
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "Ime je v uporabi"
-#: ../src/empathy-main-window.c:406
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Potrdilo ni na voljo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:409
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Potrdilo ni overjeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:412
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "Potrdilo je preteklo"
-#: ../src/empathy-main-window.c:415
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Potrdilo ni potrjeno"
-#: ../src/empathy-main-window.c:418
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Neustrezno potrdilo gostitelja"
-#: ../src/empathy-main-window.c:421
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Neustrezen prstni odtis potrdila"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Potrdilo je samo-podpisano"
-#: ../src/empathy-main-window.c:427
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "Napaka potrdila"
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../src/empathy-main-window.c:594
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Prikaži in uredi račune"
-#: ../src/empathy-main-window.c:974
-msgid "Contact"
-msgstr "Stik"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:1176
-msgid "_Edit account"
-msgstr "_Uredi račun"
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:1
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contact List"
msgstr "Seznam stikov"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
+msgid "Contacts on a _Map"
+msgstr "Stiki na _zemljevidu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Context"
-msgstr "Skladnost"
+msgstr "Sobesedilo"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:3
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
msgid "Join _Favorites"
-msgstr "Pridruži se _priljubljenim ..."
-
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:4
-msgid "Join _New..."
-msgstr "Pridruži se _novim ..."
+msgstr "_Priljubljene pridružitve"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:5
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
msgid "Manage Favorites"
msgstr "Uredi priljubljene"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:6
-msgid "Show _Offline Contacts"
-msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
+msgid "N_ormal Size"
+msgstr "N_ormalna velikost"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+msgid "Normal Size With _Avatars"
+msgstr "Normalno s _podobami"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+msgid "Sort by _Name"
+msgstr "Razvrsti po _imenu"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+msgid "Sort by _Status"
+msgstr "Razvrsti po _stanju"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:7
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
msgid "_Accounts"
msgstr "_Računi"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:8
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Dodaj stik ..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+msgid "_Compact Size"
+msgstr "_Zgoščeno"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+msgid "_Debug"
+msgstr "Raz_hrošči"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "Prenosi _datotek"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:13
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:2
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Join..."
+msgstr "Pr_idruži se ..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "_New Conversation..."
-msgstr "_Nov pogovor"
+msgstr "_Nov pogovor ..."
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
+msgid "_Offline Contacts"
+msgstr "Nepri_sotni stiki"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
msgid "_Personal Information"
msgstr "_Osebni podatki"
-#: ../src/empathy-main-window.glade.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+msgid "_Previous Conversations"
+msgstr "Pretekli po_govori"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Room"
-msgstr "_Soba"
+msgstr "_Klepetalnica"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291
-msgid "Chat Rooms"
-msgstr "Klepetalnice"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Klepetelnica"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:2
-msgid "Browse:"
-msgstr "Prebrskaj:"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+msgid "Members"
+msgstr "Člani"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:3
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#, c-format
+msgctxt "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no and a number."
+msgid ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Invite required: %s\n"
+"Password required: %s\n"
+"Members: %s"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>\n"
+"Zahtevano povabilo: %s\n"
+"Zahtevano geslo: %s\n"
+"Člani: %s"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+msgid "Could not start room listing"
+msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+msgid "Could not stop room listing"
+msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče dokončati"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "Seznama klepetalnic ni bilo mogoče pridobiti"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr "Vnesite ime sobe ali pa s klikom vstopite v eno ali več sob s seznama."
+msgstr "Vnesite ime klepetalnice, ki se ji želite pridružiti, ali pa kliknite na eno ali več klepetalnic s seznama."
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
-msgstr "Vnesite strežnik, ki gosti sobo ali pa pustite polje prazno, če je soba na strežniku računa"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:5
-msgid "Join"
-msgstr "Spoji"
+msgstr "Vnesite gostujoči strežnik klepetalnice ali pa pustite polje prazno, če se nahaja na strežniku računa"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:6
-msgid "Join New"
-msgstr "Pridruži se novem"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "Join Room"
+msgstr "Pridruži se klepetalnici"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:7
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Osveži"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
+msgid "Room List"
+msgstr "Seznam klepetalnic"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.glade.h:8
-msgid "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
-msgstr "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem strežniku."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
+msgid "_Room:"
+msgstr "_Klepetalnica:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:157
+#: ../src/empathy-preferences.c:148
msgid "Message received"
msgstr "Sporočilo prejeto"
-#: ../src/empathy-preferences.c:158
+#: ../src/empathy-preferences.c:149
msgid "Message sent"
msgstr "Sporočilo poslano"
-#: ../src/empathy-preferences.c:159
+#: ../src/empathy-preferences.c:150
msgid "New conversation"
msgstr "Nov pogovor"
-#: ../src/empathy-preferences.c:160
+#: ../src/empathy-preferences.c:151
msgid "Contact goes online"
-msgstr "Stik je povezan"
+msgstr "Stik se je povezal"
-#: ../src/empathy-preferences.c:161
+#: ../src/empathy-preferences.c:152
msgid "Contact goes offline"
-msgstr "Stik ni povezan"
+msgstr "Stik se je odjavil"
-#: ../src/empathy-preferences.c:162
+#: ../src/empathy-preferences.c:153
msgid "Account connected"
msgstr "Povezava z računom je vzpostavljena"
-#: ../src/empathy-preferences.c:163
+#: ../src/empathy-preferences.c:154
msgid "Account disconnected"
msgstr "Povezava z računom je prekinjena"
-#: ../src/empathy-preferences.c:397
+#: ../src/empathy-preferences.c:394
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:1
-msgid "<b>Appearance</b>"
-msgstr "<b>Videz</b>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>Obnašanje</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Allow _GPS usage"
+msgstr "Dovoli uporabo _GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
-msgid "<b>Contact List</b>"
-msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
+msgid "Allow _cellphone usage"
+msgstr "Dovoli uporabo _mobilnega telefona"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4
-msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
-msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Allow _network usage"
+msgstr "Dovoli uporabo _omrežja"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5
-msgid "<b>Play sound for events</b>"
-msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
+msgid "Appearance"
+msgstr "Izgled"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6
-msgid "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed.</small>"
-msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
msgid "Automatically _connect on startup "
-msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu"
+msgstr "Samodejno _poveži ob zagonu "
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8
-msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
-msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "Behavior"
+msgstr "Obnašanje"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
msgid "Chat Th_eme:"
msgstr "T_ema klepetanja:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
msgid "Disable notifications when _away or busy"
msgstr "Onemogoči opominjanje ob _odsotnosti ali odjavi"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi"
+msgstr "Onemogoči zvok ob _odsotnosti ali odjavi"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "Omogoči obvestila ob prijavah stikov"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "Omogoči obvestila ob odjavah stikov"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "Omogoči opominjanje kadar _klepetalno okno ni v ospredju"
+msgstr "Omogoči obvestila, kadar _klepetalno okno ni dejavno"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "Omogoči preverjanje črkovanja za jezike:"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+msgid "Geoclue Settings"
+msgstr "Nastavitve Geoclue"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "Location"
+msgstr "Položaj"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "Predvajaj zvoke ob dogodkih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Preferences"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16
-msgid "Show _avatars"
-msgstr "Prikaži _podobe"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+msgid "Privacy"
+msgstr "Zasebnost"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Zmanjšana natančnost mesta pomeni, da ne bo objavljenih podatkov natančnejših od mesta in države. Koordinate GPS bodo natančne na eno decimalno mesto."
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "Prikaži _smeške kot slike"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18
-msgid "Show co_mpact contact list"
-msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19
-msgid "Sort by _name"
-msgstr "Razvrsti po _imenu"
-
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20
-msgid "Sort by s_tate"
-msgstr "Razvrsti po s_tanju"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "Prikaži _spisek stikov v klepetalnicah"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Sounds"
msgstr "Zvoki"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "Spell Checking"
msgstr "Preverjanje črkovanja"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Na seznamu jezikov so samo tisti, za katere imate nameščene slovarje."
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "_Omogoči balonske opomnike"
+msgstr "_Omogoči obvestila v oblačkih"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "_Omogoči zvočne opomnike"
-#: ../src/empathy-preferences.glade.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Open new chats in separate windows"
-msgstr "_Odpri novi klepet v ločenem oknu"
+msgstr "N_ove klepete odpiraj v ločenih oknih"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "O_bjavi položaj mojim stikom"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "_Zmanjšaj natančnost položaja"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
msgid "Status"
-msgstr "Status"
+msgstr "Stanje"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
msgid "_Quit"
-msgstr "_Zaključi"
+msgstr "_Končaj"
-#: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "_Pokaži seznam stikov"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Ni mogoče zagnati programa za storitev %s: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed application to handle it"
-msgstr "Ponujeno je vabilo za storitev %s, vendar nimate ustreznega zunanjega programa za obdelavo."
-
+msgstr "Prejeli ste vabilo za storitev %s, za katero pa nimate ustreznega zunanjega programa."
+
+#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+msgid "Contact Map View"
+msgstr "Prikaz zemljevida stikov"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1081
+msgid "Error"
+msgstr "Napaka"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1075
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritično"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1069
+msgid "Warning"
+msgstr "Opozorilo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
+msgid "Message"
+msgstr "Sporočilo"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1057
+msgid "Info"
+msgstr "Informacije"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1051
+msgid "Debug"
+msgstr "Razhrošči"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
+msgid "Save"
+msgstr "Shrani"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
+msgid "Debug Window"
+msgstr "Razhroščevalno okno"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
+msgid "Pause"
+msgstr "Premor"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
+msgid "Level "
+msgstr "Raven"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
+msgid "Domain"
+msgstr "Domena"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorija"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
+msgid "Level"
+msgstr "Raven"
+
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Izbrani upravljalnik povezav ne podpira razširitve za oddaljeno razhroščevanje."
+
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-add"
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-remove"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Dodaj račun"
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "Uvoz računov ..."
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Nastavitve"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Vrsta:"
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "Takojšnje sporočanje Empathy"
+#~ msgid "- Empathy Instant Messenger"
+#~ msgstr "- Takojšnja sporočila Empathy"
+#~ msgid "<b>Advanced</b>"
+#~ msgstr "<b>Napredno</b>"
+#~ msgid "Forget password and clear the entry."
+#~ msgstr "Pozabi geslo in počisti vnos."
+#~ msgid "<b>Network</b>"
+#~ msgstr "<b>Omrežje</b>"
+#~ msgid "<b>Servers</b>"
+#~ msgstr "<b>Strežniki</b>"
+#~ msgid "Create a new IRC network"
+#~ msgstr "Ustvari novo IRC omrežje"
+#~ msgid "Edit the selected IRC network"
+#~ msgstr "Uredi izbrano IRC omrežje"
+#~ msgid "Remove the selected IRC network"
+#~ msgstr "Odstrani izbrano IRC omrežje"
+#~ msgid "<b>Override server settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Prepiši nastavitve strežnika</b>"
+#~ msgid "_Check Word Spelling..."
+#~ msgstr "_Preveri črkovanje"
+#~ msgid "<b>Topic:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tema:</b>"
+#~ msgid "Group Chat"
+#~ msgstr "Skupinski klepet"
+#~ msgid "Contact Information"
+#~ msgstr "Podatki o stiku"
+#~ msgid "I would like to add you to my contact list."
+#~ msgstr "Želel bi vas dodati na seznam stikov."
+#~ msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore."
+#~ msgstr "Žal, vas ne želim vas več imeti v seznamu mojih stikov."
+#~ msgid "<b>Client Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Podrobnosti odjemalca</b>"
+#~ msgid "<b>Contact Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Podrobnosti stika</b>"
+#~ msgid "<b>Contact</b>"
+#~ msgstr "<b>Stik</b>"
+#~ msgid "<b>Groups</b>"
+#~ msgstr "<b>Skupine</b>"
+#~ msgid "Contact information"
+#~ msgstr "Podatki o stiku"
+#~ msgid "Custom message"
+#~ msgstr "Sporočilo po meri"
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "Sporočilo:"
+#~ msgid "Save message"
+#~ msgstr "Shrani sporočilo"
+#~ msgid "Status:"
+#~ msgstr "Status:"
+#~ msgid "Word"
+#~ msgstr "Beseda"
+#~ msgid "Suggestions for the word"
+#~ msgstr "Predlog za besedo"
+#~ msgid "Spell Checker"
+#~ msgstr "Črkovalnik"
+#~ msgid "Suggestions for the word:"
+#~ msgstr "Predlog za besedo:"
+#~ msgid "<b>New Account</b>"
+#~ msgstr "<b>Nov račun</b>"
+#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
+#~ msgstr "<b>Ni nameščenih protokolov</b>"
+#~ msgid "<b>Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Nastavitve</b>"
+#~ msgid "Connected -- %d:%02dm"
+#~ msgstr "Povezano -- %d:%02dm"
+#~ msgid "New message from %s"
+#~ msgstr "Novo sporočilo od %s"
+#~ msgid "Invitation _message:"
+#~ msgstr "Besedilo povabila:"
+#~ msgid "Invite"
+#~ msgstr "Povabi"
+#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
+#~ msgstr "Povabljeni ste, da se pridružite konferenčnemu klepetu."
+#~ msgid "Edit Favorite Room"
+#~ msgstr "Uredi priljubljeno sobo"
+#~ msgid "Join room on start_up"
+#~ msgstr "Vstopi v sobo ob _zagonu."
+#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
+#~ msgstr "Pridruži se klepetu, kadar je Empathy zagnan in ste povezani"
+#~ msgid "N_ame:"
+#~ msgstr "_Ime:"
+#~ msgid "S_erver:"
+#~ msgstr "Str_ežnik:"
+#~ msgctxt "file size"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+#~ msgid "Waiting the other participant's response"
+#~ msgstr "Čakanje na odziv drugega uporabnika"
+#~ msgid "\"%s\" receiving from %s"
+#~ msgstr "\"%s\" sprejemanje od %s"
+#~ msgid "\"%s\" sending to %s"
+#~ msgstr "\"%s\" pošiljanje za %s"
+#~ msgid "File transfer canceled: %s"
+#~ msgstr "Prenos datotek je preklican: %s"
+#~ msgctxt "remaining time"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
+#~ msgid "Cannot save file to this location"
+#~ msgstr "Ni mogoče shraniti datoteke na to mesto"
+#~ msgid "Save file as..."
+#~ msgstr "Shrani datoteke kot ..."
+#~ msgid "unknown size"
+#~ msgstr "neznana velikost"
+#~ msgid "%s would like to send you a file"
+#~ msgstr "%s želi poslati datoteko."
+#~ msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
+#~ msgstr "Ali želite sprejeti datoteko \"%s\" (%s)?"
+#~ msgid "_Accept"
+#~ msgstr "_Sprejmi"
+#~ msgid "File transfers"
+#~ msgstr "Prenos datotek"
+#~ msgid "Join _New..."
+#~ msgstr "Pridruži se _novim ..."
+#~ msgid "Show _Offline Contacts"
+#~ msgstr "Pokaži tudi _nepovezane stike"
+#~ msgid "Chat Rooms"
+#~ msgstr "Klepetalnice"
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Prebrskaj:"
+#~ msgid "Join"
+#~ msgstr "Spoji"
+#~ msgid "Join New"
+#~ msgstr "Pridruži se novem"
+#~ msgid "Re_fresh"
+#~ msgstr "_Osveži"
+#~ msgid ""
+#~ "This list represents all chat rooms hosted on the server you have entered."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam predstavlja vse klepetalnice, ki gostujejo na trenutno obiskanem "
+#~ "strežniku."
+#~ msgid "<b>Appearance</b>"
+#~ msgstr "<b>Videz</b>"
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>Obnašanje</b>"
+#~ msgid "<b>Contact List</b>"
+#~ msgstr "<b>Seznam stikov</b>"
+#~ msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>"
+#~ msgstr "<b>Omogoči črkovalnike za jezike:</b>"
+#~ msgid "<b>Play sound for events</b>"
+#~ msgstr "<b>Predvajaj zvok ob dogodkih</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<small>The list of languages reflects only the languages for which you "
+#~ "have a dictionary installed.</small>"
+#~ msgstr "<small>Seznam jezikov za katere imate nameščen slovar.</small>"
+#~ msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list"
+#~ msgstr "Podobe so izbrane slike uporabnikov, ki so prikazane na seznamu"
+#~ msgid "Show _avatars"
+#~ msgstr "Prikaži _podobe"
+#~ msgid "Show co_mpact contact list"
+#~ msgstr "Prikaži _skrčeni seznam stikov"
+#~ msgid "Sort by _name"
+#~ msgstr "Razvrsti po _imenu"
+#~ msgid "Sort by s_tate"
+#~ msgstr "Razvrsti po s_tanju"
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Zaprto"
#~ msgid "End this call?"
@@ -2077,12 +2988,8 @@ msgstr "Ponujeno je vabilo za storitev %s, vendar nimate ustreznega zunanjega pr
#~ msgstr "Z zaprtjem tega okna prekinete trenutno dejavni klic."
#~ msgid "_End Call"
#~ msgstr "_Končaj klic"
-#~ msgid "Empathy Call"
-#~ msgstr "Empathy klicanje"
#~ msgid "Readying"
#~ msgstr "Pripravljanje"
-#~ msgid "%s - Empathy Call"
-#~ msgstr "%s - Empathy klicanje"
#~ msgid "Ringing"
#~ msgstr "Zvonjenje"
#~ msgid ""
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index bc8c491b6..fde8b4da0 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-18 22:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-18 06:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-05 06:12+0300\n"
-"Last-Translator: Sergey Panasenko <nitay@users.sourceforge.net>\n"
+"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,10 +19,18 @@ msgstr ""
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
+msgid "Empathy"
+msgstr "Empathy"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
msgid "Empathy IM Client"
msgstr "Миттєві повідомлення Empathy"
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
+msgid "IM Client"
+msgstr "Миттєві повідомлення"
+
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "Send and receive messages"
msgstr "Отримання та надсилання миттєвих повідомлень"
@@ -54,224 +62,232 @@ msgid "Compact contact list"
msgstr "Список контактів компактно"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "Не слід використовувати менеджери з'єднань"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
msgid "Contact list sort criterium"
msgstr "Критерій сортування списку контактів"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
msgstr "Каталог, що використовується для вибору зображень аватарів"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
msgstr "Вимкнути контекстні сповіщення у стані «відійшов»"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
msgid "Disable sounds when away"
msgstr "Вимкнути звуки у стані «відійшов»"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
msgid "Empathy can publish the user's location"
msgstr "Empathy може публікувати місцезнаходження користувачів"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
msgstr "Empathy може використовувати GPS для визначення місцезнаходження."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
msgstr ""
"Empathy може використовувати стільникову мережу для визначення "
"місцезнаходження"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
msgstr ""
"Empathy може використовувати мережу для припущень щодо місцезнаходження"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
msgid "Empathy default download folder"
msgstr "Типова тека для завантаження файлів"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
msgid "Empathy has asked about importing accounts"
msgstr "Empathy запитує імпорт облікових рахунків"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
msgid "Empathy should auto-connect on startup"
msgstr "З'єднуватися під час запуску"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
msgstr "Empathy має послабити точність визначення місцезнаходження"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
msgstr ""
"Empathy має використовувати аватар співрозмовника, як значок вікна із бесідою"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
msgstr "Увімкнути інструменти розробки WebKit"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
msgid "Enable popup notifications for new messages"
msgstr "Ввімкнути контекстні сповіщення для нових повідомлень"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
msgid "Enable spell checker"
msgstr "Увімкнути перевірку орфографії"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
msgid "Hide main window"
msgstr "Сховати головне вікно"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
msgid "Hide the main window."
msgstr "Сховати головне вікно."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
-msgid "NetworkManager should be used"
-msgstr "Використовувати Менеджер мережі"
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
+msgid "MC 4 accounts have been imported"
+msgstr "Облікові записи MC 4 вже було імпортовано"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+msgid "MC 4 accounts have been imported."
+msgstr "Облікові записи MC 4 вже було імпортовано."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
msgid "Nick completed character"
msgstr "Символ автодоповнення псевдоніму"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Відкривати нові бесіди у новому вікні"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
msgid "Path of the adium theme to use"
msgstr "Тека для додаткових тем"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
msgstr "Шлях до теми Adium для використання у чаті Adium."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
msgstr "Відтворити звук при отриманні повідомлення"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
msgid "Play a sound for new conversations"
msgstr "Відтворити звук для нової бесіди"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
msgid "Play a sound for outgoing messages"
msgstr "Відтворити звук при відправленні повідомлення"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
msgid "Play a sound when a contact logs in"
msgstr "Відтворити звук при появі співрозмовнику в мережі"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
msgid "Play a sound when a contact logs out"
msgstr "Відтворити звук при відключенні співрозмовника"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
msgid "Play a sound when we log in"
msgstr "Відтворити звук вході"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Відтворити звук при виході"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Контекстні сповіщення, коли чат не в фокусі"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
msgid "Popup notifications when a contact sign in"
msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт реєструється"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
msgid "Popup notifications when a contact sign out"
msgstr "Контекстні сповіщення, коли контакт відреєструється"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
msgid "Salut account is created"
msgstr "Обліковий рахунок Salut створено"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
msgid "Show avatars"
msgstr "Показувати аватари"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
msgid "Show contact list in rooms"
msgstr "Показати список співрозмовників у кімнаті"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
msgid "Show hint about closing the main window"
msgstr "Показувати підтвердження про закриття головного вікна"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Показувати відсутніх співрозмовників"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Перевірка правопису для мов"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Типова тека для збереження вхідних файлів."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Останній каталог, з якого обирались зображення аватарів."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
msgstr "Ця тема використовується для діалогу у вікні бесіди."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Використовувати графічні смайли"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Використовувати звуки"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Використовувати тему для бесід"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid ""
"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
msgstr "Чи вмикати інструменти розробки WebKit, такі як Web Inspector."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
msgstr "Чи показувати місцезнаходження вашим співрозмовникам."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
msgstr "Чи використовувати GPS для визначення місцезнаходження."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
msgstr "Чи використовувати стільникову мережу для визначення місцезнаходження."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
msgstr "Чи використовувати мережу для визначення місцезнаходження."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
"programs."
msgstr "Чи запитувати про імпорт облікових рахунків з інших програм."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr "Автоматично підключати облікові записи при запуску."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
"reasons."
@@ -279,85 +295,85 @@ msgstr ""
"Чи слід зменшити точність визначення місцезнаходження з причини "
"конфіденційності."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
msgid ""
"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
"window icon."
msgstr "Чи використовувати атавари співрозмовників як значки вікон із бесідами"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Створювати обліковий запис Salut під час першого запуску."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
msgid ""
-"Whether or not the network manager should be used to automatically "
+"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
"disconnect/reconnect."
msgstr ""
-"Використовувати менеджер мережі для автоматичного встановлення/розриву "
+"Чи використовувати менеджер з'єднань для автоматичного встановлення/розриву "
"зв'язку."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Створювати обліковий запис Salut під час першого запуску."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
msgid ""
"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
"with."
msgstr "Перевіряти набрані слова за списком мов для перевірки орфографії."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
msgid ""
"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
msgstr "Перетворювати текстові смайли на графічне представлення."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході співрозмовника у мережу."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході співрозмовника з мережі."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали при подіях."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при надходженні повідомлення."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал для нової бесіди."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при відправленні повідомлення."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при вході у мережу."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Чи відтворювати звуковий сигнал при виході з мережі."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
msgstr "Чи відтворювати звукові сигнали у станах «відійшов» або «зайнятий»."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт виходить з мережі."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення коли контакт входить у мережу."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
"even if the chat is already opened, but not focused."
@@ -365,31 +381,31 @@ msgstr ""
"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення, "
"коли чат вже відкрито, але він не в фокусі."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
msgstr ""
"Чи показувати контекстні сповіщення при надходженні нового повідомлення."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
msgid ""
"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
"windows."
msgstr "Чи показувати аватари для співрозмовників у списку та вікні чату."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
msgstr "Чи показувати недоступних у мережі користувачів у списку контактів."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
msgstr "Чи показувати контекстні сповіщення у станах «відійшов» або «зайнятий»."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
msgstr "Чи показувати список контактів у кімнаті."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
msgid ""
"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
"the 'x' button in the title bar."
@@ -397,15 +413,15 @@ msgstr ""
"Чи показувати повідомлення про закриття головного вікна кнопкою 'х' у "
"заголовку."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
msgstr "Показувати список контактів стисненим або ні."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
msgstr "Використовувати теми для вікон бесід чи ні."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
@@ -415,78 +431,94 @@ msgstr ""
"за іменем співрозмовника — «name». При значенні «state» список буде "
"впорядковано на статусом."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
+msgid "Can't set an empty display name"
+msgstr "Не можна встановлювати порожню назву дисплею"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "Хеш отриманого файлу та надісланий хеш оригіналу не збігаються"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Передача файлів не працює для віддалених співрозмовників"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Обраний файл не є звичайним файлом"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Обраний файл пустий"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
msgid "People nearby"
msgstr "Люди поблизу"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Такий тип сокету не підтримується"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
msgid "No reason was specified"
msgstr "Причину не вказано"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Запрошено заміну стану"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Ви скасували передачу файлу "
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Інший учасник передачі файлу її скасував"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Помилка при спробі передати файл"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Інший учасник не може передати файл"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "Unknown reason"
msgstr "Невідома причина"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
msgid "Available"
msgstr "Доступний"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
msgid "Busy"
msgstr "Зайнятий"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
msgid "Away"
msgstr "Відійшов"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
msgid "Hidden"
msgstr "Прихований"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
msgid "Offline"
msgstr "Не у мережі"
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+msgid "People Nearby"
+msgstr "Люди поблизу"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+msgid "Yahoo! Japan"
+msgstr "Yahoo японія"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Час Facebook"
+
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
msgid "%d second ago"
@@ -539,77 +571,118 @@ msgstr[2] "%d місяців тому"
msgid "in the future"
msgstr "в майбутньому"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
msgid "All"
msgstr "Усі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
+msgid "Enabled"
+msgstr "Увімкнено"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> MyScreenName</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Додатково"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Пароль:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
msgid "Screen _Name:"
msgstr "_Ім'я(на екрані):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "Пароль вашого AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
+msgid "What is your AIM screen name?"
+msgstr "Пароль облікового запису AIM?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
msgstr "П_орт:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> username</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "_Ідентифікатор:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
+msgid "What is your GroupWise User ID?"
+msgstr "Ваш ідентифікатор користувача GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
+msgid "What is your GroupWise password?"
+msgstr "Пароль вашого GroupWise?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> 123456789</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ _UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+msgid "What is your ICQ UIN?"
+msgstr "Ідентифікатор користувача (UIN) у ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+msgid "What is your ICQ password?"
+msgstr "Пароль у ICQ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "_Charset:"
msgstr "_Кодування:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
msgid "New Network"
msgstr "Нова мережа"
@@ -645,84 +718,148 @@ msgstr "Справжнє ім'я:"
msgid "Servers"
msgstr "Сервери"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> user@gmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> user@jabber.org</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Замінювати параметри сервера"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Прі_оритет:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "Ре_сурс:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Використовувати старе _шифрування (SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Ваш ідентифікатор уGoogle?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Пароль у Google"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+msgid "What is your Jabber ID?"
+msgstr "Ідентифікатор Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "Пароль у Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your desired Jabber ID?"
+msgstr "Бажаний ідентифікатор у Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "What is your desired Jabber password?"
+msgstr "Бажаний пароль у Jabber?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Шифрування обов'язкове (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ігнорувати помилки сертифікатів SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> user@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Пароль у Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
+msgid "What is your Windows Live user name?"
+msgstr "Ім'я користувача у Windows Live?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
msgid "_Email:"
msgstr "_Електронна пошта:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
msgstr "_Ім'я: "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber ID:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Прізвище:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Псевдонім:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Ім'я (для співрозмовників):"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Приклад:</b> user@my.sip.server</span>"
+
#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover STUN"
msgstr "Знайти STUN"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "STUN Server:"
msgstr "Сервер STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "STUN port:"
msgstr "Порт STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "Пароль до облікового запису у SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "What is your SIP login ID?"
+msgstr "Ідентифікатор облікового запису у SIP?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "_Username:"
msgstr "_Ім'я користувача:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
msgid "Use _Yahoo Japan"
msgstr "Використовувати _Yahoo японія"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "Ідентифікатор у Yahoo! ?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "Пароль у Yahoo!?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "Yahoo I_D:"
msgstr "Yahoo I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "_Ігнорувати запрошення до бесід та конференцій"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
msgstr "_Локаль списку бесід:"
@@ -759,92 +896,98 @@ msgstr "Клацніть для збільшення"
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Провалилися спроби знов підключитися до цього чату"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
msgstr "Команда не підтримується"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
msgid "offline"
msgstr "не у мережі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
msgid "invalid contact"
msgstr "неправильний контакт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
msgid "permission denied"
msgstr "відмовлено у доступі"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
msgid "too long message"
msgstr "надто довге повідомлення"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
msgid "not implemented"
msgstr "не реалізовано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
msgid "unknown"
msgstr "невідомо"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Помилка при надсиланні повідмолення «%s»: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Тема: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
msgid "No topic defined"
msgstr "Тему не встановлено"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Нема пропозицій)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Вставити посмішку"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
msgid "_Send"
msgstr "_Надіслати"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Пропозиції з правопису"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s від'єднано"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1194
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
#, c-format
-msgid "%s was kicked by %s"
-msgstr "%s був викинутий %s"
+msgid "%1$s was kicked by %2$s"
+msgstr "%1$s був викинутий користувачем %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s був викинутий"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
+#. translators: reverse the order of these arguments
+#. * if the banned should come before the banner in your locale.
+#.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
#, c-format
-msgid "%s was banned by %s"
-msgstr "%s був заблокований %s"
+msgid "%1$s was banned by %2$s"
+msgstr "%1$s був заблокований користувачем %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1205
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s вуб заблокований"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s покинув бесіду"
@@ -854,42 +997,42 @@ msgstr "%s покинув бесіду"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1241
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s приєднався до бесіди"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1374 ../src/empathy-call-window.c:1277
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285
msgid "Disconnected"
msgstr "Від'єднаний"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1809
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
msgid "Connected"
msgstr "З'єднаний"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
msgid "Conversation"
msgstr "Бесіда"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
msgid "Topic:"
msgstr "Тема:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копіювати адресу посилання"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
msgid "_Open Link"
msgstr "_Відкрити посилання"
@@ -899,16 +1042,16 @@ msgstr "_Відкрити посилання"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %B %d %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Редагувати інформацію про співрозмовника"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
msgid "Personal Information"
msgstr "Особиста інформація"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
msgid "New Contact"
msgstr "Новий контакт"
@@ -920,27 +1063,27 @@ msgstr "_Вирішити пізніше"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Запис на підписку"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Хочете видалити групу «%s»?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
msgid "Removing group"
msgstr "Видалення групи"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
msgid "_Remove"
msgstr "В_идалити"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Хочете видалити контакт «%s» з вашого списку?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
msgid "Removing contact"
msgstr "Видалення контакту"
@@ -1010,7 +1153,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1023
+#: ../src/empathy-main-window.c:1019
msgid "Group"
msgstr "Група"
@@ -1150,7 +1293,7 @@ msgid "Client:"
msgstr "Програма:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1006
+#: ../src/empathy-main-window.c:1002
msgid "Contact"
msgstr "Співрозмовник"
@@ -1203,24 +1346,24 @@ msgstr "Сайт:"
msgid "_Add Group"
msgstr "_Додати групу"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
msgid "new server"
msgstr "новий сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
msgid "Port"
msgstr "Порт"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
msgid "SSL"
msgstr "Шифрування SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
+#: ../src/empathy-import-widget.c:302
msgid "Account"
msgstr "Обліковий запис"
@@ -1266,34 +1409,34 @@ msgstr "Нова бесіда"
#. COL_DISPLAY_MARKUP
#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
#. COL_TYPE
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
msgid "Custom Message..."
msgstr "Типові повідомлення..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
msgid "Edit Custom Messages..."
msgstr "Редагувати типові повідомлення..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
msgid "Click to remove this status as a favorite"
msgstr "Клацніть, щоб прибрати статут \"улюблений\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
msgid "Click to make this status a favorite"
msgstr "Клацніть, щоб встановити статут \"улюблений\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
msgid "Set status"
msgstr "Встановити стан"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Встановіть Вашу наявність та поточний стан"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
msgid "Custom messages..."
msgstr "Типові повідомлення..."
@@ -1353,14 +1496,6 @@ msgstr "Додати _новій набір попередніх налашту
msgid "Saved Presets"
msgstr "Зберегти набір попередніх налаштувань"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3
-msgid "gtk-add"
-msgstr "gtk-додати"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4
-msgid "gtk-remove"
-msgstr "gtk-видалити"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
msgstr "Класична"
@@ -1377,15 +1512,15 @@ msgstr "Ясна"
msgid "Blue"
msgstr "Блакитна"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Неможливо відкрити URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
msgid "Select a file"
msgstr "Обрати файл"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
msgid "Select a destination"
msgstr "Обрати призначення"
@@ -1576,7 +1711,7 @@ msgid "Megaphone"
msgstr "Megaphone"
#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
msgid "Talk!"
msgstr "Talk!"
@@ -1594,11 +1729,11 @@ msgstr "_Інформація"
msgid "_Preferences"
msgstr "_Параметри"
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
msgid "Please configure a contact."
msgstr "Налаштуйте контакт, будь ласка."
-#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
+#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
msgid "Select contact..."
msgstr "Вибрати контакт..."
@@ -1607,23 +1742,23 @@ msgid "Presence"
msgstr "Присутність"
#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
-#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
+#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
msgid "Set your own presence"
msgstr "Встановити стан"
-#: ../src/empathy.c:567
+#: ../src/empathy.c:742
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Не з'єднуватися під час запуску"
-#: ../src/empathy.c:571
+#: ../src/empathy.c:746
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Не показувати список співрозмовників під час запуску"
-#: ../src/empathy.c:575
+#: ../src/empathy.c:750
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Показати діалог налаштовування облікових записів"
-#: ../src/empathy.c:587
+#: ../src/empathy.c:762
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- клієнт миттєвих повідомлень Empathy"
@@ -1671,28 +1806,171 @@ msgstr ""
"Максим Дзюманенко <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Сергій Панасенко <nitay@users.sourceforge.net>"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
-msgid "Enabled"
-msgstr "Увімкнено"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
+msgid "There has been an error while importing the accounts."
+msgstr "Помилка при імпорті облікових рахунків"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
-msgid "Accounts"
-msgstr "Облікові записи"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
+msgid "There has been an error while parsing the account details."
+msgstr "Помилка при розборі даних облікових рахунків."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
+msgid "There has been an error while creating the account."
+msgstr "Помилка при створенні облікових рахунків."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
+msgid "There has been an error."
+msgstr "Виникла помилка."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#, c-format
+msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgstr "Повідомлення про помилку: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
+msgid ""
+"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
+"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr ""
+"ВИ можете або повернутись назад та спробувати ввести дані вашого облікового рахунку або "
+"завершити помічника та додати облікові рахунки потім у меню Правка."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+msgid "An error occurred"
+msgstr "Виникла помилка"
+
+#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
+#. Create account
+#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
+#. * "Yahoo!"
+#.
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
#, c-format
msgid "New %s account"
-msgstr "Новий обліковий запис %s"
+msgstr "Новий обліковий рахунок %s"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
+msgid "What kind of chat account do you have?"
+msgstr "Який тип облікового рахунку для чату ви маєте?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
+msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
+msgstr "Маєте будь-який інший обліковий рахунок чату, який треба налаштувати?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
+msgid "Enter your account details"
+msgstr "Введіть параметри облікового рахунку"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
+msgid "What kind of chat account do you want to create?"
+msgstr "Який тип облікового рахунку для чату створити?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+msgid "Do you want to create other chat accounts?"
+msgstr "Маєте будь-які інші облікові рахунки чату?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
+msgid "Enter the details for the new account"
+msgstr "Введіть параметри нового облікового рахунку"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
+msgid ""
+"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
+"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
+"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
+"calls."
+msgstr ""
+"Empathy підтримує чат зі іншими особами у онлайн та з брузями і колегами "
+"які користуються Google Talk, AIM, Windows Live та багатьма іншими програмами для чату. "
+"Якщо у вас є мікрофон чи веб-камера, ви також можете робити голосові та відео дзвінки."
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
+msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
+msgstr "У вас є обліковий рахунок, яки ви використовувати з іншою чат-програмою?"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
+msgid "Yes, import my account details from "
+msgstr "Так, імпортувати параметри облікового рахунку з "
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
+msgid "Yes, I'll enter my account details now"
+msgstr "Так, я введу параметри рахунку вручну"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
+msgid "No, I want a new account"
+msgstr "Ні, я хочу створити новий рахунок"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
+msgstr "Ні, я просто хочу бачити людей, які у онлайні поблизу"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
+msgid "Select the accounts you want to import:"
+msgstr "Виберіть обліковий запис для імпорту:"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
+msgid "No, that's all for now"
+msgstr "Ні, наразі досить"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
+msgid "Welcome to Empathy"
+msgstr "Ласкаво просило до Empathy"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
+msgid "Import your existing accounts"
+msgstr "Імпортувати існуючі редагувати облікові записи"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Є незбережені зміни у вашому обліковому рахункув %s."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
+#, c-format
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s на %2$s"
+
+#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
+#. * string will be something like: "Jabber Account"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%s Account"
+msgstr "Обліковий запис %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
+msgid "New account"
+msgstr "Новий обліковий запис"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr "Ви намагаєтесь створити новий обліковий рахунок, що призведе до\n"
+"відкидання змін. Дійсно хочете продовжити?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
"Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ви знищуете свій обліковий запис «%s»! Продовжити?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792
msgid ""
"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
"decide to proceed.\n"
@@ -1704,31 +1982,39 @@ msgstr ""
"Якщо ви вирішите відновити цей обліковий запис пізніше, вони знову стануть "
"доступні."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь обрати інший обліковий запис, що призведе до \n"
+"відкидання змін. Ви дійсно хочете продовжити?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Ви намагаєтесь закрити вікно, що призведе до \n"
+"відкидання змін. Ви дійсно хочете продовжити?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Accounts"
+msgstr "Облікові записи"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add Account"
-msgstr "Додати обліковий запис"
+msgid "Add new"
+msgstr "Додати новий"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Cr_eate"
msgstr "_Створити"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "Gmail"
-msgstr "Gmail"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid "Import Accounts..."
-msgstr "Імпорт облікових записів..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "No protocol installed"
msgstr "Немає встановлених протоколів"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "Settings"
-msgstr "Налаштування"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -1736,72 +2022,73 @@ msgstr ""
"Щоб додати новий обліковий запис, встановіть підтримку кожного необхідного "
"протоколу."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Add..."
msgstr "_Додати ..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Create a new account"
msgstr "_Створити новий обліковий запис"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "_Reuse an existing account"
msgstr "_Показати та редагувати облікові записи"
-#: ../src/empathy-call-window.c:426
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
+msgid "account"
+msgstr "обліковий разхунок"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:427
msgid "Contrast"
msgstr "Контраст"
-#: ../src/empathy-call-window.c:429
+#: ../src/empathy-call-window.c:430
msgid "Brightness"
msgstr "Яскравість"
-#: ../src/empathy-call-window.c:432
+#: ../src/empathy-call-window.c:433
msgid "Gamma"
msgstr "Гамма"
-#: ../src/empathy-call-window.c:539
+#: ../src/empathy-call-window.c:541
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
-#: ../src/empathy-call-window.c:671
+#: ../src/empathy-call-window.c:674
msgid "Connecting..."
msgstr "З'єднання..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:778
+#: ../src/empathy-call-window.c:781
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Контур"
-#: ../src/empathy-call-window.c:797
+#: ../src/empathy-call-window.c:800
msgid "Dialpad"
msgstr "Табло набору номеру"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:806
msgid "Audio input"
msgstr "Звуковий вхід"
-#: ../src/empathy-call-window.c:807
+#: ../src/empathy-call-window.c:810
msgid "Video input"
msgstr "Відеовхід"
-#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
-#. * in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:868
+#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
+#. * is used in the window title
+#: ../src/empathy-call-window.c:873
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Дзвонити з %s"
-#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:938
+#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
+#. * title
+#: ../src/empathy-call-window.c:944
msgid "Call"
msgstr "_Виклик"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-call-window.c:1445
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Підключений — %d:%02d мин"
@@ -1834,12 +2121,12 @@ msgstr "_Виклик"
msgid "_View"
msgstr "_Перегляд"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:344
+#: ../src/empathy-chat-window.c:349
#, c-format
msgid "Conversations (%d)"
msgstr "Бесіди (%d)"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:476
+#: ../src/empathy-chat-window.c:481
msgid "Typing a message."
msgstr "Набирає повідомлення."
@@ -1919,75 +2206,75 @@ msgstr "Автоматичне з'єднання"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Керування улюбленими кімнатами"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:321
+#: ../src/empathy-event-manager.c:322
msgid "Incoming call"
msgstr "Вхідний виклик"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:324
+#: ../src/empathy-event-manager.c:325
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s викликає вас, хочете відповісти?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:331
+#: ../src/empathy-event-manager.c:332
msgid "_Reject"
msgstr "Від_хилити"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:337
+#: ../src/empathy-event-manager.c:338
msgid "_Answer"
msgstr "_Відповісти"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:452
+#: ../src/empathy-event-manager.c:453
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Вхідний виклик від %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:496
+#: ../src/empathy-event-manager.c:497
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s прислав Вам запрошення"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:502
+#: ../src/empathy-event-manager.c:503
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Щоб його прийняти буде запущено зовнішню програму."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:507
+#: ../src/empathy-event-manager.c:508
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "У Вас відсутня програма, щоб його обробити."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:634
+#: ../src/empathy-event-manager.c:635
msgid "Room invitation"
msgstr "Кімната запрошення"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:637
+#: ../src/empathy-event-manager.c:638
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s запрошує Вас ввійти у %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:645
+#: ../src/empathy-event-manager.c:646
msgid "_Decline"
msgstr "Від_хилити"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:650
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Увійти"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:689
+#: ../src/empathy-event-manager.c:690
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s запросив Вас ввійти у %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:715
+#: ../src/empathy-event-manager.c:716
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Вхідний передача файлу від %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:895
+#: ../src/empathy-event-manager.c:896
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Запит на підписку від %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:900
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1997,13 +2284,13 @@ msgstr ""
"Повідомлення: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:935
+#: ../src/empathy-event-manager.c:936
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s не у мережі."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:951
+#: ../src/empathy-event-manager.c:952
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s у мережі."
@@ -2119,92 +2406,97 @@ msgstr "Передача файлів"
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
msgstr "Знищення завершено, відмінено та провалена передача файлів зі списку"
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
+msgid ""
+"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
+"importing accounts from Pidgin."
+msgstr ""
+"Не знайдено облікових записів для імпорту. Empathy на цей час підтримує "
+"імпорт контактів лише з Pidgin."
+
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
+msgid "Import Accounts"
+msgstr "Імпорт облікових записів"
+
#. Translators: this is the header of a treeview column
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-widget.c:282
msgid "Import"
msgstr "Імпорт:"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
+#: ../src/empathy-import-widget.c:291
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол:"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
+#: ../src/empathy-import-widget.c:315
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Не знайдено облікових записів для імпорту. Empathy на цей час підтримує "
-"імпорт контактів лише з Pidgin."
-
-#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
-msgid "Import Accounts"
-msgstr "Імпорт облікових записів"
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
+#, c-format
+msgid "%s account"
+msgstr "обліковий рахунок %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:402
+#: ../src/empathy-main-window.c:399
msgid "_Edit account"
msgstr "Редагування облікового _запису"
-#: ../src/empathy-main-window.c:505
+#: ../src/empathy-main-window.c:502
msgid "No error specified"
msgstr "Помилку не вказано"
-#: ../src/empathy-main-window.c:508
+#: ../src/empathy-main-window.c:505
msgid "Network error"
msgstr "Помилка мережі"
-#: ../src/empathy-main-window.c:511
+#: ../src/empathy-main-window.c:508
msgid "Authentication failed"
msgstr "Аутентифікація завершилась невдало"
-#: ../src/empathy-main-window.c:514
+#: ../src/empathy-main-window.c:511
msgid "Encryption error"
msgstr "Помилка шифрування"
-#: ../src/empathy-main-window.c:517
+#: ../src/empathy-main-window.c:514
msgid "Name in use"
msgstr "Ім'я вже використовується"
-#: ../src/empathy-main-window.c:520
+#: ../src/empathy-main-window.c:517
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Сертифікат недоступний"
-#: ../src/empathy-main-window.c:523
+#: ../src/empathy-main-window.c:520
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Сертифікат не має довіри"
-#: ../src/empathy-main-window.c:526
+#: ../src/empathy-main-window.c:523
msgid "Certificate expired"
msgstr "Сертифіката застарів"
-#: ../src/empathy-main-window.c:529
+#: ../src/empathy-main-window.c:526
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Сертифікат не активовано"
-#: ../src/empathy-main-window.c:532
+#: ../src/empathy-main-window.c:529
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Сертифікат з помилкою у назві вузла"
-#: ../src/empathy-main-window.c:535
+#: ../src/empathy-main-window.c:532
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Відбитки сертифікатів не збігаються"
-#: ../src/empathy-main-window.c:538
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Самопідписаний сертифікат"
-#: ../src/empathy-main-window.c:541
+#: ../src/empathy-main-window.c:538
msgid "Certificate error"
msgstr "Помилка сертифікату"
-#: ../src/empathy-main-window.c:544
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Unknown error"
msgstr "Невідома помилка"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1293
+#: ../src/empathy-main-window.c:1288
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Показати та редагувати облікові записи"
@@ -2284,15 +2576,15 @@ msgstr "Переглянути _попередні бесіди"
msgid "_Room"
msgstr "_Кімната"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
msgid "Chat Room"
msgstr "Кімната спілкування"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
msgid "Members"
msgstr "Члени"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
#, c-format
msgctxt ""
"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
@@ -2308,21 +2600,16 @@ msgstr ""
"Потрібен пароль: %s\n"
"Члени: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "No"
msgstr "Ні"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Не можу почати лістинг кімнати"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Не можу зупинити лістинг кімнати"
@@ -2535,90 +2822,110 @@ msgstr "Стан"
msgid "_Quit"
msgstr "Ви_йти"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Не можу стартувати програму для служби %s: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
"application to handle it"
msgstr "%s прислав запрошення, але у вас відсутня програма, щоб його обробити."
-#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1
-msgid "gtk-leave-fullscreen"
-msgstr "gtk-leave-fullscreen"
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Карта співрозмовників"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
+#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
+#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
msgid "Critical"
msgstr "Критична"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
+#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
+#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
msgid "Info"
msgstr "Інформація"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
+#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
msgid "Debug"
msgstr "Відлагодження"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
+#: ../src/empathy-debug-window.c:841
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
+#: ../src/empathy-debug-window.c:944
msgid "Debug Window"
msgstr "Вікно відлагодження"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
msgid "Pause"
msgstr "Пауза"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
msgid "Level "
msgstr "Рівень"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
msgid "Time"
msgstr "Час"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
msgid "Domain"
msgstr "Домен"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
msgid "Level"
msgstr "Рівень"
-#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
msgid ""
"The selected connection manager does not support the remote debugging "
"extension."
msgstr ""
"Обраний менеджер з'єднань не підтримує розширення віддаленого відлагодження "
+#~ msgid "gtk-add"
+#~ msgstr "gtk-додати"
+
+#~ msgid "gtk-remove"
+#~ msgstr "gtk-видалити"
+
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Додати обліковий запис"
+
+#~ msgid "Gmail"
+#~ msgstr "Gmail"
+
+#~ msgid "Import Accounts..."
+#~ msgstr "Імпорт облікових записів..."
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Налаштування"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Тип:"
+
+#~ msgid "gtk-leave-fullscreen"
+#~ msgstr "gtk-leave-fullscreen"
+
#~ msgid "Empathy Instant Messenger"
#~ msgstr "Обмін повідомленнями Empathy"
@@ -2710,9 +3017,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "<b>New Account</b>"
#~ msgstr "<b>Новий обліковий рахунок</b>"
-#~ msgid "I already have an account I want to use"
-#~ msgstr "В мене вже є обліковий запис"
-
#~ msgid "Closed"
#~ msgstr "Закрито"
@@ -2774,9 +3078,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "Запросити"
-#~ msgid "Select who would you like to invite:"
-#~ msgstr "Виберіть кого запросити:"
-
#~ msgid "You have been invited to join a chat conference."
#~ msgstr "Вас запросили прийняти участь у конференції."
diff --git a/src/empathy.c b/src/empathy.c
index d1c44da03..1d478c357 100644
--- a/src/empathy.c
+++ b/src/empathy.c
@@ -609,6 +609,27 @@ setup_dispatcher (void)
g_ptr_array_add (filters, asv);
}
+ asv = tp_asv_new (
+ TP_IFACE_CHANNEL ".ChannelType",
+ G_TYPE_STRING, TP_IFACE_CHANNEL_TYPE_STREAMED_MEDIA,
+ TP_IFACE_CHANNEL ".TargetHandleType",
+ G_TYPE_INT, TP_HANDLE_TYPE_CONTACT,
+ TP_IFACE_CHANNEL_TYPE_STREAMED_MEDIA ".InitialAudio",
+ G_TYPE_BOOLEAN, TRUE,
+ NULL);
+ g_ptr_array_add (filters, asv);
+
+ asv = tp_asv_new (
+ TP_IFACE_CHANNEL ".ChannelType",
+ G_TYPE_STRING, TP_IFACE_CHANNEL_TYPE_STREAMED_MEDIA,
+ TP_IFACE_CHANNEL ".TargetHandleType",
+ G_TYPE_INT, TP_HANDLE_TYPE_CONTACT,
+ TP_IFACE_CHANNEL_TYPE_STREAMED_MEDIA ".InitialVideo",
+ G_TYPE_BOOLEAN, TRUE,
+ NULL);
+ g_ptr_array_add (filters, asv);
+
+
empathy_dispatcher_add_handler (d, PACKAGE_NAME"MoreThanMeetsTheEye",
filters, capabilities);