aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/de.po247
1 files changed, 154 insertions, 93 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 108d3ca19..24466d77f 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,15 +8,15 @@
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008, 2009.
# Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
-#
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Gossip\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-08-28 17:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-30 14:11+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-02 21:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-03 00:24+0200\n"
+"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -273,7 +273,8 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um die Position zu schätzen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um die Position zu schätzen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
@@ -289,7 +290,8 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
+"programs."
msgstr ""
"Legt fest, ob Empathy danach gefragt hat, Benutzerkonten aus anderen "
"Programmen zu importieren."
@@ -299,8 +301,8 @@ msgid ""
"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
"startup."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren vorhandenen "
-"Konten anmelden soll."
+"Legt fest, ob Empathy sich automatisch beim Start bei allen Ihren "
+"vorhandenen Konten anmelden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
msgid ""
@@ -355,7 +357,8 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the network."
+"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
+"network."
msgstr ""
"Legt fest, ob ein Klang abgespielt werden soll, um auf das Abmelden von "
"Kontakten vom Netzwerk hinzuweisen."
@@ -395,7 +398,8 @@ msgstr ""
"sollen."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgid ""
+"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eingeblendete Benachrichtigungen "
"erscheinen sollen."
@@ -408,8 +412,8 @@ msgstr ""
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message even "
-"if the chat is already opened, but not focused."
+"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
+"even if the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Legt fest, ob eine eingeblendete Benachrichtigung beim Empfang einer neuen "
"Nachricht auch dann angezeigt werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, "
@@ -463,15 +467,15 @@ msgstr "Legt fest, ob das Thema für Chaträume verwendet werden soll."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
msgid ""
"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort "
-"the contact list by state."
+"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
+"sort the contact list by state."
msgstr ""
"Legt fest, welches Kriterium für das Sortieren der Kontaktliste verwendet "
"werden soll. Standardmäßig wird bei »name« nach den Namen der Kontakte "
"sortiert, bei »state« wird die Kontaktliste nach dem Status der Kontakte "
"sortiert."
-#: ../libempathy/empathy-account.c:1144
+#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
msgid "Can't set an empty display name"
msgstr "Leerer Anzeigename kann nicht festgelegt werden"
@@ -549,15 +553,15 @@ msgstr "Versteckt"
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:379 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Personen in der Nähe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:384
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-Chat"
@@ -611,13 +615,13 @@ msgstr "in der Zukunft"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:440
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:496
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1239
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
@@ -629,7 +633,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> MeinAOLName</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
@@ -640,7 +644,7 @@ msgstr "Fortgeschritten"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
@@ -662,7 +666,7 @@ msgstr "Wie lautet Ihr AIM AOL-Name?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -671,7 +675,7 @@ msgstr "P_ort:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -684,7 +688,7 @@ msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> Benutzername</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Anmelde-I_D:"
@@ -755,46 +759,58 @@ msgid "Servers"
msgstr "Server"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
+msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> user@hotmail.com</span>"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
msgstr "<span size=\"small\"><b>Beispiel:</b> benutzer@jabber.org</span>"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
msgstr "Server-Einstellungen überschreiben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Pri_ority:"
msgstr "P_riorität:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Ressource:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+msgid "What is your Google ID?"
+msgstr "Wie lautet Ihre Google-ID?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "What is your Google password?"
+msgstr "Wie lautet Ihr Passwort bei Google?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre Jabber-Kennung?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Wie lautet Ihr Jabber-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre gewünschte Jabber-Kennung?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Wie lautet Ihr gewünschtes Jabber-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "SSL-Zertifikat-_Fehler ignorieren"
@@ -919,7 +935,8 @@ msgstr "Zum Vergrößern klicken"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
msgid "Failed to reconnect this chat"
-msgstr "Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
+msgstr ""
+"Verbindung für diese Unterhaltung konnte nicht wiederaufgenommen werden"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
msgid "Unsupported command"
@@ -973,7 +990,7 @@ msgstr "Emoticon einfügen"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
@@ -1537,15 +1554,15 @@ msgstr "Sauber"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1386
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1476
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1536
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546
msgid "Select a destination"
msgstr "Ein Ziel auswählen"
@@ -1772,19 +1789,19 @@ msgstr "Anwesenheit"
msgid "Set your own presence"
msgstr "Setzen Sie Ihre Anwesenheit"
-#: ../src/empathy.c:588
+#: ../src/empathy.c:658
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
-#: ../src/empathy.c:592
+#: ../src/empathy.c:662
msgid "Don't show the contact list on startup"
msgstr "Kontaktliste nicht automatisch beim Start anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:596
+#: ../src/empathy.c:666
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Konten-Dialog anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:608
+#: ../src/empathy.c:678
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
@@ -1797,14 +1814,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
-"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
+"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -1876,36 +1894,37 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:320 ../src/empathy-accounts-dialog.c:1172
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Neues %s-Konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:386
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:392
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Haben Sie weitere Chat-Konten, die Sie einrichten wollen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:398
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
msgid "Enter your account details"
msgstr "Geben Sie Ihre Kontodetails ein"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Welche Art von Chat-Konto wollen Sie anlegen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Möchten Sie weitere Chat-Konten anlegen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Geben Sie die Details für das neue Konto ein"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:502
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -1917,67 +1936,88 @@ msgstr ""
"Programme verwenden. Mit einem Mikrofon oder einer Webcam können Sie auch "
"Audio- bzw. Videoanrufe tätigen."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Haben Sie ein Konto, das Sie zuvor mit einem anderen Chat-Programm verwendet "
"haben?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:542
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, meine Kontodetails importieren von "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:563
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, ich möchte jetzt meine Kontodetails eingeben"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:585
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nein, ich möchte ein neues Konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:595
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nein, ich möchte nur Personen in der Nähe sehen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:616
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:703
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nein, das ist alles"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:903
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Willkommen bei Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:912
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Bestehende Konten importieren"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:206
+#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
+#. * unsaved changes
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#, c-format
+msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden."
+
+#. To translators: The first parameter is the login id and the
+#. * second one is the server. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * You should reverse the order of these arguments if the
+#. * server should come before the login id in your locale.
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s auf %s"
+msgid "%1$s on %2$s"
+msgstr "%1$s auf %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:217
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-Konto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:221
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
msgid "New account"
msgstr "Neues Konto"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:649
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501
+msgid ""
+"You are about to create a new account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, ein neues Konto zu erstellen. Dabei werden\n"
+"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
+"fortfahren möchten?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove your %s account!\n"
@@ -1986,20 +2026,38 @@ msgstr ""
"Sie sind dabei, Ihr %s-Konto zu entfernen!\n"
"Möchten Sie fortfahren?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:655
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791
msgid ""
-"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you decide "
-"to proceed.\n"
+"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
+"decide to proceed.\n"
"\n"
-"Should you decide to add the account back at a later time, they will still be "
-"available."
+"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
+"be available."
msgstr ""
-"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, wenn "
-"Sie fortfahren.\n"
+"Jegliche zugehörigen Unterhaltungen und Chaträume werden NICHT entfernt, "
+"wenn Sie fortfahren.\n"
"\n"
"Falls Sie sich dazu entschließen, das Konto später wieder hinzuzufügen, "
"werden diese weiterhin verfügbar sein."
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979
+msgid ""
+"You are about to select another account, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, ein anderes Konto auszuwählen. Dabei werden\n"
+"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
+"fortfahren möchten?"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474
+msgid ""
+"You are about to close the window, which will discard\n"
+"your changes. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Sie sind dabei, das Fenster zu schließen. Dabei werden\n"
+"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
+"fortfahren möchten?"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
@@ -2089,7 +2147,7 @@ msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1390
+#: ../src/empathy-call-window.c:1437
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Verbunden — %d:%02dm"
@@ -2258,7 +2316,8 @@ msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
msgid "_Decline"
msgstr "A_blehnen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:651 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:651
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Beitreten"
@@ -2416,8 +2475,8 @@ msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den "
-"Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
+"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
+"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -3020,7 +3079,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Raum beim Start betreten"
#~ msgid "Join this chat room when Empathy starts and you are connected"
-#~ msgstr "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beim Start von Empathy und einer Verbindung diesen Chatraum betreten"
#~ msgid "N_ame:"
#~ msgstr "_Name:"
@@ -3224,14 +3284,15 @@ msgstr ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to start configuring."
#~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
-#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden kann."
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
+#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
+#~ "kann."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-#~ "to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
@@ -3245,11 +3306,11 @@ msgstr ""
#~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry "
#~ "will be created for you to started configuring.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you want "
-#~ "to configure in the list on the left."
+#~ "If you do not want to add an account, simply click on the account you "
+#~ "want to configure in the list on the left."
#~ msgstr ""
-#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. Ein "
-#~ "neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
+#~ "Um ein neues Konto hinzuzufügen klicken Sie auf den »Hinzufügen«-Knopf. "
+#~ "Ein neuer Eintrag wird nun für Sie erstellt, der danach bearbeitet werden "
#~ "kann.\n"
#~ "\n"
#~ "Falls Sie kein neues Konto erstellen möchten klicken Sie einfach in der "