diff options
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 1018 |
2 files changed, 695 insertions, 327 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 5e3cc3467..33a1a7638 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-02 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> + + * cs.po: Updated Czech translation by Lucas Lommer. + 2009-03-02 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com> * kn.po: Updated Kannada translations. @@ -1,10 +1,10 @@ # Czech translation of empathy. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2008 the author(s) of empathy. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2008, 2009 the author(s) of empathy. # Copyright (C) 2003, 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>. # This file is distributed under the same license as the empathy package. # Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2003, 2004. -# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008. -# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008. +# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009. +# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008, 2009. # Adrian Guniš <andygun@seznam.cz>, 2008. # Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>, 2008. # @@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-06 02:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-06 02:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-02 16:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-02 16:13+0100\n" "Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n" "Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -66,107 +66,158 @@ msgid "Default directory to select an avatar image from" msgstr "Výchozí adresář pro výběr obrázku avataru" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 -msgid "Empathy should auto-connect on startup" -msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění" +msgid "Disable popup notifications when away" +msgstr "Zakázat vyskakující upozornění, když jsem pryč" #: ../data/empathy.schemas.in.h:9 -msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" -msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze" +msgid "Disable sounds when away" +msgstr "Zakázat zvuky, když jsem pryč" #: ../data/empathy.schemas.in.h:10 -msgid "Enable popup when contact is available" -msgstr "Povolit vyskakovací okno, když je kontakt přítomen" +msgid "Empathy default download folder" +msgstr "Výchozí adresář pro stahování aplikace Empathy" #: ../data/empathy.schemas.in.h:11 -msgid "Enable sound when away" -msgstr "Povolit zvuky, když jsem pryč" +msgid "Empathy has asked about importing accounts" +msgstr "Empathy se ptá na import účtů" #: ../data/empathy.schemas.in.h:12 -msgid "Enable sound when busy" -msgstr "Povolit zvuky, když jsem zaneprázdněn(a)" +msgid "Empathy should auto-connect on startup" +msgstr "Automaticky připojovat Empathy po spuštění" #: ../data/empathy.schemas.in.h:13 +msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon" +msgstr "Používat avatar kontaktu jako ikonku okna diskuze" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +msgid "Enable popup notifications for new messages" +msgstr "Povolit vyskakující upozornění na nové zprávy" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 msgid "Enable spell checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:14 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 msgid "Hide main window" msgstr "Skrýt hlavní okno" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:15 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 msgid "Hide the main window." msgstr "Skrýt hlavní okno." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:16 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 msgid "NetworkManager should be used" msgstr "Používat NetworkManager" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:17 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 msgid "Nick completed character" msgstr "Znak doplňování přezdívek" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:18 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 msgid "Open new chats in separate windows" msgstr "Otevírat nové diskuze v oddělených oknech" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:19 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +msgid "Play a sound for incoming messages" +msgstr "Přehrávat zvuk pro příchozí zprávy" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +msgid "Play a sound for new conversations" +msgstr "Při nové konverzaci přehrát zvuk" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +msgid "Play a sound for outgoing messages" +msgstr "Přehrávat zvuk pro odchozí zprávy" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +msgid "Play a sound when a contact logs in" +msgstr "Přehrávat zvuk, když se kontakt přihlásí" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +msgid "Play a sound when a contact logs out" +msgstr "Přehrát zvuk, pokud se kontakt odhlásí" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +msgid "Play a sound when we log in" +msgstr "Přehrávat zvuk, když se přihlásím" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +msgid "Play a sound when we log out" +msgstr "Přehrávat zvuk, když se odhlásím" + +# is chat different than conversation? +#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +msgid "Popup notifications if the chat isn't focused" +msgstr "Vyskakující upozornění, pokud není vybrán chat" + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 msgid "Salut account is created" msgstr "Účet Salut je vytvořen" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:20 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 msgid "Show avatars" msgstr "Zobrazovat avatary" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:21 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 msgid "Show hint about closing the main window" msgstr "Zobrazovat nápovědu, pokud se chystáte zavřít hlavní okno" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:22 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 msgid "Show offline contacts" msgstr "Zobrazovat odpojené kontakty" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:23 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 msgid "Spell checking languages" msgstr "Jazyky s kontrolovaným pravopisem" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:24 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +msgid "The default folder to save file transfers in." +msgstr "Výchozí adresář pro ukládání přenášených souborů." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 msgid "The last directory that an avatar image was chosen from." msgstr "Poslední adresář, ze kterého byl vybrán obrázek avataru." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:25 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows." msgstr "Motiv, který je používán pro zobrazení konverzací v oknech diskuzí." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:26 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 msgid "Use graphical smileys" msgstr "Používat grafické smajlíky" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:27 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 msgid "Use notification sounds" msgstr "Používat zvuky jako upozornění" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:28 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 msgid "Use theme for chat rooms" msgstr "Používat motiv pro diskuzní místnosti" -#: ../data/empathy.schemas.in.h:29 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +msgid "" +"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other " +"programs." +msgstr "Jestli se má Empathy po dotazovat na import účtů z jiných programů." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 msgid "" "Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on " "startup." msgstr "Jestli se má Empathy po spuštění automaticky připojovat k vašim účtům." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:30 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 msgid "" "Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat " "window icon." msgstr "Jestli má Empathy používat avatar kontaktu jako ikonu okna diskuze." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:31 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 msgid "" "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run." msgstr "Jestli byl při prvním spuštění Empathy vytvořen účet Salut." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:32 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 msgid "" "Whether or not the network manager should be used to automatically " "disconnect/reconnect." @@ -174,34 +225,72 @@ msgstr "" "Jestli má být používán NetworkManager k automatickému připojování a " "odpojování." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:33 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:45 msgid "" "Whether or not to check words typed against the languages you want to check " "with." msgstr "Jestli u zadávaných slov kontrolovat pravopis." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:34 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:46 msgid "" "Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations." msgstr "Jestli v konverzacích převádět smajlíky na obrázky." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:35 -msgid "Whether or not to play a sound when messages arrive." -msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když přijde zpráva." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network." +msgstr "" +"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na přihlašování kontaktu k síti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:36 -msgid "Whether or not to play sounds when away." -msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem pryč." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the " +"network." +msgstr "" +"Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na odhlašování kontaktu od sítě." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:37 -msgid "Whether or not to play sounds when busy." -msgstr "Jestli přehrávat zvuky, když jsem zaneprázdněn(a)." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:49 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for events." +msgstr "Jestli přehrávat zvuky jako upozornění na události." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:38 -msgid "Whether or not to show a popup when a contact becomes available." -msgstr "Jestli zobrazovat vyskakovací okno, když se kontakt připojí." +#: ../data/empathy.schemas.in.h:50 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na příchozí zprávy." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:39 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:51 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na novou konverzaci." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:52 +msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk jako upozornění na odchozí zprávy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:53 +msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se přihlašuji do sítě." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:54 +msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network." +msgstr "Jestli přehrávat zvuk, když se odhlašuji ze sítě." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy." +msgstr "Jestli přehrávat zvuková upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message " +"even if the chat is already opened, but not focused." +msgstr "" +"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění na novou zprávu i když chat byl již " +"otevřen, ale není vybrán." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message." +msgstr "Jestli zobrazovat vyskakující upozornění při přijetí nové zprávy." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:58 msgid "" "Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat " "windows." @@ -209,11 +298,16 @@ msgstr "" "Jestli zobrazovat avatary kontaktů v seznamu kontaktů a oknech s " "konverzacemi." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:40 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:59 msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list." msgstr "Jestli v seznamu kontaktů zobrazovat odpojené kontakty." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:41 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:60 +msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy." +msgstr "" +"Jestli zobrazovat vyskakující upozornění, když jsem pryč nebo zaneprázdněn." + +#: ../data/empathy.schemas.in.h:61 msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." @@ -221,15 +315,15 @@ msgstr "" "Jestli zobrazovat varování při uzavírání hlavního okna prostřednictvím " "tlačítka 'x' (křížek) v záhlaví okna." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:42 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:62 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." msgstr "Jestli zobrazovat seznam kontaktů v kompaktním režimu." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:43 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:63 msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Jestli používat motiv pro diskuzní místnosti." -#: ../data/empathy.schemas.in.h:44 +#: ../data/empathy.schemas.in.h:64 msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " @@ -239,31 +333,31 @@ msgstr "" "třídění dle jména s hodnotou „name“. Hodnota „state“ řadí seznam kontaktů " "dle stavu." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:248 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:269 msgid "People nearby" msgstr "Místní lidé" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:252 msgid "Available" msgstr "Přítomen" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 msgid "Away" msgstr "Pryč" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:259 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:262 msgid "Offline" msgstr "Odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:337 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:326 msgid "All" msgstr "Všechny" @@ -424,8 +518,8 @@ msgid "_Email:" msgstr "Adresa _el. pošty:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:3 -msgid "_First Name: " -msgstr "_Křestní jméno: " +msgid "_First Name:" +msgstr "_Jméno:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.glade.h:4 msgid "_Jabber ID:" @@ -477,19 +571,28 @@ msgstr "_Ignorovat pozvání do konferencí a diskuzních místností" msgid "_Room List locale:" msgstr "Ná_rodní prostředí seznamu místností:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:457 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:462 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:537 +msgid "Couldn't convert image" +msgstr "Nelze konvertovat obrázek" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:463 +msgid "None of the accepted image formats is supported on your system" +msgstr "Váš systém neobsahuje žádný z podporovaných formátů obrázku" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:956 msgid "Select Your Avatar Image" msgstr "Vyberte si obrázek avataru" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:959 msgid "No Image" msgstr "Žádný obrázek" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:520 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1021 msgid "Images" msgstr "Obrázky" -#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:524 +#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1025 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" @@ -497,74 +600,81 @@ msgstr "Všechny soubory" msgid "Click to enlarge" msgstr "Klikněte pro zvětšení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:507 msgid "offline" msgstr "odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:510 msgid "invalid contact" msgstr "neplatný kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:513 msgid "permission denied" msgstr "oprávnění odepřeno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 msgid "too long message" msgstr "příliš dlouhá zpráva" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:519 msgid "not implemented" msgstr "neimplementováno" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:522 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:526 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Chyba při odesílání zprávy „%s“: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:556 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Nastavit téma na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:558 msgid "No topic defined" msgstr "Nestanoveno žádné téma" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:973 msgid "Insert Smiley" msgstr "Vložit smajlíka" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 +#. send button +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:991 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1538 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1025 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Zkontrolovat pravopis…" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1131 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s se připojil do místnosti" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1134 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s opustil místnost" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 ../src/empathy-call-window.c:406 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1248 ../src/empathy-call-window.c:548 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojen" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1644 msgid "Connected" msgstr "Připojen" +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1694 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:505 +msgid "Conversation" +msgstr "Konverzace" + #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.glade.h:1 msgid "<b>Topic:</b>" msgstr "<b>Téma:</b>" @@ -573,14 +683,20 @@ msgstr "<b>Téma:</b>" msgid "Group Chat" msgstr "Skupinová diskuze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:430 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:340 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-view.c:438 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:348 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" +#. Translators: timestamp displayed between conversations in +#. * chat windows (strftime format string) +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:441 +msgid "%A %B %d %Y" +msgstr "%A, %e. %B %Y" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:180 msgid "Personal Information" msgstr "Osobní informace" @@ -593,11 +709,11 @@ msgstr "Upravit informace o kontaktu" msgid "Contact Information" msgstr "Informace o kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:283 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:267 msgid "I would like to add you to my contact list." msgstr "Rád bych si vás přidal do svého seznamu kontaktů." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:307 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:291 msgid "New Contact" msgstr "Nový kontakt" @@ -609,56 +725,73 @@ msgstr "_Rozhodnout se později" msgid "Subscription Request" msgstr "Požadavek na přihlášení" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1244 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1249 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit skupinu „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1246 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1251 msgid "Removing group" msgstr "Skupina se odstraňuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1293 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1372 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1298 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1377 msgid "_Remove" msgstr "_Odstranit" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1323 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1328 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit kontakt „%s“?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 msgid "Removing contact" msgstr "Kontakt se odstraňuje" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1335 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Lituji, už vás nechci ve svém seznamu kontaktů." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:109 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:9 msgid "_Chat" msgstr "_Diskuze" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:130 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:161 +#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 msgid "_Call" msgstr "_Hovor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:169 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:200 #: ../src/empathy-main-window.glade.h:17 msgid "_View Previous Conversations" msgstr "_Zobrazit předchozí konverzace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:197 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222 +msgid "Send file" +msgstr "Odeslat soubor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:250 msgid "Infor_mation" msgstr "Infor_mace" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:224 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:277 #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:14 ../src/empathy-main-window.glade.h:11 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:336 +msgid "Inviting to this room" +msgstr "Pozvání do místnosti" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369 +msgid "_Invite to chatroom" +msgstr "Pozvat do místnost_i" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:111 +msgid "Select a contact" +msgstr "Vybrat kontakt" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:358 msgid "Save Avatar" msgstr "Uložit avatar" @@ -667,12 +800,12 @@ msgstr "Uložit avatar" msgid "Unable to save avatar" msgstr "Nelze uložit avatar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:895 msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:884 -#: ../src/empathy-main-window.c:855 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:904 +#: ../src/empathy-main-window.c:991 msgid "Group" msgstr "Skupina" @@ -772,15 +905,12 @@ msgstr "Port" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:497 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:498 +#: ../src/empathy-import-dialog.c:277 msgid "Account" msgstr "Účet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:504 ../src/empathy-chat-window.c:280 -msgid "Conversation" -msgstr "Konverzace" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:514 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:515 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -856,31 +986,70 @@ msgstr "Kontrola pravopisu" msgid "Suggestions for the word:" msgstr "Návrhy pravopisu:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-boxes.c:745 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-irc.c:293 -msgid "%A %d %B %Y" -msgstr "%A, %e. %B %Y" - -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:73 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:60 msgid "Classic" msgstr "Klasický" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:74 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:61 msgid "Simple" msgstr "Jednoduchý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:75 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:62 msgid "Clean" msgstr "Čistý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:76 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:63 msgid "Blue" msgstr "Modrý" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1330 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385 msgid "Unable to open URI" msgstr "Nelze otevřít URI" +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1530 +msgid "Select a file" +msgstr "Vybrat soubor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1566 +msgid "Received an instant message" +msgstr "Přijata rychlá zpráva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1568 +msgid "Sent an instant message" +msgstr "Odeslána rychlá zpráva" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1570 +msgid "Incoming chat request" +msgstr "Příchozí žádost o chat" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1572 +msgid "Contact connected" +msgstr "Kontakt je připojen" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1574 +msgid "Contact disconnected" +msgstr "Kontakt se odpojil" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1576 +msgid "Connected to server" +msgstr "Připojeno k serveru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1578 +msgid "Disconnected from server" +msgstr "Odpojeno od serveru" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1580 +msgid "Incoming voice call" +msgstr "Příchozí hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1582 +msgid "Outgoing voice call" +msgstr "Odchozí hovor" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1584 +msgid "Voice call ended" +msgstr "Hovor ukončen" + #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158 msgid "Current Locale" msgstr "Aktuální národní prostředí" @@ -1104,19 +1273,19 @@ msgstr "Přítomnost" msgid "Set your own presence" msgstr "Nastavit vlastní přítomnost" -#: ../src/empathy.c:380 +#: ../src/empathy.c:426 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Nepřipojovat se po spuštění" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:430 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "Nezobrazovat seznam kontaktů po spuštění" -#: ../src/empathy.c:388 +#: ../src/empathy.c:434 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Zobrazit okno s účty" -#: ../src/empathy.c:400 +#: ../src/empathy.c:446 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "– Komunikátor Empathy" @@ -1164,22 +1333,22 @@ msgstr "" "Petr Kovář <pknbe@volny.cz>\n" "Martin Picek <picek.martin@gnome-cesko.cz>" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:389 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:391 msgid "Enabled" msgstr "Povolen" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:399 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:401 #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:4 msgid "Accounts" msgstr "Účty" #. To translator: %s is the protocol name -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:862 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:833 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Nový účet %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:972 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:943 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -1188,7 +1357,7 @@ msgstr "" "Chystáte se odstranit svůj účet „%s“!\n" "Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:978 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:949 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -1222,6 +1391,10 @@ msgid "I already have an account I want to use" msgstr "Už mám účet, chci jej používat" #: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:7 +msgid "Import Accounts..." +msgstr "Import účtů..." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." @@ -1229,137 +1402,73 @@ msgstr "" "Chcete-li přidat nový účet, musíte nejdříve nainstalovat podpůrnou vrstvu " "každého protokolu, který chcete používat." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:8 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.glade.h:9 msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/empathy-call-window.c:142 -msgid "Closed" -msgstr "Zavřeno" - -#: ../src/empathy-call-window.c:254 -msgid "End this call?" -msgstr "Ukončit tento hovor?" - -#: ../src/empathy-call-window.c:256 -msgid "Closing this window will end the call in progress." -msgstr "Zavřením tohoto okna ukončíte probíhající hovor." - -#: ../src/empathy-call-window.c:257 -msgid "_End Call" -msgstr "_Ukončit hovor" - -#: ../src/empathy-call-window.c:311 -msgid "Incoming call" -msgstr "Příchozí hovor" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Contrast" +msgstr "Kontrast" -#: ../src/empathy-call-window.c:313 -#, c-format -msgid "%s is calling you, do you want to answer?" -msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Brightness" +msgstr "Jas" -#: ../src/empathy-call-window.c:319 -msgid "_Reject" -msgstr "O_dmítnout" +#: ../src/empathy-call-window.c:258 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" -#: ../src/empathy-call-window.c:324 -msgid "_Answer" -msgstr "_Zvednout" +#: ../src/empathy-call-window.c:290 +msgid "Volume" +msgstr "Hlasitost" -#: ../src/empathy-call-window.c:379 -msgid "Empathy Call" -msgstr "Hovor Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.c:366 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Po_straní lišta" -#. To translators: Readying is the first state of the call, it is -#. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:382 -msgid "Readying" -msgstr "Připravuje se" +#: ../src/empathy-call-window.c:384 +msgid "Dialpad" +msgstr "Tlačítka vytáčení" -#: ../src/empathy-call-window.c:391 -#, c-format -msgid "%s - Empathy Call" -msgstr "%s – Hovor Empathy" +#: ../src/empathy-call-window.c:390 +msgid "Audio input" +msgstr "Vstup zvuku" -#: ../src/empathy-call-window.c:395 -msgid "Ringing" -msgstr "Vyzvání" +#: ../src/empathy-call-window.c:394 +msgid "Video input" +msgstr "Vstup videa" -#: ../src/empathy-call-window.c:408 -msgid "Connecting" -msgstr "Připojuje se" +#: ../src/empathy-call-window.c:407 +msgid "Connecting..." +msgstr "Připojuje se..." -#: ../src/empathy-call-window.c:524 +#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected +#: ../src/empathy-call-window.c:573 #, c-format -msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." -msgstr "Příchozí hovor od %s byl odmítnut, protože jeden hovor už probíhá." +msgid "Connected -- %d:%02dm" +msgstr "Připojeno -- %d:%02dm" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 -msgid "#" -msgstr "#" +msgid "Hang up" +msgstr "Zavěsit" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "Send Audio" +msgstr "Odeslat zvuk" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:3 -msgid "0" -msgstr "0" +msgid "Send video" +msgstr "Odeslat video" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:4 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:5 -msgid "2" -msgstr "2" +msgid "Video preview" +msgstr "Náhled videa" #: ../src/empathy-call-window.glade.h:6 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:7 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:8 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:9 -msgid "6" -msgstr "6" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:10 -msgid "7" -msgstr "7" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:11 -msgid "8" -msgstr "8" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:12 -msgid "9" -msgstr "9" +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" -#. To translators: The keypad is numbers [0-9], asterisk (*) and hash (#). Presented like on any phone -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:14 -msgid "<b>Keypad</b>" -msgstr "<b>Klávesnice</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:15 -msgid "<b>Volume</b>" -msgstr "<b>Hlasitost</b>" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:16 -msgid "Hang Up" -msgstr "Zavěsit" - -#: ../src/empathy-call-window.glade.h:17 -msgid "Send Video" -msgstr "Odeslat video" - -#: ../src/empathy-chat-window.c:326 +#: ../src/empathy-chat-window.c:313 #, c-format msgid "Conversations (%d)" msgstr "Konverzace (%d)" @@ -1368,10 +1477,15 @@ msgstr "Konverzace (%d)" msgid "Topic:" msgstr "Téma:" -#: ../src/empathy-chat-window.c:421 +#: ../src/empathy-chat-window.c:423 msgid "Typing a message." msgstr "Píše zprávu." +#: ../src/empathy-chat-window.c:892 ../src/empathy-event-manager.c:429 +#, c-format +msgid "New message from %s" +msgstr "Nová zpráva od kontaktu %s" + #: ../src/empathy-chat-window.glade.h:1 msgid "C_lear" msgstr "_Vymazat" @@ -1487,48 +1601,75 @@ msgstr "S_erver:" msgid "_Room:" msgstr "_Místnost:" -#: ../src/empathy-event-manager.c:166 +#: ../src/empathy-event-manager.c:377 +msgid "Incoming call" +msgstr "Příchozí hovor" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:380 #, c-format -msgid "" -"New message from %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nová zpráva od %s:\n" -"%s" +msgid "%s is calling you, do you want to answer?" +msgstr "Volá vám %s, chcete to zvednout?" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:387 +msgid "_Reject" +msgstr "O_dmítnout" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:393 +msgid "_Answer" +msgstr "_Zvednout" -#: ../src/empathy-event-manager.c:205 +#: ../src/empathy-event-manager.c:516 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Příchozí hovor od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:238 +#: ../src/empathy-event-manager.c:564 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " -"application to handle it." -msgstr "" -"%s vám nabízí pozvání, ale vy nemáte potřebnou externí aplikaci pro jeho " -"zpracování." +msgid "%s is offering you an invitation" +msgstr "%s vám nabízí pozvání" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:570 +msgid "An external application will be started to handle it." +msgstr "Kvůli zpracování bude spuštěna externí aplikace." -#: ../src/empathy-event-manager.c:263 -msgid "Invitation Error" -msgstr "Chyba pozvání" +#: ../src/empathy-event-manager.c:575 +msgid "You don't have the needed external application to handle it." +msgstr "Nemáte vyžadovanou externí aplikaci pro zpracování." -#: ../src/empathy-event-manager.c:289 +#: ../src/empathy-event-manager.c:698 +msgid "Room invitation" +msgstr "Pozvání do místnosti" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:701 #, c-format -msgid "" -"%s is offering you an invitation. An external application will be started to " -"handle it." -msgstr "" -"%s vám nabízí pozvání. Abyste jej mohli zpracovat, bude spuštěna externí " -"aplikace." +msgid "%s is inviting you to join %s" +msgstr "%s vás zve, abyste se připojili do %s" + +#. Decline button +#: ../src/empathy-event-manager.c:709 ../src/empathy-ft-manager.c:1023 +msgid "_Decline" +msgstr "O_dmítnout" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:714 +msgid "_Join" +msgstr "Připo_jit" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:744 +#, c-format +msgid "%s invited you to join %s" +msgstr "%s vás pozval, abyste se připojili do %s" + +#: ../src/empathy-event-manager.c:867 +#, c-format +msgid "Incoming file transfer from %s" +msgstr "Příchozí přenos souboru od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:345 +#: ../src/empathy-event-manager.c:961 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Požadavek na přihlášení od %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:348 +#: ../src/empathy-event-manager.c:965 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1537,74 +1678,253 @@ msgstr "" "\n" "Zpráva: %s" -#: ../src/empathy-main-window.c:466 -msgid "Show and edit accounts" -msgstr "Zobrazit a upravit účty" +#. Translators: time left, when it is more than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:114 +#, c-format +msgid "%u:%02u.%02u" +msgstr "%u:%02u:%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:838 -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" +#. Translators: time left, when is is less than one hour +#: ../src/empathy-ft-manager.c:117 +#, c-format +msgid "%02u.%02u" +msgstr "0:%02u.%02u" -#: ../src/empathy-main-window.c:1040 -msgid "_Edit account" -msgstr "_Upravit účet" +#: ../src/empathy-ft-manager.c:166 +msgid "No reason was specified" +msgstr "Nebyl udán žádný důvod" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:168 +msgid "The change in state was requested" +msgstr "Byla vyžádána změna stavu." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:170 +msgid "You canceled the file transfer" +msgstr "Zrušili jste přenos souboru" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:172 +msgid "The other participant canceled the file transfer" +msgstr "Protistrana zrušila přenos souboru" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:174 +msgid "Error while trying to transfer the file" +msgstr "Chyba při pokusu o odeslání souboru" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:176 +msgid "The other participant is unable to transfer the file" +msgstr "Protistrana není schopna přenosu souborů" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:178 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Neznámý důvod" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:226 +#, c-format +msgid "Receiving \"%s\" from %s" +msgstr "Stahování \"%s\" od %s" + +#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name +#: ../src/empathy-ft-manager.c:229 +#, c-format +msgid "Sending \"%s\" to %s" +msgstr "Odesílání \"%s\" kontaktu %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:239 +msgctxt "file size" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámo" + +#. translators: first %s is the transferred size, second %s is +#. * the total file size +#: ../src/empathy-ft-manager.c:247 +#, c-format +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:254 +msgid "Waiting the other participant's response" +msgstr "Čeká se na odpověď protistrany" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:264 +#, c-format +msgid "\"%s\" received from %s" +msgstr "\"%s\" obdrženo od kontaktu %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:270 +#, c-format +msgid "\"%s\" sent to %s" +msgstr "\"%s\" odeslán kontaktu %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:273 +msgid "File transfer completed" +msgstr "Přenos souboru byl dokončen" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:282 +#, c-format +msgid "\"%s\" receiving from %s" +msgstr "\"%s\" stahováno od %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:288 +#, c-format +msgid "\"%s\" sending to %s" +msgstr "\"%s\" odesíláno kontaktu %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:291 +#, c-format +msgid "File transfer canceled: %s" +msgstr "Přenos souboru byl zrušen: %s" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:306 +msgctxt "remaining time" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámo" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:366 +msgctxt "file transfer percent" +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámo" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:702 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:714 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:736 +msgid "Remaining" +msgstr "Zbývá" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:887 +msgid "Cannot save file to this location" +msgstr "Do tohoto umístění nelze soubor uložit" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:933 +msgid "Save file as..." +msgstr "Uložit soubor jako..." + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1003 +msgid "unknown size" +msgstr "neznámá velikost" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1009 +#, c-format +msgid "%s would like to send you a file" +msgstr "%s by vám rád zaslal soubor" + +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1014 +#, c-format +msgid "Do you want to accept the file \"%s\" (%s)?" +msgstr "Chcete přijmout soubor \"%s\" (%s)?" + +#. Accept button +#: ../src/empathy-ft-manager.c:1032 +msgid "_Accept" +msgstr "_Přijmout" + +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:1 +msgid "File transfers" +msgstr "Přenosy souborů" -#: ../src/empathy-main-window.c:1123 +#: ../src/empathy-ft-manager.glade.h:2 +msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list" +msgstr "Odstranit ze seznamu dokončené, zrušené a nepovedené přenosy" + +#. Translators: this is the header of a treeview column +#: ../src/empathy-import-dialog.c:255 +msgid "Import" +msgstr "Import" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:264 +msgid "Protocol" +msgstr "Protokol" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:290 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: ../src/empathy-import-dialog.c:378 +msgid "" +"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " +"importing accounts from Pidgin." +msgstr "" +"Nenalezeny žádné účty, které by bylo možno importovat. V současnosti " +"podporuje aplikace Empathy import účtů pouze z klienta Pidgin." + +#: ../src/empathy-import-dialog.glade.h:1 +msgid "Import Accounts" +msgstr "Import účtů" + +#: ../src/empathy-main-window.c:391 msgid "No error specified" msgstr "Neurčena žádná chyba" -#: ../src/empathy-main-window.c:1126 +#: ../src/empathy-main-window.c:394 msgid "Network error" msgstr "Chyba sítě" -#: ../src/empathy-main-window.c:1129 +#: ../src/empathy-main-window.c:397 msgid "Authentication failed" msgstr "Ověření selhalo" -#: ../src/empathy-main-window.c:1132 +#: ../src/empathy-main-window.c:400 msgid "Encryption error" msgstr "Chyba šifrování" -#: ../src/empathy-main-window.c:1135 +#: ../src/empathy-main-window.c:403 msgid "Name in use" msgstr "Jméno používáno" -#: ../src/empathy-main-window.c:1138 +#: ../src/empathy-main-window.c:406 msgid "Certificate not provided" msgstr "Certifikát neposkytnut" -#: ../src/empathy-main-window.c:1141 +#: ../src/empathy-main-window.c:409 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Nedůvěryhodný certifikát" -#: ../src/empathy-main-window.c:1144 +#: ../src/empathy-main-window.c:412 msgid "Certificate expired" msgstr "Platnost certifikátu vypršela" -#: ../src/empathy-main-window.c:1147 +#: ../src/empathy-main-window.c:415 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certifikát není aktivován" -#: ../src/empathy-main-window.c:1150 +#: ../src/empathy-main-window.c:418 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Certifikát názvu počítače nesouhlasí" -#: ../src/empathy-main-window.c:1153 +#: ../src/empathy-main-window.c:421 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Certifikát otisku prstu nesouhlasí" -#: ../src/empathy-main-window.c:1156 +#: ../src/empathy-main-window.c:424 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certifikát je podepsán sám sebou" -#: ../src/empathy-main-window.c:1159 +#: ../src/empathy-main-window.c:427 msgid "Certificate error" msgstr "Chyba certifikátu" -#: ../src/empathy-main-window.c:1162 +#: ../src/empathy-main-window.c:430 msgid "Unknown error" msgstr "Neznámá chyba" +#: ../src/empathy-main-window.c:594 +msgid "Show and edit accounts" +msgstr "Zobrazit a upravit účty" + +#: ../src/empathy-main-window.c:974 +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +#: ../src/empathy-main-window.c:1176 +msgid "_Edit account" +msgstr "_Upravit účet" + #: ../src/empathy-main-window.glade.h:1 msgid "Contact List" msgstr "Seznam kontaktů" @@ -1649,7 +1969,7 @@ msgstr "_Osobní informace" msgid "_Room" msgstr "_Místnost" -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:291 msgid "Chat Rooms" msgstr "Diskuzní místnosti" @@ -1691,7 +2011,35 @@ msgstr "" "Tento seznam reprezentuje všechny diskuzní místnosti hostované na serveru, " "který jste zadali." -#: ../src/empathy-preferences.c:264 +#: ../src/empathy-preferences.c:157 +msgid "Message received" +msgstr "Zpráva přijata" + +#: ../src/empathy-preferences.c:158 +msgid "Message sent" +msgstr "Zpráva odeslána" + +#: ../src/empathy-preferences.c:159 +msgid "New conversation" +msgstr "Nová konverzace" + +#: ../src/empathy-preferences.c:160 +msgid "Contact goes online" +msgstr "Kontakt se připojuje" + +#: ../src/empathy-preferences.c:161 +msgid "Contact goes offline" +msgstr "Kontakt se odpojuje" + +#: ../src/empathy-preferences.c:162 +msgid "Account connected" +msgstr "Účet připojen" + +#: ../src/empathy-preferences.c:163 +msgid "Account disconnected" +msgstr "Účet odpojen" + +#: ../src/empathy-preferences.c:397 msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -1699,29 +2047,23 @@ msgstr "Jazyk" msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Vzhled</b>" -#. To translators: Audio notifications preferences -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 -msgid "<b>Audio</b>" -msgstr "<b>Zvuk</b>" - -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 -msgid "<b>Behaviour</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:2 +msgid "<b>Behavior</b>" msgstr "<b>Chování</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:3 msgid "<b>Contact List</b>" msgstr "<b>Seznam kontaktů</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:4 msgid "<b>Enable spell checking for languages:</b>" msgstr "<b>Povolit kontrolu pravopisu pro jazyky:</b>" -#. To translators: Visual notifications preferences, like notify bubbles, etc. -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 -msgid "<b>Visual</b>" -msgstr "<b>Vizualizace</b>" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:5 +msgid "<b>Play sound for events</b>" +msgstr "<b>Přehrávání zvuků při událostech</b>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:6 msgid "" "<small>The list of languages reflects only the languages for which you have " "a dictionary installed.</small>" @@ -1729,78 +2071,86 @@ msgstr "" "<small>Seznam jazyků obsahuje pouze jazyky, pro které máte nainstalovány " "slovníky.</small>" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:7 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "Automaticky se _připojovat po spuštění " -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:8 msgid "Avatars are user chosen images shown in the contact list" msgstr "Avatary jsou uživatelem vybrané obrázky zobrazené v seznamu kontaktů" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:9 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "Vzhl_ed diskuze:" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 -msgid "Display notifications when contacts come _online" -msgstr "Zobrazovat upozornění, když je kontakt _připojen" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:10 +msgid "Disable notifications when _away or busy" +msgstr "Nezobrazovat upozornění, když jsem _pryč nebo zaneprázdněn" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 -msgid "Enable sounds when _away" -msgstr "Povolit zvuky, když jsem _pryč" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:11 +msgid "Disable sounds when _away or busy" +msgstr "Zakázat zvuky, když jsem _pryč" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 -msgid "Enable sounds when _busy" -msgstr "Povolit zvuky, když jsem _zaneprázdněn(a)" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:12 +msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" +msgstr "Povolit upozornění, pokud není _chat vybrán" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:13 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Upozornění" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:15 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:16 msgid "Show _avatars" msgstr "Zobrazovat _avatary" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:17 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Zobrazovat _smajlíky jako obrázky" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:18 msgid "Show co_mpact contact list" msgstr "Zobrazovat ko_mpaktní seznam kontaktů" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:19 msgid "Sort by _name" msgstr "Třídit podle jmé_na" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:20 msgid "Sort by s_tate" msgstr "Třídit podle s_tavu" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:21 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuky" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Kontrola pravopisu" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:23 msgid "Themes" msgstr "Motivy" +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:24 +msgid "_Enable bubble notifications" +msgstr "P_ovolit bublinové upozorňování" + +#: ../src/empathy-preferences.glade.h:25 +msgid "_Enable sound notifications" +msgstr "_Povolit zvuková upozornění" + #: ../src/empathy-preferences.glade.h:26 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Otevírat nové diskuze v oddělených oknech" -#: ../src/empathy-preferences.glade.h:27 -msgid "_Play sound when messages arrive" -msgstr "_Přehrávat zvuk, když přijdou zprávy" - #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:1 msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -1812,3 +2162,17 @@ msgstr "U_končit" #: ../src/empathy-status-icon.glade.h:4 msgid "_Show Contact List" msgstr "_Zobrazit seznam kontaktů" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:364 +#, c-format +msgid "Unable to start application for service %s: %s" +msgstr "Nelze spustit aplikaci pro službu %s: %s" + +#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:435 +#, c-format +msgid "" +"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed " +"application to handle it" +msgstr "" +"Pozvání služby %s bylo nabídnuto, ale nemáte vyžadovanou externí aplikaci " +"pro zpracování" |