diff options
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 1573 |
1 files changed, 853 insertions, 720 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 86a1c0be2..6c86903f3 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -3,9 +3,9 @@ # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Luiz Guaraldo <software.livre@terra.com.br>, 2004. # André Filipe de Assunção e Brito <decko@ufpr.br>, 2007. -# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008. +# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2009. # Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008. -# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008. +# Fábio Nogueira <deb-user-ba@ubuntu.com>, 2008-2009. # Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>, 2008. # Taylon Silmer <taylonsilva@gmail.com>, 2009. # Michel Recondo <michel@recondo.com.br>, 2009. @@ -17,9 +17,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-05 12:54-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-19 09:32-0300\n" -"Last-Translator: Rodrigo L. M. Flores <mail@rodrigoflores.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-01 21:17-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2009-08-31 07:21-0300\n" +"Last-Translator: Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,10 +29,18 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1 -msgid "Empathy IM Client" -msgstr "Cliente de MI Empathy" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2 +msgid "Empathy IM Client" +msgstr "Cliente de mensagens instantâneas Empathy" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3 +msgid "IM Client" +msgstr "Cliente de mensagens instantâneas" + +#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "Send and receive messages" msgstr "Envia e recebe mensagens" @@ -64,285 +72,261 @@ msgid "Compact contact list" msgstr "Lista de contatos compacta" #: ../data/empathy.schemas.in.h:6 +msgid "Connection managers should be used" +msgstr "Devem ser utilizados gerenciadores de conexão" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 msgid "Contact list sort criterium" msgstr "Critério de ordenação da lista de contatos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:7 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Diretório padrão de onde selecionar imagens de avatar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:8 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 msgid "Disable popup notifications when away" msgstr "Desabilitar notificações quando ausente" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:9 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 msgid "Disable sounds when away" msgstr "Desabilitar sons quando ausente" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:10 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 msgid "Empathy can publish the user's location" msgstr "O Empathy pode publicar a localização do usuário" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:11 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 msgid "Empathy can use the GPS to guess the location" msgstr "O Empathy pode usar o GPS para adivinhar a localização" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:12 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location" msgstr "O Empathy pode usar a rede de celular para adivinhar a localização" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 msgid "Empathy can use the network to guess the location" msgstr "O Empathy pode usar a rede para adivinhar a localização" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Empathy default download folder" msgstr "Pasta padrão de download do Empathy" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Empathy has asked about importing accounts" msgstr "Empathy perguntou a respeito da importação de contas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Empathy should auto-connect on startup" msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "Empathy should auto-connect on startup" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "Empathy should reduce the location's accuracy" -msgstr "Conectar-se automaticamente ao iniciar" +msgstr "O Empathy deve reduzir a precisão da localização" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" msgstr "Usar o avatar dos contatos como ícone da janela de bate-papo" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Enable WebKit Developer Tools" msgstr "Habilitar Ferramentas de Desenvolvedor WebKit" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 msgid "Enable popup notifications for new messages" msgstr "Habilitar notificação para novas mensagens" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 msgid "Enable spell checker" msgstr "Habilitar verificador ortográfico" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 msgid "Hide main window" msgstr "Ocultar janela principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 msgid "Hide the main window." msgstr "Oculta a janela principal." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 -msgid "NetworkManager should be used" -msgstr "O NetworkManager pode ser usado" - #: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "MC 4 accounts have been imported" +msgstr "Contas do MC 4 foram importadas" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "MC 4 accounts have been imported." +msgstr "Contas do MC 4 foram importadas." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 msgid "Nick completed character" msgstr "Caractere de completamento de apelidos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 msgid "Open new chats in separate windows" -msgstr "Abrir novos bate-papos em janelas separadas" +msgstr "Abre novos bate-papos em janelas separadas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Path of the adium theme to use" msgstr "Caminho do tema do adium para utilizar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium." msgstr "" "Caminho do tema do adium para usar se o tema usado para este bate-papo é do " "adium." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Play a sound for incoming messages" msgstr "Reproduz um som quando receber mensagens" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Play a sound for new conversations" msgstr "Reproduz um som para novas conversas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Play a sound for outgoing messages" msgstr "Reproduz um som para mensagens enviadas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 msgid "Play a sound when a contact logs in" msgstr "Reproduz um som quando um contato conectar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "Play a sound when a contact logs out" msgstr "Reproduz um som quando um contato desconectar" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "Play a sound when we log in" msgstr "Reproduz um som quando conectarmos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Play a sound when we log out" msgstr "Reproduz um som quando desconectarmos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" msgstr "" "Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco no momento" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -#, fuzzy -#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Popup notifications when a contact sign in" -msgstr "" -"Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco no momento" +msgstr "Mostra notificações quando um contato conecta" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -#, fuzzy -#| msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Popup notifications when a contact sign out" -msgstr "" -"Mostra notificações se a janela de bate-papo não estiver em foco no momento" +msgstr "Mostra notificações quando um contato desconecta" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "Salut account is created" msgstr "Conta no Salut criada" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "Show avatars" -msgstr "Mostrar avatares" +msgstr "Mostra avatares" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 -#, fuzzy -#| msgid "_Show Contact List" +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "Show contact list in rooms" -msgstr "_Mostrar lista de contatos" +msgstr "Mostra lista de contatos nas salas" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "Show hint about closing the main window" -msgstr "Mostrar dica sobre como fechar a janela principal" +msgstr "Mostra dica sobre como fechar a janela principal" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "Show offline contacts" -msgstr "Mostrar contatos desconectados" +msgstr "Mostra contatos desconectados" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas para verificação ortográfica" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 msgid "The default folder to save file transfers in." msgstr "A pasta padrão onde salvar os arquivos transferidos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "O último diretório onde uma imagem de avatar foi escolhida." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "O tema que é usado para exibir a conversa em janelas de bate-papo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 msgid "Use graphical smileys" -msgstr "Usar smileys gráficos" +msgstr "Usa smileys gráficos" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 msgid "Use notification sounds" -msgstr "Usar sons de notificação" +msgstr "Usa sons de notificação" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 msgid "Use theme for chat rooms" -msgstr "Usar tema para salas de bate-papo" +msgstr "Usa tema para salas de bate-papo" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 msgid "" "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled." msgstr "" -"Se ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector, devem ser " -"habilitadas" +"Habilita ferramentas de desenvolvedor WebKit, como o Web Inspector." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts." -msgstr "Mostra os contatos que estejam desconectados na lista de contatos." +msgstr "" +"Publica a localização do usuário para seus contatos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location." -msgstr "" -"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo." +msgstr "Usa o GPS para adivinhar a localização." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 msgid "" "Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location." msgstr "" -"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo." +"Usa a rede de celular para adivinhar a localização." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location." -msgstr "" -"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo." +msgstr "Usa a rede para adivinhar a localização." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " "programs." msgstr "" -"Se o Empathy já perguntou sobre importar as contas de outros programas." +"Pergunta sobre importar as contas de outros programas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Conecta automaticamente às suas contas ao iniciar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " -#| "window icon." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 msgid "" "Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy " "reasons." msgstr "" -"Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo." +"Reduz a precisão de localização por razões de privacidade." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "" "Usa os avatares da lista de contatos como ícones da janela de bate-papo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 -msgid "" -"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." -msgstr "A conta do Salut foi criada na primeira execução do Empathy." - -#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "" -"Whether or not the network manager should be used to automatically " +"Whether or not connectivity managers should be used to automatically " "disconnect/reconnect." msgstr "" -"O gerenciador de rede pode ser utilizado para desconectar/reconectar " -"automaticamente." +"Usa gerenciadores de conexão para desconectar/reconectar automaticamente." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." +msgstr "A conta do Salut foi criada na primeira execução do Empathy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." @@ -350,104 +334,99 @@ msgstr "" "Verifica as palavras digitadas usando os idiomas escolhidos para verificação " "ortográfica." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Converte os smileys para imagens gráficas durante as conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." msgstr "" "Reproduz ou não um som de notificação para contatos conectando-se à rede." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:65 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 msgid "" "Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " "network." msgstr "" "Reproduz ou não um som de notificação para contatos desconectando-se da rede." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:66 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." msgstr "Reproduzir um som de notificação para eventos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:67 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens recebidas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:68 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." msgstr "Reproduzir um som de notificação para novas conversas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:69 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." msgstr "Reproduzir um som de notificação para mensagens enviadas." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:70 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." msgstr "Reproduzir um som de notificação ao conectar-se em uma rede." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:71 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." msgstr "Reproduzir um som de notificação ao desconectar-se de uma rede." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:72 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." msgstr "Reproduz ou não sons de notificação quando ausente ou ocupado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:73 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline." msgstr "" -"Se deve ou não mostrar uma notificação quado estiver ausente ou ocupado." +"Mostra uma notificação quando um contato estiver desconectado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:74 -#, fuzzy -#| msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online." msgstr "" -"Se deve ou não mostrar uma notificação quado estiver ausente ou ocupado." +"Mostra uma notificação quando um contato conectar." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:75 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " "even if the chat is already opened, but not focused." msgstr "" -"Se deve ou não mostrar uma notificação quando receber uma nova mensagem " -"mesmo se a janela de bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco." +"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem mesmo se a janela " +"de bate papo estiver aberta, mas não estiver com o foco." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:76 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 msgid "" "Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." msgstr "" -"Se deve ou não mostrar uma notificação quando receber uma nova mensagem." +"Mostra uma notificação quando receber uma nova mensagem." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:77 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." msgstr "" "Mostra os avatares para contatos na lista de contatos e janelas de bate-papo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:78 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." -msgstr "Mostra os contatos que estejam desconectados na lista de contatos." +msgstr "" +"Mostra os contatos que estão desconectados na lista de contatos." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:79 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." msgstr "" -"Se deve ou não mostrar uma notificação quado estiver ausente ou ocupado." +"Mostra uma notificação quado estiver ausente ou ocupado." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:80 -#, fuzzy -#| msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms." -msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto." +msgstr "Mostra a lista de contatos nas salas de bate-papo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:81 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -455,15 +434,15 @@ msgstr "" "Mostra o diálogo de mensagens sobre fechar a janela principal com o botão \"x" "\" na barra do título." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:82 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Mostra a lista de contatos no modo compacto." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:83 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:85 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Usa o tema em salas de bate-papo." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:84 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:86 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -473,78 +452,94 @@ msgstr "" "ordenação é feita usando o nome do contato com o valor \"nome\". Um valor de " "\"estado\" ordenará a lista de contatos por estado." -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838 +#: ../libempathy/empathy-account.c:1158 +msgid "Can't set an empty display name" +msgstr "Não é possível definir um nome de exibição vazio" + +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839 msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" msgstr "O hash do arquivo recebido e do enviado não batem" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099 msgid "File transfer not supported by remote contact" msgstr "Transferência de arquivo sem suporte pelo seu contato" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157 msgid "The selected file is not a regular file" msgstr "O arquivo selecionado não é um arquivo regular" -#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165 +#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166 msgid "The selected file is empty" msgstr "O arquivo selecionado é vazio" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:289 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 msgid "People nearby" msgstr "Pessoas por perto" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280 msgid "Socket type not supported" -msgstr "Tipo de socket sem suporte" +msgstr "Tipo de soquete sem suporte" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399 msgid "No reason was specified" msgstr "Nenhum motivo foi especificado" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402 msgid "The change in state was requested" msgstr "A alteração de estado foi solicitada" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405 msgid "You canceled the file transfer" msgstr "Você cancelou a transferência do arquivo" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "O outro participante cancelou a transferência do arquivo" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411 msgid "Error while trying to transfer the file" msgstr "Erro ao tentar transferir o arquivo" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414 msgid "The other participant is unable to transfer the file" msgstr "O outro participante não pode transferir o arquivo" -#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416 +#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417 msgid "Unknown reason" msgstr "Motivo desconhecido" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:265 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:235 msgid "Available" msgstr "Disponível" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:267 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:237 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:270 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:240 msgid "Away" msgstr "Ausente" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:272 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:242 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:274 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:244 msgid "Offline" msgstr "Desconectado" +#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104 +msgid "People Nearby" +msgstr "Pessoas por perto" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:385 +msgid "Yahoo! Japan" +msgstr "Yahoo japonês" + +#: ../libempathy/empathy-utils.c:386 +msgid "Facebook Chat" +msgstr "Bate-papo Facebook" + #: ../libempathy/empathy-time.c:137 #, c-format msgid "%d second ago" @@ -591,80 +586,119 @@ msgstr[1] "%d meses atrás" msgid "in the future" msgstr "no futuro" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitado" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Advanced</b>" -msgid "Advanced" -msgstr "<b>Avançado</b>" +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> MeuApelido</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2 +msgid "Advanced" +msgstr "Avançado" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 msgid "Pass_word:" msgstr "Se_nha:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 msgid "Screen _Name:" msgstr "_Nome exibido:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 +msgid "What is your AIM password?" +msgstr "Qual é a sua senha do AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6 +msgid "What is your AIM screen name?" +msgstr "Qual é o seu apelido do AIM?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10 msgid "_Port:" msgstr "_Porta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> nome de usuário</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3 msgid "Login I_D:" msgstr "I_D de login:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5 +msgid "What is your GroupWise User ID?" +msgstr "Qual é o seu ID de usuário GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6 +msgid "What is your GroupWise password?" +msgstr "Qual é a sua senha do GroupWise?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> 123456789</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3 msgid "ICQ _UIN:" msgstr "ICQ _UIN:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5 +msgid "What is your ICQ UIN?" +msgstr "Qual é o seu UIN do ICQ?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6 +msgid "What is your ICQ password?" +msgstr "Qual é a sua senha do ICQ?" + # Changed from Og's "conjunto de caracteres because of little room. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 msgid "_Charset:" msgstr "_Codificação:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244 msgid "New Network" msgstr "Nova rede" @@ -698,92 +732,152 @@ msgid "Real name:" msgstr "Nome verdadeiro:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "Server" msgid "Servers" -msgstr "Servidor" +msgstr "Servidores" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Override server settings</b>" -msgid "Override server settings" -msgstr "<b>Sobrescrever configurações do servidor</b>" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> usuário@gmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> usuário@jabber.org</span>" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5 +msgid "Override server settings" +msgstr "Sobrescrever configurações do servidor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 msgid "Reso_urce:" msgstr "Rec_urso:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 msgid "Use old SS_L" msgstr "Usar criptografia SS_L" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10 +msgid "What is your Google ID?" +msgstr "Qual é o seu ID do Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11 +msgid "What is your Google password?" +msgstr "Qual é a sua senha do Google?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12 +msgid "What is your Jabber ID?" +msgstr "Qual é o seu ID do Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13 +msgid "What is your Jabber password?" +msgstr "Qual é a sua senha do Jabber?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14 +msgid "What is your desired Jabber ID?" +msgstr "Qual é o seu ID do Jabber desejado?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15 +msgid "What is your desired Jabber password?" +msgstr "Qual é a sua senha do Jabber desejada?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16 msgid "_Encryption required (TLS/SSL)" msgstr "Criptografia r_equerida (TLS/SSL)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17 msgid "_Ignore SSL certificate errors" msgstr "_Ignorar erros de certificado SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> usuário@hotmail.com</span>" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5 +msgid "What is your Windows Live password?" +msgstr "Qual é a sua senha do Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6 +msgid "What is your Windows Live user name?" +msgstr "Qual é o seu nome de usuário do Windows Live?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2 msgid "_Email:" msgstr "_E-mail:" # A mensagem original termina em espaço, mas suas análogas não. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3 msgid "_First Name:" msgstr "_Primeiro nome:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4 msgid "_Jabber ID:" msgstr "ID do _Jabber:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5 msgid "_Last Name:" msgstr "_Sobrenome:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6 msgid "_Nickname:" msgstr "_Apelido:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7 msgid "_Published Name:" msgstr "Nome _publicado:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1 +msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>" +msgstr "<span size=\"small\"><b>Examplo:</b> usuário@meu.servidor.sip</span>" + #. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4 msgid "Discover STUN" msgstr "Descobrir STUN" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 msgid "STUN Server:" msgstr "Servidor STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 msgid "STUN port:" msgstr "Porta STUN:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8 +msgid "What is your SIP account password?" +msgstr "Qual é a senha da sua conta SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9 +msgid "What is your SIP login ID?" +msgstr "Qual é o seu ID de conexão do SIP?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10 msgid "_Username:" msgstr "_Nome de usuário:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 msgid "Use _Yahoo Japan" msgstr "Usar _Yahoo japonês" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5 +msgid "What is your Yahoo! ID?" +msgstr "Qual é o seu ID do Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +msgid "What is your Yahoo! password?" +msgstr "Qual é a sua senha do Yahoo!?" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7 msgid "Yahoo I_D:" msgstr "I_D do Yahoo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9 msgid "_Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "_Ignorar convites de conferências e bate-papo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11 msgid "_Room List locale:" msgstr "Local da l_ista da sala:" @@ -820,92 +914,98 @@ msgstr "Clique para ampliar" msgid "Failed to reconnect this chat" msgstr "Não foi possível reconectar a este bate-papo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403 msgid "Unsupported command" msgstr "Sem suporte a este comando" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535 msgid "offline" msgstr "desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538 msgid "invalid contact" msgstr "contato inválido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:545 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541 msgid "permission denied" msgstr "permissão negada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 msgid "too long message" msgstr "mensagem muito longa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547 msgid "not implemented" msgstr "não implementado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550 msgid "unknown" msgstr "desconhecido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Erro enviando mensagem \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:588 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Tópico definido como: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:590 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586 msgid "No topic defined" msgstr "Nenhum tópico definido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:960 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956 msgid "(No Suggestions)" -msgstr "(Sem Sugestões)" +msgstr "(Sem sugestões)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010 msgid "Insert Smiley" msgstr "Inserir smiley" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1032 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1480 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1494 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1066 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062 msgid "_Spelling Suggestions" -msgstr "" +msgstr "_Sugestões de ortografia" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1181 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s desconectou" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1185 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the kicked should come before the kicker in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184 #, c-format -msgid "%s was kicked by %s" -msgstr "%s foi expulso por %s" +msgid "%1$s was kicked by %2$s" +msgstr "%1$s foi expulso por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1188 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s foi expulso" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193 +#. translators: reverse the order of these arguments +#. * if the banned should come before the banner in your locale. +#. +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195 #, c-format -msgid "%s was banned by %s" -msgstr "%s foi banido por %s" +msgid "%1$s was banned by %2$s" +msgstr "%1$s foi banido por %2$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1196 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s foi banido" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s saiu da sala" @@ -915,42 +1015,42 @@ msgstr "%s saiu da sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1209 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s entrou na sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1365 ../src/empathy-call-window.c:1225 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1277 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1800 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Conversa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:471 msgid "Topic:" msgstr "Tópico:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar endereço do link" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284 msgid "_Open Link" msgstr "Abrir _link" @@ -960,16 +1060,16 @@ msgstr "Abrir _link" msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Editar informações do contato" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287 msgid "Personal Information" msgstr "Informações pessoais" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392 msgid "New Contact" msgstr "Novo contato" @@ -981,27 +1081,27 @@ msgstr "Decidir _depois" msgid "Subscription Request" msgstr "Requisição de inscrição" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1404 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Você realmente deseja remover o grupo \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414 msgid "Removing group" msgstr "Removendo grupo" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1453 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1530 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1483 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Você realmente deseja remover o contato \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1485 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493 msgid "Removing contact" msgstr "Removendo contato" @@ -1016,18 +1116,14 @@ msgid "_Chat" msgstr "_Bate-papo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253 -#, fuzzy -#| msgid "_End Call" msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" -msgstr "_Terminar chamada" +msgstr "_Chamada de áudio" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285 -#, fuzzy -#| msgid "_End Call" msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" -msgstr "_Terminar chamada" +msgstr "Chamada de _vídeo" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324 msgid "_View Previous Conversations" @@ -1070,124 +1166,121 @@ msgstr "Salvar avatares" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Não foi possível salvar o avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:996 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000 msgid "Select" msgstr "Selecionar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1005 -#: ../src/empathy-main-window.c:1023 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009 +#: ../src/empathy-main-window.c:1019 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1256 -#, fuzzy -#| msgid "Country:" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 msgid "Country ISO Code:" -msgstr "País:" +msgstr "Código ISO do País:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1258 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 msgid "Country:" msgstr "País:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 msgid "State:" msgstr "Estado:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 msgid "City:" msgstr "Cidade:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 msgid "Area:" msgstr "Área:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 msgid "Postal Code:" msgstr "CEP:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 msgid "Street:" msgstr "Endereço:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 msgid "Building:" msgstr "Construção:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 msgid "Floor:" msgstr "Andar:" # Evitar colisão com _Salvar -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 msgid "Room:" msgstr "Sala:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 msgid "Text:" msgstr "Texto:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 msgid "URI:" msgstr "URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 msgid "Accuracy Level:" msgstr "Nível de eficácia:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 msgid "Error:" msgstr "Erro:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 msgid "Vertical Error (meters):" -msgstr "Erro na Vertical (metros):" +msgstr "Erro na vertical (metros):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 msgid "Horizontal Error (meters):" -msgstr "Erro na Horizontal (metros):" +msgstr "Erro na horizontal (metros):" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 msgid "Speed:" msgstr "Velocidade:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292 -#, fuzzy +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 msgid "Bearing:" -msgstr "Relação:" +msgstr "Direção:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 msgid "Climb Speed:" -msgstr "Taxa de Subida:" +msgstr "Taxa de subida:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 msgid "Last Updated on:" msgstr "Atualizado pela última vez em:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 msgid "Longitude:" msgstr "Longitude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304 msgid "Latitude:" msgstr "Latitude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306 msgid "Altitude:" msgstr "Altitude:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1349 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353 msgid "<b>Location</b>" msgstr "<b>Localização</b>" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1362 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366 msgid "<b>Location</b>, " -msgstr "<b>Localização</b>" +msgstr "<b>Localização</b>, " -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1412 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416 msgid "%B %e, %Y at %R UTC" msgstr "%B %e, %Y em %R UTC" @@ -1211,25 +1304,21 @@ msgid "Birthday:" msgstr "Aniversário:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Client Information</b>" msgid "Client Information" -msgstr "<b>Informações do cliente</b>" +msgstr "Informações do cliente" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6 msgid "Client:" msgstr "Cliente:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7 -#: ../src/empathy-main-window.c:1006 +#: ../src/empathy-main-window.c:1002 msgid "Contact" msgstr "Contato" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Contact Details</b>" msgid "Contact Details" -msgstr "<b>Detalhes do contato</b>" +msgstr "Detalhes do contato" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9 msgid "Email:" @@ -1240,10 +1329,8 @@ msgid "Fullname:" msgstr "Nome completo:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Group" msgid "Groups" -msgstr "Grupo" +msgstr "Grupos" #. Identifier to connect to Instant Messaging network #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 @@ -1278,24 +1365,24 @@ msgstr "Site da web:" msgid "_Add Group" msgstr "_Adicionar grupo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281 msgid "new server" msgstr "novo servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508 msgid "Server" msgstr "Servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523 msgid "Port" msgstr "Porta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538 +#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536 msgid "SSL" msgstr "SSL" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495 -#: ../src/empathy-import-dialog.c:285 +#: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" msgstr "Conta" @@ -1341,34 +1428,34 @@ msgstr "Nova conversa" #. COL_DISPLAY_MARKUP #. COL_STATUS_CUSTOMISABLE #. COL_TYPE -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:172 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:208 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212 msgid "Custom Message..." msgstr "Mensagens personalizadas..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:225 -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:227 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231 msgid "Edit Custom Messages..." -msgstr "Editar Mensagens personalizadas..." +msgstr "Editar mensagens personalizadas..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:326 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330 msgid "Click to remove this status as a favorite" msgstr "Clique para remover este estado como favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:335 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339 msgid "Click to make this status a favorite" msgstr "Clique para fazer deste estado um favorito" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:369 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373 msgid "Set status" msgstr "Definir estado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:782 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794 msgid "Set your presence and current status" msgstr "Define sua presença e estado atual" #. Custom messages -#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1017 +#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043 msgid "Custom messages..." msgstr "Mensagens personalizadas..." @@ -1413,38 +1500,20 @@ msgid "Voice call ended" msgstr "Chamada de voz finalizada" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362 -#, fuzzy -#| msgid "Custom message" msgid "Enter Custom Message" -msgstr "Mensagem personalizada" +msgstr "Digite a mensagem personalizada" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521 -#, fuzzy -#| msgid "Custom message" msgid "Edit Custom Messages" -msgstr "Mensagem personalizada" +msgstr "Editar mensagens personalizadas" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Add _New Preset" -msgstr "" +msgstr "Adicionar _nova predefinição" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Save message" msgid "Saved Presets" -msgstr "Salvar mensagem" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "gtk-clear" -msgid "gtk-add" -msgstr "gtk-clear" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "gtk-ok" -msgid "gtk-remove" -msgstr "gtk-ok" +msgstr "Predefinições salvas" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" @@ -1462,19 +1531,17 @@ msgstr "Simples" msgid "Blue" msgstr "Azul" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1382 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1396 msgid "Unable to open URI" msgstr "Não foi possível abrir o URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1472 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1486 msgid "Select a file" msgstr "Selecionar um arquivo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 -#, fuzzy -#| msgid "Select a contact" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1546 msgid "Select a destination" -msgstr "Selecionar contato..." +msgstr "Selecionar destino" #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" @@ -1664,7 +1731,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafone" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:518 msgid "Talk!" msgstr "Fale!" @@ -1682,11 +1749,11 @@ msgstr "_Informação" msgid "_Preferences" msgstr "_Preferências" -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166 msgid "Please configure a contact." msgstr "Por favor configure um contato." -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256 msgid "Select contact..." msgstr "Selecionar contato..." @@ -1695,27 +1762,25 @@ msgid "Presence" msgstr "Presença" #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106 +#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105 msgid "Set your own presence" msgstr "Configure sua própria presença" -#: ../src/empathy.c:567 +#: ../src/empathy.c:658 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Não conectar ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:571 +#: ../src/empathy.c:662 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Não mostrar a lista de contatos ao iniciar" -#: ../src/empathy.c:575 +#: ../src/empathy.c:666 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar o diálogo de contas" -#: ../src/empathy.c:587 -#, fuzzy -#| msgid "%s - Empathy Call" +#: ../src/empathy.c:678 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr "%s - Chamadas do Empathy" +msgstr "- Cliente de mensagens instantâneas Empathy" #: ../src/empathy-about-dialog.c:83 msgid "" @@ -1768,21 +1833,168 @@ msgstr "" "Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>\n" "Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitado" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +msgid "There has been an error while importing the accounts." +msgstr "Houve um erro ao importar as contas." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 -msgid "Accounts" -msgstr "Contas" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +msgid "There has been an error while parsing the account details." +msgstr "Houve um erro ao analisar os detalhes da conta." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +msgid "There has been an error while creating the account." +msgstr "Houve um erro ao criar a conta." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +msgid "There has been an error." +msgstr "Houve um erro." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#, c-format +msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +msgstr "A mensagem do erro foi: <span style=\"italic\">%s</span>" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +msgid "" +"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " +"this assistant and add accounts later from the Edit menu." +msgstr "" +"Você pode voltar e tentar digitar os detalhes da sua conta novamente ou " +"sair deste assistente e adicionar contas mais tarde pelo menu Editar." +#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +msgid "An error occurred" +msgstr "Houve um erro" + +#. Create account #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837 +#. Create account +#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or +#. * "Yahoo!" +#. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:321 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1399 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nova conta %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:393 +msgid "What kind of chat account do you have?" +msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você possui?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:399 +msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" +msgstr "Você possui alguma outra conta que deseja configurar?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:405 +msgid "Enter your account details" +msgstr "Digite os detalhes da sua conta" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:410 +msgid "What kind of chat account do you want to create?" +msgstr "Qual tipo de conta de bate-papo você deseja criar?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:416 +msgid "Do you want to create other chat accounts?" +msgstr "Você deseja criar outras contas de bate-papo?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:423 +msgid "Enter the details for the new account" +msgstr "" +"Digite os detalhes para a nova conta" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:509 +msgid "" +"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " +"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " +"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video " +"calls." +msgstr "" +"Com o Empathy você pode bater papo com pessoas online por perto e com " +"amigos e colegas que usam Google Talk, AIM, Windows Live e muitos outros " +"programas de bate-papo. Com um microfone ou uma webcam você poderá também " +"ter chamadas de áudio ou vídeo." + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:526 +msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" +msgstr "Você possui uma conta que você usa com outro programa?" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:549 +msgid "Yes, import my account details from " +msgstr "Sim, importe os detalhes da minha conta de " + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:570 +msgid "Yes, I'll enter my account details now" +msgstr "Sim, eu digitarei os detalhes da minha conta agora" + +# Tooltip. +#: ../src/empathy-account-assistant.c:592 +msgid "No, I want a new account" +msgstr "Não, eu desejo criar uma nova conta" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgstr "Não, eu só desejo ver pessoas online por perto por agora" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:623 +msgid "Select the accounts you want to import:" +msgstr "Selecione as contas que você deseja importar:" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 +msgid "Yes" +msgstr "Sim" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:717 +msgid "No, that's all for now" +msgstr "Não, por agora basta" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:910 +msgid "Welcome to Empathy" +msgstr "Bem-vindo ao Empathy" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:919 +msgid "Import your existing accounts" +msgstr "Importe suas contas existentes" + +#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose +#. * unsaved changes +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63 +#, c-format +msgid "There are unsaved modification regarding your %s account." +msgstr "Existem modificações sobre sua conta %s que ainda não foram salvas." + +#. To translators: The first parameter is the login id and the +#. * second one is the server. The resulting string will be something +#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". +#. * You should reverse the order of these arguments if the +#. * server should come before the login id in your locale. +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s em %2$s" + +#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting +#. * string will be something like: "Jabber Account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#, c-format +msgid "%s Account" +msgstr "Conta no %s" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +msgid "New account" +msgstr "Nova conta" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:501 +msgid "" +"You are about to create a new account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Você está prestes a criar uma nova conta, o que descartará\n" +"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:786 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1791,7 +2003,7 @@ msgstr "" "Você está prestes a remover sua conta %s!\n" "Você tem certeza que deseja prosseguir?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:791 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1805,39 +2017,39 @@ msgstr "" "Caso você decida adicionar a conta novamente mais tarde, elas ainda estarão " "disponíveis." +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:979 +msgid "" +"You are about to select another account, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Você está prestes a selecionar uma outra conta, o que descartará\n" +"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1474 +msgid "" +"You are about to close the window, which will discard\n" +"your changes. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Você está prestes a fechar a janela, o que descartará\n" +"suas modificações. Você tem certeza que deseja prosseguir?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 +msgid "Accounts" +msgstr "Contas" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Account" -msgid "Add Account" -msgstr "Conta" +msgid "Add new" +msgstr "Adicionar nova" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3 msgid "Cr_eate" msgstr "Cr_iar" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "Email:" -msgid "Gmail" -msgstr "E-mail:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Import Accounts..." -msgstr "Importar contas..." - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "<b>No protocol installed</b>" msgid "No protocol installed" -msgstr "<b>Nenhum protocolo instalado</b>" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Settings</b>" -msgid "Settings" -msgstr "<b>Configurações</b>" +msgstr "Nenhum protocolo instalado" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1845,83 +2057,76 @@ msgstr "" "Para adicionar uma nova conta, é necessário primeiro instalar um backend " "para cada protocolo que você deseja usar." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "_Add" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Add..." -msgstr "_Adicionar" +msgstr "_Adicionar..." # Tooltip. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Create a new IRC network" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7 msgid "_Create a new account" -msgstr "Cria uma nova rede de IRC" +msgstr "_Criar uma nova conta" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12 -#, fuzzy -#| msgid "Registering account" +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 msgid "_Reuse an existing account" -msgstr "Registrando conta" +msgstr "_Reutilizar uma conta existente" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +msgid "account" +msgstr "conta" -#: ../src/empathy-call-window.c:420 +#: ../src/empathy-call-window.c:426 msgid "Contrast" msgstr "Contraste" -#: ../src/empathy-call-window.c:423 +#: ../src/empathy-call-window.c:429 msgid "Brightness" msgstr "Brilho" -#: ../src/empathy-call-window.c:426 +#: ../src/empathy-call-window.c:432 msgid "Gamma" msgstr "Gama" -#: ../src/empathy-call-window.c:531 +#: ../src/empathy-call-window.c:539 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: ../src/empathy-call-window.c:662 +#: ../src/empathy-call-window.c:671 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../src/empathy-call-window.c:746 +#: ../src/empathy-call-window.c:778 msgid "_Sidebar" msgstr "_Painel lateral" -#: ../src/empathy-call-window.c:765 +#: ../src/empathy-call-window.c:797 msgid "Dialpad" msgstr "Teclado" -#: ../src/empathy-call-window.c:771 +#: ../src/empathy-call-window.c:803 msgid "Audio input" msgstr "Entrada de áudio" -#: ../src/empathy-call-window.c:775 +#: ../src/empathy-call-window.c:807 msgid "Video input" msgstr "Entrada de vídeo" -#: ../src/empathy-call-window.c:835 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Call from %s" +#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used +#. * in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:868 +#, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chamada de %s" -#: ../src/empathy-call-window.c:904 -#, fuzzy -#| msgid "_Call" +#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title +#: ../src/empathy-call-window.c:938 msgid "Call" -msgstr "_Chamar" +msgstr "Chamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1335 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Connected -- %d:%02dm" +#: ../src/empathy-call-window.c:1437 +#, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" -msgstr "Conectado -- %d:%02dm" +msgstr "Conectado — %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 msgid "Hang up" @@ -1951,12 +2156,12 @@ msgstr "_Chamar" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:344 +#: ../src/empathy-chat-window.c:343 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Conversas (%d)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:476 +#: ../src/empathy-chat-window.c:475 msgid "Typing a message." msgstr "Digitando uma mensagem." @@ -2036,75 +2241,75 @@ msgstr "Conectar automaticamente" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gerenciar salas favoritas" -#: ../src/empathy-event-manager.c:321 +#: ../src/empathy-event-manager.c:322 msgid "Incoming call" msgstr "Recebendo chamada" -#: ../src/empathy-event-manager.c:324 +#: ../src/empathy-event-manager.c:325 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s está chamando você, você quer responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:331 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 msgid "_Reject" msgstr "_Rejeitar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:337 +#: ../src/empathy-event-manager.c:338 msgid "_Answer" msgstr "_Resposta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:452 +#: ../src/empathy-event-manager.c:453 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Recebendo chamada de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:496 +#: ../src/empathy-event-manager.c:497 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s está lhe fazendo um convite" -#: ../src/empathy-event-manager.c:502 +#: ../src/empathy-event-manager.c:503 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Um aplicativo externo será iniciado para lidar com o convite." -#: ../src/empathy-event-manager.c:507 +#: ../src/empathy-event-manager.c:508 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "Você não tem o aplicativo necessário para lidar com este convite." -#: ../src/empathy-event-manager.c:634 +#: ../src/empathy-event-manager.c:635 msgid "Room invitation" msgstr "Convite de sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:637 +#: ../src/empathy-event-manager.c:638 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s está convidando você para entrar em %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:645 +#: ../src/empathy-event-manager.c:646 msgid "_Decline" msgstr "_Recusar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:650 +#: ../src/empathy-event-manager.c:651 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "E_ntrar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:689 +#: ../src/empathy-event-manager.c:690 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s o convidou para entrar em %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:715 +#: ../src/empathy-event-manager.c:716 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Recebendo transferência de arquivo de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:895 +#: ../src/empathy-event-manager.c:896 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Inscrição solicitada por %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:899 +#: ../src/empathy-event-manager.c:900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2114,17 +2319,16 @@ msgstr "" "Mensagem: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:935 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#, c-format msgid "%s is now offline." -msgstr "%s desconectou" +msgstr "%s desconectou." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:951 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s has come online" +#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#, c-format msgid "%s is now online." -msgstr "%s conectou" +msgstr "%s conectou." # Esperando comentário do desenvolvedor explicando o que é a mensagem. #. Translators: time left, when it is more than one hour @@ -2146,10 +2350,9 @@ msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" #: ../src/empathy-ft-manager.c:275 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s of %s" +#, c-format msgid "%s of %s at %s/s" -msgstr "%s de %s" +msgstr "%s de %s em %s/s" #: ../src/empathy-ft-manager.c:276 #, c-format @@ -2240,93 +2443,98 @@ msgstr "Transferências de arquivo" msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" msgstr "Remove transferências concluídas, canceladas e falhas da lista" +#: ../src/empathy-import-dialog.c:84 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nenhuma conta para importar pôde ser localizada. Atualmente o Empathy só tem " +"suporte a importar contas do Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:199 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Importar contas" + #. Translators: this is the header of a treeview column -#: ../src/empathy-import-dialog.c:263 +#: ../src/empathy-import-widget.c:301 msgid "Import" msgstr "Importar" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:272 +#: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:298 +#: ../src/empathy-import-widget.c:334 msgid "Source" msgstr "Origem" -#: ../src/empathy-import-dialog.c:392 -msgid "" -"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " -"importing accounts from Pidgin." -msgstr "" -"Nenhuma conta para importar pôde ser localizada. Atualmente o Empathy só tem " -"suporte a importar contas do Pidgin." - -#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1 -msgid "Import Accounts" -msgstr "Importar contas" +#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106 +#, c-format +msgid "%s account" +msgstr "Conta no %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:402 +#: ../src/empathy-main-window.c:399 msgid "_Edit account" msgstr "_Editar conta" -#: ../src/empathy-main-window.c:505 +#: ../src/empathy-main-window.c:502 msgid "No error specified" msgstr "Nenhum erro especificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:508 +#: ../src/empathy-main-window.c:505 msgid "Network error" msgstr "Erro de rede" -#: ../src/empathy-main-window.c:511 +#: ../src/empathy-main-window.c:508 msgid "Authentication failed" msgstr "Falha de autenticação" -#: ../src/empathy-main-window.c:514 +#: ../src/empathy-main-window.c:511 msgid "Encryption error" msgstr "Erro de criptografia" -#: ../src/empathy-main-window.c:517 +#: ../src/empathy-main-window.c:514 msgid "Name in use" msgstr "Nome já em uso" -#: ../src/empathy-main-window.c:520 +#: ../src/empathy-main-window.c:517 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certificado não fornecido" -#: ../src/empathy-main-window.c:523 +#: ../src/empathy-main-window.c:520 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Certificado não confiável" -#: ../src/empathy-main-window.c:526 +#: ../src/empathy-main-window.c:523 msgid "Certificate expired" msgstr "Certificado expirado" -#: ../src/empathy-main-window.c:529 +#: ../src/empathy-main-window.c:526 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certificado não ativado" -#: ../src/empathy-main-window.c:532 +#: ../src/empathy-main-window.c:529 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certificado com nome de máquina incorreto" -#: ../src/empathy-main-window.c:535 +#: ../src/empathy-main-window.c:532 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certificado com impressão digital incorreto" # self-signed - Deixei como próprio -#: ../src/empathy-main-window.c:538 +#: ../src/empathy-main-window.c:535 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certificado próprio" -#: ../src/empathy-main-window.c:541 +#: ../src/empathy-main-window.c:538 msgid "Certificate error" msgstr "Erro de certificado" -#: ../src/empathy-main-window.c:544 +#: ../src/empathy-main-window.c:541 msgid "Unknown error" msgstr "Erro desconhecido" -#: ../src/empathy-main-window.c:1293 +#: ../src/empathy-main-window.c:1288 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Mostrar e editar contas" @@ -2335,9 +2543,8 @@ msgid "Contact List" msgstr "Lista de contatos" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Contacts on a _Map" -msgstr "_Adicionar Contato..." +msgstr "Contatos no _mapa" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Context" @@ -2353,19 +2560,19 @@ msgstr "Gerenciar favoritos" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:6 msgid "N_ormal Size" -msgstr "Tamanho N_ormal" +msgstr "Tamanho no_rmal" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:7 msgid "Normal Size With _Avatars" -msgstr "Tamanho normal com _Avatar" +msgstr "Tamanho normal com _avatares" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:8 msgid "Sort by _Name" -msgstr "Ordenar por _Nome" +msgstr "Ordenar por _nome" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:9 msgid "Sort by _Status" -msgstr "Ordenar por es_tado" +msgstr "Ordenar por _status" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:10 msgid "_Accounts" @@ -2373,60 +2580,49 @@ msgstr "Cont_as" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:13 msgid "_Compact Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho _compacto" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Debug" -msgstr "" +msgstr "_Depuração" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "File transfers" msgid "_File Transfers" -msgstr "Transferências de arquivo" +msgstr "Transferências de arquivos" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "_Join" msgid "_Join..." -msgstr "E_ntrar" +msgstr "E_ntrar..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2 msgid "_New Conversation..." msgstr "_Nova conversa..." #: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "Show _Offline Contacts" msgid "_Offline Contacts" -msgstr "Mostrar contatos _offline" +msgstr "Contatos _desconectados" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:22 msgid "_Personal Information" msgstr "Informação _pessoal" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:24 -#, fuzzy -#| msgid "Previous Conversations" msgid "_Previous Conversations" -msgstr "Conversas anteriores" +msgstr "_Conversas anteriores" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:25 msgid "_Room" msgstr "_Sala" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328 msgid "Chat Room" -msgstr "Gossip - Chat" +msgstr "Sala de bate-papo" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347 -#, fuzzy -#| msgid "Themes" +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344 msgid "Members" -msgstr "Temas" +msgstr "Membros" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494 #, c-format msgctxt "" "Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no " @@ -2437,33 +2633,27 @@ msgid "" "Password required: %s\n" "Members: %s" msgstr "" +"<b>%s</b>\n" +"Convite requerido: %s\n" +"Senha requerida: %s\n" +"Membros: %s" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 -#, fuzzy -msgid "Yes" -msgstr "Sim" - -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497 msgid "No" msgstr "Não" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524 msgid "Could not start room listing" -msgstr "" +msgstr "Não é possível iniciar a listagem de salas" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536 -#, fuzzy +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534 msgid "Could not stop room listing" -msgstr "Impossível conectar" +msgstr "Não foi possível parar a listagem de salas" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Choose from list:" msgid "Couldn't load room list" -msgstr "Escolha da lista:" +msgstr "Não foi possível carregar lista de salas" # Tooltip, but imperative sentence is correct. #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3 @@ -2483,81 +2673,73 @@ msgstr "" "esteja no servidor da conta atual" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "Room" msgid "Join Room" -msgstr "Sala" +msgstr "Entrar na sala" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "_Room List locale:" msgid "Room List" -msgstr "Local da l_ista da sala:" +msgstr "Lista de salas" # Evitar colisão com _Salvar #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8 msgid "_Room:" msgstr "Sa_la:" -#: ../src/empathy-preferences.c:147 +#: ../src/empathy-preferences.c:148 msgid "Message received" msgstr "Mensagem recebida" -#: ../src/empathy-preferences.c:148 +#: ../src/empathy-preferences.c:149 msgid "Message sent" msgstr "Mensagem enviada" -#: ../src/empathy-preferences.c:149 +#: ../src/empathy-preferences.c:150 msgid "New conversation" msgstr "Nova conversa" -#: ../src/empathy-preferences.c:150 +#: ../src/empathy-preferences.c:151 msgid "Contact goes online" msgstr "O contato está conectado" -#: ../src/empathy-preferences.c:151 +#: ../src/empathy-preferences.c:152 msgid "Contact goes offline" msgstr "O contato está desconectado" -#: ../src/empathy-preferences.c:152 +#: ../src/empathy-preferences.c:153 msgid "Account connected" msgstr "Conta conectada" -#: ../src/empathy-preferences.c:153 +#: ../src/empathy-preferences.c:154 msgid "Account disconnected" msgstr "Conta desconectada" -#: ../src/empathy-preferences.c:393 +#: ../src/empathy-preferences.c:394 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "" +msgstr "Permitir o uso de _GPS" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "" +msgstr "Permitir o uso de _telefone celular" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Allow _network usage" -msgstr "" +msgstr "Permitir o uso de _rede" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Appearance</b>" msgid "Appearance" -msgstr "<b>Aparência</b>" +msgstr "Aparência" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Conectar automati_camente ao iniciar " #: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Behavior</b>" msgid "Behavior" -msgstr "<b>Comportamento</b>" +msgstr "Comportamento" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Chat Th_eme:" @@ -2572,26 +2754,20 @@ msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Desabilitar sons quando _ausente ou ocupado" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgid "Enable notifications when a contact comes online" -msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco" +msgstr "Habilitar notificações quando um contato conectar" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgid "Enable notifications when a contact goes offline" -msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco" +msgstr "Habilitar notificações quando um contato desconectar" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Exibir notificações quando o bate-papo não estiver em _foco" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgid "Enable spell checking for languages:" -msgstr "<b>Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:</b>" +msgstr "Habilitar verificação ortográfica para os idiomas:" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "General" @@ -2599,23 +2775,19 @@ msgstr "Geral" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Geoclue Settings" -msgstr "" +msgstr "Configurações do Geoclue" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "Notifications" msgid "Location" -msgstr "Notificações" +msgstr "Localização" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Play sound for events</b>" msgid "Play sound for events" -msgstr "<b>Reproduzir sons para eventos</b>" +msgstr "Reproduzir sons para eventos" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Preferences" @@ -2623,24 +2795,25 @@ msgstr "Preferências" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Privacy" -msgstr "" +msgstr "Privacidade" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " -"state and country will be published. GPS coordinates will have a random " -"value added (±0.25°)." +"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " +"decimal place." msgstr "" +"Redução da precisão da localização significa que nada mais preciso do que a " +"sua cidade, estado e país serão publicados. As coordenadas do GPS terão a " +"precisão de 1 casa decimal." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrar _smileys como imagens" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "_Show Contact List" msgid "Show contact _list in rooms" -msgstr "_Mostrar lista de contatos" +msgstr "_Mostrar lista de contatos nas salas" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Sounds" @@ -2651,16 +2824,12 @@ msgid "Spell Checking" msgstr "Verificação de ortografia" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<small>The list of languages reflects only the languages for which you " -#| "have a dictionary installed.</small>" msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"<small>A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você " -"já possui dicionários instalados.</small>" +"A lista de idiomas representa somente os idiomas para os quais você já " +"possui dicionários instalados." #: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "Themes" @@ -2680,26 +2849,26 @@ msgstr "_Abrir novos bate-papos em janelas separadas" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31 msgid "_Publish location to my contacts" -msgstr "" +msgstr "_Publicar a localização para os meus contatos" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:32 msgid "_Reduce location accuracy" -msgstr "" +msgstr "_Reduzir a precisão de localização" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgstr "Status" #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3 msgid "_Quit" msgstr "Sai_r" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376 #, c-format msgid "Unable to start application for service %s: %s" msgstr "Não foi possível iniciar o aplicativo para o serviço %s: %s" -#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446 +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447 #, c-format msgid "" "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " @@ -2708,92 +2877,100 @@ msgstr "" "Foi feito um convite para o serviço %s, mas você não possui o aplicativo " "necessário para manipulá-lo." -#: ../src/empathy-call-window-fullscreen.ui.h:1 -msgid "gtk-leave-fullscreen" -msgstr "" - #: ../src/empathy-map-view.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Contact List" msgid "Contact Map View" -msgstr "Lista de contatos" +msgstr "Visualização do mapa de contatos" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083 +#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "Erro" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077 -#, fuzzy -#| msgid "Croatian" +#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075 msgid "Critical" -msgstr "Croata" +msgstr "Crítico" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071 -#, fuzzy -#| msgid "Remaining" +#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069 msgid "Warning" -msgstr "Restando" +msgstr "Aviso" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065 -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113 -#, fuzzy -#| msgid "Message:" +#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1111 msgid "Message" -msgstr "Mensagem:" +msgstr "Mensagem" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059 +#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057 msgid "Info" -msgstr "" +msgstr "Informações" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053 +#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Depuração" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845 -#, fuzzy -#| msgid "Server" +#: ../src/empathy-debug-window.c:841 msgid "Save" -msgstr "Servidor" +msgstr "Salvar" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948 +#: ../src/empathy-debug-window.c:944 msgid "Debug Window" -msgstr "" +msgstr "Janela de depuração" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021 -#, fuzzy -#| msgid "_Paste" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1019 msgid "Pause" -msgstr "C_olar" +msgstr "Pausar" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1031 msgid "Level " -msgstr "" +msgstr "Nível" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102 -#, fuzzy -#| msgid "Simple" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1100 msgid "Time" -msgstr "Simples" +msgstr "Hora" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104 -#, fuzzy -#| msgid "Romanian" +#: ../src/empathy-debug-window.c:1102 msgid "Domain" -msgstr "Romeno" +msgstr "Domínio" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1104 msgid "Category" -msgstr "" +msgstr "Categoria" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1106 msgid "Level" -msgstr "" +msgstr "Nível" -#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140 +#: ../src/empathy-debug-window.c:1138 msgid "" "The selected connection manager does not support the remote debugging " "extension." msgstr "" +"O gerenciador de conexões remotas selecionado não suporta a extensão de " +"depuração remota." + +#~| msgid "Account" +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Adicionar conta" + +#~| msgid "Email:" +#~ msgid "Gmail" +#~ msgstr "Gmail" + +#~ msgid "Import Accounts..." +#~ msgstr "Importar contas..." + +#~| msgid "<b>Settings</b>" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Configurações" + +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Tipo:" + +#~| msgid "gtk-clear" +#~ msgid "gtk-add" +#~ msgstr "gtk-clear" + +#~| msgid "gtk-ok" +#~ msgid "gtk-remove" +#~ msgstr "gtk-ok" #~ msgid "Empathy Instant Messenger" #~ msgstr "Mensageiro instantâneo Empathy" @@ -2862,9 +3039,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<b>New Account</b>" #~ msgstr "<b>Nova conta</b>" -#~ msgid "I already have an account I want to use" -#~ msgstr "Eu já tenho uma conta que desejo usar" - #~ msgid "New message from %s" #~ msgstr "Nova mensagem de %s" @@ -2874,9 +3048,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Invite" #~ msgstr "Convidar" -#~ msgid "Select who would you like to invite:" -#~ msgstr "Selecione quem você gostaria convidar:" - #~ msgid "You have been invited to join a chat conference." #~ msgstr "Você foi convidado a participar de uma conferência de bate-papo." @@ -3069,9 +3240,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Configure Telepathy account settings" #~ msgstr "Definir as configurações da conta Telepathy" -#~ msgid "Empathy accounts" -#~ msgstr "Contas do Empathy" - #~ msgid "" #~ "To add a new account, you can click on the 'Add' button and a new entry " #~ "will be created for you to start configuring." @@ -3190,9 +3358,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Disable" #~ msgstr "Desabilitar" -#~ msgid "Edit Account _Details" -#~ msgstr "Editar _Detalhes da Conta" - #~ msgid "Instant Messenger" #~ msgstr "Mensageiro Instantâneo" @@ -3253,10 +3418,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Disponível" #, fuzzy -#~ msgid "An unknown error occurred." -#~ msgstr "Erro desconhecido" - -#, fuzzy #~ msgid "Connection refused." #~ msgstr "Conectado" @@ -3401,10 +3562,6 @@ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "de sua lista de contatos?" -#, fuzzy -#~ msgid "Please enter your %s account password" -#~ msgstr "Por favor, digite sua senha:" - #~ msgid "Remember Password?" #~ msgstr "Lembrar senha?" @@ -3429,10 +3586,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Inscrever-se" #, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example: Mikael or user@server.org</span>" -#~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>" - -#, fuzzy #~ msgid "Accou_nt:" #~ msgstr "Conta Jabber" @@ -3593,10 +3746,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "<b>Informação solicitada, por favor, aguarde...</b>" #, fuzzy -#~ msgid "<span size=\"smaller\">Example:</span>" -#~ msgstr "<span size=\"small\">Por exemplo: usuario@jabber.org</span>" - -#, fuzzy #~ msgid "Chat Rooms..." #~ msgstr "Gossip - Chat" @@ -3605,12 +3754,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Detalhes do Registro" #, fuzzy -#~ msgid "Enter the port used in the connection for this account" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy #~ msgid "Enter the server used in the connection for this account" #~ msgstr "" #~ "Por favor, digite o novo apelido para o contato\n" @@ -3668,15 +3811,9 @@ msgstr "" #~ msgid "Web Site:" #~ msgstr "Site da Web:" -#~ msgid "Welcome to Gossip" -#~ msgstr "Bem vindo ao Gossip" - #~ msgid "What instant messaging system does the contact use?" #~ msgstr "Qual o sistema de mensagens instantâneas o contato usa?" -#~ msgid "What is your name?" -#~ msgstr "Como você se chama?" - #, fuzzy #~ msgid "What password do you want to use?" #~ msgstr "Qual servidor você quer usar?" @@ -3688,10 +3825,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Qual nome de usuário você quer usar?" #, fuzzy -#~ msgid "Which account do you want to add this contact to?" -#~ msgstr "Em qual grupo você quer adicionar esse contato?" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can change your account settings later by selecting the Edit-" #~ ">Accounts menu item." |