aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/da.po232
2 files changed, 123 insertions, 113 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index edcadd91d..469dde93d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-03-04 Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>
+
+ * da.po: Updated Danish translation by Kenneth Nielsen
+
2009-03-04 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org>
* be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar Hrachyshka.
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 8989890a8..0790b22ae 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-14 20:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-14 20:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-04 23:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-03-04 23:26+0100\n"
"Last-Translator: Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,19 +242,13 @@ msgid ""
msgstr "Om tekstansigter skal konverteres til grafiske billeder i samtaler."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
-msgid "Whether or not to play a sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller har "
-"travlt."
-
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
"på netværket."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid ""
"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
"network."
@@ -262,32 +256,38 @@ msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd, for at gøre opmærksom på kontakter som logger "
"af netværket."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på begivenheder."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på indkommende beskeder."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på nye samtaler."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
msgstr ""
"Om der skal afspilles en lyd for at gøre opmærksom på udgående beskeder."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges på et netværk."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
msgstr "Om der skal afspilles en lyd, når der logges af et netværk."
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
+msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"Om der skal afspilles lydpåmindelser, når brugeren er fraværende, eller har "
+"travlt."
+
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
msgid ""
"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
@@ -659,7 +659,7 @@ msgstr "Indsæt tekstansigt"
#. send button
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1559
msgid "_Send"
msgstr "_Send"
@@ -677,7 +677,7 @@ msgstr "%s er kommet ind i rummet"
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s har forladt rummet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:467
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:721
msgid "Disconnected"
msgstr "Frakoblet"
@@ -698,16 +698,18 @@ msgstr "<b>Emne:</b>"
msgid "Group Chat"
msgstr "Gruppesamtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiér adresse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:339
msgid "_Open Link"
msgstr "_Åbn adresse"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:439
-msgid "%A %d %B %Y"
+#. Translators: timestamp displayed between conversations in
+#. * chat windows (strftime format string)
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:432
+msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A %d %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180
@@ -920,7 +922,7 @@ msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:276
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:277
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -1016,51 +1018,51 @@ msgstr "Ryd"
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1406
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Kan ikke åbne URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1551
msgid "Select a file"
msgstr "Vælg en fil"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1587
msgid "Received an instant message"
msgstr "Modtog en kvikbesked"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1589
msgid "Sent an instant message"
msgstr "Sendte en kvikbesked"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1591
msgid "Incoming chat request"
msgstr "Indkommende anmodning om samtale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1593
msgid "Contact connected"
msgstr "Kontakt tilsluttet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1595
msgid "Contact disconnected"
msgstr "Kontakt afkoblet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1597
msgid "Connected to server"
msgstr "Tilsluttet til server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1599
msgid "Disconnected from server"
msgstr "Afkoblet fra server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1601
msgid "Incoming voice call"
msgstr "Indkommende stemmeopkald (voice call)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1603
msgid "Outgoing voice call"
msgstr "Udgående stemmeopkald (voice call)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1605
msgid "Voice call ended"
msgstr "Stemmeopkald sluttede"
@@ -1428,43 +1430,44 @@ msgstr ""
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../src/empathy-call-window.c:180
+#: ../src/empathy-call-window.c:334
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:180
+#: ../src/empathy-call-window.c:337
msgid "Brightness"
msgstr "Lysstyrke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:180
+#: ../src/empathy-call-window.c:340
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:212
+#: ../src/empathy-call-window.c:429
msgid "Volume"
msgstr "Lydstyrke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:288
+#: ../src/empathy-call-window.c:520
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidepanel"
-#: ../src/empathy-call-window.c:306
+#: ../src/empathy-call-window.c:538
msgid "Dialpad"
msgstr "Opkaldspanel"
-#: ../src/empathy-call-window.c:310
+#: ../src/empathy-call-window.c:544
msgid "Audio input"
msgstr "Lydinddata"
-#: ../src/empathy-call-window.c:314
+#: ../src/empathy-call-window.c:548
msgid "Video input"
msgstr "Videoinddata"
-#: ../src/empathy-call-window.c:327
+#: ../src/empathy-call-window.c:561
msgid "Connecting..."
msgstr "Forbinder..."
-#: ../src/empathy-call-window.c:490
+#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
+#: ../src/empathy-call-window.c:792
#, c-format
msgid "Connected -- %d:%02dm"
msgstr "Forbundet -- %d:%02dm"
@@ -1474,8 +1477,8 @@ msgid "Hang up"
msgstr "Læg på"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:2
-msgid "Send Video"
-msgstr "Send video"
+msgid "Send Audio"
+msgstr "Send lyd"
#: ../src/empathy-call-window.glade.h:3
msgid "Send video"
@@ -1502,7 +1505,7 @@ msgstr "Emne:"
msgid "Typing a message."
msgstr "Skriver en besked."
-#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:424
+#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429
#, c-format
msgid "New message from %s"
msgstr "Ny besked fra %s"
@@ -1620,75 +1623,75 @@ msgstr "S_erver:"
msgid "_Room:"
msgstr "_Rum:"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:372
+#: ../src/empathy-event-manager.c:377
msgid "Incoming call"
msgstr "Indkommende opkald"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:375
+#: ../src/empathy-event-manager.c:380
#, c-format
msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
msgstr "%s ringer til dig! Ønsker du at besvare opkaldet?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:382
+#: ../src/empathy-event-manager.c:387
msgid "_Reject"
msgstr "Af_vis"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:388
+#: ../src/empathy-event-manager.c:393
msgid "_Answer"
msgstr "_Besvar"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:511
+#: ../src/empathy-event-manager.c:516
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Indkommende opkald fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:559
+#: ../src/empathy-event-manager.c:564
#, c-format
msgid "%s is offering you an invitation"
msgstr "%s tilbyder dig en invitation"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:565
+#: ../src/empathy-event-manager.c:570
msgid "An external application will be started to handle it."
msgstr "Et eksternt program vil blive startet til at håndtere dette."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:570
+#: ../src/empathy-event-manager.c:575
msgid "You don't have the needed external application to handle it."
msgstr "Du har ikke den påkrævede eksterne applikation til at håndtere dette."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:692
+#: ../src/empathy-event-manager.c:698
msgid "Room invitation"
msgstr "Ruminvitation"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:695
+#: ../src/empathy-event-manager.c:701
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s inviterer dig til at slutte dig til %s"
#. Decline button
-#: ../src/empathy-event-manager.c:703 ../src/empathy-ft-manager.c:1021
+#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023
msgid "_Decline"
msgstr "_Afslå"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:708
+#: ../src/empathy-event-manager.c:714
msgid "_Join"
msgstr "_Deltag"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:738
+#: ../src/empathy-event-manager.c:744
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s inviterer dig til at deltage i %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:860
+#: ../src/empathy-event-manager.c:867
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Indkommende filoverførsel fra %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:954
+#: ../src/empathy-event-manager.c:961
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnering ønsket af %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:958
+#: ../src/empathy-event-manager.c:965
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1697,132 +1700,149 @@ msgstr ""
"\n"
"Besked: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:113
+#. Translators: time left, when it is more than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:114
#, c-format
msgid "%u:%02u.%02u"
msgstr "%u:%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:115
+#. Translators: time left, when is is less than one hour
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:117
#, c-format
msgid "%02u.%02u"
msgstr "%02u.%02u"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:164
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
msgid "No reason was specified"
msgstr "Ingen årsag blev angivet"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:166
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Ændringen i tilstand foregik på anmodning"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:168
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Du annullerede filoverførslen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:170
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Den anden deltager annullerede filoverførslen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:172
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Fejl ved forsøg på overførsel af filen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:174
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Den anden deltager er ikke i stand til at overføre filen"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:176
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:178
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt årsag"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:224
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:226
#, c-format
msgid "Receiving \"%s\" from %s"
msgstr "Modtager \"%s\" fra %s"
#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:227
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:229
#, c-format
msgid "Sending \"%s\" to %s"
msgstr "Sender \"%s\" til %s"
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:239
+msgctxt "file size"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
#. translators: first %s is the transferred size, second %s is
#. * the total file size
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:245
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:247
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s af %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:252
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:254
msgid "Waiting the other participant's response"
msgstr "Venter på den anden deltagers svar"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:262
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:264
#, c-format
msgid "\"%s\" received from %s"
msgstr "\"%s\" modtaget fra %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:268
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:270
#, c-format
msgid "\"%s\" sent to %s"
msgstr "\"%s\" sendt til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:271
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:273
msgid "File transfer completed"
msgstr "Filoverførsel fuldført"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:280
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:282
#, c-format
msgid "\"%s\" receiving from %s"
msgstr "\"%s\" modtaget fra %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:286
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:288
#, c-format
msgid "\"%s\" sending to %s"
msgstr "\"%s\" sender til %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:289
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:291
#, c-format
msgid "File transfer canceled: %s"
msgstr "Filoverførsel annulleret: %s"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:700
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:306
+msgctxt "remaining time"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:366
+msgctxt "file transfer percent"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukendt"
+
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:702
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:712
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:714
msgid "File"
msgstr "Fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:734
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:736
msgid "Remaining"
msgstr "Tilbage"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:885
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:887
msgid "Cannot save file to this location"
msgstr "Kan ikke gemme fil på denne placering"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:931
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:933
msgid "Save file as..."
msgstr "Gem fil som..."
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1001
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003
msgid "unknown size"
msgstr "ukendt størrelse"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1007
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009
#, c-format
msgid "%s would like to send you a file"
msgstr "%s vil gerne sende dig en fil"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1012
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014
#, c-format
msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?"
msgstr "Ønsker du at acceptere denne filen \"%s\" (%s)?"
#. Accept button
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032
msgid "_Accept"
msgstr "_Acceptér"
@@ -1845,19 +1865,20 @@ msgstr ""
# _("Import"), cell,
# "active", COL_IMPORT,
# NULL);
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:254
+#. Translators: this is the header of a treeview column
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:255
msgid "Import"
msgstr "Import"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:264
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:289
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:290
msgid "Source"
msgstr "Kilde"
-#: ../src/empathy-import-dialog.c:377
+#: ../src/empathy-import-dialog.c:378
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
@@ -2060,7 +2081,7 @@ msgid "<b>Appearance</b>"
msgstr "<b>Udseende</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2
-msgid "<b>Behaviour</b>"
+msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Opførsel</b>"
#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3
@@ -2178,12 +2199,12 @@ msgstr "_Afslut"
msgid "_Show Contact List"
msgstr "_Vis kontaktliste"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:356
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364
#, c-format
msgid "Unable to start application for service %s: %s"
msgstr "Ikke i stand til at starte applikation for tjenesten %s: %s"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:427
+#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435
#, c-format
msgid ""
"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
@@ -2192,21 +2213,6 @@ msgstr ""
"En invitation blev tilbudt for tjenesten %s, men du har ikke den nødvendige "
"applikation til at håndtere den"
-#~| msgid "unknown"
-#~ msgctxt "file size"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
-#~| msgid "unknown"
-#~ msgctxt "remaining time"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
-#~| msgid "unknown"
-#~ msgctxt "file transfer percent"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Ukendt"
-
#~ msgid "Enable popup when contact is available"
#~ msgstr "Aktivér popup når kontakt er tilgængelig"