aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--configure.ac2
-rw-r--r--data/.gitignore2
-rw-r--r--help/C/account-irc.page7
-rw-r--r--help/C/account-jabber.page7
-rw-r--r--help/C/accounts-window.page5
-rw-r--r--help/C/add-account.page36
-rw-r--r--help/C/add-contact.page5
-rw-r--r--help/C/audio-call.page18
-rw-r--r--help/C/audio-video.page11
-rw-r--r--help/C/change-status.page5
-rw-r--r--help/C/create-account.page5
-rw-r--r--help/C/disable-account.page19
-rw-r--r--help/C/favorite-rooms.page8
-rw-r--r--help/C/figures/empathy-logo.pngbin0 -> 1813 bytes
-rw-r--r--help/C/geolocation-not-showing.page5
-rw-r--r--help/C/geolocation-privacy.page5
-rw-r--r--help/C/geolocation-supported.page5
-rw-r--r--help/C/geolocation-turn.page5
-rw-r--r--help/C/geolocation-what-is.page5
-rw-r--r--help/C/geolocation.page5
-rw-r--r--help/C/group-conversations.page5
-rw-r--r--help/C/import-account.page5
-rw-r--r--help/C/index.page22
-rw-r--r--help/C/introduction.page5
-rw-r--r--help/C/irc-commands.page28
-rw-r--r--help/C/irc-join-pwd.page5
-rw-r--r--help/C/irc-join-room.page7
-rw-r--r--help/C/irc-manage.page8
-rw-r--r--help/C/irc-nick-password.page5
-rw-r--r--help/C/irc-send-file.page5
-rw-r--r--help/C/irc-start-conversation.page7
-rw-r--r--help/C/legal.xml9
-rw-r--r--help/C/license.page59
-rw-r--r--help/C/offline-contacts.page5
-rw-r--r--help/C/prev-conv.page5
-rw-r--r--help/C/prob-conn-acctdisabled.page5
-rw-r--r--help/C/prob-conn-auth.page5
-rw-r--r--help/C/prob-conn-name.page5
-rw-r--r--help/C/prob-conn-neterror.page5
-rw-r--r--help/C/prob-conn.page5
-rw-r--r--help/C/remove-account.page5
-rw-r--r--help/C/salut-protocol.page5
-rw-r--r--help/C/send-file.page5
-rw-r--r--help/C/send-message.page5
-rw-r--r--help/C/set-custom-status.page5
-rw-r--r--help/C/share-desktop.page5
-rw-r--r--help/C/status-icons.page5
-rw-r--r--help/C/video-call.page17
-rw-r--r--help/Makefile.am5
-rw-r--r--help/es/es.po1315
-rw-r--r--libempathy-gtk/empathy-account-widget.c18
-rw-r--r--libempathy-gtk/empathy-chat.c14
-rw-r--r--po/POTFILES.in4
-rw-r--r--po/POTFILES.skip2
-rw-r--r--po/es.po100
-rw-r--r--po/ro.po1922
-rw-r--r--po/sl.po167
-rw-r--r--src/cc-empathy-accounts-page.c3
-rw-r--r--src/cc-empathy-accounts-page.h3
-rw-r--r--src/cc-empathy-accounts-panel.c3
-rw-r--r--src/cc-empathy-accounts-panel.h3
-rw-r--r--src/empathy-accounts-module.c3
-rw-r--r--src/empathy.c2
63 files changed, 2265 insertions, 1716 deletions
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 33340df12..c71bb9b7d 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -412,7 +412,7 @@ AC_ARG_ENABLE(moblin,
if test "x$enable_moblin" != "xno"; then
PKG_CHECK_MODULES(MOBLIN,
[
- nbtk-gtk-1.2
+ mx-gtk-1.0
], have_moblin="yes", have_moblin="no")
if test "x$have_moblin" = "xyes"; then
diff --git a/data/.gitignore b/data/.gitignore
index bf47a374f..423507ea2 100644
--- a/data/.gitignore
+++ b/data/.gitignore
@@ -2,3 +2,5 @@ empathy.desktop
empathy.desktop.in
empathy.schemas
org.freedesktop.Telepathy.Client.Empathy.service
+empathy-accounts.desktop
+empathy-accounts.desktop.in
diff --git a/help/C/account-irc.page b/help/C/account-irc.page
index 01da491bc..af41920f4 100644
--- a/help/C/account-irc.page
+++ b/help/C/account-irc.page
@@ -4,6 +4,7 @@
id="account-irc">
<info>
+ <desc>Additional information necessary for connecting to IRC networks.</desc>
<revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-31" status="review">
<!--
<e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
@@ -13,14 +14,16 @@
<name>Shaun McCance</name>
<email>shaunm@gnome.org</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
+ <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
-->
- <desc>Additional information necessary for connecting to IRC networks.</desc>
- <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
</info>
<title>IRC Account Details</title>
diff --git a/help/C/account-jabber.page b/help/C/account-jabber.page
index 0da383372..efa22d1b5 100644
--- a/help/C/account-jabber.page
+++ b/help/C/account-jabber.page
@@ -4,6 +4,7 @@
id="account-jabber">
<info>
+ <desc>Advanced options for Jabber and Google Talk accounts.</desc>
<revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-27" status="review">
<!--
<e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
@@ -13,14 +14,16 @@
<name>Shaun McCance</name>
<email>shaunm@gnome.org</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
- <desc>Advanced options for Jabber and Google Talk accounts.</desc>
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Jabber Account Details</title>
diff --git a/help/C/accounts-window.page b/help/C/accounts-window.page
index 805646c23..8e25b80a2 100644
--- a/help/C/accounts-window.page
+++ b/help/C/accounts-window.page
@@ -18,13 +18,16 @@
<name>Shaun McCance</name>
<email>shaunm@gnome.org</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Accounts Window</title>
diff --git a/help/C/add-account.page b/help/C/add-account.page
index 215a368d3..ddb1e4d3a 100644
--- a/help/C/add-account.page
+++ b/help/C/add-account.page
@@ -14,6 +14,7 @@
<e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
-->
</revision>
+ <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
<credit type="author">
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
@@ -22,13 +23,16 @@
<name>Shaun McCance</name>
<email>shaunm@gnome.org</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Add a new account</title>
@@ -44,43 +48,33 @@
<gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>.</p>
</item>
<item>
- <p>Click the <gui style="button">Add</gui> button.</p>
+ <p>
+ Click <gui style="button">Add</gui>.
+ </p>
</item>
<item>
- <p>From the <gui>Add new</gui> drop-down list, select the type of account you wish
+ <p>From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you wish
to add.</p>
</item>
<item>
- <p>If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new account</gui>.
+ <p>If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new account on the server</gui>.
This feature is not available for all account types, and may not work with some account
providers. See <link xref="create-account"/> for more information.</p>
</item>
<item>
- <p>Click <gui>Create</gui>.</p>
- </item>
- <item>
<p>Enter the required information. For most accounts, you will only need
a login ID and a password. Some accounts may require additional information.
See <link xref="accounts-window#details"/> for more information.</p>
- </item>
+ </item>
<item>
- <p>Click <gui style="button">Connect</gui> to enable the new account.</p>
-
- <!-- TODO: check if it's a bug or what. In case, this part needs to
- be removed or we must signal it as a bug! -->
-
- <note style="warning">
- <p>If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking
- <gui>Connect</gui>, the entire account will be lost, and you will
- need to create it again.</p>
- <p>If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>,
- any information you have entered will be lost.</p>
- </note>
+ <p>
+ Click <gui style="button">Save</gui>.
+ </p>
</item>
</steps>
<note style="tip">
- <p>To change the name the identifies the account in the <gui>Accounts</gui>
+ <p>To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui>
window, select the account from the list on the left and either click on the
name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</key>
when you’re finished.</p>
diff --git a/help/C/add-contact.page b/help/C/add-contact.page
index b9a47c8ad..0bf6a0b54 100644
--- a/help/C/add-contact.page
+++ b/help/C/add-contact.page
@@ -18,13 +18,16 @@
<name>Phil Bull</name>
<email>philbull@gmail.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Add someone to your list of contacts</title>
diff --git a/help/C/audio-call.page b/help/C/audio-call.page
index ab1f2471e..dd66ce3d5 100644
--- a/help/C/audio-call.page
+++ b/help/C/audio-call.page
@@ -13,17 +13,21 @@
<e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
-->
</revision>
+ <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
<credit type="author">
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Start an audio conversation</title>
@@ -31,18 +35,18 @@
<p>You can call your contacts and have an audio conversation with them.
This features only works with certain types of accounts, and it requires
the other person to have an application that supports audio calls.</p>
-
+<!--
<comment>
<cite date="2009-09-02">Shaun McCance</cite>
<p>Link to A/V support matrix</p>
</comment>
-
+-->
<steps>
<item>
<p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
<media type="image" mime="image/png" src="figures/audio-input-microphone.png">audio call</media>
- icon next to the name of the contact you wish to call. Alternatively,
- right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>.</p>
+ icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.
+ Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Audio Call</gui>.</p>
</item>
<item>
<p>A new window will open. When the connection is established, you will
@@ -50,12 +54,12 @@
total conversation time.</p>
</item>
<item>
- <p>To end the conversation, choose <guiseq><gui>Call</gui><gui>Hang up</gui></guiseq>.</p>
+ <p>To end the conversation, choose <guiseq><gui style="menu">Call</gui><gui style="menuitem">Hang up</gui></guiseq>.</p>
</item>
</steps>
<note style="tip">
<p>To turn an audio conversation into a video conversation, choose
- <guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the
+ <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video On</gui></guiseq>, or click the
<media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
toolbar button to select it.</p>
</note>
diff --git a/help/C/audio-video.page b/help/C/audio-video.page
index bbc8b0aca..f7589696f 100644
--- a/help/C/audio-video.page
+++ b/help/C/audio-video.page
@@ -12,17 +12,21 @@
<e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
-->
</revision>
+ <revision pkgversion="2.30" version="0.2" date="2010-02-14" status="review"/>
<credit type="author">
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Audio and Video Support</title>
@@ -133,6 +137,11 @@
<td><p>No</p></td>
</tr>
<tr>
+ <td><p>Facebook Chat</p></td>
+ <td><p>No</p></td>
+ <td><p>No</p></td>
+ </tr>
+ <tr>
<td><p>gadugadu</p></td>
<td><p>No</p></td>
<td><p>No</p></td>
diff --git a/help/C/change-status.page b/help/C/change-status.page
index c036e9f7a..ad3b6f7a3 100644
--- a/help/C/change-status.page
+++ b/help/C/change-status.page
@@ -19,13 +19,16 @@
<name>Phil Bull</name>
<email>philbull@gmail.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+-->
</info>
<title>Change your status</title>
diff --git a/help/C/create-account.page b/help/C/create-account.page
index 2935d9f04..c478d7d4f 100644
--- a/help/C/create-account.page
+++ b/help/C/create-account.page
@@ -17,13 +17,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Register for a new account</title>
diff --git a/help/C/disable-account.page b/help/C/disable-account.page
index 5589a5880..789100c50 100644
--- a/help/C/disable-account.page
+++ b/help/C/disable-account.page
@@ -15,6 +15,7 @@
<e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
-->
</revision>
+ <revision pkgversion="2.30" version="0.5" date="2010-02-03" status="review"/>
<credit type="author">
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
@@ -23,13 +24,16 @@
<name>Shaun McCance</name>
<email>shaunm@gnome.org</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Disable an account</title>
@@ -50,17 +54,12 @@
</item>
<item>
<p>Deselect <gui style="checkbox">Enabled</gui> on the right side of the
- window. This option is after your primary account details, but before
- any advanced settings.</p>
- </item>
- <item>
- <p>
- Click <gui style="button">Apply</gui>.
+ window.
</p>
</item>
</steps>
- <p>To re-enable the account, simply select <gui style="checkbox">Enabled</gui>
- and click <gui>Apply</gui>.</p>
-
+ <p>
+ To re-enable the account, simply select <gui style="checkbox">Enabled</gui>.
+ </p>
</page>
diff --git a/help/C/favorite-rooms.page b/help/C/favorite-rooms.page
index a86e3644f..6c14d1761 100644
--- a/help/C/favorite-rooms.page
+++ b/help/C/favorite-rooms.page
@@ -9,17 +9,21 @@
<link type="seealso" xref="group-conversations"/>
<desc>Set, join and manage favorite rooms.</desc>
<revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-21" status="draft"/>
+ <revision pkgversion="2.30" version="0.2" date="2010-02-03" status="review"/>
<credit type="author">
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Favorite rooms</title>
@@ -49,7 +53,7 @@
<item>
<p>
From the conversation window, choose
- <guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Favorite Chatroom</gui></guiseq>.
+ <guiseq><gui>Conversation</gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>.
</p>
</item>
</steps>
diff --git a/help/C/figures/empathy-logo.png b/help/C/figures/empathy-logo.png
new file mode 100644
index 000000000..cd58a7134
--- /dev/null
+++ b/help/C/figures/empathy-logo.png
Binary files differ
diff --git a/help/C/geolocation-not-showing.page b/help/C/geolocation-not-showing.page
index 6a20ceb5b..4bbd5a31b 100644
--- a/help/C/geolocation-not-showing.page
+++ b/help/C/geolocation-not-showing.page
@@ -17,13 +17,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Geographical position not published</title>
diff --git a/help/C/geolocation-privacy.page b/help/C/geolocation-privacy.page
index bbfebb313..86bae2ec8 100644
--- a/help/C/geolocation-privacy.page
+++ b/help/C/geolocation-privacy.page
@@ -17,13 +17,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Geolocation Privacy</title>
diff --git a/help/C/geolocation-supported.page b/help/C/geolocation-supported.page
index 66042e890..8672b825a 100644
--- a/help/C/geolocation-supported.page
+++ b/help/C/geolocation-supported.page
@@ -16,13 +16,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Supported services</title>
diff --git a/help/C/geolocation-turn.page b/help/C/geolocation-turn.page
index 1c2b85628..a3e620c1b 100644
--- a/help/C/geolocation-turn.page
+++ b/help/C/geolocation-turn.page
@@ -18,13 +18,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Activate/Deactivate geolocation</title>
diff --git a/help/C/geolocation-what-is.page b/help/C/geolocation-what-is.page
index 1eb1084eb..dd70be3cf 100644
--- a/help/C/geolocation-what-is.page
+++ b/help/C/geolocation-what-is.page
@@ -18,13 +18,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>What is geolocation</title>
diff --git a/help/C/geolocation.page b/help/C/geolocation.page
index e738fc42f..8e06875f2 100644
--- a/help/C/geolocation.page
+++ b/help/C/geolocation.page
@@ -17,13 +17,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Geographical position</title>
diff --git a/help/C/group-conversations.page b/help/C/group-conversations.page
index bcfe5aa20..e0b2851eb 100644
--- a/help/C/group-conversations.page
+++ b/help/C/group-conversations.page
@@ -19,13 +19,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Group conversations</title>
diff --git a/help/C/import-account.page b/help/C/import-account.page
index c25d70b46..c1411cbf6 100644
--- a/help/C/import-account.page
+++ b/help/C/import-account.page
@@ -27,13 +27,16 @@
<name>Shaun McCance</name>
<email>shaunm@gnome.org</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Import an existing account</title>
diff --git a/help/C/index.page b/help/C/index.page
index 686085129..219654587 100644
--- a/help/C/index.page
+++ b/help/C/index.page
@@ -4,27 +4,29 @@
id="index">
<info>
+ <title type="link">Empathy Instant Messenger</title>
+ <title type="text">Empathy Instant Messenger</title>
<revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-06-14" status="incomplete"/>
- <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review">
+ <revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review"/>
+ <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review">
<!--
<e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-08-31" status="done"/>
-->
</revision>
- <revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-09-05" status="review"/>
+ <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-03" status="review"/>
<credit type="author">
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
-<!--
- <copyright>
- <year>2009</year>
- <name>GNOME Documentation Project</name>
- </copyright>
--->
- <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
</info>
- <title>Empathy Instant Messenger</title>
+ <title>
+ <media type="image" mime="image/png" src="figures/empathy-logo.png">Empathy Instant Messenger logo</media>
+ Empathy Instant Messenger
+ </title>
<section id="text-conv" style="2column">
<title>Text Conversations</title>
diff --git a/help/C/introduction.page b/help/C/introduction.page
index e3ce7e909..7dc2441e9 100644
--- a/help/C/introduction.page
+++ b/help/C/introduction.page
@@ -13,13 +13,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+-->
</info>
<title>Introduction</title>
diff --git a/help/C/irc-commands.page b/help/C/irc-commands.page
new file mode 100644
index 000000000..8bf07dc86
--- /dev/null
+++ b/help/C/irc-commands.page
@@ -0,0 +1,28 @@
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/"
+ type="topic"
+ id="irc-commands">
+
+ <info>
+ <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/>
+ <desc>The supported IRC commands.</desc>
+ <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2010-02-14" status="draft"/>
+ <credit type="author">
+ <name>Milo Casagrande</name>
+ <email>milo@ubuntu.com</email>
+ </credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
+ </info>
+
+ <title>Supported IRC commands</title>
+ <p>
+ To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/help</input>
+ and press <key>Enter</key>.
+ </p>
+ <note>
+ <p>
+ All commands available have a small description on their usage.
+ </p>
+ </note>
+</page>
diff --git a/help/C/irc-join-pwd.page b/help/C/irc-join-pwd.page
index 0ea91df36..befbaf05a 100644
--- a/help/C/irc-join-pwd.page
+++ b/help/C/irc-join-pwd.page
@@ -16,13 +16,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Join a protected IRC chat room</title>
diff --git a/help/C/irc-join-room.page b/help/C/irc-join-room.page
index ad3a3c575..8a3a74d2e 100644
--- a/help/C/irc-join-room.page
+++ b/help/C/irc-join-room.page
@@ -4,7 +4,7 @@
id="irc-join-room">
<info>
- <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/>
+ <link type="guide" xref="irc-manage#manage" group="one"/>
<desc>Join an IRC channel.</desc>
<revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-07-26" status="draft"/>
<revision pkgversion="2.28" version="0.2" date="2009-08-14" status="review">
@@ -16,13 +16,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Join an IRC chat room</title>
diff --git a/help/C/irc-manage.page b/help/C/irc-manage.page
index fe7a50ea9..1cd834c79 100644
--- a/help/C/irc-manage.page
+++ b/help/C/irc-manage.page
@@ -1,7 +1,8 @@
<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/"
xmlns:e="http://projectmallard.org/experimental/"
type="guide" style="2column"
- id="irc-manage">
+ id="irc-manage"
+ groups="one two">
<info>
<link type="guide" xref="index#text-conv"/>
@@ -17,13 +18,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Internet Relay Chat (IRC)</title>
diff --git a/help/C/irc-nick-password.page b/help/C/irc-nick-password.page
index 30e8c08be..4d3d02e51 100644
--- a/help/C/irc-nick-password.page
+++ b/help/C/irc-nick-password.page
@@ -18,13 +18,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Use a nickname password on IRC</title>
diff --git a/help/C/irc-send-file.page b/help/C/irc-send-file.page
index 81f5d7d2d..4decfba47 100644
--- a/help/C/irc-send-file.page
+++ b/help/C/irc-send-file.page
@@ -16,13 +16,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Send files over IRC</title>
diff --git a/help/C/irc-start-conversation.page b/help/C/irc-start-conversation.page
index 6e1e312ae..3d04c8db3 100644
--- a/help/C/irc-start-conversation.page
+++ b/help/C/irc-start-conversation.page
@@ -4,7 +4,7 @@
id="irc-start-conversation">
<info>
- <link type="guide" xref="irc-manage#manage"/>
+ <link type="guide" xref="irc-manage#manage" group="two"/>
<desc>Start a conversation witn an IRC contact.</desc>
<revision pkgversion="2.28" version="0.1" date="2009-08-14" status="review">
<!--
@@ -15,13 +15,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Chat with somebody on IRC</title>
diff --git a/help/C/legal.xml b/help/C/legal.xml
deleted file mode 100644
index 86d6173ad..000000000
--- a/help/C/legal.xml
+++ /dev/null
@@ -1,9 +0,0 @@
-<license xmlns="http://projectmallard.org/1.0/"
- href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">
-<p>This work is licensed under a
-<link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Creative Commons
-Attribution-Share Alike 3.0 Unported License</link>.</p>
-<p>As a special exception, the copyright holders give you permission to copy,
-modify, and distribute the example code contained in this document under the
-terms of your choosing, without restriction.</p>
-</license>
diff --git a/help/C/license.page b/help/C/license.page
new file mode 100644
index 000000000..312b6cfa0
--- /dev/null
+++ b/help/C/license.page
@@ -0,0 +1,59 @@
+<page xmlns="http://projectmallard.org/1.0/"
+ type="topic"
+ id="license">
+
+ <info>
+ <link type="seealso" xref="index"/>
+ <revision pkgversion="2.30" version="0.1" date="2009-12-28" status="draft"/>
+ <desc>Legal information.</desc>
+ </info>
+
+ <title>License</title>
+ <p>
+ <!--
+ Translators: try to use the same translation as the one provided by the CreativeCommons website.
+ If there is no translation for your language, consider providing one to CreativeCommons.
+ -->
+ This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike
+ 3.0 Unported license.
+ </p>
+ <p>
+ You are free:
+ </p>
+ <terms>
+ <item>
+ <title><em>To share</em></title>
+ <p>To copy, distribute and transmit the work.</p>
+ </item>
+ <item>
+ <title><em>To remix</em></title>
+ <p>To adapt the work.</p>
+ </item>
+ </terms>
+ <p>
+ Under the following conditions:
+ </p>
+ <terms>
+ <item>
+ <title><em>Attribution</em></title>
+ <p>
+ You must attribute the work in the manner specified by the author or
+ licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or
+ your use of the work).
+ </p>
+ </item>
+ <item>
+ <title><em>Share Alike</em></title>
+ <p>
+ If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the
+ resulting work only under the same, similar or a compatible license.
+ </p>
+ </item>
+ </terms>
+ <p>
+ <!-- Translators: there are no official localized versions of the legal code, only the deed is localized. -->
+ For the full text of the license, see the
+ <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode">CreativeCommons website</link>,
+ or read the full <link href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/">Commons Deed</link>.
+ </p>
+</page>
diff --git a/help/C/offline-contacts.page b/help/C/offline-contacts.page
index 53d5f9c18..33e1de215 100644
--- a/help/C/offline-contacts.page
+++ b/help/C/offline-contacts.page
@@ -17,13 +17,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Show offline contacts</title>
diff --git a/help/C/prev-conv.page b/help/C/prev-conv.page
index 3831885ea..a1668dfe1 100644
--- a/help/C/prev-conv.page
+++ b/help/C/prev-conv.page
@@ -20,13 +20,16 @@
<name>Shaun McCance</name>
<email>shaunm@gnome.org</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>View previous conversations</title>
diff --git a/help/C/prob-conn-acctdisabled.page b/help/C/prob-conn-acctdisabled.page
index bb84dc5e3..775ef2930 100644
--- a/help/C/prob-conn-acctdisabled.page
+++ b/help/C/prob-conn-acctdisabled.page
@@ -18,13 +18,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+-->
</info>
<title>My account is not enabled</title>
diff --git a/help/C/prob-conn-auth.page b/help/C/prob-conn-auth.page
index 96426aa67..01d72fa9c 100644
--- a/help/C/prob-conn-auth.page
+++ b/help/C/prob-conn-auth.page
@@ -20,13 +20,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+-->
</info>
<title>I get a message that says "Authentication failed"</title>
diff --git a/help/C/prob-conn-name.page b/help/C/prob-conn-name.page
index 740ca7efa..810feffed 100644
--- a/help/C/prob-conn-name.page
+++ b/help/C/prob-conn-name.page
@@ -16,13 +16,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+-->
</info>
<title>I get a message that says “Name in use”</title>
diff --git a/help/C/prob-conn-neterror.page b/help/C/prob-conn-neterror.page
index 9c3c928aa..5e6b6b042 100644
--- a/help/C/prob-conn-neterror.page
+++ b/help/C/prob-conn-neterror.page
@@ -17,13 +17,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+-->
</info>
<title>I get a message that says "Network error"</title>
diff --git a/help/C/prob-conn.page b/help/C/prob-conn.page
index 49c5dafb9..332b2f56a 100644
--- a/help/C/prob-conn.page
+++ b/help/C/prob-conn.page
@@ -14,13 +14,16 @@
<name>Phil Bull</name>
<email>philbull@gmail.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+-->
</info>
<title>Problems connecting to an instant messaging service</title>
diff --git a/help/C/remove-account.page b/help/C/remove-account.page
index b78a2c278..2e025e8ce 100644
--- a/help/C/remove-account.page
+++ b/help/C/remove-account.page
@@ -17,13 +17,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Remove an account</title>
diff --git a/help/C/salut-protocol.page b/help/C/salut-protocol.page
index 01be24a1b..ba060ce22 100644
--- a/help/C/salut-protocol.page
+++ b/help/C/salut-protocol.page
@@ -18,13 +18,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>What is People Nearby?</title>
diff --git a/help/C/send-file.page b/help/C/send-file.page
index 61f887829..53c9cafd1 100644
--- a/help/C/send-file.page
+++ b/help/C/send-file.page
@@ -21,13 +21,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+-->
</info>
<title>Send files</title>
diff --git a/help/C/send-message.page b/help/C/send-message.page
index 97e7d2ec8..fed39f56d 100644
--- a/help/C/send-message.page
+++ b/help/C/send-message.page
@@ -16,13 +16,16 @@
<name>Phil Bull</name>
<email>philbull@gmail.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+-->
</info>
<title>Send a message to someone</title>
diff --git a/help/C/set-custom-status.page b/help/C/set-custom-status.page
index ed19da095..f503073ef 100644
--- a/help/C/set-custom-status.page
+++ b/help/C/set-custom-status.page
@@ -19,13 +19,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+-->
</info>
<title>Set a custom message</title>
diff --git a/help/C/share-desktop.page b/help/C/share-desktop.page
index da2a85df1..08a7dd6b4 100644
--- a/help/C/share-desktop.page
+++ b/help/C/share-desktop.page
@@ -13,13 +13,16 @@
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
</info>
<title>Share your desktop</title>
diff --git a/help/C/status-icons.page b/help/C/status-icons.page
index b3d4ea0ee..be63f994d 100644
--- a/help/C/status-icons.page
+++ b/help/C/status-icons.page
@@ -20,13 +20,16 @@
<name>Shaun McCance</name>
<email>shaunm@gnome.org</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
--->
<include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude" />
+-->
</info>
<title>Status Types and Icons</title>
diff --git a/help/C/video-call.page b/help/C/video-call.page
index 559b288fc..1e8a78ec0 100644
--- a/help/C/video-call.page
+++ b/help/C/video-call.page
@@ -16,17 +16,21 @@
<e:review by="shaunm@gnome.org" date="2009-09-04" status="done"/>
-->
</revision>
+ <revision pkgversion="2.30" version="0.3" date="2010-02-14" status="review"/>
<credit type="author">
<name>Milo Casagrande</name>
<email>milo@ubuntu.com</email>
</credit>
+ <license>
+ <p>Creative Commons Share Alike 3.0</p>
+ </license>
<!--
<copyright>
<year>2009</year>
<name>GNOME Documentation Project</name>
</copyright>
+ <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
-->
- <include href="legal.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
</info>
<title>Start a video conversation</title>
@@ -39,8 +43,8 @@
<item>
<p>From the <gui>Contact List</gui> window, click the
<media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
- icon next to the name of the contact you wish to call. Alternatively,
- right click the contact and choose <gui>Video Call</gui>.</p>
+ icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.
+ Alternatively, right click the contact and choose <gui style="menuitem">Video Call</gui>.</p>
</item>
<item>
<p>A new window will open. When the connection is established, you will
@@ -48,16 +52,13 @@
total conversation time.</p>
</item>
<item>
- <p>To end the conversation, choose <guiseq><gui>Call</gui><gui>Hang up</gui></guiseq>.</p>
+ <p>To end the conversation, choose <guiseq><gui style="menu">Call</gui><gui style="menuitem">Hang up</gui></guiseq>.</p>
</item>
</steps>
<note style="tip">
<p>To turn a video conversation into an audio conversation, choose
- <guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the
+ <guiseq><gui style="menu">Video</gui><gui style="menuitem">Video Off</gui></guiseq>, or click the
<media type="image" mime="image/png" src="figures/camera-web.png">video call</media>
toolbar button to deselect it.</p>
</note>
-
-
-
</page>
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index cb57b08c6..76303c65f 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -1,7 +1,6 @@
include $(top_srcdir)/gnome-doc-utils.make
DOC_ID = empathy
-DOC_INCLUDES = legal.xml
DOC_FIGURES = \
figures/audio-input-microphone.png \
figures/available.png \
@@ -9,6 +8,7 @@ DOC_FIGURES = \
figures/busy.png \
figures/camera-web.png \
figures/empathy-main-window.png \
+ figures/empathy-logo.png \
figures/gtk-add.png \
figures/gtk-edit.png \
figures/gtk-remove.png \
@@ -36,12 +36,14 @@ DOC_PAGES = \
import-account.page \
index.page \
introduction.page \
+ irc-commands.page \
irc-join-pwd.page \
irc-join-room.page \
irc-manage.page \
irc-nick-password.page \
irc-send-file.page \
irc-start-conversation.page \
+ license.page \
offline-contacts.page \
prev-conv.page \
prob-conn-acctdisabled.page \
@@ -58,6 +60,5 @@ DOC_PAGES = \
status-icons.page \
video-call.page
-
DOC_LINGUAS = ca cs de el en_GB es fi fr it ru sv
dist-hook: doc-dist-hook
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 277afc0a2..f9de39fa3 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -4,8 +4,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy-help.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 08:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-15 10:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-15 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,30 +14,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: C/legal.xml:3(p)
-msgid ""
-"This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
-"licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported "
-"License</link>."
-msgstr ""
-"Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons."
-"org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - "
-"compartir igual 3.0 sin soporte</link>."
-
-#: C/legal.xml:6(p)
-msgid ""
-"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
-"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
-"terms of your choosing, without restriction."
-msgstr ""
-"Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
-"permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código contenido "
-"en este documento bajo los términos que usted elija, sin restricción."
-
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/video-call.page:41(None) C/video-call.page:57(None)
-#: C/audio-video.page:66(None) C/audio-call.page:59(None)
+#: C/video-call.page:45(None) C/video-call.page:61(None)
+#: C/audio-video.page:70(None) C/audio-call.page:63(None)
msgid "@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
msgstr ""
"@@image: 'figures/camera-web.png'; md5=8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5"
@@ -46,7 +26,7 @@ msgstr ""
msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos."
-#: C/video-call.page:20(name) C/status-icons.page:16(name)
+#: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
#: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
#: C/remove-account.page:17(name) C/prob-conn-neterror.page:17(name)
@@ -54,20 +34,20 @@ msgstr "Iniciar una conversación de vídeo con uno de sus contactos."
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
#: C/offline-contacts.page:17(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
#: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
-#: C/irc-manage.page:17(name) C/irc-join-room.page:16(name)
-#: C/irc-join-pwd.page:16(name) C/introduction.page:13(name)
-#: C/index.page:15(name) C/import-account.page:23(name)
-#: C/group-conversations.page:19(name) C/geolocation-what-is.page:18(name)
-#: C/geolocation-turn.page:18(name) C/geolocation-supported.page:16(name)
-#: C/geolocation-privacy.page:17(name) C/geolocation-not-showing.page:17(name)
-#: C/geolocation.page:17(name) C/favorite-rooms.page:13(name)
-#: C/disable-account.page:19(name) C/create-account.page:17(name)
-#: C/audio-video.page:16(name) C/audio-call.page:17(name)
-#: C/add-account.page:18(name)
+#: C/irc-manage.page:18(name) C/irc-join-room.page:16(name)
+#: C/irc-join-pwd.page:16(name) C/irc-commands.page:10(name)
+#: C/introduction.page:13(name) C/index.page:18(name)
+#: C/import-account.page:23(name) C/group-conversations.page:19(name)
+#: C/geolocation-what-is.page:18(name) C/geolocation-turn.page:18(name)
+#: C/geolocation-supported.page:16(name) C/geolocation-privacy.page:17(name)
+#: C/geolocation-not-showing.page:17(name) C/geolocation.page:17(name)
+#: C/favorite-rooms.page:14(name) C/disable-account.page:20(name)
+#: C/create-account.page:17(name) C/audio-video.page:17(name)
+#: C/audio-call.page:18(name) C/add-account.page:19(name)
msgid "Milo Casagrande"
msgstr "Milo Casagrande"
-#: C/video-call.page:21(email) C/status-icons.page:17(email)
+#: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
#: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
#: C/remove-account.page:18(email) C/prob-conn-neterror.page:18(email)
@@ -75,24 +55,48 @@ msgstr "Milo Casagrande"
#: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
#: C/offline-contacts.page:18(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
#: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
-#: C/irc-manage.page:18(email) C/irc-join-room.page:17(email)
-#: C/irc-join-pwd.page:17(email) C/introduction.page:14(email)
-#: C/index.page:16(email) C/import-account.page:24(email)
-#: C/group-conversations.page:20(email) C/geolocation-what-is.page:19(email)
-#: C/geolocation-turn.page:19(email) C/geolocation-supported.page:17(email)
-#: C/geolocation-privacy.page:18(email)
+#: C/irc-manage.page:19(email) C/irc-join-room.page:17(email)
+#: C/irc-join-pwd.page:17(email) C/irc-commands.page:11(email)
+#: C/introduction.page:14(email) C/index.page:19(email)
+#: C/import-account.page:24(email) C/group-conversations.page:20(email)
+#: C/geolocation-what-is.page:19(email) C/geolocation-turn.page:19(email)
+#: C/geolocation-supported.page:17(email) C/geolocation-privacy.page:18(email)
#: C/geolocation-not-showing.page:18(email) C/geolocation.page:18(email)
-#: C/favorite-rooms.page:14(email) C/disable-account.page:20(email)
-#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:17(email)
-#: C/audio-call.page:18(email) C/add-account.page:19(email)
+#: C/favorite-rooms.page:15(email) C/disable-account.page:21(email)
+#: C/create-account.page:18(email) C/audio-video.page:18(email)
+#: C/audio-call.page:19(email) C/add-account.page:20(email)
msgid "milo@ubuntu.com"
msgstr "milo@ubuntu.com"
-#: C/video-call.page:31(title)
+#: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
+#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
+#: C/send-message.page:20(p) C/send-file.page:25(p)
+#: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:21(p)
+#: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:21(p)
+#: C/prob-conn-name.page:20(p) C/prob-conn-auth.page:24(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
+#: C/offline-contacts.page:21(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
+#: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
+#: C/irc-manage.page:22(p) C/irc-join-room.page:20(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:20(p) C/irc-commands.page:14(p)
+#: C/introduction.page:17(p) C/index.page:22(p) C/import-account.page:31(p)
+#: C/group-conversations.page:23(p) C/geolocation-what-is.page:22(p)
+#: C/geolocation-turn.page:22(p) C/geolocation-supported.page:20(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:21(p) C/geolocation-not-showing.page:21(p)
+#: C/geolocation.page:21(p) C/favorite-rooms.page:18(p)
+#: C/disable-account.page:28(p) C/create-account.page:21(p)
+#: C/change-status.page:23(p) C/audio-video.page:21(p) C/audio-call.page:22(p)
+#: C/add-contact.page:22(p) C/add-account.page:27(p)
+#: C/accounts-window.page:22(p) C/account-jabber.page:18(p)
+#: C/account-irc.page:18(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
+#: C/video-call.page:35(title)
msgid "Start a video conversation"
msgstr "Comenzar una conversación de vídeo"
-#: C/video-call.page:33(p)
+#: C/video-call.page:37(p)
msgid ""
"If you have a webcam, you can call your contacts and have an video "
"conversation with them. This features only works with certain types of "
@@ -104,20 +108,26 @@ msgstr ""
"cuentas y requiere que la otra persona tenga una aplicación que soporte "
"llamadas de vídeo."
-#: C/video-call.page:40(p)
+#: C/video-call.page:44(p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
+#| "next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right "
+#| "click the contact and choose <gui>Video Call</gui>."
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon "
-"next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, right click "
-"the contact and choose <gui>Video Call</gui>."
+"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style="
+"\"menuitem\">Video Call</gui>. Alternatively, right click the contact and "
+"choose <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>."
msgstr ""
-"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse el icono <media type="
-"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">Vídeo llamada</"
+"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse el icono de <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">vídeo llamada</"
"media> junto al nombre del contacto al que desea llamar. Alternativamente, "
-"pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y elija <gui>Llamada "
-"de vídeo</gui>."
+"pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y elija <gui style="
+"\"menuitem\">Llamada de vídeo</gui>."
-#: C/video-call.page:46(p) C/audio-call.page:48(p)
+#: C/video-call.page:50(p) C/audio-call.page:52(p)
msgid ""
"A new window will open. When the connection is established, you will see "
"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total "
@@ -127,52 +137,56 @@ msgstr ""
"en la parte inferior de la ventana, <gui>Connectado</gui> y el tiempo total "
"de conversación."
-#: C/video-call.page:51(p) C/audio-call.page:53(p)
+#: C/video-call.page:55(p) C/audio-call.page:57(p)
+#| msgid ""
+#| "To end the conversation, choose <guiseq><gui>Call</gui><gui>Hang up</"
+#| "gui></guiseq>."
msgid ""
-"To end the conversation, choose <guiseq><gui>Call</gui><gui>Hang up</gui></"
-"guiseq>."
+"To end the conversation, choose <guiseq><gui style=\"menu\">Call</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Hang up</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Para finalizar una conversación elija <guiseq><gui>Llamada</gui><gui>Colgar</"
-"gui></guiseq>."
+"Para finalizar una conversación elija <guiseq><gui style=\"menu\">Llamada</"
+"gui><gui style=\"menuitem\">Colgar</gui></guiseq>."
-#: C/video-call.page:55(p)
+#: C/video-call.page:59(p)
#| msgid ""
-#| "To turn a video conversation into an adio conversation, choose "
+#| "To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
#| "<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the "
#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
#| "\">video call</media> toolbar button to deselect it."
msgid ""
-"To turn a video conversation into an audio conversation, choose "
-"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the <media "
-"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</"
-"media> toolbar button to deselect it."
+"To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>, "
+"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
+"web.png\">video call</media> toolbar button to deselect it."
msgstr ""
"Para convertir una conversación de vídeo en una de sonido, elija "
-"<guiseq><gui>Llamada</gui><gui>Enviar vídeo</gui></guiseq>, o pulse el botón "
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
-"\">llamada de vídeo</media> en la barra de herramientas para deseleccionarlo."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">Llamada</gui><gui style=\"menuitem\">Enviar "
+"vídeo</gui></guiseq>, o pulse el botón de <media type=\"image\" mime=\"image/"
+"png\" src=\"figures/camera-web.png\">llamada de vídeo</media> en la barra de "
+"herramientas para deseleccionarlo."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:36(None)
+#: C/status-icons.page:39(None)
msgid "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
msgstr "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:42(None)
+#: C/status-icons.page:45(None)
msgid "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
msgstr "@@image: 'figures/busy.png'; md5=6cab57171fb6d732a85ace48f11cf207"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:50(None)
+#: C/status-icons.page:53(None)
msgid "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
msgstr "@@image: 'figures/away.png'; md5=9a93ccca527af39cbe11db5c9d915ca0"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/status-icons.page:59(None) C/status-icons.page:66(None)
+#: C/status-icons.page:62(None) C/status-icons.page:69(None)
msgid "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
@@ -180,36 +194,35 @@ msgstr "@@image: 'figures/offline.png'; md5=565ba82fbedd22e4eb5b810750199527"
msgid "Understanding the various statuses and status icons."
msgstr "Entender los diversos estados e iconos de estado."
-#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:33(cite)
-#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:35(cite)
-#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:23(name)
-#: C/audio-video.page:105(cite) C/audio-video.page:113(cite)
-#: C/audio-call.page:36(cite) C/add-account.page:22(name)
-#: C/accounts-window.page:18(name) C/account-jabber.page:13(name)
-#: C/account-irc.page:13(name)
+#: C/status-icons.page:20(name) C/salut-protocol.page:36(cite)
+#: C/prev-conv.page:20(name) C/prev-conv.page:38(cite)
+#: C/import-account.page:27(name) C/disable-account.page:24(name)
+#: C/audio-video.page:109(cite) C/audio-video.page:117(cite)
+#: C/add-account.page:23(name) C/accounts-window.page:18(name)
+#: C/account-jabber.page:14(name) C/account-irc.page:14(name)
msgid "Shaun McCance"
msgstr "Shaun McCance"
#: C/status-icons.page:21(email) C/prev-conv.page:21(email)
-#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:24(email)
-#: C/add-account.page:23(email) C/accounts-window.page:19(email)
-#: C/account-jabber.page:14(email) C/account-irc.page:14(email)
+#: C/import-account.page:28(email) C/disable-account.page:25(email)
+#: C/add-account.page:24(email) C/accounts-window.page:19(email)
+#: C/account-jabber.page:15(email) C/account-irc.page:15(email)
msgid "shaunm@gnome.org"
msgstr "shaunm@gnome.org"
-#: C/status-icons.page:32(title)
+#: C/status-icons.page:35(title)
msgid "Status Types and Icons"
msgstr "Tipos de estados e iconos"
-#: C/status-icons.page:36(media)
+#: C/status-icons.page:39(media)
msgid "Available icon"
msgstr "Icono de disponible"
-#: C/status-icons.page:37(gui)
+#: C/status-icons.page:40(gui)
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
-#: C/status-icons.page:38(p)
+#: C/status-icons.page:41(p)
msgid ""
"Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to "
"chat with your contacts. You can set a custom message for this status."
@@ -218,15 +231,15 @@ msgstr ""
"charlar con sus contactos. Puede establecer un mensaje personalizado para "
"este estado."
-#: C/status-icons.page:42(media)
+#: C/status-icons.page:45(media)
msgid "Busy icon"
msgstr "Icono de ocupado"
-#: C/status-icons.page:43(gui)
+#: C/status-icons.page:46(gui)
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-#: C/status-icons.page:44(p)
+#: C/status-icons.page:47(p)
msgid ""
"Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want "
"to chat right now. They can still contact you, for instance if they have "
@@ -240,15 +253,15 @@ msgstr ""
"no usará las burbujas de notificación y sonidos cuando esté ocupado. Puede "
"establecer un mensaje personalizado para este estado."
-#: C/status-icons.page:50(media)
+#: C/status-icons.page:53(media)
msgid "Away icon"
msgstr "Icono de ausente"
-#: C/status-icons.page:51(gui)
+#: C/status-icons.page:54(gui)
msgid "Away"
msgstr "Ausente"
-#: C/status-icons.page:52(p)
+#: C/status-icons.page:55(p)
msgid ""
"Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. "
"<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use "
@@ -263,15 +276,15 @@ msgstr ""
"sonidos cuando esté ocupado. Puede establecer un mensaje personalizado para "
"este estado."
-#: C/status-icons.page:59(media) C/status-icons.page:66(media)
+#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media)
msgid "Offline icon"
msgstr "Icono de desconectado"
-#: C/status-icons.page:60(gui)
+#: C/status-icons.page:63(gui)
msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
-#: C/status-icons.page:61(p)
+#: C/status-icons.page:64(p)
msgid ""
"When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline "
"to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you "
@@ -281,11 +294,11 @@ msgstr ""
"contactos. Aún estará conectado a sus cuentas, verá los estados de sus "
"contactos y podrá iniciar conversaciones con ellos."
-#: C/status-icons.page:67(gui)
+#: C/status-icons.page:70(gui)
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
-#: C/status-icons.page:68(p)
+#: C/status-icons.page:71(p)
msgid ""
"Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your "
"accounts."
@@ -297,11 +310,11 @@ msgstr ""
msgid "Share the desktop with your contacts."
msgstr "Compartir el escritorio con sus contactos."
-#: C/share-desktop.page:25(title)
+#: C/share-desktop.page:28(title)
msgid "Share your desktop"
msgstr "Compartir su escritorio"
-#: C/share-desktop.page:27(p)
+#: C/share-desktop.page:30(p)
msgid ""
"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
@@ -313,7 +326,7 @@ msgstr ""
"mostrar su escritorio a sus contactos, o preguntar por ayuda o ayudar a sus "
"contactos a resolver problemas."
-#: C/share-desktop.page:35(p)
+#: C/share-desktop.page:38(p)
msgid ""
"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
@@ -323,14 +336,14 @@ msgstr ""
"contactos es necesario tener una aplicación de visión remota de escritorios "
"instalada en su sistema."
-#: C/share-desktop.page:43(p) C/send-message.page:32(p) C/send-file.page:37(p)
-#: C/favorite-rooms.page:62(p)
+#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-message.page:35(p) C/send-file.page:40(p)
+#: C/favorite-rooms.page:66(p)
msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
msgstr ""
"En la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui> realice una de las "
"siguientes acciones:"
-#: C/share-desktop.page:48(p)
+#: C/share-desktop.page:51(p)
msgid ""
"Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
@@ -340,7 +353,7 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Compartir mi escritorio</"
"gui></guiseq>."
-#: C/share-desktop.page:54(p)
+#: C/share-desktop.page:57(p)
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
"and select <gui>Share my desktop</gui>."
@@ -349,7 +362,7 @@ msgstr ""
"quiera compartir su escritorio y seleccione <gui>Compartir mi escritorio</"
"gui>."
-#: C/share-desktop.page:62(p)
+#: C/share-desktop.page:65(p)
msgid ""
"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
"If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
@@ -361,7 +374,7 @@ msgstr ""
"escritorios para permitirle desconectar al usuario que está controlando su "
"escritorio."
-#: C/share-desktop.page:67(p)
+#: C/share-desktop.page:70(p)
msgid ""
"For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
"refer to its help."
@@ -369,7 +382,7 @@ msgstr ""
"Para obtener más información acerca de cómo usar la aplicación de visión de "
"escritorios remotos, consulte su ayuda."
-#: C/share-desktop.page:74(p)
+#: C/share-desktop.page:77(p)
msgid ""
"When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
"system performance slowdown and low Internet speed."
@@ -377,7 +390,7 @@ msgstr ""
"Cuando comparte su escritorio con otros, es posible que experimente una "
"ralentización del rendimiento del sistema y una baja velocidad de Internet."
-#: C/share-desktop.page:80(p)
+#: C/share-desktop.page:83(p)
msgid ""
"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
@@ -399,11 +412,11 @@ msgstr "Jim Campbell"
msgid "jwcampbell@gmail.com"
msgstr "jwcampbell@gmail.com"
-#: C/set-custom-status.page:31(title)
+#: C/set-custom-status.page:34(title)
msgid "Set a custom message"
msgstr "Establecer un mensaje personalizado"
-#: C/set-custom-status.page:33(p)
+#: C/set-custom-status.page:36(p)
msgid ""
"Sometimes you may want to set a custom message for your status, for example "
"to let people know that you will be unavailable for a certain period of time."
@@ -412,7 +425,7 @@ msgstr ""
"para hacer saber a sus contactos que no estará disponible por un periodo de "
"tiempo."
-#: C/set-custom-status.page:37(p)
+#: C/set-custom-status.page:40(p)
msgid ""
"It is possible to set a custom message based on the different statuses "
"available."
@@ -420,7 +433,7 @@ msgstr ""
"Es posible establecer un mensaje personalizado basado en los diferentes "
"estados disponibles."
-#: C/set-custom-status.page:43(p) C/set-custom-status.page:79(p)
+#: C/set-custom-status.page:46(p) C/set-custom-status.page:82(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click on the drop-down list at the "
"top."
@@ -428,7 +441,7 @@ msgstr ""
"Desde la ventana de la <gui>Lista de contactos</gui>, pulse en la lista "
"desplegable en la parte superior."
-#: C/set-custom-status.page:49(p)
+#: C/set-custom-status.page:52(p)
msgid ""
"Select the status you want to add a custom message to. You have to select "
"the one identified with the label <gui>Custom Message</gui>."
@@ -437,7 +450,7 @@ msgstr ""
"que seleccionar el identificado con la etiqueta <gui>Mensaje personalizado</"
"gui>."
-#: C/set-custom-status.page:55(p)
+#: C/set-custom-status.page:58(p)
msgid ""
"Enter your custom message in the text box at the top of the window, and "
"press <key>Enter</key> to set the message."
@@ -445,7 +458,7 @@ msgstr ""
"Introduzca su mensaje personalizado en la caja de texto en la parte superior "
"de la ventana y pulse <key>Intro</key> para establecer el mensaje."
-#: C/set-custom-status.page:61(p)
+#: C/set-custom-status.page:64(p)
msgid ""
"If you want to set the custom message as a favorite, saving it in order to "
"use it again, click on the little star on the right of the text box where "
@@ -455,7 +468,7 @@ msgstr ""
"para usarlo de nuevo, pulse en la pequeña estrella a la derecha de la caja "
"de texto donde escribió su mensaje personalizado."
-#: C/set-custom-status.page:66(p)
+#: C/set-custom-status.page:69(p)
msgid ""
"If you do not do it, the custom message will not be available the next time "
"you use <app>Empathy</app>. It will be saved only for the current session."
@@ -463,19 +476,19 @@ msgstr ""
"Si no lo hace el mensaje personalizado no estará disponible la próxima vez "
"que use <app>Empathy</app>. Sólo se guardará durante la sesión actual."
-#: C/set-custom-status.page:75(title)
+#: C/set-custom-status.page:78(title)
msgid "Edit, remove and add a custom message"
msgstr "Editar, quitar y añadir un mensaje personalizado"
-#: C/set-custom-status.page:85(p)
+#: C/set-custom-status.page:88(p)
msgid "Select <gui>Edit Custom Message</gui>."
msgstr "Seleccione <gui>Editar mensaje personalizado</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:92(p)
+#: C/set-custom-status.page:95(p)
msgid "To edit a custom message:"
msgstr "Para editar un mensaje personalizado:"
-#: C/set-custom-status.page:97(p)
+#: C/set-custom-status.page:100(p)
msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"edit and double-click on it."
@@ -483,17 +496,17 @@ msgstr ""
"Desde la caja <gui>Estados guardados</gui>, seleccione el mensaje de estado "
"que quiere editar y pulse dos veces sobre él."
-#: C/set-custom-status.page:103(p)
+#: C/set-custom-status.page:106(p)
msgid "Type the new custom message and press <key>Enter</key> to modify it."
msgstr ""
"Escriba el mensaje personalizado nuevo y pulse <key>Intro</key> para "
"modificarlo."
-#: C/set-custom-status.page:110(p)
+#: C/set-custom-status.page:113(p)
msgid "To remove a custom message:"
msgstr "Para quitar un mensaje personalizado:"
-#: C/set-custom-status.page:115(p)
+#: C/set-custom-status.page:118(p)
msgid ""
"From the <gui>Saved Presets</gui> box, select the status message you want to "
"remove."
@@ -501,18 +514,18 @@ msgstr ""
"Desde la caja <gui>Estados guardados</gui>, seleccione el mensaje de estado "
"que quiere quitar."
-#: C/set-custom-status.page:121(p)
+#: C/set-custom-status.page:124(p)
msgid "Click on the <gui>Remove</gui> button."
msgstr "Pulse el botón <gui>Quitar</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:128(p)
+#: C/set-custom-status.page:131(p)
msgid ""
"To add a new custom message, from the <gui>Add New Preset</gui> section:"
msgstr ""
"Para añadir un mensaje personalizado nuevo, desde la sección <gui>Añadir "
"estado guardado</gui> "
-#: C/set-custom-status.page:133(p)
+#: C/set-custom-status.page:136(p)
msgid ""
"Click on the drop-down list to select the status you want to set a custom "
"message to."
@@ -520,19 +533,19 @@ msgstr ""
"Pulse en la lista desplegable para seleccionar el estado en el que quiere "
"establecer un mensaje personalizado."
-#: C/set-custom-status.page:139(p)
+#: C/set-custom-status.page:142(p)
msgid "Click on the text box, and type the new custom message."
msgstr "Pulse en la caja de texto y escriba el mensaje personalizado nuevo."
-#: C/set-custom-status.page:144(p)
+#: C/set-custom-status.page:147(p)
msgid "Click on <gui>Add</gui> to add the new message to the presets ones."
msgstr "Pulse <gui>Añadir</gui> para añadir un mensaje nuevo a los guardados."
-#: C/set-custom-status.page:153(p)
+#: C/set-custom-status.page:156(p)
msgid "When finished, click on <gui>Close</gui>."
msgstr "Cuando haya terminado pulse <gui>Cerrar</gui>."
-#: C/set-custom-status.page:160(p)
+#: C/set-custom-status.page:163(p)
msgid ""
"When you edit or add a new custom message, it will not be set as the current "
"status message. You will need to select it from the <gui>Contact List</gui> "
@@ -560,11 +573,11 @@ msgstr "Phil Bull"
msgid "philbull@gmail.com"
msgstr "philbull@gmail.com"
-#: C/send-message.page:28(title)
+#: C/send-message.page:31(title)
msgid "Send a message to someone"
msgstr "Enviar un mensaje a alguien"
-#: C/send-message.page:37(p)
+#: C/send-message.page:40(p)
msgid ""
"Double click the name of the contact that you want to have a conversation "
"with."
@@ -572,7 +585,7 @@ msgstr ""
"Pulse dos veces sobre el nombre del contacto con el que quiere tener una "
"conversación."
-#: C/send-message.page:43(p)
+#: C/send-message.page:46(p)
msgid ""
"Right-click on the name of the contact you want to have a conversation with, "
"and choose <gui>Chat</gui>."
@@ -580,7 +593,7 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el nombre del contacto con el que "
"quiera tener una conversación y seleccione <gui>Chat</gui>."
-#: C/send-message.page:51(p)
+#: C/send-message.page:54(p)
msgid ""
"A new window will open. Type a message into the box at the bottom of the "
"window and press <key>Enter</key> to send it."
@@ -593,11 +606,11 @@ msgstr ""
msgid "Send a file from your computer to one of your contacts."
msgstr "Enviar un archivo desde su equipo a uno de sus contactos."
-#: C/send-file.page:33(title)
+#: C/send-file.page:36(title)
msgid "Send files"
msgstr "Enviar archivos"
-#: C/send-file.page:42(p)
+#: C/send-file.page:45(p)
msgid ""
"Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
"file</gui>."
@@ -605,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Pulse con el botón derecho sobre el contacto al que quiere enviar un archivo "
"y seleccione <gui>Enviar archivo</gui>."
-#: C/send-file.page:47(p)
+#: C/send-file.page:50(p)
msgid ""
"Click on the contact you want to send a file, and choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Contact</gui><gui>Send file</gui></guiseq>."
@@ -614,15 +627,15 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Enviar archivo</gui></"
"guiseq>."
-#: C/send-file.page:55(p)
+#: C/send-file.page:58(p)
msgid "Select the file to send, and click on <gui>Send</gui>."
msgstr "Seleccione el archivo para enviar y pulse <gui>Enviar</gui>."
-#: C/send-file.page:60(p)
+#: C/send-file.page:63(p)
msgid "The <gui>File Transfers</gui> window will appear."
msgstr "Aparecerá la ventana <gui>Transferencias de archivos</gui>."
-#: C/send-file.page:63(p)
+#: C/send-file.page:66(p)
msgid ""
"Wait for your contact to accept the file transfer, or click <gui>Stop</gui> "
"to halt the transfer."
@@ -630,7 +643,7 @@ msgstr ""
"Espere a que su contacto acepte la transferencia de archivo o pulse "
"<gui>Detener</gui> para detener la transferencia."
-#: C/send-file.page:69(p)
+#: C/send-file.page:72(p)
msgid ""
"Once the transfer is finished, it is possible to close the <gui>File "
"Transfers</gui> window."
@@ -638,7 +651,7 @@ msgstr ""
"Una vez que la transferencia haya finalizado, es posible cerrar la ventana "
"<gui>Transferencias de archivos</gui>."
-#: C/send-file.page:77(p)
+#: C/send-file.page:80(p)
msgid ""
"If you have multiple finished transfers listed in the window, click on "
"<gui>Clear</gui> to empty the list. This will only remove the files from the "
@@ -648,7 +661,7 @@ msgstr ""
"<gui>Limpiar</gui> para vaciar la lista. Esto sólo quitará los archivos de "
"la lista y no los borrará de su equipo."
-#: C/send-file.page:84(p)
+#: C/send-file.page:87(p)
msgid ""
"It is possible to send files only using the following services: <em>Jabber</"
"em>, <em>Google Talk</em> and <em>People Nearby</em>."
@@ -656,7 +669,7 @@ msgstr ""
"Sólo es posible enviar archivos usando los siguientes servicios: <em>Jabber</"
"em>, <em>Google Talk</em> y <em>Gente cerca</em>."
-#: C/send-file.page:90(p)
+#: C/send-file.page:93(p)
msgid ""
"In order to send a file to someone, you need to be connected to the "
"Internet, or to a local area network."
@@ -668,15 +681,15 @@ msgstr ""
msgid "Understanding the People Nearby feature."
msgstr "Entender la característica Gente cerca."
-#: C/salut-protocol.page:30(title)
+#: C/salut-protocol.page:33(title)
msgid "What is People Nearby?"
msgstr "¿Qué es Gente cerca?"
-#: C/salut-protocol.page:34(p)
+#: C/salut-protocol.page:37(p)
msgid "I'd like to see this played up a bit more."
msgstr "Me gustaría ver esto explicado un poco más."
-#: C/salut-protocol.page:37(p)
+#: C/salut-protocol.page:40(p)
msgid ""
"The People Nearby service is a serverless communication service: you do not "
"need to connect and authenticate to a central server in order to use it."
@@ -685,7 +698,7 @@ msgstr ""
"necesita conectarse y autenticarse contra un servidor central para poder "
"usarlo."
-#: C/salut-protocol.page:42(p)
+#: C/salut-protocol.page:45(p)
msgid ""
"This kind of serverless messaging system is restricted to a local area "
"network and an active Internet connection is not necessary."
@@ -693,7 +706,7 @@ msgstr ""
"Este tipo de sistemas de mensajería sin servidores está restringido a redes "
"de área local y no se necesita una conexión activa con Internet."
-#: C/salut-protocol.page:46(p)
+#: C/salut-protocol.page:49(p)
msgid ""
"The people that use this service inside the same local area network will be "
"auto-discovered, and it will be possible to send them messages and files as "
@@ -703,7 +716,7 @@ msgstr ""
"autodescubrirá y será posible enviarles mensajes y archivos al igual que con "
"otros servicios."
-#: C/salut-protocol.page:51(p)
+#: C/salut-protocol.page:54(p)
msgid ""
"All the modern local area networks should be able to support this kind of "
"service."
@@ -715,11 +728,11 @@ msgstr ""
msgid "Completely remove an account from <app>Empathy</app>."
msgstr "Quitar completamente una cuenta en <app>Empathy</app>."
-#: C/remove-account.page:29(title)
+#: C/remove-account.page:32(title)
msgid "Remove an account"
msgstr "Quitar una cuenta"
-#: C/remove-account.page:31(p)
+#: C/remove-account.page:34(p)
msgid ""
"You can completely remove an account from <app>Empathy</app> if you no "
"longer wish to use the account. If you wish to use the account in "
@@ -730,8 +743,8 @@ msgstr ""
"seguir usándola. Si quiere usar de nuevo la cuenta en <app>Empathy</app> en "
"el futuro, deberá añadir los detalles de la cuenta de nuevo."
-#: C/remove-account.page:38(p) C/irc-nick-password.page:47(p)
-#: C/disable-account.page:44(p) C/add-account.page:43(p)
+#: C/remove-account.page:41(p) C/irc-nick-password.page:50(p)
+#: C/disable-account.page:48(p) C/add-account.page:47(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Accounts</gui></guiseq>, or press <key>F4</key>."
@@ -739,7 +752,7 @@ msgstr ""
"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Editar</"
"gui><gui>Cuentas</gui></guiseq> o pulse <key>F4</key>."
-#: C/remove-account.page:42(p)
+#: C/remove-account.page:45(p)
msgid ""
"Select the account you wish to remove from the accounts list on the left "
"side of the window."
@@ -747,13 +760,13 @@ msgstr ""
"Seleccione la cuenta que quiere quitar de la lista de cuentas en la parte "
"izquierda de la ventana."
-#: C/remove-account.page:46(p)
+#: C/remove-account.page:49(p)
msgid "Click on the trash icon next to the account name to remove the account."
msgstr ""
"Para quitar la cuenta pulse el icono de la papelera junto al nombre de la "
"cuenta."
-#: C/remove-account.page:49(p)
+#: C/remove-account.page:52(p)
msgid ""
"A dialog will be shown asking for confirmation. Click the <gui>Remove</gui> "
"button to permanently remove the account."
@@ -761,7 +774,7 @@ msgstr ""
"Se mostrará un diálogo preguntando por una confirmación. Pulse el botón "
"<gui>Quitar</gui> para quitar la cuenta permanentemente."
-#: C/remove-account.page:55(p)
+#: C/remove-account.page:58(p)
msgid ""
"Even after removing an account, <app>Empathy</app> does not delete your "
"conversation history for that account."
@@ -775,7 +788,7 @@ msgstr ""
"Diagnosticar problemas comunes al conectarse a un servicio de mensajería "
"instantánea."
-#: C/prob-conn.page:26(title)
+#: C/prob-conn.page:29(title)
msgid "Problems connecting to an instant messaging service"
msgstr "Problemas al conectarse a un servicio de mensajería instantánea"
@@ -787,15 +800,15 @@ msgstr ""
"Aparecerá el mensaje de error «<gui>Error de red</gui>» en la ventana "
"principal."
-#: C/prob-conn-neterror.page:29(title)
+#: C/prob-conn-neterror.page:32(title)
msgid "I get a message that says \"Network error\""
msgstr "Obtengo un mensaje que muestra «Error de red»"
-#: C/prob-conn-neterror.page:32(cite)
+#: C/prob-conn-neterror.page:35(cite)
msgid "shaunm"
msgstr "shaunm"
-#: C/prob-conn-neterror.page:33(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:36(p)
msgid ""
"Empathy no longer allows you to create an IRC account without a valid nick. "
"I've removed the guide link. Remove the text."
@@ -803,7 +816,7 @@ msgstr ""
"Empathy ya no le permite crear una cuenta de IRC sin un apodo válido. Se ha "
"quitado el enlace de guía. Quitar el texto."
-#: C/prob-conn-neterror.page:37(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:40(p)
msgid ""
"This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with "
"the instant messaging service for some reason."
@@ -811,7 +824,7 @@ msgstr ""
"Este tipo de mensaje sucede cuando <app>Empathy</app> no se puede comunicar "
"con el servicio de mensajería instantánea por alguna razón."
-#: C/prob-conn-neterror.page:41(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:44(p)
msgid ""
"Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without "
"setting a nickname."
@@ -819,18 +832,18 @@ msgstr ""
"Este tipo de error también sucede cuando intenta usar una cuenta de IRC sin "
"haber configurado el apodo."
-#: C/prob-conn-neterror.page:48(p) C/prob-conn-auth.page:41(p)
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:40(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:51(p) C/prob-conn-auth.page:44(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:43(p)
msgid ""
"Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network."
msgstr "Asegúrese de que está conectado a Internet o a una red de área local."
-#: C/prob-conn-neterror.page:53(p) C/prob-conn-name.page:38(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:53(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:56(p) C/prob-conn-name.page:41(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:56(p)
msgid "Click on the <gui>Edit Account</gui> button in the error message."
msgstr "Pulse el botón <gui>Editar cuenta</gui> en el mensaje de error."
-#: C/prob-conn-neterror.page:60(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:56(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:63(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:59(p)
msgid ""
"Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. "
"You should be able to find these details from the website of the messaging "
@@ -840,7 +853,7 @@ msgstr ""
"correctos. Debería poder encontrar estos detalles en la página web del "
"servicio de mensajería."
-#: C/prob-conn-neterror.page:66(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:69(p)
msgid ""
"In the case of an IRC account, type your nickname in the <gui>Nickname</gui> "
"text box."
@@ -848,8 +861,8 @@ msgstr ""
"En el caso de una cuenta de IRC, escriba su apodo en la caja de texto "
"<gui>Apodo</gui>."
-#: C/prob-conn-neterror.page:74(p) C/prob-conn-name.page:59(p)
-#: C/prob-conn-auth.page:63(p)
+#: C/prob-conn-neterror.page:77(p) C/prob-conn-name.page:62(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:66(p)
msgid ""
"Deselect the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account, "
"and then select it again to try to reconnect to the service."
@@ -870,11 +883,11 @@ msgstr ""
"Aparecen en la ventana principal un mensaje de error que dice «<gui>Nombre en "
"uso</gui>»."
-#: C/prob-conn-name.page:28(title)
+#: C/prob-conn-name.page:31(title)
msgid "I get a message that says “Name in use”"
msgstr "Obtengo un mensaje de error que muestra «Nombre en uso»"
-#: C/prob-conn-name.page:30(p)
+#: C/prob-conn-name.page:33(p)
msgid ""
"This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and "
"you are using a nickname that is already being used by someone else on that "
@@ -884,11 +897,11 @@ msgstr ""
"está usando un apodo que ya está usando otra persona en esa red en "
"particular."
-#: C/prob-conn-name.page:45(p)
+#: C/prob-conn-name.page:48(p)
msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname."
msgstr "En la caja de texto <gui>Apodo</gui> escriba un apodo nuevo."
-#: C/prob-conn-name.page:50(p)
+#: C/prob-conn-name.page:53(p)
msgid ""
"If you have registered that nickname within the network you are using, set "
"the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-"
@@ -906,11 +919,11 @@ msgstr ""
"Aparece un mensaje de error en la ventana principal que muestra «<gui>Falló "
"la autenticación</gui>»."
-#: C/prob-conn-auth.page:32(title)
+#: C/prob-conn-auth.page:35(title)
msgid "I get a message that says \"Authentication failed\""
msgstr "Obtengo un mensaje que dice «Falló la autenticación»"
-#: C/prob-conn-auth.page:34(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:37(p)
msgid ""
"This kind of error happens when your instant messaging service is not "
"allowing you to connect because it does not recognize your username or "
@@ -920,7 +933,7 @@ msgstr ""
"está permitiendo conectar porque por alguna razón no reconoce su nombre de "
"usuario o contraseña."
-#: C/prob-conn-auth.page:46(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:49(p)
msgid ""
"Make sure that you have registered an account with the service you are "
"trying to connect to. If you do not have an account, most services will not "
@@ -930,7 +943,7 @@ msgstr ""
"intentando conectarse. Si no tiene una cuenta la mayoría de los servicios no "
"le permitirán que se conecte."
-#: C/prob-conn-auth.page:58(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:51(p)
+#: C/prob-conn-auth.page:61(p) C/prob-conn-acctdisabled.page:54(p)
msgid ""
"Type your username and password again to make sure that they are correct."
msgstr ""
@@ -945,11 +958,11 @@ msgstr ""
"La cuenta de mensajería instantánea que quiere usar no está activada en la "
"lista de cuentas."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:30(title)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:33(title)
msgid "My account is not enabled"
msgstr "Mi cuenta no está activada"
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:32(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:35(p)
msgid ""
"If the instant messaging account that you want to use is not enabled in the "
"drop-down account list when you try to start a new conversation or join a "
@@ -960,7 +973,7 @@ msgstr ""
"nueva o unirse a una charla, puede que los detalles de su cuenta no sean "
"correctos."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:45(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:48(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Accounts</gui></guiseq> and select the "
"account that is not working."
@@ -968,7 +981,7 @@ msgstr ""
"Elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Cuentas</gui></guiseq> y seleccione la "
"cuenta que no está funcionando."
-#: C/prob-conn-acctdisabled.page:62(p)
+#: C/prob-conn-acctdisabled.page:65(p)
msgid ""
"Check that the <gui>Enabled</gui> check-box next to the name of your account "
"is selected. If it is not, select the check-box to enalbe the account."
@@ -981,11 +994,11 @@ msgstr ""
msgid "Browse or search your previous conversations."
msgstr "Examinar o buscar en sus conversaciones anteriores"
-#: C/prev-conv.page:32(title)
+#: C/prev-conv.page:35(title)
msgid "View previous conversations"
msgstr "Ver conversaciones anteriores"
-#: C/prev-conv.page:36(p)
+#: C/prev-conv.page:39(p)
msgid ""
"Highlighting text is quirky: <link href=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug."
"cgi?id=593733\">#593733</link>. If there's an actual highlighting going on, "
@@ -999,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"término «resaltar». De otra forma se debe usar el término «seleccionado». Siga "
"el progreso del error."
-#: C/prev-conv.page:43(p)
+#: C/prev-conv.page:46(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> automatically saves all your text conversations you have "
"with your contacts. You can <link xref=\"#search\">search through all of "
@@ -1011,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"todas sus conversaciones anteriores</link> o <link xref=\"#browse\">buscar "
"conversación anteriores</link> por contacto y fecha."
-#: C/prev-conv.page:51(p)
+#: C/prev-conv.page:54(p)
msgid ""
"You do not need to be connected to the Internet to view and search your "
"previous conversations."
@@ -1019,11 +1032,11 @@ msgstr ""
"No necesita estar conectado a Internet para ver y buscar en sus "
"conversaciones anteriores."
-#: C/prev-conv.page:58(title)
+#: C/prev-conv.page:61(title)
msgid "Search previous conversations"
msgstr "Buscar conversaciones anteriores"
-#: C/prev-conv.page:60(p)
+#: C/prev-conv.page:63(p)
msgid ""
"You can perform a full-text search through all of your previous "
"conversations."
@@ -1031,7 +1044,7 @@ msgstr ""
"Puede realizar una búsqueda de texto completo sobre todas sus conversaciones "
"anteriores."
-#: C/prev-conv.page:64(p) C/prev-conv.page:93(p)
+#: C/prev-conv.page:67(p) C/prev-conv.page:96(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Previous Conversations</gui></guiseq>. Alternatively, press "
@@ -1041,11 +1054,11 @@ msgstr ""
"gui><gui>Conversaciones anteriores</gui></guiseq>. Alternativamente, pulse "
"<key>F3</key>."
-#: C/prev-conv.page:68(p)
+#: C/prev-conv.page:71(p)
msgid "Select the <gui>Search</gui> tab."
msgstr "Seleccione la solapa <gui>Buscar</gui>."
-#: C/prev-conv.page:71(p)
+#: C/prev-conv.page:74(p)
msgid ""
"In the <gui>For</gui> field, type the text you want to search for. Click "
"<gui>Find</gui> or press <key>Enter</key>."
@@ -1053,7 +1066,7 @@ msgstr ""
"En el campo <gui>Para</gui> escriba el texto que quiere buscar. Pulse "
"<gui>Buscar</gui> o pulse <key>Intro</key>."
-#: C/prev-conv.page:75(p)
+#: C/prev-conv.page:78(p)
msgid ""
"Any conversations that matched your search terms will be shown in the list "
"below the search field. By default, conversations are ordered by date."
@@ -1062,7 +1075,7 @@ msgstr ""
"coincida con sus términos de búsqueda. Las conversaciones se ordenan por "
"fecha de forma predeterminada."
-#: C/prev-conv.page:79(p)
+#: C/prev-conv.page:82(p)
msgid ""
"Click on a conversation to view it. <app>Empathy</app> will select the text "
"in the conversation that matched your search terms."
@@ -1070,11 +1083,11 @@ msgstr ""
"Pulse sobre una conversación para verla. <app>Empathy</app> seleccionará el "
"texto en la conversación que coincida con sus términos de búsqueda."
-#: C/prev-conv.page:86(title)
+#: C/prev-conv.page:89(title)
msgid "Browse previous conversations"
msgstr "Examinar conversaciones anteriores"
-#: C/prev-conv.page:88(p)
+#: C/prev-conv.page:91(p)
msgid ""
"You can browse your previous conversations with your contacts or in chat "
"rooms by date."
@@ -1082,11 +1095,11 @@ msgstr ""
"Puede examinar por fecha las conversaciones anteriores con sus contactos o "
"en salas de chat."
-#: C/prev-conv.page:97(p)
+#: C/prev-conv.page:100(p)
msgid "Select the <gui>Conversations</gui> tab."
msgstr "Seleccione la solapa <gui>Conversaciones</gui>."
-#: C/prev-conv.page:100(p)
+#: C/prev-conv.page:103(p)
msgid ""
"Select an account from the drop-down list in the top left. A list of "
"contacts and chat room for that account will be shown below."
@@ -1095,7 +1108,7 @@ msgstr ""
"izquierda. Para esa cuenta se mostrará debajo una lista de contactos y una "
"sala de chat."
-#: C/prev-conv.page:104(p)
+#: C/prev-conv.page:107(p)
msgid ""
"Select a contact or chat room to view your previous conversations from. By "
"default the most recent conversation will be shown."
@@ -1103,7 +1116,7 @@ msgstr ""
"Para ver sus conversaciones anteriores, seleccione un contacto o una sala de "
"chat. De forma predeterminada se muestra la conversación más reciente."
-#: C/prev-conv.page:108(p)
+#: C/prev-conv.page:111(p)
msgid ""
"You can browse your conversations by date. Days on which you had a "
"conversation with the selected contact will be shown in bold text. Click a "
@@ -1115,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"sobre una fecha para seleccionarla. Pulse las fechas junto al mes y año para "
"examinar fechas anteriores."
-#: C/prev-conv.page:114(p)
+#: C/prev-conv.page:117(p)
msgid ""
"You can search for text in the displayed conversation by typing into the "
"search field at the top. The matching text will be highlighted."
@@ -1123,7 +1136,7 @@ msgstr ""
"Puede buscar texto en las conversaciones mostradas escribiéndolo en el campo "
"de búsqueda en la parte superior. Se resaltará el texto coincidente."
-#: C/prev-conv.page:118(p)
+#: C/prev-conv.page:121(p)
msgid ""
"You can quickly view the previous conversations with one of your contacts "
"from the <gui>Contact List</gui> window. Simply right click the contact and "
@@ -1140,11 +1153,11 @@ msgstr ""
msgid "See all of your contacts, even those that are not online."
msgstr "Vea todos sus contactos, incluso aquellos que no están conectados."
-#: C/offline-contacts.page:29(title)
+#: C/offline-contacts.page:32(title)
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Mostrar contactos desconectados"
-#: C/offline-contacts.page:31(p)
+#: C/offline-contacts.page:34(p)
msgid ""
"Normally, <app>Empathy</app> only shows your contacts that are currently "
"online. You can show all of your contacts instead, including those that are "
@@ -1154,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"conectados. En su lugar, puede mostrar todos sus contactos, incluyendo "
"aquellos que estén desconectados."
-#: C/offline-contacts.page:37(p)
+#: C/offline-contacts.page:40(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>View</"
"gui><gui>Offline Contacts</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
@@ -1164,21 +1177,110 @@ msgstr ""
"gui><gui>Contactos desconectados</gui></guiseq> o pulse <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/offline-contacts.page:42(p)
+#: C/offline-contacts.page:45(p)
msgid "To hide the offline contacts again, repeat the same procedure above."
msgstr ""
"Para ocultar los contactos desconectados de nuevo, repita el mismo "
"procedimiento anterior."
+#: C/license.page:8(desc)
+#| msgid "What information is sent"
+msgid "Legal information."
+msgstr "Información legal."
+
+#: C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licencia"
+
+#: C/license.page:12(p)
+#| msgid ""
+#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#| "Unported License</link>."
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Este trabajo está licenciado bajo una Licencia Creative Commons Atribución - "
+"Compartir igual 3.0 sin soporte."
+
+#: C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Es libre de:"
+
+#: C/license.page:25(em)
+msgid "To share"
+msgstr "Compartir"
+
+#: C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra"
+
+#: C/license.page:29(em)
+msgid "To remix"
+msgstr "Hacer obras derivadas"
+
+#: C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Adaptar el trabajo."
+
+#: C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "Bajo las siguientes condiciones:"
+
+#: C/license.page:38(em)
+#| msgid "Introduction"
+msgid "Attribution"
+msgstr "Atribución"
+
+#: C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Debe reconocer los créditos de la obra de la manera especificada por el "
+"autor o el licenciador (pero no de una manera que sugiera que tiene su apoyo "
+"o apoyan el uso que hace de su obra)."
+
+#: C/license.page:46(em)
+msgid "Share Alike"
+msgstr "Compartir igual"
+
+#: C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Si transforma o modifica esta obra para crear una obra derivada, sólo puede "
+"distribuir la obra resultante bajo la misma licencia, una de similar o una "
+"de compatible."
+
+#: C/license.page:53(p)
+#| msgid ""
+#| "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/"
+#| "licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#| "Unported License</link>."
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Para ver el texto completo de la licencia consulte la <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode/\">página web de Creative "
+"Commons</link> o lea el<link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Escrito de Commons</link>."
+
#: C/irc-start-conversation.page:8(desc)
msgid "Start a conversation witn an IRC contact."
msgstr "Iniciar una conversación con un contacto del IRC."
-#: C/irc-start-conversation.page:27(title)
+#: C/irc-start-conversation.page:30(title)
msgid "Chat with somebody on IRC"
msgstr "Charlar con alguien en el IRC"
-#: C/irc-start-conversation.page:29(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:32(p)
msgid ""
"You can hold private conversations with other IRC users, outside of the "
"public IRC chat rooms. To start a conversation with another IRC user:"
@@ -1187,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"las salas públicas del IRC. Para iniciar una conversación con otro usuario "
"del IRC:"
-#: C/irc-start-conversation.page:34(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:37(p)
msgid ""
"In the contact list for an IRC chat room, double click the name of the user "
"you want to chat with. Alternatively, right click the name of the user and "
@@ -1197,7 +1299,7 @@ msgstr ""
"nombre del usuario con el que quiere charlar. Alternativamente, pulse con el "
"botón derecho del ratón sobre el nombre del usuario y elija <gui>Chat</gui>."
-#: C/irc-start-conversation.page:42(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:45(p)
msgid ""
"The IRC room contact list is not the same as <app>Empathy</app> contact "
"list. It contains a list of users in the IRC chat room you joined. Different "
@@ -1208,7 +1310,7 @@ msgstr ""
"IRC a la que se ha unido. Salas diferentes pueden tener diferentes listados "
"de contactos."
-#: C/irc-start-conversation.page:49(p)
+#: C/irc-start-conversation.page:52(p)
msgid ""
"The IRC room contact list is usually on the right side of the IRC room "
"window. If you do not see it, choose <guiseq><gui>Conversation</"
@@ -1224,11 +1326,11 @@ msgid "<app>Empathy</app> does not currently support sending files using IRC."
msgstr ""
"Actualmente <app>Empathy</app> no soporta enviar archivos a través del IRC."
-#: C/irc-send-file.page:28(title)
+#: C/irc-send-file.page:31(title)
msgid "Send files over IRC"
msgstr "Enviar archivos a través del IRC"
-#: C/irc-send-file.page:30(p)
+#: C/irc-send-file.page:33(p)
msgid "It is not currently possible to send files using IRC."
msgstr "Actualmente no es posible enviar archivos a través del IRC."
@@ -1236,11 +1338,11 @@ msgstr "Actualmente no es posible enviar archivos a través del IRC."
msgid "Protect your nickname to prevent other IRC users from using it."
msgstr "Proteja su apodo para prevenir que otros usuarios del IRC lo usen."
-#: C/irc-nick-password.page:30(title)
+#: C/irc-nick-password.page:33(title)
msgid "Use a nickname password on IRC"
msgstr "Usar una contraseña para un apodo en el IRC"
-#: C/irc-nick-password.page:32(p)
+#: C/irc-nick-password.page:35(p)
msgid ""
"On some IRC networks, you can register your nickname with a service called "
"NickServ. By sending special messages to NickServ, you can set your password "
@@ -1252,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"contraseña e identificarse. Puede que algunas salas de chat IRC no le "
"permitan unirse sin un nombre registrado."
-#: C/irc-nick-password.page:37(p)
+#: C/irc-nick-password.page:40(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> does not currently support nickname registration. Some "
"IRC networks, however, will automatically forward a <em>server password</em> "
@@ -1266,16 +1368,16 @@ msgstr ""
"<app>Empathy</app> para identificarse contra NickServ. Se sabe que la "
"popular red FreeNode dispone de esta característica."
-#: C/irc-nick-password.page:43(p)
+#: C/irc-nick-password.page:46(p)
msgid "To set an IRC server password:"
msgstr "Para establecer una contraseña de servidor de IRC:"
-#: C/irc-nick-password.page:51(p)
+#: C/irc-nick-password.page:54(p)
msgid "Select the IRC account from the list on the left of the dialog."
msgstr ""
"Seleccione la cuenta de IRC de la lista en la parte izquierda del diálogo."
-#: C/irc-nick-password.page:54(p)
+#: C/irc-nick-password.page:57(p)
msgid ""
"In the <gui>Password</gui> field, type the password you used to register "
"your nikcname."
@@ -1283,11 +1385,11 @@ msgstr ""
"En la caja de texto <gui>Contraseña</gui> escriba la contraseña que quiere "
"usar para registrar su apodo."
-#: C/irc-nick-password.page:60(p) C/import-account.page:58(p)
+#: C/irc-nick-password.page:63(p) C/import-account.page:61(p)
msgid "Click <gui>Apply</gui>."
msgstr "Pulse el botón <gui>Aplicar</gui>."
-#: C/irc-nick-password.page:66(p)
+#: C/irc-nick-password.page:69(p)
msgid ""
"These instructions only allow you to use a password-protected nickname on "
"certain IRC networks. It is not currently possible to register an IRC "
@@ -1297,27 +1399,27 @@ msgstr ""
"en ciertas redes de IRC. Actualmente no es posible registrar un apodo IRC o "
"cambiar la contraseña de su apodo con <app>Empathy</app>."
-#: C/irc-manage.page:8(desc)
+#: C/irc-manage.page:9(desc)
msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
msgstr "Cómo usar el IRC con <app>Empathy</app>."
-#: C/irc-manage.page:29(title)
+#: C/irc-manage.page:33(title)
msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
msgstr "Internet Relay Chat (IRC)"
-#: C/irc-manage.page:33(title)
+#: C/irc-manage.page:37(title)
msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Salas de chat y conversaciones en el IRC"
-#: C/irc-manage.page:35(title)
+#: C/irc-manage.page:39(title)
msgid "Chat Rooms and Conversations"
msgstr "Salas de chat y conversaciones"
-#: C/irc-manage.page:40(title)
+#: C/irc-manage.page:44(title)
msgid "Common IRC Problems"
msgstr "Problemas comunes en el IRC"
-#: C/irc-manage.page:42(title) C/index.page:50(title)
+#: C/irc-manage.page:46(title) C/index.page:52(title)
msgid "Common Problems"
msgstr "Problemas comunes"
@@ -1325,11 +1427,11 @@ msgstr "Problemas comunes"
msgid "Join an IRC channel."
msgstr "Entrar en un canal IRC."
-#: C/irc-join-room.page:28(title)
+#: C/irc-join-room.page:31(title)
msgid "Join an IRC chat room"
msgstr "Unirse a una sala en el IRC"
-#: C/irc-join-room.page:30(p)
+#: C/irc-join-room.page:33(p)
msgid ""
"You can join IRC chat rooms (also known as IRC channels) on any IRC network "
"you’re connected to. To connect to an IRC network, see <link xref=\"add-"
@@ -1340,8 +1442,8 @@ msgstr ""
"IRC consulte la <link xref=\"add-account\"/> y la <link xref=\"account-irc\"/"
">."
-#: C/irc-join-room.page:36(p) C/group-conversations.page:55(p)
-#: C/group-conversations.page:119(p)
+#: C/irc-join-room.page:39(p) C/group-conversations.page:58(p)
+#: C/group-conversations.page:122(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
"gui><gui>Join</gui></guiseq>."
@@ -1349,7 +1451,7 @@ msgstr ""
"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Sala</"
"gui><gui>Unirse</gui></guiseq>."
-#: C/irc-join-room.page:42(p)
+#: C/irc-join-room.page:45(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the IRC account that "
"corresponds to the network you want to use."
@@ -1357,7 +1459,7 @@ msgstr ""
"Desde la lista desplegable <gui>Cuenta</gui> elija la cuenta IRC que "
"corresponda con la red que quiere usar."
-#: C/irc-join-room.page:48(p)
+#: C/irc-join-room.page:51(p)
msgid ""
"In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to "
"join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)."
@@ -1366,11 +1468,11 @@ msgstr ""
"que quiere unirse. Preceda el nombre con el carácter almohadilla (<sys>#</"
"sys>)."
-#: C/irc-join-room.page:54(p)
+#: C/irc-join-room.page:57(p)
msgid "Click <gui>Join</gui> to enter the room."
msgstr "Pulse <gui>Unirse</gui> para entrar en la sala."
-#: C/irc-join-room.page:61(p)
+#: C/irc-join-room.page:64(p)
msgid ""
"To join multiple rooms, you need to repeat the steps above for each room."
msgstr ""
@@ -1385,19 +1487,42 @@ msgstr ""
"Actualmente <app>Empathy</app> no soporta salas de chat de IRC protegidas "
"por contraseña."
-#: C/irc-join-pwd.page:28(title)
+#: C/irc-join-pwd.page:31(title)
msgid "Join a protected IRC chat room"
msgstr "Unirse a una sala de chat protegida en el IRC"
-#: C/irc-join-pwd.page:30(p)
+#: C/irc-join-pwd.page:33(p)
msgid ""
"It is not currently possible to join a password-protected IRC chat room."
msgstr ""
"Actualmente no es posible unirse a salas protegidas por contraseña en el IRC."
+#: C/irc-commands.page:7(desc)
+msgid "The supported IRC commands."
+msgstr "Los comandos de IRC soportados."
+
+#: C/irc-commands.page:18(title)
+#| msgid "Supported Account Types"
+msgid "Supported IRC commands"
+msgstr "Comandos IRC soportados"
+
+#: C/irc-commands.page:19(p)
+msgid ""
+"To see the list of the supported IRC commands, in a chat room type <input>/"
+"help</input> and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Para ver una lista de los comandos de IRC soportados, en una sala de chat "
+"escriba <input>/help</input> y pulse <key>Intro</key> "
+
+#: C/irc-commands.page:24(p)
+msgid "All commands available have a small description on their usage."
+msgstr ""
+"Todos los comandos disponibles tienen una pequeña descripción acerca de su "
+"uso."
+
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:45(None)
+#: C/introduction.page:48(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
@@ -1409,11 +1534,11 @@ msgstr ""
msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
msgstr "Introducción al programa de mensajería instantánea <app>Empathy</app>."
-#: C/introduction.page:25(title)
+#: C/introduction.page:28(title)
msgid "Introduction"
msgstr "Introducción"
-#: C/introduction.page:27(p)
+#: C/introduction.page:30(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> is an instant messaging application for the GNOME "
"Desktop. It supports text messaging, voice &amp; video call, file transfers "
@@ -1424,7 +1549,7 @@ msgstr ""
"trasnferencias de archivos y los sistemas de mensajería más populares como "
"MSN y Google Talk."
-#: C/introduction.page:32(p)
+#: C/introduction.page:35(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes features that help you better collaborate while "
"at work, and that let you easily keep in touch with your friends."
@@ -1432,7 +1557,7 @@ msgstr ""
"<app>Empathy</app> incluye características que le ayudarán a colaborar mejor "
"en el trabajo y le permitirán mantener en contacto con sus amigos fácilmente."
-#: C/introduction.page:36(p)
+#: C/introduction.page:39(p)
msgid ""
"You can group all the conversations in a single window, or have multiple "
"windows for different kind of conversations; easily search through your "
@@ -1443,39 +1568,58 @@ msgstr ""
"conversaciones anteriores y compartición de su escritorio con sólo un par de "
"pulsaciones de ratón."
-#: C/introduction.page:43(title)
+#: C/introduction.page:46(title)
msgid "<gui>Contact List</gui> window"
msgstr "Ventana de <gui>Lista de contactos</gui>"
-#: C/introduction.page:44(desc)
+#: C/introduction.page:47(desc)
msgid "<app>Empathy</app> main window"
msgstr "Ventana principal de <app>Empathy</app>"
-#: C/introduction.page:46(p)
+#: C/introduction.page:49(p)
msgid "<app>Empathy</app> main window."
msgstr "Ventana principal de <app>Empathy</app>."
-#: C/index.page:27(title)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:27(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/available.png'; md5=1952a8952efbe87e84b21e09e0587e71"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-logo.png'; md5=14568248b11d2cfe7992c5edd7e157e8"
+
+#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
msgid "Empathy Instant Messenger"
msgstr "Cliente de mensajería instantánea Empathy"
-#: C/index.page:30(title)
+#: C/index.page:26(title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+"\">Empathy Instant Messenger logo</media> Empathy Instant Messenger"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png"
+"\">Logotipo de la mensajería instantánea Empathy</media> Mensajería "
+"instantánea Empathy"
+
+#: C/index.page:32(title)
msgid "Text Conversations"
msgstr "Conversaciones de texto"
-#: C/index.page:34(title)
+#: C/index.page:36(title)
msgid "Audio and Video Conversations"
msgstr "Conversaciones de sonido y vídeo"
-#: C/index.page:38(title)
+#: C/index.page:40(title)
msgid "Contact Management"
msgstr "Gestión de contactos"
-#: C/index.page:42(title)
+#: C/index.page:44(title)
msgid "Account Management"
msgstr "Gestión de cuentas"
-#: C/index.page:46(title)
+#: C/index.page:48(title)
msgid "Advanced Actions"
msgstr "Acciones avanzadas"
@@ -1491,11 +1635,11 @@ msgstr "Peter Haslam"
msgid "peter.haslam@freenet.de"
msgstr "peter.haslam@freenet.de"
-#: C/import-account.page:39(title)
+#: C/import-account.page:42(title)
msgid "Import an existing account"
msgstr "Importar una cuenta existente"
-#: C/import-account.page:41(p)
+#: C/import-account.page:44(p)
msgid ""
"The first time you run <app>Empathy</app>, it will offer to import your "
"accounts from other instant messaging applications. Currently, the only "
@@ -1505,7 +1649,7 @@ msgstr ""
"cuentas de otras aplicaciones de mensajería instantánea. Actualmente la "
"única aplicación soportada es <app>Pidgin</app>."
-#: C/import-account.page:47(p)
+#: C/import-account.page:50(p)
msgid ""
"Run <app>Empathy</app> for the first time. An assistant will offer you a "
"number of options to create new accounts."
@@ -1513,7 +1657,7 @@ msgstr ""
"Ejecute <app>Empathy</app> por primera vez. un asistente le ofrecerá un "
"número de opciones para crear cuentas nuevas."
-#: C/import-account.page:51(p)
+#: C/import-account.page:54(p)
msgid ""
"Select <gui>Yes, import my account details from</gui> and click "
"<gui>Forward</gui>."
@@ -1521,13 +1665,13 @@ msgstr ""
"Seleccione <gui>Sí, importar los detalles de mi cuenta desde</gui> y pulse "
"<gui>Siguiente</gui>."
-#: C/import-account.page:55(p)
+#: C/import-account.page:58(p)
msgid "Select the check box next to each account you wish to import."
msgstr ""
"Seleccione la casilla de verificación junto a cada cuenta que quiera "
"importar."
-#: C/import-account.page:63(p)
+#: C/import-account.page:66(p)
msgid ""
"It is not currently possible to import accounts after you have completed the "
"first-run assistant."
@@ -1539,11 +1683,11 @@ msgstr ""
msgid "Start or join a group conversation with your contacts."
msgstr "Iniciar o unirse a un grupo de conversación con sus contactos."
-#: C/group-conversations.page:31(title)
+#: C/group-conversations.page:34(title)
msgid "Group conversations"
msgstr "Conversaciones en grupo"
-#: C/group-conversations.page:33(p)
+#: C/group-conversations.page:36(p)
msgid ""
"Group conversations permits you to have text conversations with more than "
"one contact at the same time."
@@ -1551,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"Las conversaciones en grupo le permite mantener conversaciones de texto con "
"más de un contacto al mismo tiempo."
-#: C/group-conversations.page:37(p)
+#: C/group-conversations.page:40(p)
msgid ""
"To have a group conversation you need to have a registered account with "
"either Jabber or Google Talk, or a People Nearby account."
@@ -1559,7 +1703,7 @@ msgstr ""
"Para tener una conversación en grupo debe haber registrado una cuenta en "
"Jabber o Google Talk, o en Gente cerca."
-#: C/group-conversations.page:43(p)
+#: C/group-conversations.page:46(p)
msgid ""
"You can have a group conversation only with the contacts that are using the "
"same service as yours."
@@ -1567,11 +1711,11 @@ msgstr ""
"Puede tener conversaciones en grupo sólo con los contactos que usan el mismo "
"servicio que el suyo."
-#: C/group-conversations.page:51(title)
+#: C/group-conversations.page:54(title)
msgid "Start a group conversation"
msgstr "Iniciar una conversación en grupo"
-#: C/group-conversations.page:60(p)
+#: C/group-conversations.page:63(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"use for the group conversation."
@@ -1579,7 +1723,7 @@ msgstr ""
"Desde la lista desplegable <gui>Cuenta</gui> seleccione la cuenta que quiera "
"usar para la conversación en grupo."
-#: C/group-conversations.page:66(p)
+#: C/group-conversations.page:69(p)
msgid ""
"In the <gui>Server</gui> text box, type the name of server in which the "
"conversation will be hosted."
@@ -1587,11 +1731,11 @@ msgstr ""
"En la caja de texto <gui>Servidor</gui> escriba el nombre del servidor en el "
"que se hospedará la conversación."
-#: C/group-conversations.page:70(p)
+#: C/group-conversations.page:73(p)
msgid "Leave it empty if it will be on the current server."
msgstr "Déjelo vacío si será en el servidor actual."
-#: C/group-conversations.page:75(p)
+#: C/group-conversations.page:78(p)
msgid ""
"In the <gui>Room</gui> text box, type the name you want to give to the "
"conversation."
@@ -1599,7 +1743,7 @@ msgstr ""
"En la caja de texto <gui>Sala</gui> escriba el nombre que quiere darle a la "
"conversación."
-#: C/group-conversations.page:79(p)
+#: C/group-conversations.page:82(p)
msgid ""
"This will be the name of the room you are going to have a conversation. This "
"name will be publicly available for other people to join. It is not possible "
@@ -1609,7 +1753,7 @@ msgstr ""
"nombre estará públicamente disponible para que otras personas se unan. No es "
"posible crear una sala privada."
-#: C/group-conversations.page:87(p)
+#: C/group-conversations.page:90(p)
msgid ""
"To invite other contacts to join the group conversation, from the "
"<gui>Contact List</gui> window, select the contact you want to invite, and "
@@ -1619,13 +1763,13 @@ msgstr ""
"ventana <gui>Lista de contactos</gui> seleccione el contacto al que quiere "
"invitar y realice una de las siguientes acciones:"
-#: C/group-conversations.page:94(p)
+#: C/group-conversations.page:97(p)
msgid "Right-click on the contact and choose <gui>Invite to chatroom</gui>."
msgstr ""
"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y elija <gui>Invitar "
"a la sala de chat</gui>."
-#: C/group-conversations.page:99(p)
+#: C/group-conversations.page:102(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Invite to chatroom</"
"gui></guiseq>."
@@ -1633,7 +1777,7 @@ msgstr ""
"Elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Contacto</gui><gui>Invitar a la sala de "
"chat</gui></guiseq>."
-#: C/group-conversations.page:104(p)
+#: C/group-conversations.page:107(p)
msgid ""
"If you have more than one group conversation open, select the one you want "
"to invite your contacts."
@@ -1641,21 +1785,21 @@ msgstr ""
"Si tiene más de una conversación en grupo abierta, seleccione en la quiere "
"invitar a sus contactos."
-#: C/group-conversations.page:115(title)
+#: C/group-conversations.page:118(title)
msgid "Join a group conversation"
msgstr "Unirse a una conversación en grupo"
-#: C/group-conversations.page:125(p)
+#: C/group-conversations.page:128(p)
msgid "Expand the <gui>Room List</gui> section to see all the existing rooms."
msgstr ""
"Expanda la sección <gui>Lista de salas</gui> para ver todas las salas "
"existentes."
-#: C/group-conversations.page:130(p)
+#: C/group-conversations.page:133(p)
msgid "Double-click on the name of a room to join it."
msgstr "Pulse dos veces sobre el nombre de una sala a la que quiera unirse."
-#: C/group-conversations.page:136(p)
+#: C/group-conversations.page:139(p)
msgid ""
"It is not possible to join all existing rooms. Some of the rooms might "
"require a password, or might be invitation only. <app>Empathy</app> does not "
@@ -1669,11 +1813,11 @@ msgstr ""
msgid "Understanding geolocation."
msgstr "Entender la geolocalización"
-#: C/geolocation-what-is.page:30(title)
+#: C/geolocation-what-is.page:33(title)
msgid "What is geolocation"
msgstr "¿Qué es la geolocalización?"
-#: C/geolocation-what-is.page:32(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:35(p)
msgid ""
"Geolocation allows you to identify the real geographical location of a "
"computer or a device connected to the Internet."
@@ -1681,21 +1825,21 @@ msgstr ""
"La geolocalización le permite identificar la ubicación geográfica real de un "
"equipo o un dispositivo conectado a internet."
-#: C/geolocation-what-is.page:34(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:37(p)
msgid "With geolocation in <app>Empathy</app> you can:"
msgstr "Con la geolocalización de <app>Empathy</app> puede:"
-#: C/geolocation-what-is.page:39(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:42(p)
msgid "Publish your geographical location to your contacts."
msgstr "Publicar su información geográfica a sus contactos."
-#: C/geolocation-what-is.page:44(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:47(p)
msgid "See your contacts’ geographical location and quickly contact them."
msgstr ""
"Vea la ubicación geográfica de sus contactos y contacte con ellos "
"rápidamente."
-#: C/geolocation-what-is.page:49(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:52(p)
msgid ""
"Set the accuracy of your location and the device used to discover your "
"location."
@@ -1703,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"Establezca la precisión de su ubicación y el dispositivo que usar para "
"descubrir su ubicación."
-#: C/geolocation-what-is.page:57(p)
+#: C/geolocation-what-is.page:60(p)
msgid ""
"In order to see your contacts’ geographical locations, they need to use a "
"service and an application that supports geolocation."
@@ -1715,30 +1859,30 @@ msgstr ""
msgid "How to activate and deactivate geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr "Cómo activar y desactivar la geolocalización en <app>Empathy</app>."
-#: C/geolocation-turn.page:30(title)
+#: C/geolocation-turn.page:33(title)
msgid "Activate/Deactivate geolocation"
msgstr "Activar y desactivar la geolocalización"
-#: C/geolocation-turn.page:34(p)
+#: C/geolocation-turn.page:37(p)
msgid "Choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
msgstr "Elija <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
-#: C/geolocation-turn.page:39(p)
+#: C/geolocation-turn.page:42(p)
msgid "Select the <gui>Location</gui> tab."
msgstr "Seleccione la solapa <gui>Ubicación geográfica</gui>."
-#: C/geolocation-turn.page:44(p)
+#: C/geolocation-turn.page:47(p)
msgid ""
"Select <gui>Publish location to my contacts</gui> to activate geolocation."
msgstr ""
"Seleccione <gui>Publicar mi ubicación a mis contactos</gui> para activar la "
"geolocalización."
-#: C/geolocation-turn.page:47(p)
+#: C/geolocation-turn.page:50(p)
msgid "To deactivate geolocation, deselect it."
msgstr "Para desactivar la geolocalización, deselecciónela."
-#: C/geolocation-turn.page:52(p)
+#: C/geolocation-turn.page:55(p)
msgid ""
"To increase the accuracy of your position, deselect <gui>Reduce location "
"accuracy</gui>."
@@ -1746,7 +1890,7 @@ msgstr ""
"Para aumentar la precisión de su posición, deseleccione <gui>Reducir la "
"precisión de la ubicación</gui>."
-#: C/geolocation-turn.page:58(p)
+#: C/geolocation-turn.page:61(p)
msgid ""
"If you have an external device like a GPS or want to send a more accurate "
"position, select the appropriate option in the <gui>Geoclue Settings</gui> "
@@ -1760,11 +1904,11 @@ msgstr ""
msgid "Services that supports geolocation and compatibility."
msgstr "Servicios que soportan geolocalización y compatibilidad."
-#: C/geolocation-supported.page:28(title)
+#: C/geolocation-supported.page:31(title)
msgid "Supported services"
msgstr "Servicios soportados"
-#: C/geolocation-supported.page:30(p)
+#: C/geolocation-supported.page:33(p)
msgid ""
"The geolocation feature at the moment is compatible only with the Jabber "
"service. In order to use it, you and your contacts need to have a Jabber "
@@ -1774,7 +1918,7 @@ msgstr ""
"el servicio Jabber. Para usarla usted y sus contactos deben tener una cuenta "
"Jabber."
-#: C/geolocation-supported.page:36(p)
+#: C/geolocation-supported.page:39(p)
msgid ""
"It is necessary that also the server you are using supports the geolocation "
"feature. Most of the Jabber servers support it. See your service website "
@@ -1785,11 +1929,11 @@ msgstr ""
"soporta. Para obtener más información consulte la documentación en la página "
"web de su servicio."
-#: C/geolocation-supported.page:44(title)
+#: C/geolocation-supported.page:47(title)
msgid "Compatibility"
msgstr "Compatibilidad"
-#: C/geolocation-supported.page:46(p)
+#: C/geolocation-supported.page:49(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> geolocation feature is not compatible with other "
"geographical position services such as <em>Google Latitude</em>, <em>Yahoo "
@@ -1803,15 +1947,15 @@ msgstr ""
msgid "What information are sent and to who."
msgstr "Qué información se envía y a quién."
-#: C/geolocation-privacy.page:29(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
msgid "Geolocation Privacy"
msgstr "Privacidad en la geolocalización"
-#: C/geolocation-privacy.page:32(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:35(title)
msgid "What information is sent"
msgstr "Qué información se envía"
-#: C/geolocation-privacy.page:33(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:36(p)
msgid ""
"What is possible to send is: your country, region, locality, area, street, "
"building, floor, room, and postal code, longitude, latitude and altitude, "
@@ -1821,7 +1965,7 @@ msgstr ""
"planta, habitación, código postal, longitud y altitud, velocidad y "
"orientación."
-#: C/geolocation-privacy.page:37(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:40(p)
msgid ""
"The accuracy and the quantity of information about your geographical "
"position are based on the software or on the infrastructure used to discover "
@@ -1830,7 +1974,7 @@ msgstr ""
"La precisión y cantidad de información acerca de su posición geográfica se "
"basa en el software o en la infraestructura usada para descubrir su posición."
-#: C/geolocation-privacy.page:41(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:44(p)
msgid ""
"Different kind of networks may have different accuracy settings, and may "
"send different information. The use of external devices such as GPS or "
@@ -1841,7 +1985,7 @@ msgstr ""
"como un GPS o teléfono móvil puede aumentar la precisión de la información "
"enviada."
-#: C/geolocation-privacy.page:46(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:49(p)
msgid ""
"When the privacy mode is enabled, nothing more precise than your city will "
"be sent, even if you are using an external device."
@@ -1849,19 +1993,19 @@ msgstr ""
"Cuando el modo de privacidad está activado, no se enviará nada más preciso "
"que la ciudad, incluso si está usando un dispositivo externo."
-#: C/geolocation-privacy.page:53(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:56(title)
msgid "Who can see the information sent"
msgstr "Quién puede ver la información enviada"
-#: C/geolocation-privacy.page:54(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:57(p)
msgid "Only your contacts can see your geographical position."
msgstr "Sólo sus contactos pueden ver su posición geográfica."
-#: C/geolocation-privacy.page:60(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:63(title)
msgid "What is the privacy mode"
msgstr "Cuál es el modo de privacidad"
-#: C/geolocation-privacy.page:61(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:64(p)
msgid ""
"The privacy mode, enabled by default, is a reduced accuracy mode that will "
"decrease the accuracy of the geographical position sent to your contacts."
@@ -1870,33 +2014,33 @@ msgstr ""
"precisión reducida de la información de posición geográfica enviada a sus "
"contactos."
-#: C/geolocation-privacy.page:68(title)
+#: C/geolocation-privacy.page:71(title)
msgid "Privacy overview"
msgstr "Visión general de la privacidad"
-#: C/geolocation-privacy.page:69(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:72(p)
msgid ""
"Overview of the various geolocation privacy settings in <app>Empathy</app>."
msgstr ""
"Visión general de los ajustes de privacidad en la geolocalización de "
"<app>Empathy</app>."
-#: C/geolocation-privacy.page:74(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:77(p)
msgid "Geolocation is not enabled by default."
msgstr "De forma predeterminada la geolocalización no está activada."
-#: C/geolocation-privacy.page:79(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:82(p)
msgid "Privacy mode is enabled by default."
msgstr "De forma predeterminada está activado el modo de privacidad."
-#: C/geolocation-privacy.page:84(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:87(p)
msgid ""
"Privacy mode prevails even when using external and more precise devices."
msgstr ""
"El modo de privacidad prevalece incluso cuando se está usando dispositivos "
"externos más precisos."
-#: C/geolocation-privacy.page:89(p)
+#: C/geolocation-privacy.page:92(p)
msgid "Only your contacts can see your position."
msgstr "Sólo sus contactos pueden ver su posición."
@@ -1904,11 +2048,11 @@ msgstr "Sólo sus contactos pueden ver su posición."
msgid "<app>Empathy</app> does not publish my geographical position."
msgstr "<app>Empathy</app> no publica mi posición geográfica."
-#: C/geolocation-not-showing.page:29(title)
+#: C/geolocation-not-showing.page:32(title)
msgid "Geographical position not published"
msgstr "Posición geográfica no publicada"
-#: C/geolocation-not-showing.page:31(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:34(p)
msgid ""
"If your contacts cannot see your location, <app>Empathy</app> might not be "
"able to discover with a good margin of precision your geographical position."
@@ -1916,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"Si sus contactos no ven su posición, <app>Empathy</app> puede no ser capaz "
"de descubrir su posición geográfica con un buen margen de precisión."
-#: C/geolocation-not-showing.page:35(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:38(p)
msgid ""
"In this case, your position will not be published, but you are still able to "
"see the location of your contacts."
@@ -1924,7 +2068,7 @@ msgstr ""
"En este caso no se publicará su posición pero aún podrá ver la posición de "
"sus contactos."
-#: C/geolocation-not-showing.page:39(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:42(p)
msgid ""
"If you want to publish your geographical position, you can try to use an "
"external device such as a GPS."
@@ -1932,7 +2076,7 @@ msgstr ""
"Si quiere publicar su posición geográfica puede intentar usar un dispositivo "
"externo tal como un GPS."
-#: C/geolocation-not-showing.page:45(p)
+#: C/geolocation-not-showing.page:48(p)
msgid ""
"In order to publish your geographical location, your Jabber server needs to "
"support the Personal Eventing Protocal (PEP). A list of <link href=\"http://"
@@ -1950,15 +2094,15 @@ msgstr ""
msgid "Use and understand geolocation in <app>Empathy</app>."
msgstr "Usar y entender la geolocalización en <app>Empathy</app>."
-#: C/geolocation.page:29(title)
+#: C/geolocation.page:32(title)
msgid "Geographical position"
msgstr "Posición geográfica"
-#: C/geolocation.page:32(title)
+#: C/geolocation.page:35(title)
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocalización"
-#: C/geolocation.page:36(title)
+#: C/geolocation.page:39(title)
msgid "Fix common problems"
msgstr "Solucionar problemas comunes"
@@ -1966,19 +2110,19 @@ msgstr "Solucionar problemas comunes"
msgid "Set, join and manage favorite rooms."
msgstr "Configurar, unirse a y gestionar salas favoritas."
-#: C/favorite-rooms.page:25(title)
+#: C/favorite-rooms.page:29(title)
msgid "Favorite rooms"
msgstr "Salas favoritas"
-#: C/favorite-rooms.page:28(title)
+#: C/favorite-rooms.page:32(title)
msgid "Set a room as a favorite"
msgstr "Establecer una sala como favorita"
-#: C/favorite-rooms.page:31(p)
+#: C/favorite-rooms.page:35(p)
msgid "Join a room."
msgstr "Unirse a una sala."
-#: C/favorite-rooms.page:36(p)
+#: C/favorite-rooms.page:40(p)
msgid ""
"See <link xref=\"irc-join-room\"/> for more information on how to join an "
"IRC room."
@@ -1986,7 +2130,7 @@ msgstr ""
"Para obtener más información acerca de cómo unirse a una sala de chat IRC, "
"consulte la <link xref=\"irc-join-room\"/>."
-#: C/favorite-rooms.page:42(p)
+#: C/favorite-rooms.page:46(p)
msgid ""
"See <link xref=\"group-conversations\"/> for more information on how to "
"start or join a group conversation."
@@ -1994,23 +2138,26 @@ msgstr ""
"Para obtener más información acerca de cómo unirse a una conversación en "
"grupo, consulte la <link xref=\"group-conversations\"/>."
-#: C/favorite-rooms.page:50(p)
+#: C/favorite-rooms.page:54(p)
+#| msgid ""
+#| "From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
+#| "gui><gui>Favorite Chatroom</gui></guiseq>."
msgid ""
"From the conversation window, choose <guiseq><gui>Conversation</"
-"gui><gui>Favorite Chatroom</gui></guiseq>."
+"gui><gui>Favorite Chat Room</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Desde la ventana de conversación, elija <guiseq><gui>Conversación</"
"gui><gui>Sala de chat favorita</gui></guiseq>."
-#: C/favorite-rooms.page:59(title)
+#: C/favorite-rooms.page:63(title)
msgid "Join favorite rooms"
msgstr "Unirse a las salas favoritas"
-#: C/favorite-rooms.page:67(p)
+#: C/favorite-rooms.page:71(p)
msgid "Press <key>F5</key>."
msgstr "Pulse <key>F5</key>."
-#: C/favorite-rooms.page:72(p)
+#: C/favorite-rooms.page:76(p)
msgid ""
"Choose <guiseq><gui>Room</gui><gui>Join Favorites</gui></guiseq>, to join "
"all your favorite rooms."
@@ -2018,12 +2165,12 @@ msgstr ""
"Elija <guiseq><gui>Salas</gui><gui>Unirse a las favoritas</gui></guiseq> "
"para unirse a todas sus salas favoritas."
-#: C/favorite-rooms.page:78(p)
+#: C/favorite-rooms.page:82(p)
msgid "Choose <gui>Room</gui>, and select the favorite room you want to join."
msgstr ""
"Elija <gui>Sala</gui> y seleccione la sala favorita a la que quiere unirse."
-#: C/favorite-rooms.page:86(p)
+#: C/favorite-rooms.page:90(p)
msgid ""
"To join a favorite room, you need to be connected to the Internet and to "
"your account."
@@ -2031,11 +2178,11 @@ msgstr ""
"Para unirse a una sala favorita debe estar conectado a Internet y con la "
"cuenta."
-#: C/favorite-rooms.page:94(title)
+#: C/favorite-rooms.page:98(title)
msgid "Manage favorite rooms"
msgstr "Gestionar las salas favoritas"
-#: C/favorite-rooms.page:97(p)
+#: C/favorite-rooms.page:101(p)
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, choose <guiseq><gui>Room</"
"gui><gui>Manage Favorites</gui></guiseq>."
@@ -2043,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> elija <guiseq><gui>Sala</"
"gui><gui>Gestionar salas favoritas</gui></guiseq>."
-#: C/favorite-rooms.page:103(p)
+#: C/favorite-rooms.page:107(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you want to "
"manage the favorite rooms of."
@@ -2051,15 +2198,15 @@ msgstr ""
"Desde la lista desplegable <gui>Cuenta</gui> seleccione la cuenta de la que "
"quiere gestionar las salas favoritas."
-#: C/favorite-rooms.page:107(p)
+#: C/favorite-rooms.page:111(p)
msgid "Select <gui>All</gui> to see all you favorite rooms."
msgstr "Pulse <gui>Todas</gui> para entrar en todas sus salas favoritas."
-#: C/favorite-rooms.page:112(p)
+#: C/favorite-rooms.page:116(p)
msgid "Select the favorite room you want to manage:"
msgstr "Seleccione la sala favorita que quiere gestionar:"
-#: C/favorite-rooms.page:117(p)
+#: C/favorite-rooms.page:121(p)
msgid ""
"Select the <gui>Auto-Connect</gui> check-box in order to automatically join "
"that room when you connect to your account."
@@ -2067,11 +2214,11 @@ msgstr ""
"Seleccione la casilla de verificación <gui>Autoconectar</gui> para unirse a "
"esa sala automáticamente al conectarse con la cuenta."
-#: C/favorite-rooms.page:123(p)
+#: C/favorite-rooms.page:127(p)
msgid "Click on <gui>Remove</gui> to remove the room from your favorites."
msgstr "Pulse <gui>Quitar</gui> para quitar la sala de sus favoritas."
-#: C/favorite-rooms.page:130(p)
+#: C/favorite-rooms.page:134(p)
msgid "When done, click <gui>Close</gui>."
msgstr "Cuando haya terminado pulse <gui>Cerrar</gui>."
@@ -2080,11 +2227,11 @@ msgid "Prevent <app>Empathy</app> from automatically logging in to an account."
msgstr ""
"Evitar que <app>Empathy</app> inicie sesión automáticamente en una cuenta."
-#: C/disable-account.page:35(title)
+#: C/disable-account.page:39(title)
msgid "Disable an account"
msgstr "Desactivar una cuenta"
-#: C/disable-account.page:37(p)
+#: C/disable-account.page:41(p)
msgid ""
"You can disable an account to prevent <app>Empathy</app> from logging in to "
"it without removing the account entirely. You may wish to disable and re-"
@@ -2097,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"cuenta de vez en cuando, pero sigue queriendo usar <app>Empathy</app> para "
"otras cuentas."
-#: C/disable-account.page:48(p)
+#: C/disable-account.page:52(p)
msgid ""
"Select the account you wish to disable from the accounts list on the left "
"side of the window."
@@ -2105,37 +2252,38 @@ msgstr ""
"Seleccione la cuenta que quiere desactivar desde la lista de cuentas en la "
"parte izquierda de la ventana."
-#: C/disable-account.page:52(p)
+#: C/disable-account.page:56(p)
+#| msgid ""
+#| "Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
+#| "window. This option is after your primary account details, but before any "
+#| "advanced settings."
msgid ""
"Deselect <gui style=\"checkbox\">Enabled</gui> on the right side of the "
-"window. This option is after your primary account details, but before any "
-"advanced settings."
+"window."
msgstr ""
"Deseleccione <gui style=\"checkbox\">Activada</gui> en la parte derecha de "
-"la ventana. Esta opción está después de sus detalles primarios de la cuenta, "
-"pero antes de cualquier ajuste avanzado."
+"la ventana."
-#: C/disable-account.page:57(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
-msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Aplicar</gui>."
-
-#: C/disable-account.page:63(p)
+#: C/disable-account.page:62(p)
+#| msgid ""
+#| "To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
+#| "gui> and click <gui>Apply</gui>."
msgid ""
"To re-enable the account, simply select <gui style=\"checkbox\">Enabled</"
-"gui> and click <gui>Apply</gui>."
+"gui>."
msgstr ""
"Para reactivar la cuenta simplemente seleccione <gui style=\"checkbox"
-"\">Activada</gui> y pulse <gui>Aplicar</gui>."
+"\">Activada</gui>."
#: C/create-account.page:9(desc)
msgid "Register for an account with one of the supported messaging services."
msgstr "Registre una cuenta con uno de los servicios de mensajería soportados."
-#: C/create-account.page:29(title)
+#: C/create-account.page:32(title)
msgid "Register for a new account"
msgstr "Registrar una cuenta nueva"
-#: C/create-account.page:31(p)
+#: C/create-account.page:34(p)
msgid ""
"Most account types require you to create an account with a account provider "
"before you can connect using instant messaging applications like "
@@ -2150,7 +2298,7 @@ msgstr ""
"mismos pasos que seguiría en <link xref=\"add-account\">añadir una cuenta</"
"link>."
-#: C/create-account.page:37(p)
+#: C/create-account.page:40(p)
msgid ""
"This page provides information on creating a new account for various types "
"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a "
@@ -2162,11 +2310,11 @@ msgstr ""
"de inicio de sesión y una contraseña, así como otra información adicional "
"que puede necesitar para conectarse con <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:42(title) C/audio-video.page:161(p)
+#: C/create-account.page:45(title) C/audio-video.page:170(p)
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
-#: C/create-account.page:44(p)
+#: C/create-account.page:47(p)
msgid ""
"Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to "
"choose your account provider and communicate with all other Jabber users, "
@@ -2176,7 +2324,7 @@ msgstr ""
"Jabber le permite elegir su proveedor de la cuenta y comunicarse con otros "
"usuarios de Jabber, independientemente del proveedor de la cuenta."
-#: C/create-account.page:48(p)
+#: C/create-account.page:51(p)
msgid ""
"You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many "
"free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber."
@@ -2186,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"proveedores libres; un proveedor popular es <link href=\"http://register."
"jabber.org/\">Jabber.org</link>."
-#: C/create-account.page:53(p)
+#: C/create-account.page:56(p)
msgid ""
"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. "
"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and "
@@ -2196,11 +2344,11 @@ msgstr ""
"servicio Jabber. Simplemente use en <app>Empathy</app> su dirección de "
"Google Mail y su contraseña para conectarse."
-#: C/create-account.page:60(title) C/audio-video.page:181(p)
+#: C/create-account.page:63(title) C/audio-video.page:190(p)
msgid "People Nearby"
msgstr "Gente cerca"
-#: C/create-account.page:62(p)
+#: C/create-account.page:65(p)
msgid ""
"You do not need to create an account with a service provider to use this "
"feature. This service works whenever you are connected to a local network, "
@@ -2212,16 +2360,16 @@ msgstr ""
"local, tal como un punto inalámbrico. Automáticamente encuentra otros "
"usuarios en la red que estén usando este servicio."
-#: C/create-account.page:67(p)
+#: C/create-account.page:70(p)
msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>."
msgstr ""
"Para obtener más información consulte la <link xref=\"salut-protocol\"/>."
-#: C/create-account.page:71(title) C/audio-video.page:196(p)
+#: C/create-account.page:74(title) C/audio-video.page:205(p)
msgid "SIP"
msgstr "SIP"
-#: C/create-account.page:73(p)
+#: C/create-account.page:76(p)
msgid ""
"SIP is an open system which allows users to have audio and video "
"conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP "
@@ -2233,7 +2381,7 @@ msgstr ""
"Puede comunicarse con todos los usuarios SIP, independientemente del "
"proveedor SIP que usen."
-#: C/create-account.page:78(p)
+#: C/create-account.page:81(p)
msgid ""
"There are a number of popular free SIP account providers; one popular "
"provider is <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
@@ -2243,7 +2391,7 @@ msgstr ""
"popular es <link href=\"https://signup.sipphone.com/new-users/app?"
"class=NewUser;proc=start\">Sipphone</link>."
-#: C/create-account.page:83(p)
+#: C/create-account.page:86(p)
msgid ""
"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/"
"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work "
@@ -2253,7 +2401,7 @@ msgstr ""
"\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> no "
"funciona con <app>Empathy</app>."
-#: C/create-account.page:88(p)
+#: C/create-account.page:91(p)
msgid ""
"Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. "
"Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature."
@@ -2262,11 +2410,11 @@ msgstr ""
"equipo. Generalmente deberá suscribirse a un servicio de pago para usar esta "
"característica."
-#: C/create-account.page:93(title) C/audio-video.page:156(p)
+#: C/create-account.page:96(title) C/audio-video.page:165(p)
msgid "IRC"
msgstr "IRC"
-#: C/create-account.page:95(p)
+#: C/create-account.page:98(p)
msgid ""
"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify "
"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname "
@@ -2278,7 +2426,7 @@ msgstr ""
"establece cada vez que se conecta. Si otro usuario está usando el nombre, "
"deberá elegir un apodo nuevo."
-#: C/create-account.page:100(p)
+#: C/create-account.page:103(p)
msgid ""
"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect "
"thier nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information."
@@ -2287,7 +2435,7 @@ msgstr ""
"usuarios proteger sus apodos. Para obtener más información consulte la <link "
"xref=\"irc-nick-password\"/>."
-#: C/create-account.page:103(p)
+#: C/create-account.page:106(p)
msgid ""
"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password "
"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks."
@@ -2296,11 +2444,11 @@ msgstr ""
"conocer la contraseña para conectarse a esos servidores. Generalmente son "
"redes de IRC privadas."
-#: C/create-account.page:108(title)
+#: C/create-account.page:111(title)
msgid "Proprietary Services"
msgstr "Servicios propietarios"
-#: C/create-account.page:110(p)
+#: C/create-account.page:113(p)
msgid ""
"There are many proprietary instant messaging services that have been "
"developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows "
@@ -2308,20 +2456,25 @@ msgid ""
"new account with one of these services, you will need to visit the service’s "
"web site and agree to its terms of use."
msgstr ""
+"Existen muchos servicios propietarios de mensajería instantánea "
+"desarrollados por diferentes empresas u organizaciones. <app>Empathy</app> "
+"le permite conectarse a una cuenta existente de los servicios más populares. "
+"Para crear una cuenta nueva con uno de esos servicios deberá visitar el "
+"servicio web del sitio y aceptar los términos de uso."
-#: C/create-account.page:119(link) C/audio-video.page:131(p)
+#: C/create-account.page:122(link) C/audio-video.page:135(p)
msgid "AIM"
msgstr "AIM"
-#: C/create-account.page:124(link) C/audio-video.page:151(p)
+#: C/create-account.page:127(link) C/audio-video.page:160(p)
msgid "ICQ"
msgstr "ICQ"
-#: C/create-account.page:129(link) C/audio-video.page:166(p)
+#: C/create-account.page:132(link) C/audio-video.page:175(p)
msgid "MSN"
msgstr "MSN"
-#: C/create-account.page:134(link) C/audio-video.page:201(p)
+#: C/create-account.page:137(link) C/audio-video.page:210(p)
msgid "Yahoo!"
msgstr "Yahoo!"
@@ -2329,11 +2482,11 @@ msgstr "Yahoo!"
msgid "Change your status to advertise your availability to your contacts."
msgstr "Cambie su estado para avisar de su disponibilidad a sus contactos."
-#: C/change-status.page:31(title)
+#: C/change-status.page:34(title)
msgid "Change your status"
msgstr "Cambiar su estado"
-#: C/change-status.page:33(p)
+#: C/change-status.page:36(p)
msgid ""
"You can set your status to indicate your availability to your contacts. "
"<app>Empathy</app> allows you to select from a list of defined statuses."
@@ -2341,18 +2494,18 @@ msgstr ""
"Puede establecer su estado para indicar su disponibilidad a sus contactos. "
"<app>Empathy</app> le permite seleccionar una lista de estados predefinidos."
-#: C/change-status.page:38(p)
+#: C/change-status.page:41(p)
msgid ""
"Click on the drop-down list at the top of the <gui>Contact List</gui> window."
msgstr ""
"Pulse en la lista desplegable en la parte superior de la ventana de la "
"<gui>Lista de contactos</gui>."
-#: C/change-status.page:43(p)
+#: C/change-status.page:46(p)
msgid "Select a status from the list."
msgstr "Seleccione un estado de la lista."
-#: C/change-status.page:49(p)
+#: C/change-status.page:52(p)
msgid ""
"See <link xref=\"status-icons\"/> for a list of the built-in statuses and "
"what they mean. You can also <link xref=\"set-custom-message\">add custom "
@@ -2364,7 +2517,7 @@ msgstr ""
"custom-message\">añadir mensajes de estado personalizados</link> para "
"proporcionar a sus contactos más información acerca de su disponibilidad."
-#: C/change-status.page:55(p)
+#: C/change-status.page:58(p)
msgid ""
"If you do not use your computer for a while, or if the screensaver is on, "
"the status will be automatically set to Away."
@@ -2374,7 +2527,7 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/audio-video.page:54(None) C/audio-call.page:43(None)
+#: C/audio-video.page:58(None) C/audio-call.page:47(None)
msgid ""
"@@image: 'figures/audio-input-microphone.png'; "
"md5=8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567"
@@ -2389,11 +2542,11 @@ msgstr ""
"Información acerca de cuándo es posible tener una conversación de vídeo o "
"sonido."
-#: C/audio-video.page:28(title)
+#: C/audio-video.page:32(title)
msgid "Audio and Video Support"
msgstr "Soporte de sonido y vídeo"
-#: C/audio-video.page:30(p)
+#: C/audio-video.page:34(p)
msgid ""
"You can only have audio and video conversation with contacts who are using "
"an application which also supports this feature. When your contacts support "
@@ -2405,31 +2558,31 @@ msgstr ""
"aplicaciones de sus contactos soportan conversaciones de sonido o vídeo lo "
"verá en forma de iconos junto a sus nombres, en la lista de contactos:"
-#: C/audio-video.page:39(p)
+#: C/audio-video.page:43(p)
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: C/audio-video.page:44(p)
+#: C/audio-video.page:48(p)
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: C/audio-video.page:54(media)
+#: C/audio-video.page:58(media)
msgid "Icon for audio conversation"
msgstr "Icono para la conversación de sonido"
-#: C/audio-video.page:60(p)
+#: C/audio-video.page:64(p)
msgid "The contact is able to have an audio conversation."
msgstr "El contacto puede tener conversaciones de sonido."
-#: C/audio-video.page:66(media)
+#: C/audio-video.page:70(media)
msgid "Icon for video conversation"
msgstr "Icono para la conversación de vídeo"
-#: C/audio-video.page:72(p)
+#: C/audio-video.page:76(p)
msgid "The contact is able to have a video conversation."
msgstr "El contacto puede tener conversaciones de vídeo."
-#: C/audio-video.page:79(p)
+#: C/audio-video.page:83(p)
msgid ""
"In order to have an audio conversation, you need to have a sound card that "
"is supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -2437,7 +2590,7 @@ msgstr ""
"Para poder tener una conversación de sonido debe tener una tarjeta de sonido "
"soportada por el sistema operativo y un micrófono que fuuncione."
-#: C/audio-video.page:83(p)
+#: C/audio-video.page:87(p)
msgid ""
"In order to have a video conversation, you need to have a webcam that is "
"supported by your operating system, and a working microphone."
@@ -2445,11 +2598,11 @@ msgstr ""
"Para poder tener una conversación de vídeo debe tener una cámara web "
"soportada por el sistema operativo y un micrófono que fuuncione."
-#: C/audio-video.page:91(title)
+#: C/audio-video.page:95(title)
msgid "Supported Account Types"
msgstr "Tipos de cuentas soportadas"
-#: C/audio-video.page:93(p)
+#: C/audio-video.page:97(p)
msgid ""
"You can only have audio and video conversations using accounts on certain "
"supported services. The following table lists whether audio and video is "
@@ -2459,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"servicios soportados. La siguiente tabla lista si el sonido y vídeo está "
"soportado para cada tipo de cuenta."
-#: C/audio-video.page:98(p)
+#: C/audio-video.page:102(p)
msgid ""
"Account types are provided by plugins. Your system may not have all of the "
"following types available, or it may have types not listed here. Updated "
@@ -2467,7 +2620,7 @@ msgid ""
"are listed as unsupported here."
msgstr ""
-#: C/audio-video.page:106(p)
+#: C/audio-video.page:110(p)
msgid ""
"I'd like to do tables like this using nothing for No and ✔ for Yes, but we "
"need to look at the accessibility impact. I've <link href=\"http://mail."
@@ -2475,7 +2628,7 @@ msgid ""
"accessibility team</link> for input."
msgstr ""
-#: C/audio-video.page:114(p)
+#: C/audio-video.page:118(p)
msgid ""
"There's recent work on telepathy-butterfly and papyon to support audio and "
"video for MSN. It might be released in time for 2.28, but since it doesn't "
@@ -2483,69 +2636,74 @@ msgid ""
"going to ship, let's mark it Yes."
msgstr ""
-#: C/audio-video.page:124(p)
+#: C/audio-video.page:128(p)
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
-#: C/audio-video.page:125(p)
+#: C/audio-video.page:129(p)
msgid "Audio"
msgstr "Sonido"
-#: C/audio-video.page:126(p)
+#: C/audio-video.page:130(p)
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: C/audio-video.page:132(p) C/audio-video.page:133(p)
-#: C/audio-video.page:137(p) C/audio-video.page:138(p)
-#: C/audio-video.page:147(p) C/audio-video.page:148(p)
-#: C/audio-video.page:152(p) C/audio-video.page:153(p)
-#: C/audio-video.page:157(p) C/audio-video.page:158(p)
-#: C/audio-video.page:172(p) C/audio-video.page:173(p)
-#: C/audio-video.page:177(p) C/audio-video.page:178(p)
-#: C/audio-video.page:182(p) C/audio-video.page:183(p)
-#: C/audio-video.page:187(p) C/audio-video.page:188(p)
-#: C/audio-video.page:192(p) C/audio-video.page:193(p)
-#: C/audio-video.page:202(p) C/audio-video.page:203(p)
-#: C/audio-video.page:207(p) C/audio-video.page:208(p)
+#: C/audio-video.page:136(p) C/audio-video.page:137(p)
+#: C/audio-video.page:141(p) C/audio-video.page:142(p)
+#: C/audio-video.page:146(p) C/audio-video.page:147(p)
+#: C/audio-video.page:156(p) C/audio-video.page:157(p)
+#: C/audio-video.page:161(p) C/audio-video.page:162(p)
+#: C/audio-video.page:166(p) C/audio-video.page:167(p)
+#: C/audio-video.page:181(p) C/audio-video.page:182(p)
+#: C/audio-video.page:186(p) C/audio-video.page:187(p)
+#: C/audio-video.page:191(p) C/audio-video.page:192(p)
+#: C/audio-video.page:196(p) C/audio-video.page:197(p)
+#: C/audio-video.page:201(p) C/audio-video.page:202(p)
+#: C/audio-video.page:211(p) C/audio-video.page:212(p)
+#: C/audio-video.page:216(p) C/audio-video.page:217(p)
msgid "No"
msgstr "No"
-#: C/audio-video.page:136(p)
+#: C/audio-video.page:140(p)
+msgid "Facebook Chat"
+msgstr "Chat de Facebook"
+
+#: C/audio-video.page:145(p)
msgid "gadugadu"
msgstr "gadugadu"
-#: C/audio-video.page:141(p)
+#: C/audio-video.page:150(p)
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"
-#: C/audio-video.page:142(p) C/audio-video.page:143(p)
-#: C/audio-video.page:162(p) C/audio-video.page:163(p)
-#: C/audio-video.page:167(p) C/audio-video.page:168(p)
-#: C/audio-video.page:197(p) C/audio-video.page:198(p)
+#: C/audio-video.page:151(p) C/audio-video.page:152(p)
+#: C/audio-video.page:171(p) C/audio-video.page:172(p)
+#: C/audio-video.page:176(p) C/audio-video.page:177(p)
+#: C/audio-video.page:206(p) C/audio-video.page:207(p)
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
-#: C/audio-video.page:146(p)
+#: C/audio-video.page:155(p)
msgid "Groupwise"
msgstr "Groupwise"
-#: C/audio-video.page:171(p)
+#: C/audio-video.page:180(p)
msgid "myspace"
msgstr "myspace"
-#: C/audio-video.page:176(p)
+#: C/audio-video.page:185(p)
msgid "qq"
msgstr "qq"
-#: C/audio-video.page:186(p)
+#: C/audio-video.page:195(p)
msgid "sametime"
msgstr "sametime"
-#: C/audio-video.page:191(p)
+#: C/audio-video.page:200(p)
msgid "silc"
msgstr "silc"
-#: C/audio-video.page:206(p)
+#: C/audio-video.page:215(p)
msgid "zephyr"
msgstr "zephyr"
@@ -2553,54 +2711,68 @@ msgstr "zephyr"
msgid "Call your contacts over the Internet."
msgstr "Llamar a sus contactos a través de Internet."
-#: C/audio-call.page:29(title)
+#: C/audio-call.page:33(title)
msgid "Start an audio conversation"
msgstr "Iniciar una conversación de sonido"
-#: C/audio-call.page:31(p)
+#: C/audio-call.page:35(p)
msgid ""
"You can call your contacts and have an audio conversation with them. This "
"features only works with certain types of accounts, and it requires the "
"other person to have an application that supports audio calls."
msgstr ""
-#: C/audio-call.page:37(p)
-msgid "Link to A/V support matrix"
-msgstr "Enlace a la matriz de soporte de S/V"
-
-#: C/audio-call.page:42(p)
+#: C/audio-call.page:46(p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
+#| "mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
+#| "media> icon next to the name of the contact you wish to call. "
+#| "Alternatively, right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>."
msgid ""
"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" "
"mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png\">audio call</"
-"media> icon next to the name of the contact you wish to call. Alternatively, "
-"right click the contact and choose <gui>Audio Call</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/audio-call.page:57(p)
+"media> icon next to the name of the contact you wish to call and choose <gui "
+"style=\"menuitem\">Audio Call</gui>. Alternatively, right click the contact "
+"and choose <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>."
+msgstr ""
+"Desde la ventana <gui>Lista de contactos</gui> pulse el icono de <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/audio-input-microphone.png"
+"\">llamada de sonido</media> junto al nombre del contacto al que quiera "
+"llamar y elija <gui style=\"menuitem\">Llamada de sonido<gui>. "
+"Alternativamente pulse con el botón derecho del ratón sobre el contacto y "
+"elija <gui style=\"menuitem\">Llamada de sonido<gui>."
+
+#: C/audio-call.page:61(p)
+#| msgid ""
+#| "To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
+#| "<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the "
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png"
+#| "\">video call</media> toolbar button to select it."
msgid ""
-"To turn an audio conversation into a video conversation, choose "
-"<guiseq><gui>Call</gui><gui>Send video</gui></guiseq>, or click the <media "
-"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</"
-"media> toolbar button to select it."
+"To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>, "
+"or click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-"
+"web.png\">video call</media> toolbar button to select it."
msgstr ""
"Para convertir una conversación de sonido en una de vídeo, desde la ventana "
-"de llamada seleccione <guiseq><gui>Llamar</gui><gui>Enviar vídeo</gui></"
-"guiseq> o pulse el icono de <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/camera-web.png\">vídeo llamada</media>."
+"de llamada seleccione <guiseq><gui style=\"menu\">Llamar</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Enviar vídeo</gui></guiseq> o pulse el icono de <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">vídeo llamada</"
+"media>."
#: C/add-contact.page:9(desc)
msgid "Add someone to the contact list."
msgstr "Añadir alguien a la lista de contactos."
-#: C/add-contact.page:30(title)
+#: C/add-contact.page:33(title)
msgid "Add someone to your list of contacts"
msgstr "Añadir alguien a su lista de contactos"
-#: C/add-contact.page:34(p)
+#: C/add-contact.page:37(p)
msgid "Choose <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Add Contact</gui></guiseq>."
msgstr "Elija <guiseq><gui>Chat</gui><gui>Añadir contacto</gui></guiseq>."
-#: C/add-contact.page:37(p)
+#: C/add-contact.page:40(p)
msgid ""
"From the <gui>Account</gui> drop-down list, select the account you wish to "
"use to connect to your contact. Your contact will need to be using the same "
@@ -2610,24 +2782,29 @@ msgstr ""
"usar para conectar con su contacto. Su contacto deberá usar el mismo "
"servicio que la cuenta que esté seleccionando."
-#: C/add-contact.page:42(p)
+#: C/add-contact.page:45(p)
msgid ""
"In the <gui>Identifier</gui> field, enter your contact’s login ID, username, "
"screen name, or other appropriate identifier for the service type."
msgstr ""
+"En el campo <gui>Identificador</gui> introduzca el ID de inicio de sesión de "
+"su contacto, su nombre en pantalla u otro identificador apropiado para el "
+"tipo de servicio."
-#: C/add-contact.page:46(p)
+#: C/add-contact.page:49(p)
msgid ""
"In the <gui>Alias</gui> field, type your contact’s name as you would like it "
"to appear in your contact list."
msgstr ""
+"En el campo <gui>Apodo</gui> escriba el nombre de su contacto tal y como le "
+"gustaría que apareciese en su lista de contactos."
-#: C/add-contact.page:50(p)
+#: C/add-contact.page:53(p)
msgid "Click <gui>Add</gui> to add the person to your list of contacts."
msgstr ""
"Pulse <gui>Añadir</gui> para añadir la persona a su lista de contactos."
-#: C/add-contact.page:58(p)
+#: C/add-contact.page:61(p)
msgid ""
"To add a new person to your list of contacts, you need to be connected to "
"the Internet and to your account."
@@ -2639,11 +2816,11 @@ msgstr ""
msgid "Add a new account to <app>Empathy</app>."
msgstr "Añadir una cuenta nueva en <app>Empathy</app>."
-#: C/add-account.page:34(title)
+#: C/add-account.page:38(title)
msgid "Add a new account"
msgstr "Añadir una cuenta nueva"
-#: C/add-account.page:36(p)
+#: C/add-account.page:40(p)
msgid ""
"You can add instant messaging accounts from any supported service to "
"communicate with all of your contacts in <app>Empathy</app>. For some "
@@ -2651,77 +2828,68 @@ msgid ""
"account. For more details, see <link xref=\"create-account\"/>."
msgstr ""
-#: C/add-account.page:47(p)
-msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
-msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Añadir</gui>."
+#: C/add-account.page:51(p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Añadir</gui>."
-#: C/add-account.page:50(p)
+#: C/add-account.page:56(p)
+#| msgid ""
+#| "From the <gui>Add new</gui> drop-down list, select the type of account "
+#| "you wish to add."
msgid ""
-"From the <gui>Add new</gui> drop-down list, select the type of account you "
+"From the <gui>Protocol</gui> drop-down list, select the type of account you "
"wish to add."
msgstr ""
-"Desde la lista desplegable <gui>Añadir nueva</gui> seleccione el tipo de "
-"cuenta que quiere añadir."
+"Desde la lista desplegable <gui>Protocolo</gui> seleccione el tipo de cuenta "
+"que quiere añadir."
-#: C/add-account.page:54(p)
+#: C/add-account.page:60(p)
msgid ""
"If you do not already have a registered account, select <gui>Create a new "
-"account</gui>. This feature is not available for all account types, and may "
-"not work with some account providers. See <link xref=\"create-account\"/> "
-"for more information."
+"account on the server</gui>. This feature is not available for all account "
+"types, and may not work with some account providers. See <link xref=\"create-"
+"account\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/add-account.page:59(p)
-msgid "Click <gui>Create</gui>."
-msgstr "Pulse <gui>Crear</gui>."
-
-#: C/add-account.page:62(p)
+#: C/add-account.page:65(p)
msgid ""
"Enter the required information. For most accounts, you will only need a "
"login ID and a password. Some accounts may require additional information. "
"See <link xref=\"accounts-window#details\"/> for more information."
msgstr ""
-#: C/add-account.page:67(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account."
-msgstr ""
-"Pulse <gui style=\"button\">Conectar</gui> para activar la nueva cuenta."
+#: C/add-account.page:70(p)
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+msgstr "Pulse <gui style=\"button\">Guardar</gui>."
-#: C/add-account.page:73(p)
-msgid ""
-"If you close the <gui>Accounts</gui> window without clicking <gui>Connect</"
-"gui>, the entire account will be lost, and you will need to create it again."
-msgstr ""
-
-#: C/add-account.page:76(p)
-msgid ""
-"If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any "
-"information you have entered will be lost."
-msgstr ""
-"Si selecciona otra cuenta sin pulsar <gui>Conectar</gui> se perderá "
-"cualquier información introducida."
-
-#: C/add-account.page:83(p)
+#: C/add-account.page:77(p)
+#| msgid ""
+#| "To change the name the identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+#| "window, select the account from the list on the left and either click on "
+#| "the name or press the space bar. Edit the account name and press "
+#| "<key>Enter</key> when you’re finished."
msgid ""
-"To change the name the identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
+"To change the name that identifies the account in the <gui>Accounts</gui> "
"window, select the account from the list on the left and either click on the "
"name or press the space bar. Edit the account name and press <key>Enter</"
"key> when you’re finished."
msgstr ""
"Para cambiar el nombre que identifica la cuenta en la ventana <gui>Cuentas</"
"gui>, seleccione la cuenta de la lista a la izquierda y pulse en el nombre o "
-"la barra espaciadora. Edite el nombre de la cuenta y pulse <gui>Intro</gui> "
+"la barra espaciadora. Edite el nombre de la cuenta y pulse <key>Intro</key> "
"cuando haya acabado."
#: C/accounts-window.page:11(desc)
msgid "Add, modify, and delete accounts."
msgstr "Añadir, modificar y borrar cuentas."
-#: C/accounts-window.page:30(title)
+#: C/accounts-window.page:33(title)
msgid "Accounts Window"
msgstr "Ventana de cuentas"
-#: C/accounts-window.page:32(p)
+#: C/accounts-window.page:35(p)
msgid ""
"The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete "
"accounts."
@@ -2729,11 +2897,11 @@ msgstr ""
"La ventana <gui>Cuentas</gui> le permite añadir, modificar y eliminar "
"cuentas."
-#: C/accounts-window.page:40(title)
+#: C/accounts-window.page:43(title)
msgid "Account Details"
msgstr "Detalles de la cuenta"
-#: C/accounts-window.page:41(p)
+#: C/accounts-window.page:44(p)
msgid ""
"For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. "
"Certain accounts or account types, however, may require additional "
@@ -2743,19 +2911,15 @@ msgstr ""
"de inicio de sesión y una contraseña. No obstante, algunos tipos de cuenta "
"pueden requerir información adicional."
-#. <copyright>
-#. <year>2009</year>
-#. <name>GNOME Documentation Project</name>
-#. </copyright>
-#: C/account-jabber.page:22(desc)
+#: C/account-jabber.page:7(desc)
msgid "Advanced options for Jabber and Google Talk accounts."
msgstr "Opciones avanzadas para cuentas Jabber y Google Talk."
-#: C/account-jabber.page:26(title)
+#: C/account-jabber.page:29(title)
msgid "Jabber Account Details"
msgstr "Detalles de la cuenta Jabber"
-#: C/account-jabber.page:28(p)
+#: C/account-jabber.page:31(p)
msgid ""
"Most Jabber accounts will require only a login ID and a password to connect. "
"For some accounts or on certain types of networks, you may need to enter "
@@ -2764,21 +2928,23 @@ msgid ""
"adding an account, see <link xref=\"add-account\"/>."
msgstr ""
-#: C/account-jabber.page:36(p)
+#: C/account-jabber.page:39(p)
msgid ""
"Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google "
"Talk accounts as well."
msgstr ""
+"Google Talk es un tipo de cuenta Jabber. Estas instrucciones también "
+"funcionan para cuentas de Google Talk."
-#: C/account-jabber.page:42(gui)
+#: C/account-jabber.page:45(gui)
msgid "Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Se requiere cifrado (TLS/SSL)"
-#: C/account-jabber.page:43(gui)
+#: C/account-jabber.page:46(gui)
msgid "Ignore SSL certificate errors"
msgstr "Ignorar los errores de certificados SSL"
-#: C/account-jabber.page:44(p)
+#: C/account-jabber.page:47(p)
msgid ""
"Whenever possible, communication between <app>Empathy</app> and the Jabber "
"server is encrypted. If encrypted communication is not possible, messages "
@@ -2787,7 +2953,7 @@ msgid ""
"is not possible."
msgstr ""
-#: C/account-jabber.page:49(p)
+#: C/account-jabber.page:52(p)
msgid ""
"Some Jabber servers may encrypt data using invalid certificates, or using "
"certificates from unknown authorities. If you trust the server you are "
@@ -2795,34 +2961,38 @@ msgid ""
"allow encrypted communication with invalid certificates."
msgstr ""
-#: C/account-jabber.page:56(gui)
+#: C/account-jabber.page:59(gui)
msgid "Resource"
msgstr "Recurso"
-#: C/account-jabber.page:57(gui)
+#: C/account-jabber.page:60(gui)
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: C/account-jabber.page:58(p)
+#: C/account-jabber.page:61(p)
msgid ""
"If you have multiple applications (for instance, on separate computers) "
"connected to your account at the same time, you can set a resource to "
"uniquely identify each one. By default, <app>Empathy</app> will use "
"<input>Telepathy</input> as the resource."
msgstr ""
+"Si tiene múltiples aplicaciones (en equipos diferentes, por ejemplo) "
+"conectados a su cuenta al mismo tiempo, puede configurar un recurso para "
+"identificar unívocamente cada una. De forma predeterminada <app>Empathy</"
+"app> usará <input>Telepathy</input> como recurso."
-#: C/account-jabber.page:62(p)
+#: C/account-jabber.page:65(p)
msgid ""
"You can set the priority to specify which application should receive "
"incoming messages from your contacts. New messages will be sent to the "
"application with the highest priority."
msgstr ""
-#: C/account-jabber.page:67(gui)
+#: C/account-jabber.page:70(gui)
msgid "Override server settings"
msgstr "Sobreescribir los ajustes del servidor"
-#: C/account-jabber.page:68(p)
+#: C/account-jabber.page:71(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> will use default settings to connect to the Jabber server "
"based on your login ID. For some Jabber servers, you will need to enter "
@@ -2832,36 +3002,32 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:101(None)
+#: C/account-irc.page:104(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
msgstr "@@image: 'figures/gtk-add.png'; md5=a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:104(None)
+#: C/account-irc.page:107(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
msgstr "@@image: 'figures/gtk-edit.png'; md5=4f21b451732817be0604fe3e2c8da98b"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/account-irc.page:107(None)
+#: C/account-irc.page:110(None)
msgid "@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
msgstr ""
"@@image: 'figures/gtk-remove.png'; md5=215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6"
-#. <copyright>
-#. <year>2009</year>
-#. <name>GNOME Documentation Project</name>
-#. </copyright>
-#: C/account-irc.page:22(desc)
+#: C/account-irc.page:7(desc)
msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks."
-msgstr ""
+msgstr "Información adicional necesaria para conectarse a redes IRC."
-#: C/account-irc.page:26(title)
+#: C/account-irc.page:29(title)
msgid "IRC Account Details"
msgstr "Detalles de la cuenta IRC"
-#: C/account-irc.page:28(p)
+#: C/account-irc.page:31(p)
msgid ""
"IRC accounts require different information than many other types of "
"accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network "
@@ -2869,17 +3035,19 @@ msgid ""
"account."
msgstr ""
-#: C/account-irc.page:34(p)
+#: C/account-irc.page:37(p)
msgid ""
"You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed in order to "
"use IRC in <app>Empathy</app>."
msgstr ""
+"Debe tener instalado el paquete <sys>telepathy-idle</sys> para poder usar "
+"IRC en <app>Empathy</app>."
-#: C/account-irc.page:40(gui) C/account-irc.page:115(gui)
+#: C/account-irc.page:43(gui) C/account-irc.page:118(gui)
msgid "Network"
msgstr "Red"
-#: C/account-irc.page:41(p)
+#: C/account-irc.page:44(p)
msgid ""
"IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each "
"network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> "
@@ -2887,11 +3055,11 @@ msgid ""
"You can add additional networks. See <link xref=\"#networks\"/> below."
msgstr ""
-#: C/account-irc.page:48(gui)
+#: C/account-irc.page:51(gui)
msgid "Nickname"
msgstr "Apodo"
-#: C/account-irc.page:49(p)
+#: C/account-irc.page:52(p)
msgid ""
"Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a "
"network may use a given nickname. If you get an error message that says "
@@ -2899,22 +3067,22 @@ msgid ""
"your nickname."
msgstr ""
-#: C/account-irc.page:55(gui)
+#: C/account-irc.page:58(gui)
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
-#: C/account-irc.page:56(p)
+#: C/account-irc.page:59(p)
msgid ""
"Some servers, particularly those on private networks, require a password to "
"connect. If you are authorized to use the network, the network "
"administrators should provide you with a password."
msgstr ""
-#: C/account-irc.page:60(title)
+#: C/account-irc.page:63(title)
msgid "NickServ Passwords"
msgstr "Contraseñas NickServ"
-#: C/account-irc.page:61(p)
+#: C/account-irc.page:64(p)
msgid ""
"On some networks, nicknames can be registered using a service known as "
"NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. "
@@ -2924,36 +3092,36 @@ msgid ""
"more details."
msgstr ""
-#: C/account-irc.page:71(gui)
+#: C/account-irc.page:74(gui)
msgid "Real name"
msgstr "Nombre real"
-#: C/account-irc.page:72(p)
+#: C/account-irc.page:75(p)
msgid ""
"You can provide your real name in addition to your nickname. Other users "
"will be able to see this when they view your information."
msgstr ""
-#: C/account-irc.page:76(gui)
+#: C/account-irc.page:79(gui)
msgid "Quit message"
msgstr "Mensaje de salida"
-#: C/account-irc.page:77(p)
+#: C/account-irc.page:80(p)
msgid ""
"When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in "
"and to all the users you’re having a private conversation with. Use this "
"field to provide a custom quit message."
msgstr ""
-#: C/account-irc.page:89(title)
+#: C/account-irc.page:92(title)
msgid "IRC Networks"
msgstr "Redes IRC"
-#: C/account-irc.page:92(title)
+#: C/account-irc.page:95(title)
msgid "Networks"
msgstr "Redes"
-#: C/account-irc.page:94(p)
+#: C/account-irc.page:97(p)
msgid ""
"<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to "
"another IRC network, you can add it to the list. You can also modify "
@@ -2963,7 +3131,7 @@ msgstr ""
"otra red IRC puede añadirla a la lista. También puede modificar y quitar "
"redes de la lista."
-#: C/account-irc.page:99(p)
+#: C/account-irc.page:102(p)
msgid ""
"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" "
"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>."
@@ -2971,38 +3139,38 @@ msgstr ""
"Para añadir una red a la lista pulse <media type=\"image\" mime=\"image/png"
"\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Añadir</media>."
-#: C/account-irc.page:102(p)
+#: C/account-irc.page:105(p)
msgid ""
"To modify a network in the list, select the network and click <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" "
"height=\"16\">Edit</media>."
msgstr ""
-#: C/account-irc.page:105(p)
+#: C/account-irc.page:108(p)
msgid ""
"To remove a network from the list, select the network and click <media type="
"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" "
"height=\"16\">Remove</media>."
msgstr ""
-#: C/account-irc.page:110(p)
+#: C/account-irc.page:113(p)
msgid ""
"When adding or modifying a network, you can enter the following information:"
msgstr ""
"Al añadir o modificar una red puede introducir la siguiente información:"
-#: C/account-irc.page:116(p)
+#: C/account-irc.page:119(p)
msgid ""
"This is the name of the network as you want it to appear in the list of "
"networks."
msgstr ""
"Este es el nombre de la red como quiere que aparezca en la lista de redes."
-#: C/account-irc.page:120(gui)
+#: C/account-irc.page:123(gui)
msgid "Charset"
msgstr "Conjunto de caracteres"
-#: C/account-irc.page:121(p)
+#: C/account-irc.page:124(p)
msgid ""
"This specifies the character encoding that is typically used on this "
"network. A character encoding is a specific way of recording characters "
@@ -3013,18 +3181,18 @@ msgstr ""
#. Translators: Recommend character encodings that are common
#. for your language.
-#: C/account-irc.page:130(p)
+#: C/account-irc.page:133(p)
msgid ""
"By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
msgstr ""
-#: C/account-irc.page:136(gui)
+#: C/account-irc.page:139(gui)
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
-#: C/account-irc.page:137(p)
+#: C/account-irc.page:140(p)
msgid ""
"An IRC network may have many servers you can connect to. When you are "
"connected to a server on a particular network, you can communicate with all "
@@ -3032,24 +3200,61 @@ msgid ""
"for this network using the <gui>Add</gui> and <gui>Remove</gui> buttons."
msgstr ""
-#: C/account-irc.page:142(p)
+#: C/account-irc.page:145(p)
msgid ""
"When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or "
"<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys "
"to focus the field, and press the space bar to begin editing."
msgstr ""
+"Cuando un servidor esté seleccionado, pulse el campo bajo <gui>Servidor</"
+"gui> o <gui>Puerto</gui> para editarlo. Alternativamente, use las flechas "
+"izquierda y derecha para dar el foco al campo y pulse la barra espaciadora "
+"para comenzar a editarlo."
-#: C/account-irc.page:146(p)
+#: C/account-irc.page:149(p)
msgid ""
"Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all "
"communication with a server. Note that this does not prevent other users on "
"the network from seeing what you write on public chat rooms."
msgstr ""
+"Seleccione la casilla de verificación en la columna <gui>SSL</gui> para "
+"cifrar toda la comunicación con el servidor. Note que esto no previene que "
+"otros usuarios en la red vean lo que escribe en salas de chat públicas."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: C/index.page:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008-2010"
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
+#~ "permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código "
+#~ "contenido en este documento bajo los términos que usted elija, sin "
+#~ "restricción."
+
+#~ msgid "Link to A/V support matrix"
+#~ msgstr "Enlace a la matriz de soporte de S/V"
+
+#~ msgid "Click the <gui style=\"button\">Add</gui> button."
+#~ msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">Añadir</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui>Create</gui>."
+#~ msgstr "Pulse <gui>Crear</gui>."
+
+#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Connect</gui> to enable the new account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <gui style=\"button\">Conectar</gui> para activar la nueva cuenta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select another account without clicking <gui>Connect</gui>, any "
+#~ "information you have entered will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona otra cuenta sin pulsar <gui>Conectar</gui> se perderá "
+#~ "cualquier información introducida."
+
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Oculto"
diff --git a/libempathy-gtk/empathy-account-widget.c b/libempathy-gtk/empathy-account-widget.c
index b17dca72f..cbc2a1cbc 100644
--- a/libempathy-gtk/empathy-account-widget.c
+++ b/libempathy-gtk/empathy-account-widget.c
@@ -31,7 +31,7 @@
#include <glib/gi18n-lib.h>
#ifdef HAVE_MOBLIN
-#include <nbtk/nbtk-gtk.h>
+#include <mx/mx-gtk.h>
#endif
#include <libempathy/empathy-utils.h>
@@ -746,8 +746,8 @@ account_widget_applied_cb (GObject *source_object,
enabled_checked =
#ifdef HAVE_MOBLIN
- nbtk_gtk_light_switch_get_active (
- NBTK_GTK_LIGHT_SWITCH (priv->enabled_checkbox));
+ mx_gtk_light_switch_get_active (
+ MX_GTK_LIGHT_SWITCH (priv->enabled_checkbox));
#else
gtk_toggle_button_get_active (
GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->enabled_checkbox));
@@ -1331,8 +1331,8 @@ empathy_account_widget_enabled_cb (TpAccount *account,
if (priv->enabled_checkbox != NULL)
{
#ifdef HAVE_MOBLIN
- nbtk_gtk_light_switch_set_active (
- NBTK_GTK_LIGHT_SWITCH (priv->enabled_checkbox),
+ mx_gtk_light_switch_set_active (
+ MX_GTK_LIGHT_SWITCH (priv->enabled_checkbox),
enabled);
#else
gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (priv->enabled_checkbox),
@@ -1343,7 +1343,7 @@ empathy_account_widget_enabled_cb (TpAccount *account,
static void
#ifdef HAVE_MOBLIN
-account_widget_switch_flipped_cb (NbtkGtkLightSwitch *sw,
+account_widget_switch_flipped_cb (MxGtkLightSwitch *sw,
gboolean state,
gpointer user_data)
#else
@@ -1512,10 +1512,10 @@ add_enable_checkbox (EmpathyAccountWidget *self,
w = gtk_label_new (_("Account:"));
gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (w), 0, 0.5);
- priv->enabled_checkbox = nbtk_gtk_light_switch_new ();
+ priv->enabled_checkbox = mx_gtk_light_switch_new ();
- nbtk_gtk_light_switch_set_active (
- NBTK_GTK_LIGHT_SWITCH (priv->enabled_checkbox), is_enabled);
+ mx_gtk_light_switch_set_active (
+ MX_GTK_LIGHT_SWITCH (priv->enabled_checkbox), is_enabled);
gtk_widget_show (w);
#else
diff --git a/libempathy-gtk/empathy-chat.c b/libempathy-gtk/empathy-chat.c
index d27337b25..4594d4d29 100644
--- a/libempathy-gtk/empathy-chat.c
+++ b/libempathy-gtk/empathy-chat.c
@@ -2947,12 +2947,14 @@ empathy_chat_messages_read (EmpathyChat *self)
g_return_if_fail (EMPATHY_IS_CHAT (self));
- empathy_tp_chat_acknowledge_messages (priv->tp_chat,
+ if (priv->tp_chat != NULL) {
+ empathy_tp_chat_acknowledge_messages (priv->tp_chat,
priv->pending_messages);
-
- while (priv->pending_messages != NULL) {
- g_object_unref (priv->pending_messages->data);
- priv->pending_messages = g_slist_delete_link (
- priv->pending_messages, priv->pending_messages);
}
+ /* ...else, we can't do any acknowledging because the channel (or
+ * indeed connection) has gone away. */
+
+ g_slist_foreach (priv->pending_messages, (GFunc) g_object_unref, NULL);
+ g_slist_free (priv->pending_messages);
+ priv->pending_messages = NULL;
}
diff --git a/po/POTFILES.in b/po/POTFILES.in
index 589f806ad..65bb2b932 100644
--- a/po/POTFILES.in
+++ b/po/POTFILES.in
@@ -3,6 +3,7 @@
data/empathy.desktop.in.in
data/empathy.schemas.in
+data/empathy-accounts.desktop.in.in
libempathy/empathy-ft-handler.c
libempathy/empathy-tp-contact-list.c
@@ -89,3 +90,6 @@ src/empathy-map-view.c
[type: gettext/glade]src/empathy-map-view.ui
src/empathy-debug-window.c
src/empathy-invite-participant-dialog.c
+src/cc-empathy-accounts-page.c
+src/cc-empathy-accounts-panel.c
+src/empathy-accounts.c
diff --git a/po/POTFILES.skip b/po/POTFILES.skip
index ca6ce5f37..91d77da96 100644
--- a/po/POTFILES.skip
+++ b/po/POTFILES.skip
@@ -1,4 +1,4 @@
# Please keep this file sorted alphabetically.
data/empathy.desktop.in
-
+data/empathy-accounts.desktop.in
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 77b34d7b0..586cde955 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 18:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 08:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 13:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-14 20:38+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -461,6 +461,15 @@ msgstr ""
"predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor "
"«name» (nombre). Un valor «state» (estado) ordenará la lista por el estado."
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Gestionar las cuentas de mensajería y Voz IP"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:202 ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:71
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Cuentas de mensajería y Voz IP"
+
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr "El «hash» del archivo recibido y del enviado no coinciden"
@@ -659,7 +668,6 @@ msgid "%s:"
msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
-#| msgid "_Username:"
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
@@ -911,12 +919,10 @@ msgid "Use old SS_L"
msgstr "Usar SS_L antiguo"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
-#| msgid "What is your Yahoo! password?"
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "¿Cuál es su contraseña de Facebook?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
-#| msgid "What is your Windows Live user name?"
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "¿Cuál es su usuario de Facebook?"
@@ -1504,7 +1510,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1042
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
@@ -2081,19 +2087,19 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:764
+#: ../src/empathy.c:603
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "No conectarse automáticamente al inicio"
-#: ../src/empathy.c:768
+#: ../src/empathy.c:607
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio"
-#: ../src/empathy.c:772
+#: ../src/empathy.c:611
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas"
-#: ../src/empathy.c:784
+#: ../src/empathy.c:623
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy"
@@ -2179,7 +2185,7 @@ msgstr "Ocurrió un error"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:559
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:414 ../src/empathy-accounts-dialog.c:560
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Cuenta de %s nueva"
@@ -2307,44 +2313,44 @@ msgstr "Introduzca los detalles personales"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260 ../src/empathy-call-window.c:729
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261 ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando…"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:288
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Desconectado: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Desconectado: %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:306
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Desconectado: sin conexión de red"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
msgid "Unknown Status"
msgstr "Estado desconocido"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:325
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Desconectado: cuenta desactivada"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:730
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:731
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2352,16 +2358,16 @@ msgstr ""
"Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1067
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1068
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1071
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1072
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1301
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2369,7 +2375,7 @@ msgstr ""
"Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n"
"¿Seguro que quiere continuar?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1848
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1849
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2378,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quiere continuar?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1979
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1982
msgid "Accounts"
msgstr "Cuentas"
@@ -2946,23 +2952,23 @@ msgstr "Origen"
msgid "%s account"
msgstr "Cuenta %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:436
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
msgid "Edit Account"
msgstr "Editar cuenta"
-#: ../src/empathy-main-window.c:442
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1025
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1363
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Mostrar y editar cuentas"
@@ -3372,6 +3378,37 @@ msgstr "Invitar participante"
msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:"
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid ""
+"Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
+msgstr ""
+"Intentar importar cualquier cuenta reconocida y mostrar un mensaje si falla"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:201
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr ""
+"No mostrar ningún diálogo; realizar cualquier trabajo (ej. importar) y salir"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:205
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"Cuenta proporcionada inicialmente seleccionada (ej. gabble/jabber/ejemplo)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:207
+#| msgid "account"
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<id-de-cuenta>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:215
+#| msgid "Import Accounts"
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr ": Cuentas en Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#| msgid "Accounts"
+msgid " Accounts"
+msgstr " Cuentas"
+
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "El mensaje de error fue: <span style=\"italic\">%s</span>"
@@ -3445,9 +3482,6 @@ msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:"
#~ msgid "Cr_eate"
#~ msgstr "Cr_ear"
-#~ msgid "account"
-#~ msgstr "cuenta"
-
#~ msgid "_Reuse an existing account"
#~ msgstr "_Usar una cuenta ya existente"
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index d373ce6ee..c152e795e 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,23 +1,21 @@
# BSD Licence
# Alex Szasz 2008
# Adi Roiban https://adi.roiban.ro, 2009
-# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Empathy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-26 14:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-27 03:49+0300\n"
-"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-13 17:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-14 15:03+0200\n"
+"Last-Translator: Adi Roiban <adi@roiban.ro>\n"
"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
-"20)) ? 1 : 2);;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
msgid "Empathy"
@@ -40,23 +38,16 @@ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
msgstr "Deschide întotdeauna o fereastră separată pentru discuțiile noi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-"chat."
-msgstr ""
-"Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab "
-"în grupurile de discuții."
+msgid "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group chat."
+msgstr "Caracterul de adăugat după un pseudonim când se folosește completarea cu tab în grupurile de discuții."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
msgid "Chat window theme"
msgstr "Temă ferestră discuții"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
-msgstr ""
-"Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (ex: en, "
-"fr, ro)."
+msgid "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr "Listă de corectoare ortografice de folosit, separate prin virgulă (de ex: „en, fr, ro”)."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
msgid "Compact contact list"
@@ -72,7 +63,7 @@ msgstr "Criteriu de sortare a listei de contacte"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
msgid "Default directory to select an avatar image from"
-msgstr "Dosarul implicit de unde se alege avatarul"
+msgstr "Dosar implicit pentru alegerea imaginii avatarului"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
msgid "Disable popup notifications when away"
@@ -92,8 +83,7 @@ msgstr "Empathy poate folosi GPS-ul pentru a estima locația"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-msgstr ""
-"Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația"
+msgstr "Empathy poate folosi rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
msgid "Empathy can use the network to guess the location"
@@ -117,9 +107,7 @@ msgstr "Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-msgstr ""
-"Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei "
-"de discuții"
+msgstr "Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
msgid "Enable WebKit Developer Tools"
@@ -158,14 +146,12 @@ msgid "Open new chats in separate windows"
msgstr "Deschide discuțiile noi în ferestre separate"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
-msgid "Path of the adium theme to use"
-msgstr "Calea către tema adium de utilizat"
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "Calea către tema Adium de utilizat"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
-msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
-msgstr ""
-"Calea către tema adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații "
-"este adium."
+msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
+msgstr "Calea către tema Adium de utilizat, dacă tema utilizată pentru conversații este Adium."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
msgid "Play a sound for incoming messages"
@@ -196,15 +182,15 @@ msgid "Play a sound when we log out"
msgstr "Redă un sunet la conectarea Empathy"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
-msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
msgstr "Notificări popup dacă conversația nu este focalizată"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
-msgid "Popup notifications when a contact sign in"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
msgstr "Notificări popup la autentificarea unui contact"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
-msgid "Popup notifications when a contact sign out"
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
msgstr "Notificări popup la deconectarea unui contact"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
@@ -228,254 +214,205 @@ msgid "Show offline contacts"
msgstr "Arată contactele deconectate"
#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
+msgid "Show protocols"
+msgstr "Arată protocoalele"
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
msgid "Spell checking languages"
msgstr "Limbi corectare ortografică"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
msgid "The default folder to save file transfers in."
msgstr "Dosarul implicit în care se salvează fișierele transferate."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
msgstr "Ultimul dosar de unde a fost aleasă o imagine pentru avatar."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-msgstr ""
-"Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
+msgstr "Tema care este folosită pentru a afișa conversația în ferestrele de discuții."
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
msgid "Use graphical smileys"
msgstr "Folosește emoticonuri grafice"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
msgid "Use notification sounds"
msgstr "Folosește sunete de notificare"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
msgid "Use theme for chat rooms"
msgstr "Folosește tema pentru camerele de discuții"
-#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
-msgstr ""
-"Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul "
-"Web."
-
#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
-msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy poate sau nu să publice contactelor locația utilizatorului."
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "Dacă Empathy poate să publice contactelor locația utilizatorului."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
-msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze GPS-ul pentru a afla locația."
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze GPS-ul pentru a estima locația."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a "
-"afla locația."
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua de telefonie mobilă pentru a estima locația."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
-msgstr "Dacă Empathy poate sau nu să utilizeze rețeaua pentru a ghici locația."
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "Dacă Empathy poate să utilizeze rețeaua pentru a estima locația."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
-"programs."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy a întrebat sau nu despre importarea conturilor din alte "
-"programe."
+msgid "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
+msgstr "Dacă Empathy a întrebat despre importarea conturilor din alte programe."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
-"startup."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui sau nu să conecteze automat conturile la pornire."
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr "Dacă Empathy ar trebui să autentifice automat conturile dumneavoastră la pornire."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
-"reasons."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui sau nu să reducă acuratețea locației din motive de "
-"intimitate."
+msgid "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr "Dacă Empathy ar trebui să reducă acuratețea locației din motive de intimitate."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
-msgid ""
-"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
-"window icon."
-msgstr ""
-"Dacă Empathy ar trebui sau nu să folosească avatarul contactului ca iconiță "
-"a ferestrei de discuții."
+msgid "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr "Dacă Empathy ar trebui să folosească avatarul contactului ca iconiță a ferestrei de discuții."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
-"disconnect/reconnect."
-msgstr ""
-"Dacă administratorul conexiunilor de rețea ar trebui folosit sau nu pentru "
-"deconectare/reconectare automată."
+msgid "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr "Dacă ar trebui activate uneltele de dezvoltare Webkit, cum ar fi Inspectorul Web."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
-msgid ""
-"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
-msgstr "Dacă la prima pornire a Empathy, contul Salut a fost creat sau nu."
+msgid "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect."
+msgstr "Dacă administratorii conexiunilor de rețea ar trebui folosiți pentru deconectare/reconectare automată."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
-msgid ""
-"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
-"with."
-msgstr ""
-"Dacă să se verifice sau nu, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor "
-"tastate."
+msgid "Whether the Salut account has been created on the first Empathy run."
+msgstr "Dacă la prima pornire a Empathy, contul Salut a fost creat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
-msgid ""
-"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
-msgstr ""
-"Dacă să se convertească sau nu în cadrul conversațiilor emoticonurile în "
-"imagini."
+msgid "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "Dacă să se verifice, în limbile alese, corectitudinea cuvintelor tastate."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
-msgstr ""
-"Dacă la autentificarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore."
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "Dacă să se convertească în cadrul conversațiilor emoticonurile în imagini."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
-"network."
-msgstr ""
-"Dacă la deconectarea unui contact, să se redea sau nu notificări sonore."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr "Dacă la autentificarea unui contact, să se redea notificări sonore."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu, notificări sonore pentru evenimente."
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr "Dacă la deconectarea unui contact, să se redea notificări sonore."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la primirea mesajelor."
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "Dacă să se redea, notificări sonore pentru evenimente."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la începerea unei conversații noi."
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "Dacă să se redea, un sunet la primirea mesajelor."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
-msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la trimiterea mesajelor."
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "Dacă să se redea, un sunet la începerea unei conversații noi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
-msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu, un sunet la conectarea la rețea."
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "Dacă să se redea, un sunet la trimiterea mesajelor."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
-msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
-msgstr "Dacă să se redea sau nu un sunet, la deconectarea de la o rețea."
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "Dacă să se redea, un sunet la conectarea la rețea."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
-msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Dacă să se redea sau nu notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat."
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "Dacă să se redea un sunet, la deconectarea de la o rețea."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
-msgstr ""
-"Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se "
-"deconectează."
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "Dacă să se redea notificări sonore când sunteți plecat sau ocupat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
-msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
-msgstr ""
-"Dacă să afișeze sau nu o notificare popup, atunci când un contact se "
-"conectează."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr "Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se deconectează."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
-"even if the chat is already opened, but not focused."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar "
-"dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "Dacă să afișeze o notificare popup, atunci când un contact se conectează."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
-msgstr "Dacă să fie afișate sau nu notificări popup la primirea de mesaje noi."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused."
+msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi, chiar dacă conversația este deja deschisă, dar nu este focalizată."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
-"windows."
-msgstr ""
-"Dacă să se afișeze sau nu în lista de contacte și ferestrele de discuții "
-"avataruri pentru contacte."
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup la primirea de mesaje noi."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
-msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
-msgstr "Dacă să se arate sau nu contactele deconectate în lista de contacte."
+msgid "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
+msgstr "Dacă să se afișeze avataruri pentru contacte în lista de contacte și ferestrele de discuții."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
-msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
-msgstr ""
-"Dacă să fie afișate sau nu notificări popup când sunteți plecat sau ocupat."
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr "Dacă să se arate contactele deconectate în lista de contacte."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
-msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
-msgstr "Dacă să afișeze sau nu lista de contacte în camerele de discuții."
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr "Dacă să fie afișate notificări popup când sunteți plecat sau ocupat."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
-"the 'x' button in the title bar."
-msgstr ""
-"Dacă să se arate sau nu un dialog de confirmare la închiderea ferestrei "
-"principale de la butonul „x” din bara de titlu."
+msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
+msgstr "Dacă să se afișeze în lista de contacte și ferestrele de discuții avataruri pentru contacte."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
-msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
-msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă sau nu."
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "Dacă să afișeze lista de contacte în camerele de discuții."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
-msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
-msgstr "Dacă să se folosească sau nu tema pentru camere de discuții."
+msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
+msgstr "Dacă să se arate lista de contacte compactă."
#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
-msgid ""
-"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
-"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
-"sort the contact list by state."
-msgstr ""
-"Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi "
-"sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de "
-"contacte după starea lor."
+msgid "Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' button in the title bar."
+msgstr "Dacă să se arate un dialog de confirmare la închiderea ferestrei principale de la butonul „x” din bara de titlu."
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "Dacă să se folosească tema pentru camerele de discuții."
+
+#: ../data/empathy.schemas.in.h:88
+msgid "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state."
+msgstr "Ce criteriu să fie folosit la sortarea listei de contacte. Implicit vor fi sortate după nume, cu valoarea „name”. O valoare „state” va sorta lista de contacte după starea lor."
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:1
+msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
+msgstr "Administrare conturi de mesagerie și VoIP"
+
+#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
+#: ../src/cc-empathy-accounts-page.c:201
+#: ../src/cc-empathy-accounts-panel.c:70
+msgid "Messaging and VoIP Accounts"
+msgstr "Conturi de mesagerie și VoIP"
+
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:840
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
-msgstr ""
-"Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului "
-"trimis"
+msgstr "Valoarea de dispersie a fișierului primit nu coincide cu cea a fișierului trimis"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1100
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Transferul de fișiere nu este suportat de contactul cu care discutați"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1158
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Fișierul ales nu este unul obișnuit"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1167
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Fișierul selectat este gol"
-#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:293
+#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96
msgid "People nearby"
msgstr "Persoane din apropiere"
@@ -508,6 +445,7 @@ msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Celălalt participant nu poate transfera fișierul"
#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiv necunoscut"
@@ -524,24 +462,81 @@ msgid "Away"
msgstr "Plecat"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
-msgid "Hidden"
-msgstr "Ascuns"
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invizibil"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:247
msgid "Offline"
msgstr "Deconectat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:383 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:286
+msgid "No reason specified"
+msgstr "Nu a fost specificat niciun motiv"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:288
+msgid "Status is set to offline"
+msgstr "Mesajul de stare este trecut ca deconectat."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:290
+msgid "Network error"
+msgstr "Eroare de rețea"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "Autentificare eșuată"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+msgid "Encryption error"
+msgstr "Eroare de criptare"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+msgid "Name in use"
+msgstr "Nume în uz"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+msgid "Certificate not provided"
+msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+msgid "Certificate untrusted"
+msgstr "Certificatul nu e de încredere"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+msgid "Certificate expired"
+msgstr "Certificat expirat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+msgid "Certificate not activated"
+msgstr "Certificat inactiv"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+msgid "Certificate hostname mismatch"
+msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+msgid "Certificate fingerprint mismatch"
+msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+msgid "Certificate self-signed"
+msgstr "Certificat semnat de el însuși"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+msgid "Certificate error"
+msgstr "Eroare de certificat"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
+#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
msgid "People Nearby"
msgstr "Persoane din apropiere"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:388
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:434
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japonia"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:389
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
msgid "Facebook Chat"
-msgstr "Facebook Chat"
+msgstr "Discuție Facebook"
#: ../libempathy/empathy-time.c:137
#, c-format
@@ -599,53 +594,64 @@ msgstr "în viitor"
msgid "All"
msgstr "Toate"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:513
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:527
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:583
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1245
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+msgid "Username:"
+msgstr "Utilizator:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445
msgid "L_og in"
msgstr "Autent_ificare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1452
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activat"
-
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Cont:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1523
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1588
+msgid "This account already exists on the server"
+msgstr "Acest cont există deja de pe server."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
+msgid "Create a new account on the server"
+msgstr "Crează un cont nou pe server"
+
#. To translators: The first parameter is the login id and the
#. * second one is the server. The resulting string will be something
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1722
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s pe %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1740
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2000
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Cont %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1744
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
msgid "New account"
msgstr "Cont nou"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> NumeleMeu</span>"
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> NumeleMeu"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
@@ -654,7 +660,7 @@ msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> NumeleMeu</span>"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
msgid "Advanced"
msgstr "Avansat"
@@ -664,7 +670,7 @@ msgstr "Avansat"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
msgid "Pass_word:"
msgstr "_Parolă:"
@@ -684,7 +690,7 @@ msgstr "Care este numele de utilizator AIM?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -693,7 +699,7 @@ msgstr "_Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -702,8 +708,8 @@ msgstr "_Server:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> numeutilizator</span>"
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> numeutilizator"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
@@ -720,8 +726,8 @@ msgid "What is your GroupWise password?"
msgstr "Care este parola GroupWise?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> 123456789</span>"
+msgid "<b>Example:</b> 123456789"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
msgid "ICQ _UIN:"
@@ -737,7 +743,7 @@ msgstr "Care este parola ICQ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Charset:"
+msgid "_Character set:"
msgstr "Set _caractere:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
@@ -765,7 +771,7 @@ msgstr "TLS"
#. * best to keep the English version.
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:222
msgid "Register"
-msgstr ""
+msgstr "Register"
#. translators: this string is very specific to SIP's internal; maybe
#. * best to keep the English version.
@@ -775,10 +781,10 @@ msgstr "Opțiuni"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:230
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Niciunul"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
-msgid "Charset:"
+msgid "Character set:"
msgstr "Set caractere:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
@@ -810,12 +816,12 @@ msgid "Servers"
msgstr "Servere"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@gmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@jabber.org"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
msgid "Override server settings"
@@ -830,56 +836,74 @@ msgid "Reso_urce:"
msgstr "Res_ursă:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"Acesta este numele de utilizator, nu contul de autentificare Facebook.\n"
+"Dacă dețineți pagina facebook.com/<b>badger</b>, introduceți <b>badger</b>.\n"
+"Dacă nu aveți un nume de utilizator Facebook, utilizați <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">această pagină</a> pentru a alege unul."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Folosește SS_L vechi"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Care este parola Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "Care este numele de utilizator Facebook?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Care este ID-ul Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Care este parola Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Care este ID-ul Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Care este parola Jabber?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Care este ID-ul Jabber dorit?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Care este parola Jabber dorită?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "Criptar_e necesară (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Ignoră erorile certificatelor SSL"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com</span>"
+msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@hotmail.com"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-msgid "What is your Windows Live password?"
-msgstr "Care este parola Windows Live?"
+msgid "What is your Windows Live ID?"
+msgstr "Care este ID-ul Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-msgid "What is your Windows Live user name?"
-msgstr "Care este numele de utilizator Windows Live?"
+msgid "What is your Windows Live password?"
+msgstr "Care este parola Windows Live?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_Email:"
-msgstr "_Email:"
+msgid "_E-mail address:"
+msgstr "Adresă _email:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
msgid "_First Name:"
@@ -902,67 +926,74 @@ msgid "_Published Name:"
msgstr "Nume _publicat:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Keep-Alive Options</b>"
-msgstr "<b>Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-msgid "<b>Miscellaneous Options</b>"
-msgstr "<b>Opțiuni diverse</b>"
+msgid "<b>Example:</b> user@my.sip.server"
+msgstr "<b>Exemplu:</b> utilizator@serverul.meu.sip"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "<b>NAT Traversal Options</b>"
-msgstr "<b>Opțiuni de traversare a NAT-ului</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "<b>Proxy Options</b>"
-msgstr "<b>Opțiuni proxy</b>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
-msgstr "<span size=\"small\"><b>Exemplu:</b> utilizator@server.sip</span>"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Authentication username:"
msgstr "Nume utilizator pentru autentificare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
msgid "Discover Binding"
-msgstr ""
+msgstr "Descoperă asocieri"
-#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
msgid "Discover the STUN server automatically"
msgstr "Descoperă serverul STUN automat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
msgid "Hostname of the proxy for outbound requests."
msgstr "Numele proxy-ului pentru conexiuni către exterior."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
msgid "Interval (seconds)"
msgstr "Interval (secunde)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "Opțiuni Keep-Alive (menținere în viață a conexiunii)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
+msgid "Look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server."
+msgstr "Citește înregistrarea DNS SRV din domeniul serviciului pentru numele serverului STUN."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
msgid "Loose Routing"
-msgstr ""
+msgstr "Rutare relaxată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
msgid "Mechanism:"
msgstr "Mecanism:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "Opțiuni diverse"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "Opțiuni de traversare a NAT-ului"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Port of the proxy for outbound requests."
+msgstr "Portul proxy-ului pentru conexiuni către exterior."
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "Opțiuni proxy"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
msgid "STUN Server:"
msgstr "Server STUN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid ""
"The username for SIP authentication, if different from the SIP URI\n"
"username."
@@ -970,25 +1001,33 @@ msgstr ""
"Numele de utilizator pentru autentificare SIP, dacă este diferit\n"
"de URI-ul numele utilizator SIP."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
msgid "Transport:"
msgstr "Transport:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+msgid "Update the registration binding if the external address for the client is discovered to be different from the local binding."
+msgstr "Actualizează asocierea înregistrării dacă se descoperă că adresa externă a clientului este diferită de asocierea locală."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "Use the loose routing behavior and the Route header as recommended in RFC 3261."
+msgstr "Folosește rutarea relaxată și antetul Route așa cum este recomandat în RFC 3261."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
msgid "What is your SIP account password?"
msgstr "Care este parola contului SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:26
msgid "What is your SIP login ID?"
msgstr "Care este ID-ul de autentificare SIP?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:27
msgid "_Username:"
msgstr "_Utilizator:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
-msgid "Use _Yahoo Japan"
-msgstr "Folosește _Yahoo Japonia"
+msgid "Use _Yahoo! Japan"
+msgstr "Folosește _Yahoo! Japonia"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "What is your Yahoo! ID?"
@@ -999,11 +1038,11 @@ msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Care este parola Yahoo! ?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "Yahoo I_D:"
-msgstr "I_D Yahoo:"
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "I_D Yahoo!:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
+msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
msgstr "_Ignoră invitații la conferințe și camere de discuții"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
@@ -1016,9 +1055,8 @@ msgid "Couldn't convert image"
msgstr "Nu s-a putut converti imaginea"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
-msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
-msgstr ""
-"Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
+msgid "None of the accepted image formats are supported on your system"
+msgstr "Sistemul dumneavoastră nu suportă niciunul din formatele de imagine acceptate"
#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:915
msgid "Select Your Avatar Image"
@@ -1040,147 +1078,136 @@ msgstr "Toate fișierele"
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Clic pentru mărire"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:194
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:201
msgid "Failed to reconnect this chat"
msgstr "Reconectarea la această conversație a eșuat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:592
-msgid "Failed to join chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:623
+msgid "Failed to join chat room"
msgstr "Intrarea în camera de discuții a eșuat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:610
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:641
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Nu s-a putut deschide conversația privată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:680
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Subiectul nu este suportat în această conversație"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:655
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:686
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Nu aveți dreptul să modificați subiectul"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:773
-msgid "/clear, clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear, curăță toate mesajele din conversația curentă"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:815
+msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
+msgstr "/clear: curăță toate mesajele din conversația curentă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:776
-msgid "/topic <topic>, set the topic of the current conversation"
-msgstr "/topic <topic>, modifică subiectul conversației curente"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:818
+msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
+msgstr "/topic <topic>: modifică subiectul conversației curente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:779
-msgid "/join <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/join <identificator cameră>, intră într-o nouă cameră de discuții"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:821
+msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/join <identificator cameră>: intră într-o nouă cameră de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:782
-msgid "/j <chatroom id>, join a new chatroom"
-msgstr "/j <identificator cameră>, intră într-o nouă cameră de discuții"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:824
+msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
+msgstr "/j <identificator cameră>: intră într-o nouă cameră de discuții"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
-msgid "/query <contact id> [<message>], open a private chat"
-msgstr "/query <id contact> [<message>], deschide o conversație privată"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:827
+msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
+msgstr "/query <id contact> [<message>]: deschide o conversație privată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:788
-msgid "/msg <contact id> <message>, open a private chat"
-msgstr "/msg <id contact> <message>, deschide o conversație privată"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:830
+msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
+msgstr "/msg <id contact> <message>: deschide o conversație privată"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
-msgid "/nick <nickname>, change your nickname on current server"
-msgstr "/nick <pseudonim>, modifică pseudonimul pe serverul curent"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:833
+msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
+msgstr "/nick <pseudonim>: modifică pseudonimul pe serverul curent"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:794
-msgid "/me <message>, send an ACTION message to the current conversation"
-msgstr "/me <mesaj>, trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
+msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
+msgstr "/me <mesaj>: trimite un mesaj de tip ACTION conversației curente"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:797
-msgid ""
-"/say <message>, send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
-"join a new chatroom\""
-msgstr ""
-"/say <mesaj>, trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă "
-"permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: \"/say /join "
-"este folosit pentru a intra într-o cameră de discuții nouă\""
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+msgid "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join a new chat room\""
+msgstr "/say <mesaj>: trimite <mesaj> conversației curente. Această comandă vă permite să trimiteți un mesaj ce începe cu „/”. De exemplu: \"/say /join este folosit pentru a intra într-o cameră de discuții nouă\""
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:802
-msgid ""
-"/help [<command>], show all supported commands. If <command> is defined, "
-"show its usage."
-msgstr ""
-"/help [<comanda>], afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este "
-"definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:844
+msgid "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show its usage."
+msgstr "/help [<comanda>]: afișează toate comenzile suportate. Dacă <comanda> este definită, se va afișa un ghid de utilizare pentru aceasta."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:812
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utlizare: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:883
msgid "Unknown command"
msgstr "Comandă necunoscută"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:962
-msgid "Unknown command, see /help for the available commands"
-msgstr ""
-"Comandă necunoscută, utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1004
+msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
+msgstr "Comandă necunoscută: utilizați /help pentru a vedea comenzile disponibile"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1144
msgid "offline"
msgstr "deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1103
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1147
msgid "invalid contact"
msgstr "contact nevalid"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1106
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1150
msgid "permission denied"
msgstr "permisiune respinsă"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1109
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1153
msgid "too long message"
msgstr "mesaj prea lung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1112
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1156
msgid "not implemented"
msgstr "neimplementat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1159
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1163
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Eroare la trimiterea mesajului „%s”: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1149
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1193
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Subiect definit la: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1151
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
msgid "No topic defined"
msgstr "Niciun subiect definit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1524
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1594
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Nicio sugestie)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1578
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1648
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Inserează un emoticon"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1596
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1505
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1666
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658
msgid "_Send"
msgstr "_Trimite"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1630
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1700
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "_Sugestii corectare ortografică"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1745
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s s-a deconectat"
@@ -1188,12 +1215,12 @@ msgstr "%s s-a deconectat"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1822
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s a fost dat afară de %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1825
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s a fost dat afară"
@@ -1201,17 +1228,17 @@ msgstr "%s a fost dat afară"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1763
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1833
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s a fost blocat definitiv de %2$s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1836
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s a fost blocat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1770
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1840
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s a ieșit din cameră"
@@ -1221,63 +1248,65 @@ msgstr "%s a ieșit din cameră"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1779
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1804
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1874
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s a intrat în cameră"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1899
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s este acum cunoscut ca %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1962 ../src/empathy-call-window.c:1297
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2034
+#: ../src/empathy-call-window.c:1531
msgid "Disconnected"
msgstr "Deconectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2452
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Parolă incorectă; încercați din nou:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2453
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569
msgid "Retry"
msgstr "Încearcă din nou"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2458
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Această cameră este protejată de o parolă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2459
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575
msgid "Join"
msgstr "Intră"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715
msgid "Connected"
msgstr "Conectat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2652
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548
msgid "Conversation"
msgstr "Conversație"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1
+#: ../src/empathy-chat-window.c:681
msgid "Topic:"
msgstr "Subiect:"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiază adresa legăturii"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830
msgid "_Open Link"
msgstr "_Deschide legătura"
@@ -1287,15 +1316,15 @@ msgstr "_Deschide legătura"
msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d %B %Y"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:249
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Modifică informațiile contactului"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:300
msgid "Personal Information"
msgstr "Informații personale"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:405
msgid "New Contact"
msgstr "Contact nou"
@@ -1307,37 +1336,39 @@ msgstr "_Decide mai târziu"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Cerere de abonare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1516
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți grupul „%s”?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1418
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1518
msgid "Removing group"
msgstr "Ștergere grup"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1465
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1565
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1642
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Remove"
msgstr "Ște_rge"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1595
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Sigur doriți să ștergeți contactul „%s”?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1597
msgid "Removing contact"
msgstr "Ștergere contact"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
-msgid "_Add Contact..."
-msgstr "_Adaugă contact..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#| msgid "_Add Contact..."
+msgid "_Add Contact…"
+msgstr "_Adaugă contact…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "Dis_cuție"
@@ -1352,7 +1383,7 @@ msgid "_Video Call"
msgstr "Apel _video"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "Conversații an_terioare"
@@ -1368,148 +1399,150 @@ msgstr "Partajează desktop"
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mații"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:443
+msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Editare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
-msgid "Inviting to this room"
-msgstr "Invitare în această cameră"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:497
+#: ../src/empathy-chat-window.c:866
+msgid "Inviting you to this room"
+msgstr "Sunteți invitat în această cameră"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
-msgid "_Invite to chatroom"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:528
+msgid "_Invite to chat room"
msgstr "_Invită într-o cameră"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
msgstr "Alege un contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
-msgid "Save Avatar"
-msgstr "Salvează avatar"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
-msgid "Unable to save avatar"
-msgstr "Nu se poate salva avatarul"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:235
msgid "Select"
msgstr "Selectează"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
-#: ../src/empathy-main-window.c:1026
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "Grup"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:476
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "Cod ISO țără:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:478
msgid "Country:"
msgstr "Țară:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:480
msgid "State:"
msgstr "Stat:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:482
msgid "City:"
msgstr "Oraș:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:484
msgid "Area:"
msgstr "Zonă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:486
msgid "Postal Code:"
msgstr "Cod poștal:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:488
msgid "Street:"
msgstr "Stradă:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:490
msgid "Building:"
msgstr "Clădire:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:492
msgid "Floor:"
msgstr "Etaj:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:494
msgid "Room:"
msgstr "Cameră discuții:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:496
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:498
msgid "Description:"
msgstr "Descriere:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:500
msgid "URI:"
msgstr "URI:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:502
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Nivel acuratețe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:504
msgid "Error:"
msgstr "Eroare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:506
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Eroare verticală (metri):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:508
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Eroare orizontală (metri):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:510
msgid "Speed:"
msgstr "Viteză:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:512
msgid "Bearing:"
msgstr "Orientare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:514
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Viteză de urcare:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:516
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Actualizat ultima dată pe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:518
msgid "Longitude:"
msgstr "Longitudine:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:520
msgid "Latitude:"
msgstr "Latitudine:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:522
msgid "Altitude:"
msgstr "Altitudine:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1367
-msgid "<b>Location</b>"
-msgstr "<b>Locație</b>"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:584
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
+msgid "Location"
+msgstr "Locație"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1380
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:600
msgid "<b>Location</b>, "
msgstr "<b>Locație</b>, "
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1430
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:650
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%e %B %Y la ora %R UTC"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:721
+msgid "Save Avatar"
+msgstr "Salvează avatar"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:777
+msgid "Unable to save avatar"
+msgstr "Nu se poate salva avatarul"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Locație</b> la (data)\t"
@@ -1531,56 +1564,47 @@ msgid "Client:"
msgstr "Client:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-#: ../src/empathy-main-window.c:1009
-msgid "Contact"
-msgstr "Contact"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
msgid "Contact Details"
msgstr "Detalii contact"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-msgid "Email:"
-msgstr "Email:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "Adresă email:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
-msgid "Fullname:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+msgid "Full name:"
msgstr "Nume întreg:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "Groups"
msgstr "Grupuri"
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
msgid "Identifier:"
msgstr "Identificator:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
-msgid "Information requested..."
-msgstr "Informații cerute..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
+msgid "Information requested&#x2026;"
+msgstr "Informații cerute&#x2026;"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
msgid "OS:"
msgstr "SO:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
-msgid ""
-"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
-"select more than one group or no groups."
-msgstr ""
-"Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că "
-"puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
+msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups."
+msgstr "Selectați grupurile în care doriți să apară acest contact. Rețineți că puteți selecta mai mult de un grup sau niciun grup."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
msgid "Version:"
msgstr "Versiune:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
-msgid "Web site:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
+msgid "Website:"
msgstr "Pagină web:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
msgid "_Add Group"
msgstr "_Adaugă grup"
@@ -1600,12 +1624,12 @@ msgstr "Port"
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541
#: ../src/empathy-import-widget.c:310
msgid "Account"
msgstr "Cont"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558
msgid "Date"
msgstr "Dată"
@@ -1625,22 +1649,36 @@ msgstr "Caută"
msgid "_For:"
msgstr "_După:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
-msgid "C_all"
-msgstr "_Apelează"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:2
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "ID contact:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:144
msgid "C_hat"
msgstr "_Discută"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
-msgid "Contact ID:"
-msgstr "ID contact:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.c:154
msgid "New Conversation"
msgstr "Conversație nouă"
+#. add video toggle
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:188
+msgid "Send _Video"
+msgstr "Trimite _video"
+
+#. add chat button
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:196
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+msgid "_Call"
+msgstr "_Apelează"
+
+#. Tweak the dialog
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:206
+msgid "New Call"
+msgstr "Apel nou"
+
#. COL_STATUS_TEXT
#. COL_STATE_ICON_NAME
#. COL_STATE
@@ -1649,13 +1687,13 @@ msgstr "Conversație nouă"
#. COL_TYPE
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:167
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:203
-msgid "Custom Message..."
-msgstr "Mesaj personalizat..."
+msgid "Custom Message…"
+msgstr "Mesaj personalizat…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:220
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:222
-msgid "Edit Custom Messages..."
-msgstr "Modifică mesajul personalizat..."
+msgid "Edit Custom Messages…"
+msgstr "Modificare mesajele personalizate…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:344
msgid "Click to remove this status as a favorite"
@@ -1667,16 +1705,28 @@ msgstr "Apăsați pentru a adăuga acest mesaj de stare în lista de favorite"
#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:387
msgid "Set status"
-msgstr "Definește starea"
+msgstr "Definește mesaj de stare"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:895
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:896
msgid "Set your presence and current status"
msgstr "Definiți preferințele și mesajul de stare curent"
#. Custom messages
-#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1082
-msgid "Custom messages..."
-msgstr "Mesaje personalizate..."
+#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1083
+msgid "Custom messages…"
+msgstr "Mesaje personalizate…"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:1
+msgid "Find:"
+msgstr "Caută:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
+msgid "Match case"
+msgstr "Majuscule semnificative"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "Fraza n-a fost găsită"
#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
msgid "Received an instant message"
@@ -1718,11 +1768,11 @@ msgstr "Ați lansat un apel vocal"
msgid "Voice call ended"
msgstr "Apel vocal terminat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:364
msgid "Enter Custom Message"
msgstr "Introduceți mesajul personalizat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:523
msgid "Edit Custom Messages"
msgstr "Modificare mesajele personalizate"
@@ -1750,15 +1800,15 @@ msgstr "Curat"
msgid "Blue"
msgstr "Albastru"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1520
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Nu se poate deschide URI"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1497
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1650
msgid "Select a file"
msgstr "Alegeți un fișier"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1557
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1710
msgid "Select a destination"
msgstr "Alegeți o destinație"
@@ -1930,11 +1980,11 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnameză"
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:108
-msgid "The contact selected cannot receive files."
+msgid "The selected contact cannot receive files."
msgstr "Contactul selectat nu poate primi fișiere."
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:114
-msgid "The contact selected is offline."
+msgid "The selected contact is offline."
msgstr "Contactul selectat este deconectat."
#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:169
@@ -1945,61 +1995,39 @@ msgstr "Niciun mesaj de eroare"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Mesaj instant (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:893
+#: ../src/empathy.c:605
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nu conecta la pornire"
-#: ../src/empathy.c:897
+#: ../src/empathy.c:609
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Nu arăta lista de contacte sau orice alt dialog la pornire"
-#: ../src/empathy.c:901
+#: ../src/empathy.c:613
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Arată dialoguri cu conturile"
-#: ../src/empathy.c:913
+#: ../src/empathy.c:625
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Mesagerie instant Empathy"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
-msgid ""
-"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica "
-"respectând termenii licenței GNU General Public License precum este "
-"publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței "
-"sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:85
+msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgstr "Empathy este software liber; îl puteți redistribui și/sau modifica respectând termenii licenței GNU General Public License precum este publicată de fundația Free Software Foundation; fie versiunea 2 a licenței sau, dacă doriți, o versiune ulterioară."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
-msgid ""
-"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO "
-"GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE "
-"PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License "
-"pentru mai multe detalii."
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
+msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgstr "Empathy este distribuit cu speranța că va fi de folos, dar FĂRĂ NICIO GARANȚIE; chiar fără garanția impusă de VANDABILITATE sau CONFORMITATE PENTRU UN ANUMIT SCOP. Vedeți textul licenței GNU General Public License pentru mai multe detalii."
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-msgstr ""
-"Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License "
-"împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:93
+msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
+msgstr "Ar trebui să fi primit o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Empathy; dacă nu, scrieți fundației Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:121
msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
msgstr "Un client de mesagerie instant pentru GNOME"
-#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
+#: ../src/empathy-about-dialog.c:127
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alexandru Szasz <alexxed@gmail.com>\n"
@@ -2014,145 +2042,189 @@ msgstr ""
" Ic3-T https://launchpad.net/~mazilu59\n"
" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
-msgid "There has been an error while importing the accounts."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:166
+msgid "There was an error while importing the accounts."
msgstr "S-a produs o eroare în timpul importării conturilor."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
-msgid "There has been an error while parsing the account details."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:169
+msgid "There was an error while parsing the account details."
msgstr "S-a produs o eroare în timpul analizării detaliilor contului."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
-msgid "There has been an error while creating the account."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:172
+msgid "There was an error while creating the account."
msgstr "S-a produs o eroare în timpul creării contului."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
-msgid "There has been an error."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:174
+msgid "There was an error."
msgstr "S-a produs o eroare."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:178
#, c-format
-msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
-msgstr "Mesajul de eroare a fost: <span style=\"italic\">%s</span>"
+msgid "The error message was: %s"
+msgstr "Mesajul de eroare a fost: %s"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
-msgid ""
-"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
-"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
-msgstr ""
-"Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile "
-"contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile "
-"contului din meniul Editare."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:182
+msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit this assistant and add accounts later from the Edit menu."
+msgstr "Puteți să vă întoarceți și să încercați să introduceți din nou detaliile contului sau să închideți asistentul și să adăugați mai târziu detaliile contului din meniul Editare."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:219
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
msgid "An error occurred"
msgstr "S-a produs o eroare"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:331
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1339
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:560
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Cont %s nou"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:403
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Ce fel de cont aveți?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:409
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Aveți alte conturi pe care doriți să le configurați?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:415
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
msgid "Enter your account details"
msgstr "Introduceți detaliile contului"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:420
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Ce fel de cont doriți să creați?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:426
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Doriți să creați alte conturi?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:433
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Introduceți detaliile noului cont"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:519
-msgid ""
-"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
-"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
-"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
-"calls."
-msgstr ""
-"Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau "
-"colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de "
-"programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio "
-"sau video."
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:640
+msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
+msgstr "Cu Empathy puteți discuta cu persoane din vecinătate și cu prieteni sau colegi care folosesc Google Talk, AIM, Windows Line și multe alte astfel de programe. Cu un microfon sau o cameră web puteți efectua și apeluri audio sau video."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:536
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr ""
-"Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?"
+msgstr "Aveți un cont pe care l-ați folosit din alt program de mesagerie instant?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:559
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:680
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Da, importă detaliile contului din "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:580
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:701
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Da, voi introduce acum detaliile contului"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:723
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nu, doresc un cont nou"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:733
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nu, pentru moment vreau doar să descopăr persoane din vecinătate"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:633
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:754
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Alegeți conturile pe care doriți să le importați:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:720
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:838
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:727
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nu, atât pentru acum"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:920
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1098
+msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
+msgstr "Empathy poate descoperi automat și comunica cu persoane conectate la aceeași rețea ca dumneavoastră. Dacă doriți să utilizați această facilitate, verificați dacă detaliile de mai jos sunt corecte. Puteți modifica cu ușurință aceste detalii mai târziu sau puteți dezactiva această facilitate utilizând dialogul „Conturi”"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1160
+msgid "Edit->Accounts"
+msgstr "Editare->Conturi"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120
+msgid "I don't want to enable this feature for now"
+msgstr "Nu vreau să activez această facilitate acum"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1156
+msgid ""
+"You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed.\n"
+"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package\n"
+"and create a People Nearby account from the Accounts dialog "
+msgstr ""
+"Nu veți putea discuta cu persoane conectate la aceeași rețea ca dumneavoastră pentru că telepathy-salut nu este instalat.\n"
+"Dacă doriți să activați această facilitate, instalați pachetul telepathy-salut\n"
+"și creați un contact „Persoane din apropiere” din dialogul Conturi"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1162
+msgid "telepathy-salut not installed"
+msgstr "telepathy-salut nu este instalat"
+
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Bun venit la Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:929
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1248
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Importă conturile existente"
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
+msgid "Please enter personal details"
+msgstr "Introduceți datele personale"
+
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
-msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
+msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Există modificări nesalvate pentru contul %s."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:67
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Contul nou nu a fost încă salvat."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:484
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261
+#: ../src/empathy-call-window.c:729
+msgid "Connecting…"
+msgstr "Se conectează…"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:288
+#, c-format
+msgid "Disconnected — %s"
+msgstr "Deconectat – %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293
+#, c-format
+msgid "Offline — %s"
+msgstr "Deconectat – %s"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:306
+msgid "Offline — No Network Connection"
+msgstr "Deconectat – Nicio conexiune la rețea"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
+msgid "Unknown Status"
+msgstr "Mesaj de stare necunoscut"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:325
+msgid "Offline — Account Disabled"
+msgstr "Deconectat – Cont dezactivat"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:731
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2160,16 +2232,16 @@ msgstr ""
"Sunteți pe cale să creați un nou cont, ceea ce va duce\n"
"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:774
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1068
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Doriți să ștergeți %s de pe calculatorul dumneavoastră?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:778
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1072
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Această acțiune nu va șterge contul de pe server."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:960
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2177,7 +2249,7 @@ msgstr ""
"Sunteți pe cale să alegeți un alt cont, ceea ce va duce\n"
"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1425
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1849
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2185,212 +2257,233 @@ msgstr ""
"Sunteți pe cale să închideți fereastra, ceea ce va duce\n"
"la pierderea modificărilor curente. Doriți să continuați?"
-#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1596
-msgid "_Next"
-msgstr "Î_nainte"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+#. Tweak the dialog
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1982
msgid "Accounts"
msgstr "Conturi"
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "No protocol installed"
+msgstr "Niciun protocol instalat"
+
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
-msgid "Add new"
-msgstr "Adaugă cont nou"
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protocol:"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "Cr_eate"
-msgstr "Cr_eează"
+msgid "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol you want to use."
+msgstr "Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-msgid "No protocol installed"
-msgstr "Niciun protocol instalat"
+msgid "_Add&#x2026;"
+msgstr "_Adaugă&#x2026;"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
-"you want to use."
-msgstr ""
-"Pentru a adăuga un cont nou, trebuie să instalați întâi suportul pentru "
-"fiecare protocol pe care doriți să-l folosiți."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Add..."
-msgstr "_Adaugă..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
-msgid "_Create a new account"
-msgstr "_Crează un cont nou"
+msgid "_Import&#x2026;"
+msgstr "_Importă&#x2026;"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importă..."
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
-msgid "_Reuse an existing account"
-msgstr "_Refolosește un cont existent"
-
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
-msgid "account"
-msgstr "cont"
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:428
+#: ../src/empathy-call-window.c:453
msgid "Contrast"
msgstr "Contast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:431
+#: ../src/empathy-call-window.c:456
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate"
-#: ../src/empathy-call-window.c:434
+#: ../src/empathy-call-window.c:459
msgid "Gamma"
msgstr "Gamă"
-#: ../src/empathy-call-window.c:542
+#: ../src/empathy-call-window.c:567
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
-#: ../src/empathy-call-window.c:676
-msgid "Connecting..."
-msgstr "Se conectează..."
-
-#: ../src/empathy-call-window.c:784
+#: ../src/empathy-call-window.c:1022
msgid "_Sidebar"
msgstr "Bară _laterală"
-#: ../src/empathy-call-window.c:803
+#: ../src/empathy-call-window.c:1041
msgid "Dialpad"
msgstr "Tastatură"
-#: ../src/empathy-call-window.c:809
+#: ../src/empathy-call-window.c:1047
msgid "Audio input"
msgstr "Intrare audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:813
+#: ../src/empathy-call-window.c:1051
msgid "Video input"
msgstr "Intrare video"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:876
+#: ../src/empathy-call-window.c:1116
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Apelează cu %s"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:957
+#: ../src/empathy-call-window.c:1197
msgid "Call"
msgstr "Apelează"
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:1457
+#: ../src/empathy-call-window.c:1694
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Conectat — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1518
+#: ../src/empathy-call-window.c:1755
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalii tehnice"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1556
+#: ../src/empathy-call-window.c:1793
#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio suportate de "
-"calculatorul dumneavoastră"
+msgid "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your computer"
+msgstr "Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele audio suportate de calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1561
+#: ../src/empathy-call-window.c:1798
#, c-format
-msgid ""
-"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
-"computer"
-msgstr ""
-"Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele video suportate de "
-"calculatorul dumneavoastră"
+msgid "%s's software does not understand any of the video formats supported by your computer"
+msgstr "Software-ul %s nu înțelege niciunul dintre formatele video suportate de calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1567
+#: ../src/empathy-call-window.c:1804
#, c-format
-msgid ""
-"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
-"does not allow direct connections."
-msgstr ""
-"Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Sau calculatorul dumneavoastră "
-"sau calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce "
-"nu permite conexiuni directe."
+msgid "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that does not allow direct connections."
+msgstr "Nu s-a putut realiza o conexiune către %s. Sau calculatorul dumneavoastră sau calculatorul la care încercați să vă conectați se află într-o rețea ce nu permite conexiuni directe."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1573
+#: ../src/empathy-call-window.c:1810
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "A apărut un eșec pe rețea"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1577
-msgid ""
-"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
-"dumneavoastră"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1814
+msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Formatele audio necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1580
-msgid ""
-"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr ""
-"Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul "
-"dumneavoastră"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1817
+msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr "Formatele video necesare pentru acest apel nu sunt instalate pe calculatorul dumneavoastră"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1590
+#: ../src/empathy-call-window.c:1827
#, c-format
-msgid ""
-"Something not expected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
-"\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
-"the Help menu."
-msgstr ""
-"Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s"
-"\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra "
-"„Depanare” din meniul Ajutor."
+msgid "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in the Help menu."
+msgstr "Ceva neașteptat a avut loc într-o componentă Telepathy. <a href=\"%s\">Trimiteți un raport al erorii</a> și atașați mesajele din fereastra „Depanare” din meniul Ajutor."
-#: ../src/empathy-call-window.c:1598
+#: ../src/empathy-call-window.c:1835
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "A apărut un eșec în motorul apelurilor"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1637
+#: ../src/empathy-call-window.c:1874
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul audio"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1647
+#: ../src/empathy-call-window.c:1884
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Nu s-a putut realiza fluxul video"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "Call the contact again"
+msgstr "Apelează din nou contactul"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+msgid "Camera Off"
+msgstr "Cameră dezactivată"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+msgid "Camera On"
+msgstr "Cameră activată"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
+msgid "Disable camera and stop sending video"
+msgstr "Dezactivează camera și oprește transmisia video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
+msgid "Enable camera and send video"
+msgstr "Activează camera și trimite video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
+msgid "Enable camera but don't send video"
+msgstr "Activează camera, dar nu trimite video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
msgid "Hang up"
msgstr "Închide"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "Închide apelul curent"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
msgid "Redial"
msgstr "Formează din nou"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
msgid "Send Audio"
msgstr "Trimite audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Send video"
-msgstr "Trimite video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "Comută transmisia audio"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Video preview"
-msgstr "Previzualizare video"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+msgid "V_ideo"
+msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "_Call"
-msgstr "_Apelează"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Video Off"
+msgstr "Video dezactivat"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Video On"
+msgstr "Video activat"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+msgid "Video Preview"
+msgstr "Previzualizare video"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_View"
msgstr "_Vizualizare"
-#: ../src/empathy-chat-window.c:560
+#: ../src/empathy-chat-window.c:437
+#: ../src/empathy-chat-window.c:457
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread)"
+msgid_plural "%s (%d unread)"
+msgstr[0] "%s (%d necitit)"
+msgstr[1] "%s (%d necitite)"
+msgstr[2] "%s (%d necitite)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:449
+#, c-format
+msgid "%s (and %u other)"
+msgid_plural "%s (and %u others)"
+msgstr[0] "%s (și %u altul)"
+msgstr[1] "%s (și altele %u)"
+msgstr[2] "%s (și altele %u)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:465
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from others)"
+msgid_plural "%s (%d unread from others)"
+msgstr[0] "%s (%d necitit de la alții)"
+msgstr[1] "%s (%d necitite de la alții)"
+msgstr[2] "%s (%d necitite de la alții)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:474
+#, c-format
+msgid "%s (%d unread from all)"
+msgid_plural "%s (%d unread from all)"
+msgstr[0] "%s (%d necitit de la toți)"
+msgstr[1] "%s (%d necitite de la toți)"
+msgstr[2] "%s (%d necitite de la toți)"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.c:685
msgid "Typing a message."
msgstr "Scrie un mesaj."
@@ -2411,46 +2504,58 @@ msgid "Insert _Smiley"
msgstr "Inserează un e_moticon"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "Invită _participant…"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Mută tabu_l în stânga"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Mută tabul în d_reapta"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
msgid "_Contents"
msgstr "_Conținut"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
msgid "_Conversation"
msgstr "_Conversație"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Detașează tab"
#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Favorite Chatroom"
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
+msgid "_Favorite Chat Room"
msgstr "Cameră de discuții _favorită"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
msgid "_Help"
msgstr "_Ajutor"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Tabul următor"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
msgid "_Previous Tab"
msgstr "Tabul _precedent"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
msgid "_Show Contact List"
msgstr "Arată li_sta de contacte"
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
msgid "_Tabs"
msgstr "_Taburi"
@@ -2470,75 +2575,76 @@ msgstr "Conectare automată"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Gestionează camerele favorite"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:330
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
+msgid "Incoming video call"
+msgstr "Ați primit un apel video"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:339
msgid "Incoming call"
msgstr "Apel primit"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:333
+#: ../src/empathy-event-manager.c:343
#, c-format
-msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
-msgstr "%s vă sună, doriți să răspundeți?"
+msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vă apelează video. Doriți să răspundeți?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:340
+#: ../src/empathy-event-manager.c:344
+#, c-format
+msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
+msgstr "%s vă apelează. Doriți să răspundeți?"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:366
msgid "_Reject"
msgstr "_Respinge"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:346
+#: ../src/empathy-event-manager.c:372
msgid "_Answer"
msgstr "Ră_spunde"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:455
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "Incoming call from %s"
-msgstr "Apel primit de la %s"
+msgid "Incoming video call from %s"
+msgstr "Apel video primit de la %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:499
+#: ../src/empathy-event-manager.c:489
#, c-format
-msgid "%s is offering you an invitation"
-msgstr "%s vă oferă o invitație"
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:505
-msgid "An external application will be started to handle it."
-msgstr "Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea ei."
-
-#: ../src/empathy-event-manager.c:510
-msgid "You don't have the needed external application to handle it."
-msgstr "Nu aveți aplicația externă necesară gestionării ei."
+msgid "Incoming call from %s"
+msgstr "Apel primit de la %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:638
+#: ../src/empathy-event-manager.c:579
msgid "Room invitation"
msgstr "Invitație cameră"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:641
+#: ../src/empathy-event-manager.c:582
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s vă invită să vă alăturați %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:649
+#: ../src/empathy-event-manager.c:590
msgid "_Decline"
msgstr "_Refuză"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:654
+#: ../src/empathy-event-manager.c:595
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Intră"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:693
+#: ../src/empathy-event-manager.c:634
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s v-a invitat să vă alăturați %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:719
+#: ../src/empathy-event-manager.c:660
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Transfer de fișiere primit de la %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:899
+#: ../src/empathy-event-manager.c:818
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonare cerută de %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:903
+#: ../src/empathy-event-manager.c:822
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2548,13 +2654,13 @@ msgstr ""
"Mesaj: %s"
#. someone is logging off
-#: ../src/empathy-event-manager.c:943
+#: ../src/empathy-event-manager.c:862
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s s-a deconectat."
#. someone is logging in
-#: ../src/empathy-event-manager.c:959
+#: ../src/empathy-event-manager.c:878
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s s-a conectat."
@@ -2636,16 +2742,19 @@ msgstr "„%s” trimis către %s"
msgid "File transfer completed"
msgstr "Transfer de fișiere încheiat"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:616 ../src/empathy-ft-manager.c:783
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:616
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:783
msgid "Waiting for the other participant's response"
msgstr "Se așteaptă răspunsul celuilalt participant"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:642 ../src/empathy-ft-manager.c:680
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:642
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:680
#, c-format
msgid "Checking integrity of \"%s\""
msgstr "Se verifică integritatea „%s”"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:645 ../src/empathy-ft-manager.c:683
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:645
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:683
#, c-format
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "Se calculează valoarea de dispersie pentru „%s”"
@@ -2668,16 +2777,11 @@ msgstr "Transfer fișiere"
#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
-msgstr ""
-"Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
+msgstr "Elimină din lista de transferuri transferurile complete, anulate și eșuate"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
-msgid ""
-"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
-"importing accounts from Pidgin."
-msgstr ""
-"Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de "
-"conturi din Pidgin."
+msgid "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports importing accounts from Pidgin."
+msgstr "Nu s-au găsit conturi de importat. Empathy suportă actualmente importul de conturi din Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -2701,75 +2805,23 @@ msgstr "Sursă"
msgid "%s account"
msgstr "Cont %s"
-#: ../src/empathy-main-window.c:410
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
msgid "Reconnect"
msgstr "Reconectează"
-#: ../src/empathy-main-window.c:417
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
msgid "Edit Account"
msgstr "Editare cont"
-#: ../src/empathy-main-window.c:424
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
msgid "Close"
msgstr "Închide"
-#: ../src/empathy-main-window.c:512
-msgid "No error specified"
-msgstr "Nicio eroare specificată"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:515
-msgid "Network error"
-msgstr "Eroare de rețea"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:518
-msgid "Authentication failed"
-msgstr "Autentificare eșuată"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:521
-msgid "Encryption error"
-msgstr "Eroare de criptare"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:524
-msgid "Name in use"
-msgstr "Nume în uz"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:527
-msgid "Certificate not provided"
-msgstr "Nu s-a furnizat un certificat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:530
-msgid "Certificate untrusted"
-msgstr "Certificatul nu e de încredere"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:533
-msgid "Certificate expired"
-msgstr "Certificat expirat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:536
-msgid "Certificate not activated"
-msgstr "Certificat inactiv"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:539
-msgid "Certificate hostname mismatch"
-msgstr "Nepotrivire de nume de gazdă în certificat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:542
-msgid "Certificate fingerprint mismatch"
-msgstr "Nepotrivire de amprentă în certificat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:545
-msgid "Certificate self-signed"
-msgstr "Certificat semnat de el însuși"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:548
-msgid "Certificate error"
-msgstr "Eroare de certificat"
-
-#: ../src/empathy-main-window.c:551
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Eroare necunoscută"
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
+msgid "Contact"
+msgstr "Contact"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1312
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Arată și modifică conturile"
@@ -2798,70 +2850,79 @@ msgid "N_ormal Size"
msgstr "Dimensiune n_ormală"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "New _Call…"
+msgstr "Ape_l nou…"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
msgid "Normal Size With _Avatars"
msgstr "Dimensiune normală cu _avataruri"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
msgid "P_references"
msgstr "P_referințe"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+msgid "Show P_rotocols"
+msgstr "Arată p_rotocoalele"
+
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
msgid "Sort by _Name"
msgstr "Sortare după _nume"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "Sort by _Status"
msgstr "Sortează după mesajul de _stare"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Accounts"
msgstr "_Conturi"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
msgid "_Compact Size"
msgstr "Dimensiune _compactă"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:16
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
msgid "_Debug"
msgstr "_Depanare"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
msgid "_File Transfers"
msgstr "Transfer de _fișiere"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20
-msgid "_Join..."
-msgstr "_Intră..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+msgid "_Join…"
+msgstr "_Intră…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "_New Conversation..."
-msgstr "Co_nversație nouă..."
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "_New Conversation…"
+msgstr "Conversație _nouă…"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
msgid "_Offline Contacts"
msgstr "C_ontacte deconectate"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Personal Information"
msgstr "Informații _personale"
-#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
+#: ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_Room"
msgstr "Came_ră"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:338
msgid "Chat Room"
msgstr "Cameră de discuții"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:354
msgid "Members"
msgstr "Membri"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
+#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
+#. yes/no, yes/no and a number.
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:539
#, c-format
-msgctxt ""
-"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
-"and a number."
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"Invite required: %s\n"
@@ -2871,18 +2932,18 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"Invitație necesară: %s\n"
"Parolă necesară: %s\n"
-"Membrii: %s"
+"Membri: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:569
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Nu s-a putut porni afișarea camerei de discuții"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:579
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Nu s-a putut opri afișarea camerei de discuții"
@@ -2891,19 +2952,12 @@ msgid "Couldn't load room list"
msgstr "Nu s-a putut încărca lista camerei de discuții"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid ""
-"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
-msgstr ""
-"Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una "
-"sau mai multe camere din listă."
+msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+msgstr "Introduceți numele camerei în care doriți să intrați sau faceți clic pe una sau mai multe camere din listă."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
-"the current account's server"
-msgstr ""
-"Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă "
-"camera este pe serverul contului curent"
+msgid "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on the current account's server"
+msgstr "Introduceți serverul care găzduiește camera sau lăsați spațiul gol dacă camera este pe serverul contului curent"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
@@ -2993,10 +3047,6 @@ msgstr "Activează verificarea ortografică pentru aceste limbi:"
msgid "General"
msgstr "Generale"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Location"
-msgstr "Locație"
-
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
msgid "Location sources:"
msgstr "Surse locații"
@@ -3018,14 +3068,8 @@ msgid "Privacy"
msgstr "Intimitate"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, "
-"statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea "
-"o prezicie de o cifră zecimală."
+msgid "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 decimal place."
+msgstr "Acuratețea redusă a locației înseamnă că nimic mai precis decât orașul, statul și țara dumneavoastră nu vor fi publicate. Coordonatele GPS vor avea o prezicie de o cifră zecimală."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
@@ -3044,11 +3088,8 @@ msgid "Spell Checking"
msgstr "Verificare ortografică"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar."
+msgid "The list of languages reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
+msgstr "Lista limbilor reflectă doar limbile pentru care aveți instalat un dicționar."
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
@@ -3071,7 +3112,7 @@ msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "_Network (IP, Wifi)"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "Rețea (IP, _Wifi)"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
@@ -3086,145 +3127,197 @@ msgstr "_Publică contactelor locația mea"
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "_Redu acuratețea locației"
-#: ../src/empathy-status-icon.c:178
+#: ../src/empathy-status-icon.c:175
msgid "Respond"
msgstr "Răspunde"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
msgid "Status"
msgstr "Stare"
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to start application for service %s: %s"
-msgstr "Nu se poate porni aplicația pentru serviciul %s: %s"
-
-#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
-#, c-format
-msgid ""
-"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
-"application to handle it"
-msgstr ""
-"S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația necesară "
-"pentru a o gestiona"
-
#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
msgid "Contact Map View"
msgstr "Vizualizare hartă de contacte"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1043
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1065
msgid "Save"
msgstr "Salvează"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1165
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1187
msgid "Debug Window"
msgstr "Fereastră de depanare"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1245
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1267
msgid "Pause"
msgstr "Pauză"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1257
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1279
msgid "Level "
msgstr "Nivel "
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1277
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1299
msgid "Debug"
msgstr "Depanare"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1283
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1305
msgid "Info"
msgstr "Informativ"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1289 ../src/empathy-debug-window.c:1338
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1311
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1360
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1295
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1317
msgid "Warning"
msgstr "Avertisment"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1301
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1323
msgid "Critical"
msgstr "Critic"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1307
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1326
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1348
msgid "Time"
msgstr "Timp"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1329
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1351
msgid "Domain"
msgstr "Domeniu"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1331
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1353
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1333
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1355
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../src/empathy-debug-window.c:1365
-msgid ""
-"The selected connection manager does not support the remote debugging "
-"extension."
-msgstr ""
-"Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare de la "
-"distanță."
+#: ../src/empathy-debug-window.c:1387
+msgid "The selected connection manager does not support the remote debugging extension."
+msgstr "Administratorul de conexiuni ales nu suportă extensia de depanare de la distanță."
+
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:34
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:48
+msgid "Invite Participant"
+msgstr "Invită participant"
+#: ../src/empathy-invite-participant-dialog.c:35
+msgid "Choose a contact to invite into the conversation:"
+msgstr "Alegeți contactul care va fi invitat în conversație:"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:196
+msgid "Try to import any recognized accounts and display an assistant if that fails"
+msgstr "Încearcă importarea conturilor recunoscute și afișează un asistent dacă aceasta eșuează"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:201
+msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
+msgstr "Nu afișa nici un dialog; fă orice acțiune (ex: importare) și ieși"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:205
+msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "Alege inițial contul dat (ex: gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:207
+#| msgid "account"
+msgid "<account-id>"
+msgstr "<account-id>"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:215
+#| msgid "Import Accounts"
+msgid "- Empathy Accounts"
+msgstr "- Conturi Empathy"
+
+#: ../src/empathy-accounts.c:231
+#| msgid "Accounts"
+msgid " Accounts"
+msgstr "Conturi"
+
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Ascuns"
+#~ msgid "<b>Location</b>"
+#~ msgstr "<b>Locație</b>"
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "Email:"
+#~ msgid "C_all"
+#~ msgstr "_Apelează"
+#~ msgid "Edit Custom Messages..."
+#~ msgstr "Modifică mesajul personalizat..."
+#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgstr "Mesajul de eroare a fost: <span style=\"italic\">%s</span>"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "Î_nainte"
+#~ msgid "Add new"
+#~ msgstr "Adaugă cont nou"
+#~ msgid "Cr_eate"
+#~ msgstr "Cr_eează"
+#~ msgid "_Add..."
+#~ msgstr "_Adaugă..."
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Importă..."
+#~ msgid "_Reuse an existing account"
+#~ msgstr "_Refolosește un cont existent"
+#~ msgid "%s is offering you an invitation"
+#~ msgstr "%s vă oferă o invitație"
+#~ msgid "An external application will be started to handle it."
+#~ msgstr "Se va porni o aplicație externă pentru gestionarea ei."
+#~ msgid "You don't have the needed external application to handle it."
+#~ msgstr "Nu aveți aplicația externă necesară gestionării ei."
+#~ msgid "No error specified"
+#~ msgstr "Nicio eroare specificată"
+#~ msgid "Unknown error"
+#~ msgstr "Eroare necunoscută"
+#~ msgid "_Join..."
+#~ msgstr "_Intră..."
+#~ msgid "_New Conversation..."
+#~ msgstr "Co_nversație nouă..."
+#~ msgid "Unable to start application for service %s: %s"
+#~ msgstr "Nu se poate porni aplicația pentru serviciul %s: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
+#~ "application to handle it"
+#~ msgstr ""
+#~ "S-a oferit o invitație pentru serviciul %s, dar nu aveți aplicația "
+#~ "necesară pentru a o gestiona"
#~ msgid "Can't set an empty display name"
#~ msgstr "Nu se poate defini un nume gol"
-
#~ msgid "Unsupported command"
#~ msgstr "Comandă nesuportată"
-
#~ msgid "_View Previous Conversations"
#~ msgstr "_Vezi conversațiile anterioare"
-
#~ msgid ""
#~ "The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
#~ msgstr ""
#~ "Contactul de afișat în miniaplicație. Gol înseamnă niciun contact afișat."
-
#~ msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
#~ msgstr "Avatarul contactului. Gol înseamnă că nu are niciun avatar."
-
#~ msgid "Talk!"
#~ msgstr "Discutăți!"
-
#~ msgid "_Information"
#~ msgstr "_Informații"
-
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Preferințe"
-
#~ msgid "Please configure a contact."
#~ msgstr "Configurați un contact."
-
#~ msgid "Select contact..."
#~ msgstr "Alegere contact..."
-
#~ msgid "Presence"
#~ msgstr "Prezență"
-
#~ msgid "Set your own presence"
#~ msgstr "Definiți prezența"
-
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
#~ "Sunteți pe cale să eliminați contul %s!\n"
#~ "Doriți să continuați?"
-
#~ msgid ""
#~ "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
#~ "decide to proceed.\n"
@@ -3236,21 +3329,16 @@ msgstr ""
#~ "discuții NU vor fi șterse.\n"
#~ "\n"
#~ "Dacă decideți să adăugați contul din nou, ele vor fi încă disponibile."
-
#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "Conversații (%d)"
-
#~ msgid "_Contact"
#~ msgstr "_Contact"
-
#~ msgid "Allow _GPS usage"
#~ msgstr "Permite utilizarea _GPS-ului"
-
#~ msgid "Allow _cellphone usage"
#~ msgstr "Permite utilizarea telefonului _celular"
-
#~ msgid "Allow _network usage"
#~ msgstr "Permite utilizarea _rețelei"
-
#~ msgid "Geoclue Settings"
#~ msgstr "Preferințe Geoclue"
+
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e39647492..97ade7d46 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 02:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 10:14+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -600,11 +600,15 @@ msgstr "Vse"
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1117
+msgid "Username:"
+msgstr "Uporabniško ime:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1445
msgid "L_og in"
msgstr "_Prijava"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1512
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
@@ -612,15 +616,15 @@ msgstr "_Prijava"
msgid "Account:"
msgstr "Račun:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1523
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1588
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Ta račun na strežniku že obstaja"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1591
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku"
@@ -629,19 +633,19 @@ msgstr "_Ustvari nov račun na strežniku"
#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1974
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s na %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2000
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s račun"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
msgid "New account"
msgstr "Nov račun"
@@ -686,7 +690,7 @@ msgstr "Kakšno je vaše AIM zaslonsko ime?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
msgid "_Port:"
@@ -695,7 +699,7 @@ msgstr "_Vrata:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
@@ -832,38 +836,56 @@ msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Vir:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid ""
+"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
+"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
+"Use <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">this page</a> to choose a Facebook username if you don't have one."
+msgstr ""
+"To je uporabniško ime in ne običajna Facebook prijava.\n"
+"V primeru, da ste facebook.com/<b>badger</b>, vnesite <b>badger</b>.\n"
+"Uporabite <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">to stran</a> za izbor uporabniškega imena, v kolikor ga še nimate."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Uporabi stari SS_L"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+msgid "What is your Facebook password?"
+msgstr "Kakšno je vaše Facebook geslo?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "kakšno je vaše Facebook uporabniško ime?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Kakšen je vaš Google uporabniški ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Kakšno je vaše Google geslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Kakšen je vaš Jabber uporabniški ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Kakšno je vaše Jabber geslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Kakšen je vaš želeni Jabber uporabniški ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Kakšno je vaše želeno Jabber geslo?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
msgstr "_Zahtevano šifriranje (TLS/SSL)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "_Ignore SSL certificate errors"
msgstr "_Prezri napake potrdila SSL"
@@ -1399,7 +1421,7 @@ msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:244
-#: ../src/empathy-main-window.c:1042
+#: ../src/empathy-main-window.c:1045
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
@@ -1972,19 +1994,19 @@ msgstr "Ni sporočil o napakah"
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Trenutno sporočanje (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:764
+#: ../src/empathy.c:603
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Brez samodejne povezave ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:768
+#: ../src/empathy.c:607
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Ne prikaži seznama stikov in drugih pogovornih oken ob zagonu"
-#: ../src/empathy.c:772
+#: ../src/empathy.c:611
msgid "Show the accounts dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno računov"
-#: ../src/empathy.c:784
+#: ../src/empathy.c:623
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy sporočilnik"
@@ -2034,98 +2056,97 @@ msgid "You can either go back and try to enter your accounts' details again or q
msgstr "Lahko ponovno vnesete podatke računa ali pa končate pomočnika in dodate račune kasneje preko menija urejanja."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:219
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1263
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1275
msgid "An error occurred"
msgstr "Prišlo je do napake"
-#. Create account
#. To translator: %s is the protocol name
#. Create account
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:406
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:553
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:414
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:560
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Nov %s račun"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:483
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Kakšno vrsto klepetalnega računa imate?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:489
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:501
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Ali želite nastaviti še kakšen drug račun?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:495
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:507
msgid "Enter your account details"
msgstr "Vnos podrobnosti računa"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:500
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:512
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Kateri klepetalni račun naj bo ustvarjen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:506
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:518
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Ali želite ustvariti drugi klepetalni račun?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:513
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:525
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Vnos podrobnosti novega računa"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:628
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:640
msgid "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video calls."
msgstr "S programom Empathy lahko klepetate s posamezniki, ki uporabljajo Google Talk, AIM, Windows Live in mnogo drugih klepetalnih programov. S spletno kamero in mikrofonom lahko uporabljate tudi možnosti pogovora ali video konference."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:645
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:657
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr "Ali imate račun, ki ste ga uporabljali z drugim programom?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:668
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:680
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Da, uvoziti želim podrobnosti računa iz"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:689
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:701
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Da, takoj želim vnesti podrobnosti računa"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:711
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:723
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Ne, ustvariti želim nov račun"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:733
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Ne, želim le videti ljudi, ki so trenutno v mreži"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:742
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:754
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Izbor računov za uvoz:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:826
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:838
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:833
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:845
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Ne, to je trenutno vse"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1098
msgid "Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the same network as you. If you want to use this feature, please check that the details below are correct. You can easily change these details later or disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr "Program Empathy lahko samodejno odkrije in izmenjuje podatke z uporabniki istega omrežja. V primeru, da želite uporabljati to možnost, preverite spodnje podrobnosti. Možnosti je mogoče spreminjati tudi kasneje preko pogovornega okna 'računov'."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1092
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1148
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1104
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1160
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Uredi->Računi"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1108
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1120
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Ne želim omogočiti te možnosti"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1144
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1156
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as telepathy-salut is not installed.\n"
"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut package\n"
@@ -2135,63 +2156,63 @@ msgstr ""
"V primeru, da želite omogočiti to možnost, namestite salut paket\n"
"in ustvarite račun bližnjih uporabnikov med možnostmi računa."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1150
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1162
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut ni nameščen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1227
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Dobrodošli v program Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1236
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1248
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Uvoz obstoječih računov"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1254
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1266
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Vnesite osebne podrobnosti"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * unsaved changes
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:66
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
msgstr "Še vedno so odprte spremembe vašega %s računa."
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:69
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:70
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Novi račun še ni shranjen."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:260
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:261
#: ../src/empathy-call-window.c:729
msgid "Connecting…"
msgstr "Povezovanje ..."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:287
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:288
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Prekinjena povezava - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:293
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Brez povezave - %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:305
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:306
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Brez povezave - ni omrežne povezave"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:313
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:314
msgid "Unknown Status"
msgstr "Neznano stanje"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:325
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Brez povezave - račun je onemogočen"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:721
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:731
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2199,16 +2220,16 @@ msgstr ""
"Ustvarjen bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene!\n"
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1068
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Ali želite odstraniti %s iz računalnika?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1062
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1072
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "S tem bo odstranjen račun s strežnika."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1292
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1302
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2216,7 +2237,7 @@ msgstr ""
"Izbran bo nov račun, trenutne spremembe pa bodo izgubljene\n"
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1839
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1849
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2225,7 +2246,7 @@ msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#. Tweak the dialog
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1970
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1982
msgid "Accounts"
msgstr "Računi"
@@ -2776,23 +2797,23 @@ msgstr "Vir"
msgid "%s account"
msgstr "%s račun"
-#: ../src/empathy-main-window.c:430
+#: ../src/empathy-main-window.c:433
msgid "Reconnect"
msgstr "Ponovno poveži"
-#: ../src/empathy-main-window.c:436
+#: ../src/empathy-main-window.c:439
msgid "Edit Account"
msgstr "Uredi račun"
-#: ../src/empathy-main-window.c:442
+#: ../src/empathy-main-window.c:445
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1025
+#: ../src/empathy-main-window.c:1028
msgid "Contact"
msgstr "Stik"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1363
+#: ../src/empathy-main-window.c:1369
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Pokaži in uredi račune"
@@ -3210,8 +3231,6 @@ msgstr "Izbor stika za povabilo v pogovor:"
#~ msgstr ""
#~ "Prejeli ste vabilo za storitev %s, vendar pa ni nameščenega ustreznega "
#~ "zunanjega programa."
-#~ msgid "What is your Windows Live user name?"
-#~ msgstr "kakšno je vaše Windows Live uporabniško ime?"
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "E-pošta:"
#~ msgid "C_all"
diff --git a/src/cc-empathy-accounts-page.c b/src/cc-empathy-accounts-page.c
index e1502c571..15c7e5689 100644
--- a/src/cc-empathy-accounts-page.c
+++ b/src/cc-empathy-accounts-page.c
@@ -15,8 +15,7 @@
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
- *
+ * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
*/
#include "config.h"
diff --git a/src/cc-empathy-accounts-page.h b/src/cc-empathy-accounts-page.h
index f526dca50..7c360874e 100644
--- a/src/cc-empathy-accounts-page.h
+++ b/src/cc-empathy-accounts-page.h
@@ -15,8 +15,7 @@
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
- *
+ * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
*/
#ifndef __CC_EMPATHY_ACCOUNTS_PAGE_H
diff --git a/src/cc-empathy-accounts-panel.c b/src/cc-empathy-accounts-panel.c
index e975d2701..63500e66c 100644
--- a/src/cc-empathy-accounts-panel.c
+++ b/src/cc-empathy-accounts-panel.c
@@ -14,8 +14,7 @@
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
- *
+ * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
*/
#include "config.h"
diff --git a/src/cc-empathy-accounts-panel.h b/src/cc-empathy-accounts-panel.h
index 5e6f597a5..86e303e32 100644
--- a/src/cc-empathy-accounts-panel.h
+++ b/src/cc-empathy-accounts-panel.h
@@ -15,8 +15,7 @@
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
- *
+ * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
*/
#ifndef __CC_EMPATHY_ACCOUNTS_PANEL_H
diff --git a/src/empathy-accounts-module.c b/src/empathy-accounts-module.c
index b80cd4f5f..76a747804 100644
--- a/src/empathy-accounts-module.c
+++ b/src/empathy-accounts-module.c
@@ -15,8 +15,7 @@
*
* You should have received a copy of the GNU General Public License
* along with this program; if not, write to the Free Software
- * Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.
- *
+ * Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
*/
#include <config.h>
diff --git a/src/empathy.c b/src/empathy.c
index 6ae552281..be95d6dd0 100644
--- a/src/empathy.c
+++ b/src/empathy.c
@@ -504,6 +504,8 @@ account_status_changed_cb (TpAccount *account,
TpConnection *conn;
conn = tp_account_get_connection (account);
+ if (conn == NULL)
+ return;
empathy_dispatcher_join_muc (conn,
empathy_chatroom_get_room (room), NULL, NULL);